ContaminationSensor CS 1000 - hydac.com€¦ · Durchfluss, Differenzdruck und Viskosität...

16
ContaminationSensor CS 1000 Beachten Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung. Observe the operation and maintenance instructions. Veuillez respecter la notice d'utilisation et de maintenance. Kurzanleitung Deutsch (Originalanleitung) / Quick start manual English (translation of original instructions) Notice condensée Français (traduction de l'original)

Transcript of ContaminationSensor CS 1000 - hydac.com€¦ · Durchfluss, Differenzdruck und Viskosität...

Page 1: ContaminationSensor CS 1000 - hydac.com€¦ · Durchfluss, Differenzdruck und Viskosität Charakteristik Flow Rate, Differential Pressure and Viscosity Characteristics Caractéristiques

ContaminationSensorCS 1000

Beachten Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung.Observe the operation and maintenance instructions.Veuillez respecter la notice d'utilisation et de maintenance.

Kurzanleitung Deutsch (Originalanleitung)

/ Quick start manual English (translation of original instructions)

Notice condensée Français (traduction de l'original)

Page 2: ContaminationSensor CS 1000 - hydac.com€¦ · Durchfluss, Differenzdruck und Viskosität Charakteristik Flow Rate, Differential Pressure and Viscosity Characteristics Caractéristiques

InhaltLieferumfang prüfenCS identifizierenAbmessungenDurchfluss, Differenzdruck und Viskosität CharakteristikEinsatzbeschränkungenMessstelle auswählenCS montierenCS hydraulisch installierenCS elektrisch anschließenCS einschaltenDisplayanzeige / Statusanzeige ablesenCS über die Tastatur bedienenMenüstruktur CS12xxMenüstruktur CS13xxTechnische Daten

Lieferumfang prüfenChecking the scope of deliveryContrôle de la liverasion

Stück / Qty / Qté Bezeichnung / Designation / Désignation

1 ContaminationSensor CS1000

2 O-Ringe (Nur bei Typenschlüssel: CS1xxx-x-x-x-x-1/-xxx) /O-rings (with model code CS1xxx-x-x-x-x-1/-xxx, only) /Joints toriques (uniquement avec code signalétique : CS1xxx-x-x-x-x-1/-xxx)

1 FMM-P Upgrade-Kit mit Montageanleitung (Nur bei Typenschlüssel: CS1xxx-x-x-x-x-1/-xxx) /FMM-P Upgrade-Kit with installation instructions (with model code CS1xxx-x-x-x-x-1/-xxx, only) /FMM-P Upgrade-Kit avec instruction de montage (uniquement avec code signalétique : CS1xxx-x-x-x-x-1/-xxx)

1 CD mit Betriebs- und Wartungsanleitung CS1000 /CD with Operating and Maintenance Instructions CS1000 /CD avec notice d'utilisation et de maintenance CS1000

1 CD mit Software FluMoS (Fluid Monitoring Software) /CD with Software FluMoS (Fluid Monitoring Software) /CD avec logiciel FluMoS (Fluid Monitoring Software)

1 Kurzanleitung /Quick start manual /Notice condensée

1 Kalibrierzertifikat /Certificate of calibration /Certificat d'étalonnage

Der ContaminationSensor CS1000 wird verpackt und in betriebsfertigem Zustand geliefert. Bitte prüfen Sie vor Inbetriebnahme des CS den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit.Zum Lieferumfang gehören:

The ContaminationSensor CS1000 comes packed and factory-assembled, ready for operation. Before starting up the CS, check that the content of the package is complete. The following items are supplied:

Le ContaminationSensor CS1000 est livré emballé et prêt à fonctionner. Avant la mise en service, vérifiez que l'emballage contient tous les éléments prévus. La livraison comprend :

InhaltContentSommaire

1223

4556788

9

10111213

ContentChecking the scope of deliveryIdentify the CSDimensions

Flow Rate, Differential Pressure and Viscosity CharacteristicsRestriction on useSelecting the measurement pointCS mountingCS hydraulic installationElectrical connection of the CSSwitching on the CS

Display / status display readingOperating the CS using the keyboardMenu structure CS12xxMenu structure CS13xxTechnical data

