CORPVS CHRISTIANORVM LINGVA PATRVM LATIN IN BYZANTIUM III

6
Alessandro Garcea, Michela Rosellini, Luigi Silvano (eds) CORPVS CHRISTIANORVM LINGVA PATRVM LATIN IN BYZANTIUM III POST-BYZANTINE LATINITAS Vaios Vaiopoulos, Ioannis Deligiannis, Vasileios Pappas (eds)

Transcript of CORPVS CHRISTIANORVM LINGVA PATRVM LATIN IN BYZANTIUM III

Page 1: CORPVS CHRISTIANORVM LINGVA PATRVM LATIN IN BYZANTIUM III

Alessandro Garcea, Michela Rosellini, Luigi Silvano (eds)

CORPVS CHRISTIANORVMLINGVA PATRVM

LATIN IN BYZANTIUM III POST-BYZANTINE LATINITAS

Vaios Vaiopoulos, Ioannis Deligiannis, Vasileios Pappas (eds)

Page 2: CORPVS CHRISTIANORVM LINGVA PATRVM LATIN IN BYZANTIUM III

LATIN IN BYZANTIUM IIIPOST-BYZANTINE LATINITAS

Vaios Vaiopoulos, Ioannis Deligiannis, Vasileios Pappas (eds)

CORPVS CHRISTIANORVMLINGVA PATRVM

The fi rst study that focuses on the extent of the knowledge of Latin and Roman culture by Post-Byzantine scholars (15th – 19th centuries)

Th is volume aims at fi lling a major gap in international literature concerning the knowledge of the Latin language and literature by Post-Byzantine scholars from the fi ft eenth to the nineteenth centuries. Most of them, immigrants to the West aft er the Fall of Byzantium, harmoniously integrated into their host countries, practiced and perfected their knowledge of the Latin language and literature, excelled in arts and letters and, in many cases, managed to obtain civil, political and clerical offi ces. Th ey wrote original poetic and prose works in Latin, for literary, scholarly and/or political purposes. Th ey also translated Greek texts into Latin, and vice versa. Th e contributors to this volume explore the multifaceted aspects of the knowledge of the Latin language and literature by these scholars. Among the many issues addressed in the volume are: a) the reasons that urged Post-Byzantine scholars to compose Latin

works and disseminate Ancient Greek works to the West and Latin texts to the East, b) their audience, c) the fate of their projects, d) their relations among them and with Western scholars.

In the contents of the volume one can identify well-known Post-Byzantine scholars such as Bessarion or Isidore of Kiev, as well as less-known ones like Ioannis Gemistos, Nikolaos Sekoundinos and others. Hence, hereby is provided a canon of scholars who, albeit Greek, are considered essentially as representatives of Neo-Latin literature, along with others who, through their translations, contributed to the rapprochement – literary and political – of East and West.

Vaios Vaiopoulos is a Professor of Latin Language and Literature at the Department of History of the Ionian University. Ioannis Deligiannis is an Assistant Professor of Latin at the Department of Greek Philology at Democritus University of Th race. Vasileios Pappas is an Assistant Professor of Latin at the University of Ioannina, Greece.

490 p., 14 b/w ills, 155 x 245 mm, 2021, ISBN 978-2-503-58994-7Hardback: € 220Series: CCLP, vol. 12B

Page 3: CORPVS CHRISTIANORVM LINGVA PATRVM LATIN IN BYZANTIUM III

Preface List of Contributors – List of Abbreviations – Introductory Note

A. Introduction

Dimitrios Nikitas, An Overview of Post-Byzantine Latinitas

B. Greek Studies in the West and Latin Studies in the East in the Post-Byzantine Period and Early Modern Greek Period

Christina Abenstein, Treason, Ambition, and Hardship on the Cultural Entanglement of George of Trebizond’s Revised Draft of his Translation of Saint Basil

Garyfallia Athanasiadou, Reforming a Translation: Nicholas Secundinus’s Contribution to the Revised Translation of Arrian’s Anabasis of Alexander Made by Bartolomeo Facio

Malika Bastin-Hammou, Aemilius Portus, between Greek Scholar and Latin Humanist: Some Reflexions on Aemilius Portus’s Edition of Aristophanes (1607)

