Cortesía en Finlandia

21
Cortesía en Finlandia Vanessa Díaz Miralles Elena Gómez Fidalgo Holly Ackroyd Sonia Berzosa Molina

Transcript of Cortesía en Finlandia

Page 1: Cortesía en Finlandia

Cortesía en Finlandia

Vanessa Díaz MirallesElena Gómez Fidalgo

Holly AckroydSonia Berzosa Molina

Page 2: Cortesía en Finlandia

Índice

• Introducción• Rasgos de cortesía:– Formas de dirigirse a la gente– Títulos– Saludos y despedidas– Disculpas y agradecimientos

• Tipos de cortesía y la regulación de la comunicación• Crítica• Conclusión

Page 3: Cortesía en Finlandia

Introducción Histórica

-Finlandia consigue la independencia en 1917-Fuerte relación con Suecia e influencia de los países germánicos-Cambios lingüísticos a partir de la década de los 60

Page 4: Cortesía en Finlandia

Formas de referirse a otras personas

-SIGLO IX: 2ª persona del plural. (Alemania)-SIGLO XVII: 3ª persona del plural (Alemán, Danés y Noruego)-SIGLO XX: 2ª persona del singular-Actualidad: 2ª persona singular

“The sixties generation are angered by the use of teitittely while yuppies use teitittely in search for success”

Page 5: Cortesía en Finlandia

• Evitan dirigirse directamente a su interlocutor. Ya que hay un sufijo que se añade a los verbos y que indica persona, no es necesario incluir en pronombre en la frase.

• Se usan formas impersonales y de la “4ª persona”, esto es una especie de indefinido humano que no tiene correspondencia con ningún pronombre.

• Para evitar la referencia directa se suele reemplazar el pronombre por un adverbio de localización

• La evasión también está presente a la hora de referirse a un mismo. Procuran evitar el uso de los pronombres para dar impresión de modestia y no usar nunca la 1ª persona del singular.

Page 6: Cortesía en Finlandia

Títulos

• Herra (Mr/Sir, o para personas sin título)• Rouva (Mrs/Madam)• Neiti (Miss)

Están obsoletos, solo se usan en el habla más formal. Son incluso negativos y despectivos, dependiendo de la situación.

Page 7: Cortesía en Finlandia

• En situaciones más familiares, usan términos que explican la relación con el interlocutor.

• Dentro de la familia, los hijos llaman a sus padres y a sus abuelos por sus nombres de pila. Evitaban el uso de los términos ya que eran despectivos (Mummo > mummi, ukko > ukki)

Page 8: Cortesía en Finlandia

Saludos

• Terve. Actualmente se usa en el habla de los jóvenes tanto como para hola como adiós.

• Hyvää päivää. Es el saludo oficial, pero se usa en actos muy formales.

• Hyvää huomenta, hyvää ilta, hyvää yötä. “Buenos días”, “buenas tardes”,“buenas noches”. Pero son demasiado formales.

• Hei, moi. Son los más usados coloquialmente.

Page 9: Cortesía en Finlandia

Despedidas

• Hyvästi. Muy formal, implica una despedida final en el habla cotidiana.

• Näkemiin. El adiós por excelencia.• Kuulemiin. En las despedidas por teléfono.• Hei, heippa, moi, moikka, terve sitten. Son las

más usadas por los jóvenes.• Hyvää päivän jatkoa, nähdään.

“Que tenga un buen día”, “hasta luego”.

Page 10: Cortesía en Finlandia

Disculpas

• Pyydän, suokaa anteeksi. Lenguaje formal.

• Anteeksi. Habla diaria. En situaciones formales sirve para llamar la atención al otro.

• “Sorry”. Siendo préstamo del inglés.

Page 11: Cortesía en Finlandia

Agradecimientos

• Kiitos. Es el gracias por excelencia. Paljon kiitoksia (muchas gracias). Equivale a “please” a la hora de mostrar gratitud.En conversaciones telefónicas a oficinas, bancos, donde no conocemos al interlocutor, se despiden con kiitos, antes de usar näkemiin, kuulemiin o hei.

Page 12: Cortesía en Finlandia

TIPO DE CORTESÍA

- Cortesía negativa- Cortesía positiva

Page 13: Cortesía en Finlandia

Cortesía negativa

Procedimiento de sustitución: uso de las formulaciones indirectas e impersonales de los actos de habla.

Procedimiento de mitigación: tienen como objetivo respetar el espacio y la libertad de decidir del otro.

Page 14: Cortesía en Finlandia

Estrategias de sustitución

• Uso de formulaciones indirectas como : ”¿Podrías cerrar la puerta?”, “Me gustaría que cerraras la puerta” o “¿No te importa cerrar la puerta?”

• A los reproches o preguntas se les da un carácter de indirección: “¿ Siempre conduces tan rápido?” o “¿ No has hecho las compras?”.

• Buscar fórmulas suaves: “Mañana no va a poder ser, tengo que…” o “¿ Crees de verdad que esto se puede admitir?”.

• Formulación impersonal para dirigirse al interlocutor: Aquí no se fuma” o “la Respuesta no ha sido la correcta”

• Formulaciones impersonales: “Aquí no se fuma”

Page 15: Cortesía en Finlandia

Estrategias de mitigaciónPROCEDIMIENTOS EJEMPLOS

Uso del caso partitivo que expresa lo incompleto

¿Podría firmas aquí? > Saanko mä kuittausta (PRO kuittauksen) tuohon?

Uso de los adverbios “a little” (vähän) y “solo” (vain)

Me gusatría echar solo un pequeño vistazo.

-Han/hän : indican que ya se conoce el tema

¿Qué tal vas de lo tuyo?

Miniimizar ka imposición ¿ Tienes hambre? He preparado…

Dar menos información de la necesaria

No puedo ir porque tengo cosas que hacer

Sea ambiguo, incompleto No está mal

Generalice Esta comida le suele gustar a la gente

Page 16: Cortesía en Finlandia

Cortesía positiva

• Evitan los desacuerdos.Si no tienen la misma opinión sobre algo directamente cambian de tema, ya que prefieren no dar una opinión contraria que pueda crear discordia. Aunque esto no significa que cuando deban hacerlo den su opinión de una forma directa y honesta, ya que la sinceridad es una de las cualidades que más aprecian.

Page 17: Cortesía en Finlandia

Silencio

Son personas reservadas y consideran el silencio como parte de la conversación.

Page 18: Cortesía en Finlandia

Crítica del texto

• Escrito por Valma Yli–Vakkuri– Pragmatista– Profesora a la universidad de Turku, Finlandia

• Capítulo Politeness in Finland: Evasion At All Costs en el libro ‘Politeness in Europe’ editado por Leo Hickey y Miranda Stewart

• Importancia del título• División del contenido

Page 19: Cortesía en Finlandia

Conclusión

• Evasión de dirigirse directamente - expresiones indirectas, frases genéricas, la cuarta persona del verbo

• Los años 60 – el uso de la segunda persona del verbo

• El uso de los títulos• Saludos y despedidas• La elección del interlocutor

Page 20: Cortesía en Finlandia

Conclusión

• Sugerencias, peticiones y órdenes• Opiniones y debate• Esteretipos de los finlandeses• Diferencia entre los finlandeses del oeste del

país, y los del este

Page 21: Cortesía en Finlandia

¡Gracias por su

atención!