SommaireContrôle de la liverasionIdentification de CS

Dimension

Caractéristiques de débit, de pression différentielle et de viscositéRestriction d‘utilisation Sélection d‘un point de measureMontage du CSInstallation hydraulique du CSRaccordement electrique du CSMise en marche du CSLecture de l'affichage à l'écran / affichage indicateur de statut

Utilisation du CS á l‘aide du clavierStructure de menu CS12xxStructure de menu CS13xxCharactéristiques techniques

/Seite /Page

Seite / Page 2 / 16

Page 3: ContaminationSensor CS 1000 - hydac.com€¦ · Durchfluss, Differenzdruck und Viskosität Charakteristik Flow Rate, Differential Pressure and Viscosity Characteristics Caractéristiques

Seriennummer / Serial number / Numéro de série:

CS identifizierenIdentify the CSIdentification de CS

Tragen Sie in das nachfolgende Feld die Serien-Nr. Ihres CS ein und markieren Sie den passenden Typenschlüssel. Dieses erleichtert z.B. bei Wandmontagen die spätere Identifikation.

In the following field enter the serial no. of your CS and mark the corresponding model code. This makes identification, for instance, easier later when the CS is mounted on the wall.

Dans le champ suivant, saisissez le numéro de série de votre CS et marquez le code de commande correspondant. Cela facilite p. ex. l'identification lors du montage mural.

Seite / Page 3 / 16

Page 4: ContaminationSensor CS 1000 - hydac.com€¦ · Durchfluss, Differenzdruck und Viskosität Charakteristik Flow Rate, Differential Pressure and Viscosity Characteristics Caractéristiques

AbmessungenDimensionsDimensions

CS 1x1x ohne DisplayCS 1x1x without displayCS 1x1x sans écran

CS 1x2x mit DisplayCS 1x2x with displayCS 1x2x avec écran

UnterseitenansichtBottom viewVue de dessous

für Flanschanschluss-Versionfor flange connectionpour raccordement par bride

für Rohrleitungs- oder Schlauchanschlussfor pipe or hose connectionpour raccord de la tuyauterie ou du flexible

C D

25

152

0

100

40

60

12/164xM6 [2]

A B

100

60

12/164xM6

152

0

[2] – O-Ring / o-ring / joint torique

Seite / Page 4 / 16

Page 5: ContaminationSensor CS 1000 - hydac.com€¦ · Durchfluss, Differenzdruck und Viskosität Charakteristik Flow Rate, Differential Pressure and Viscosity Characteristics Caractéristiques

Durchfluss, Differenzdruck und Viskosität CharakteristikFlow Rate, Differential Pressure and Viscosity CharacteristicsCaractéristiques de débit, de pression différentielle et de viscosité

Der erforderliche / zulässige Messvolumenstrom für den CS beträgt 30 … 500 ml/min.Zum Optimieren der Betriebsbedingungen wie Druck, Volumenstrom, etc., bietet Ihnen HYDAC verschiedene Conditioning Module im Zubehörprogramm. Sprechen Sie uns an.

The required / permissible measured volumetric flow for the CS must be between 30 ml and 500 ml/min.HYDAC has a line of accessories which includes various Conditioning Modules for optimizing operating conditions such as pressure, volume flow, etc. Please contact us for more information.

Le débit volumique mesuré requis/admis pour le CS est de 30 … 500 ml/min.Afin d'optimiser les conditions de service comme la pression, le débit volumique, etc., HYDAC vous propose divers Conditioning Module dans son programme d'accessoires. Adressez-nous votre demande..

Seite / Page 5 / 16

Page 6: ContaminationSensor CS 1000 - hydac.com€¦ · Durchfluss, Differenzdruck und Viskosität Charakteristik Flow Rate, Differential Pressure and Viscosity Characteristics Caractéristiques

Wählen Sie den Messpunkt so, dass das Messvolumen aus einer turbulenten gut durchströmten Umgebung kommt. Zum Beispiel: an einem Rohrbogen, etc..Select the measurement point so that the sample measured comes from a turbulent location, with a good flow. For example: on a pipe elbow, etc..Choisissez un point de mesure où le volume de mesure sort d'un environnement où la turbulence l'a bien brassé. Par exemple : au niveau d'un coude de tubulure, etc..

Installieren Sie den Sensor in der Nähe des Messpunktes, um möglichst zeitgenaue Ergebnisse zu erreichen.Install the sensor near the measurement point to achieve as timely results as possible.Installez le capteur à proximité du point de mesure pour obtenir des résultats les plus précis possibles dans le temps.