Federica Ciccolella, When Cicero Meets Hermogenes: The Defence of Greek Studies in Quattrocento Italy

Ioannis Deligiannis, The Diffusion of the Latin Translations of Greek Texts Produced by Late and Post-Byzantine Scholars and Printed from the Mid-Fifteenth to Late Sixteenth Century

Michael Malone-Lee, The Latin Translations of Cardinal Bessarion

Andreas Ν. Michalopoulos & Charilaos Ν. Michalopoulos, Modern Greek Translations of Latin Poetic Quotations in the Θέατρον Πολιτικόν (Theatrum Politicum)

Vasileios Pappas, The Translation of Justin’s Epitome of Trogus by Ioannis Makolas (1686)

CORPVS CHRISTIANORVMLINGVA PATRVM

C. Latin Texts in the Post-Byzantine and Early Modern Greek Period: Theology and Religion, History and Literature, Politics, Ideology and National Identity

Ovanes Akopyan, Latin Studies and Greek Scholars in Early Modern Russia

Byard Benett, Augustine’s Theology as a Resource for Reconciling the Roman Catholic and Greek Orthodox Churches in the Post-Byzantine Period: Maximus Margunius’s Greek and Latin Works on the Procession of the Holy Spirit

Ilias Giarenis, Leonardo Bruni and Bessarion: Two Scholars, Two Languages, and Two Versions of Liberty in the Fifteenth Century

Nikolaos E. Karapidakis, Latinitas or Romanitas Nostra: Latin Culture in the Seven Islands under the Venetian Domination (XIXth-XIXth century)

Han Lamers, What’s in a Name? Naming the ‘Post-Byzantines’ in Renaissance Italy (and Beyond)

Nikolaos Mavrelos, Latinitas Graecorum: Latin Language Used by Greeks and Greek Identity in Seventeenth-and-Eighteenth-Century Texts

Lorenzo Miletti, Between Herodotus and the Poison Maiden. Laonikos Chalkokondyles and the Death of King Ladislaus of Durazzo

Sophia Papaioannou, Exempla Virtutis and Augustinian Ethics in De Statu Hominis by Leonardus, Archbishop of Mytilene

Theodosios Pylarinos & Vaios Vaiopoulos, Life and Work of a λατινομαθούς Corfiot: Antonio Rodostamo (Ἀντώνιος Ροδόσταμος)

Konstantinos Staikos, Eugenios Voulgaris’s Edition of Virgil’s Aeneid

Raf Van Rooy, A Latin Defence of Early Modern Greek Culture: Alexander Helladius’s Status Praesens (1714) and its Linguistic Arguments

Index of names – Index of manuscripts

TABLE OF CONTENTS CCLP VOL.12B

Page 4: CORPVS CHRISTIANORVM LINGVA PATRVM LATIN IN BYZANTIUM III

‘Latin in Byzantium I’ explores the linguistic compe-tence, cultural identity, and transmission of Latin texts in the ‘noua Roma’ between the fourth and the ninth centu-ries. Drawing together texts from a number of fi elds (e.g., law, grammar, religion, and tactics) and across a range of diff erent forms (e.g., palaeographic, epigraphic, and papyrological), this important project provides scholars for the fi rst time with an in-depth knowledge of both the Latin-speaking milieux in Byzantium, and of the contexts in which Latin was used. Crucially, the ancient sources studied in this volume are also analysed in their broader political and sociological context, providing rich material

Alessandro Garcea is Full Professor of Latin language and literature at Sorbonne Université.

Michela Rosellini is Associate Professor of Latin literature at the University of Rome-La Sapienza.

Luigi Silvano is Lecturer in Byzantine studies at the University of Turin.

Alessandro Garcea, Michela Rosellini, Luigi Silvano (eds)

LATIN IN BYZANTIUM ILATE ANTIQUITY AND BEYOND

564 p., 22 b/w ills, 155 x 245 mm, 2019, ISBN 978-2-503-58492-8Hardback: € 230Series: CCLP, vol. 12

CORPVS CHRISTIANORVM LINGVA PATRVM

for study across diff erent disciplines and making this vol-ume an important resource for closing the gaps between literary and non-literary texts, history, and philology.