Achten Sie bei der Installation darauf, dass kein "Siphon" entsteht, um eine Ablagerungen von Partikeln in der Leitung (Sedimentation) zu vermeiden.During installation, avoid creating a "siphon" trap for particle deposits in the line (sedimentation).Afin d’éviter tout risque de dépôt de particules dans la conduite (sédimentation), veillez lors de l'installation à ce qu'il ne se crée pas de « siphon ».

A

B

2

A

B

1

3

A

2

1

B

Messstelle auswählenSelecting the measurement pointSélection d‘un point de measure

1

2

3

HINWEIS / NOTICE / AVISUnzulässige BetriebsmedienUnpermitted operating mediaFluides de service non autorisés

Der ContaminationSensor wird zerstört The ContamonationSensor will be destroyedLe ContamonationSensor risque d'être détruit

►Betreiben Sie den CS1000 nur in Verbindung mit den zulässigen Betriebsflüssigkeiten.- CS 1xx0 ist geeignet für den Betrieb mit Mineralölen oder Raffinaten deren Basis Mineralöle sind.- CS 1xx1 ist geeignet für Phosphatester

Operate the CS1000 only in conjunction with the permitted operating fluids.- CS 1xx0 is suitable for operation with petroleum or petroleum-based refinates.- The CS 1xx1 is suitable for phosphate esters

Le CS1000 doit uniquement être exploité avec les fluides de service autorisés.- Le CS 1xx0 est adapté à l'exploitation avec des huiles minérales ou des produits raffinés à base d'huile minérale.- Le CS 1xx1 est adapté aux esters phosphates.

►Beachten Sie den maximalen Betriebsdruck von 350 bar / 5075 psi.Observe the maximum operating pressure of 350 bar / 5075 psi.Respecter la pression de service maximale de 350 bar / 5075 psi

EinsatzbeschränkungenRestriction on useRestriction d‘utilisation

Seite / Page 6 / 16

Page 7: ContaminationSensor CS 1000 - hydac.com€¦ · Durchfluss, Differenzdruck und Viskosität Charakteristik Flow Rate, Differential Pressure and Viscosity Characteristics Caractéristiques

[1] [2]

[1]

C

A

B

D

CS montierenCS mountingMontage du CS

CS hydraulisch installierenCS hydraulic installationInstallation hydraulique du CS

für Flanschanschluss-Versionfor flange connectionpour raccordement par bride

für Rohrleitungs- oder Schlauchanschlussfor pipe or hose connectionpour raccord de la tuyauterie ou du flexible

1 : mit 2 x M8 (ISO 4762) / with 2 x M8 (ISO 4762) / avec 2 x M8 (ISO 4762) oder / or / ou2, 3 : mit 4 x M6 / with 4 x M6 / avec 4 x M6

Rohrleitungs- und Schlauchanschlussmit Gewinde G1/4, ISO 228Pipe or hose connection with thread G1/4, ISO 228Raccord de la tuyauterie ou du flexible avec filetage G1/4, ISO 228

Flanschanschluss mit DN4Flange connection with DN4Raccordement par bride avec DN4

A

B

Das Display ist stufenlos um insgesamt 270° drehbar, 180° nach links bzw. 90° nach rechts.Drehen Sie das Display von Hand in die entsprechende Richtung. Verwenden Sie zum Drehen des Displays keine Werkzeuge.

The display can be continuously rotated by a total of 270°; 180°counterclockwise and 90° clockwise.Rotate the display by hand in the corresponding direction.No tools are required for rotating the display.

L'affichage est orientable en continu sur 270°, 180° vers la gauche et 90° vers la droite.Tournez manuellement l'affichage dans la direction souhaitée.Ne pas utiliser d'outil pour orienter l'écran d'affichage.

[1] – Verschlussschraube / Srew plug / Bouchond‘etanchéité[2] – O-Ring / o-ring / joint torique

Seite / Page 7 / 16

Page 8: ContaminationSensor CS 1000 - hydac.com€¦ · Durchfluss, Differenzdruck und Viskosität Charakteristik Flow Rate, Differential Pressure and Viscosity Characteristics Caractéristiques

Beachten Sie zum Anschluss des Sensors in das Hydrauliksystem die folgende Reihenfolge:

Observe the following sequence when connecting the sensor to the hydraulic system:

Pour raccorder le capteur dans le système hydraulique, effectuez les opérations suivantes dans cet ordre :

1. Verbinden Sie die Rücklaufleitung mit dem Austritt (OUTLET) des CS. Anschlussgewinde G1/4 ISO 228, empfohlener Durchmesser der Leitung ≥ 4 mm.Connect the return line to the outlet of the CS. G1/4 ISO 228 threaded connection, recommended diameter of line ≥ 4 mm.Raccordez la conduite de refoulement à la sortie (OUTLET) du CS. Filetage de raccordement G1/4 conformément à ISO 228, diamètre de conduite recommandé ≥ 4 mm.

2. Verbinden Sie anschließend das andere Ende der Rücklaufleitung zum Beispiel mit dem Systemtank.Then connect the other end of the return line to the system tank, for example.Raccordez ensuite l'autre extrémité de la conduite de refoulement par exemple au réservoir du système.

3. Prüfen Sie den Druck an der Messstelle. Beachten Sie den maximalen Betriebsdruck.Check the pressure at the measurement location. Note the maximum operating pressure.Contrôlez la pression au point de mesure. Respectez la pression de service maximale.

4. Verbinden Sie die Messleitung mit dem Eintritt (INLET) des CS.Anschlussgewinde G1/4 ISO 228. Wir empfehlen einen Leitungsinnendurchmesser ≤ 4 mm um einer Partikelablagerung (Sedimentation) vorzubeugen.Connect the measurement line to the inlet of the CS.G1/4 ISO 228 threaded connection. We recommend an internal Ø ≤ 4mm for the line in order to prevent particle deposits (sedimentation).Raccordez la conduite de mesure à l'entrée (INLET) du CS.Filetage de raccordement G1/4 conformément à ISO 228. Afin d'éviter le dépôt de particules (sédimentation), nous recommandons un diamètre intérieur de la conduite ≤ 4mm.

Erwarten Sie im Hydrauliksystem Partikel ≥ 400 µm so installieren Sie vor demContaminationSensor ein Schmutzsieb. (z.B. CM-S). If particles ≥ 400 µm are anticipated in the hydraulic system, install a strainer upstream from theContaminationSensor. (e.g. CM-S).Si des particules ≥ 400 µm sont prévues, installez un tamis avant le ContaminationSensor. (p. ex. CM-S).

5. Verbinden Sie das andere Ende der Messleitung mit dem Messanschluss am Hydrauliksystem.Connect the other end of the measurement line to the measurement point on the hydraulic system.Raccordez l’autre extrémité de la conduite de mesure au raccord de mesure sur le systéme hydraulique.

Sobald der ContaminationSensor mit der Druckleitung verbunden ist, beginnt Öl zu fließen.Oil begins to flow as soon as the ContaminationSensor is connected with the pressure line.Dès que le ContaminationSensor est raccordé à la conduite sous pression, l'huile commence à passer.

6. Der hydraulische Anschluss ist abgeschlossen.The hydraulic connection is complete.Le raccordement hydraulique est maintenant terminé.

Seite / Page 8 / 16

Um Messfehler durch im System befindliche und eingeschlossene Luft zu vermeiden, empfehlen wir die Durchflussrichtung von unten nach oben (senkrecht) durch den CS. Verwenden Sie einen Anschluss A<->B oder D<->C als Eintritt (INLET) und den anderen als Austritt (OUTLET).

To avoid measuring errors due to air trapped in the system, we recommend setting the CS flow direction from bottom to top (vertical). Use an A<->B or D<->C connection as an inlet and the other connection as the outlet.

Afin d'éviter toute erreur de mesure due à l'air présent et introduit dans le système, nous recommandons que le sens de circulation dans le CS s'effectue de bas en haut (verticalement). Utilisez un orifice A<->B ou D<->C en guise d'entrée (INLET) et l'autre en tant que sortie (OUTLET).