Page 5: CORPVS CHRISTIANORVM LINGVA PATRVM LATIN IN BYZANTIUM III

Preface

Guglielmo Cavallo, Rhomaika. Una introduzione

General Framework

Luigi Silvano, Desuetudine longa… subeunt verba latina: The Transition from Late Antique to Medieval Byzantium and the Fall of LatinAlessandro Garcea, Latin in Byzantium: Different Forms of Linguistic Contact

Latin in the Empire: Texts and People

Jean-Luc Fournet, La pratique du latin dans l’Égypte de l’Antiquité tardiveClaudia Rapp, The Use of Latin in the Context of Multilingual Monastic Communities in the EastGabriel Nocchi Macedo, Writing Latin in Late Antique Constantinople

The Laws of the Language and the Language of the Laws

Andrea Pellizzari, La lingua degli 'Ἰταλοί. Conoscenza e uso del latino nell’Oriente greco di iv secolo attraverso l’opera di LibanioJuan Signes Codoñer, Asymmetric Exchange: Latin Speakers Learning Greek and Greek Speakers Learning Latin in Late Antiquity. On the Evidence of Grammars and Bilingual TextsMichela Rosellini & Elena Spangenberg Yanes, L’insegnamento di PriscianoMarc Baratin, Sur un silence de Jean le LydienThomas Ernst van Bochove, Justinianus Latinograecus. Language and Law during the Reign of Justinian

Latin as a Medium at the Service of the Power

Frédérique Biville, Le rituel des acclamations : de Rome à “Byzance”Vincent Zarini, L’univers grec et latin d’un poète africain : Corippe et ByzanceAndreas Rhoby, Latin Inscriptions in (Early) Byzantium

Latin Texts as Sources

Bruno Rochette, La traduction du latin en grec à Byzance : un aperçu général

Gianfranco Agosti, Modelli latini per poemi greci? Sulla possibile influenza di autori latini sulla poesia epica tardoantica

Christian Gastgeber, Latin and the Chronicon Paschale

Umberto Roberto, Sulla conoscenza del latino nell’Oriente romano nel periodo tra Maurizio ed Eraclio (582-641): il caso degli storici-funzionari e di Giovanni di Antiochia

Laura Mecella, Latinismi e cultura letteraria nei frammenti di Pietro Patrizio: per un’indagine sul De cerimoniis e sugli Excerpta Historica Constantiniana

Olivier Gengler, Latin Literature in Johannes Malalas’s Chronicle

Alessandro Capone, Appunti per un lessico grecolatino tardoantico: la traduzione latina di Gregorio di Nazianzo trasmessa dal Laur. S. Marco 584

Latin Vocabulary Transmitted across Space and Time

José-Domingo Rodríguez Martín, On the Use of Latin Legal Terminolog y in the Byzantine Legal Treatise De actionibus

Massimo Miglietta, Per lo studio dei rapporti tra Istituzioni di Giustiniano e Libri basilici

Peter Schr einer, Latinité cachée à Constantinople (vi e – moitié xiii e siècles)

Johannes Niehoff-Panagiotidis, I latinismi nella lingua greca moderna

Bibliography

Index of Names

Index of Places

TABLE OF CONTENTS CCLP VOL.12

Page 6: CORPVS CHRISTIANORVM LINGVA PATRVM LATIN IN BYZANTIUM III

Brepols Publishers – Begijnhof 67 – 2300 Turnhout – Belgium – Tel: + 32 14 44 80 20 – Fax: + 32 14 42 89 [email protected] – www.brepols.net

84PD

2717

Name:

Address:

City: Postal code:

Country:

E-mail:

Tel: Fax:

VAT number:

Date: Signature:/ /

ORDER FORM

An invoice outlining your different payment options will be sent to you together with your order.

I wish to order a copy of

❑ LATIN IN BYZANTIUM III

POST-BYZANTINE LATINITAS 490 p., 14 b/w ills, 155 x 245 mm, 2021, € 220, ISBN 978-2-503-58994-7Hardback: € 220

Series: CCLP, vol. 12B

❑ LATIN IN BYZANTIUM I

LATE ANTIQUITY AND BEYOND564 p., 22 b/w ills, 155 x 245 mm, 2019, ISBN 978-2-503-58492-8

Hardback: € 230

Series: CCLP, vol. 12

Price excl. VAT and postage