Page 9: ContaminationSensor CS 1000 - hydac.com€¦ · Durchfluss, Differenzdruck und Viskosität Charakteristik Flow Rate, Differential Pressure and Viscosity Characteristics Caractéristiques

CS elektrisch anschliessenElectrical connection of the CSRaccordement électrique du CS

VerkabelungsschemaGeneral wiring layoutPlan général d'interconnexions

Spannungsversorgung 9 ... 36 V DC / Supply voltage 9 ... 36 V DC / Alimentation 9 ... 36 V DC

GND für Spannungsversorgung / GND for supply voltage / GND pour alimentation tension

RS485 +

RS485 -

HSI (HYDAC Sensor Interface)

Analogausgang + / Analog out + / Sortie analogique +

GND für Analog- und Schaltausgang / GND for analog out and Switch out / GND pour sortie analogique et de commutation

Schaltausgang (passiv, Öffner) Switch out (passive, n.c.) / sortie commutation ( passive, ouvrant)

Nicht angeschlossenNot to be connectedNe connexe pas

RS-485 +

RS-485 -

250

1

2

3

4

5

6

7

8

Shield

24 V DC

5 V DC

SPS EingangPLC InputSPS Entrée

white

green

pink

blue

grey

brown

yellow

red

USB

RS-485

Converter

=

=

1

7

6

5

4

3

2SchirmShieldBlindage

8

2

3

4

5

6

7

1 Case

M12x1, 8-pol., male, speci fied acc. IEC6198 4 / VDE0 627

8

1

2

3

4

5

6

7

8

Vo ltageRegulator

Internalsupply

voltages

galvanicallyisolatedsupply

galvanicisolation

Not to be connected

1 µF

+

-

DC

DC

Seite / Page 9 / 16

Schaltbild mit zwei Netzteilen.With two power supplies.Schéma de raccordement avec deux réseaux.

Page 10: ContaminationSensor CS 1000 - hydac.com€¦ · Durchfluss, Differenzdruck und Viskosität Charakteristik Flow Rate, Differential Pressure and Viscosity Characteristics Caractéristiques

Pos. Bezeichnung / Description / Description

A Statusanzeige am ContaminationSensor Indicates the status of the ContaminationSensor Indication du statut du ContaminationSensor

B 6-stellige Messwertanzeige Six digit measured value display Affichage de la valeur de mesure à 6 positions

C Anzeige der jeweiligen Messgröße oder Servicegröße welche im Display dargestellt wird. Indicates the measured or service variable of the display value, i.e. Affichage de chaque variable de mesure ou variable de service qui est affichable à l´écran. ISO / SAE / Flow / Out / Drive / Temp

D Statusanzeige Schaltausgang. Leuchet die LED ist der Schaltausgang aktiviert, d.h. geschlossen. Indicates the status of the switching output. When lit, the switching output is activated (closed). Indication du statut de la sortie de commutation. LED allumé, sortie activée et contact fermé.

E Reserviert für zukünftigen Gebrauch. Reserved for future use. Réservé pour des applications futures.

Displayanzeige / Statusanzeige ablesenDisplay / status display readingLecture de l'affichage à l'écran/affichage indicateur de statut

Seite / Page 10 / 16

Installieren Sie den CS hydraulisch in das zu messende System.Verbinden Sie die den CS mit der Spannungsversorgung und schalten Sie diese ein.Nach Ablauf der Messzeit (Werkseinstellung 60 Sekunden) erscheint auf dem Display ein Messwert oder eine Statusmeldung. Der CS ist betriebsbereit.Details zu den Statusmeldungen sowie Ursachen und Fehlerbehebung, finden Sie in der Betriebs- und Wartungsanleitung.

Hydraulically install the CS in the system to be measured.Connect the CS to the power supply and switch it on.After the measuring time has elapsed (factory setting, 60 seconds) a measured value or a status message appears on the display. The CS is ready for operation.For details on the status messages and causes and troubleshooting, see the operation and maintenance instructions.

Installation hydraulique du CS dans le système à mesurer.Raccordez le CS à l'alimentation en courant et mettez-la en marche.Une fois la durée de mesure écoulée (réglage par défaut 60 secondes), une valeur de mesure ou un message indicateur de statut apparaît à l'écran. Le CS est maintenant prêt à être mis en service.Pour plus de détails sur les messages indicateurs de statut, les causes et l'élimination des pannes, reportez-vous à la notice d'utilisation et de maintenance.

CS einschaltenSwitching on CSMise en marche du CS

Page 11: ContaminationSensor CS 1000 - hydac.com€¦ · Durchfluss, Differenzdruck und Viskosität Charakteristik Flow Rate, Differential Pressure and Viscosity Characteristics Caractéristiques

Taste / Key / Touche Funktion / Function / Fonctionnement

o.k.

- Sie springen eine Menüebene tiefer. You jump one menu level down. Vous revenez au niveau de menu inférieur.

- Sie bestätigen auf der untersten Menüebene einen geänderten Wert. You confirm a changed value on the lowest menu level. Vous confirmez une valeur modifiée au niveau de menu le plus bas.

- Sie bestätigen auf der obersten Menüebene um eine Wertänderung zu speichern oder zu verwerfen. You confirm on the top menu level to save or reject a change in value. Vous confirmez au niveau de menu le plus élevé pour enregistrer ou annuler la modification d'une valeur.

Esc

- Sie springen eine Menüebene höher. You jump up one menu level. Vous passez au niveau de menu supérieur.

- Um das Menü ohne Änderung der Werte zu verlassen, drücken Sie die ESC-Taste bis

SAVE im Display erscheint. Wechseln Sie mit den Tasten auf CANCEL und

Bestätigen Sie mit der Taste o.k.

oder warten Sie 30 Sekunden ohne Betätigung einer Taste. In order to leave the menu without changing the values, press the ESC key until SAVE appears

in the display. With the keys switch to CANCEL and confirm with the o.k.

key or wait 30 seconds without pressing a key. Pour quitter le Menu sans modifier les valeurs, appuyez sur la touche ESC jusqu'à ce que la

mention Enregistrer s'affiche à l'écran. Utilisez les touches pour passer sur

ANNULER et confirmez à l'aide de la touche o.k.

ou patientez pendant 30 secondes en n'appuyant sur aucune touche.

- Sie verlassen das Menü ohne Werte zu ändern. You exit the menu without changing the values. Vous quittez le menu sans modifier de valeurs.

+

- Sie ändern Werte / Einstellungen auf der untersten Menüebene. You change values / settings on the lowest menu level. Vous modifiez des valeurs / paramétrages au niveau de menu le plus bas.

- Sie blättern über das Display (ISO, NAS/SAE, Flow, Out, Drive, Temp). You scroll through the display (ISO, NAS/SAE, Flow, Out, Drive, Temp). Vous naviguez à l'écran (ISO, NAS/SAE, Flow, Out, Drive, Temp).

- Sie bewegen sich durch das Menü. You move through the menu. Vous naviguez dans le menu.

- Sie wählen Zahlen aus. You select numbers. Vous sélectionnez des chiffres.

Zum Bedienen und Einstellen des CS1x2x stehen Ihnen die folgenden Tasten zur Verfügung:The following buttons are available for operating and setting the CS1x2x:Les touches suivantes sont disponibles en vue de l'utilisation et du réglage du CS1x2x::

CS über die Tastatur bedienenOperating the CS using the keyboardUtilisation du CS á l’aide du clavier

Seite / Page 11 / 16

Page 12: ContaminationSensor CS 1000 - hydac.com€¦ · Durchfluss, Differenzdruck und Viskosität Charakteristik Flow Rate, Differential Pressure and Viscosity Characteristics Caractéristiques

CS 12xx Menüstruktur / Menu structure / Structure de menusPowerUp Menu MODE Measurement mode M1 Mode 1 M2 Mode 2 M3 Mode 3 M4 Mode 4 SINGLE Single mode mTIME Measuring time 60 Change value pPRTC Pump protection time 0 ADRESS Bus address HECOM HECOM3b address A IP Reserved MODBUS Reserved FREEZE Display Freeze OFF OFF MANUAL Manual TIMOUT Automatic DFAULT Factory setting CANCEL Cancel SAVE Save changes and exit PowerUp

menu

CODE For internal use only Measuring Menu DSPLAY Display ISO ISO code SAE A SAE class A SAE B SAE class B SAE C SAE class C SAE D SAE class D SAeMAX SAE A-D FLOW Flow range ANaOUT Analog output DRIVE LED current in % TEMP C Fluid temperature in °C TEMP F Fluid temperature in °F SWtOUT Switching

Output

M1 Mode 1 NO SET M2 Mode 2 SP1 Switching point MEAsCH Test channel SAeMAX SAE A-D SAE SAE class

A/B/C/D ISO 4 ISO class 4µm ISO 6 ISO class 6µm ISO 14 ISO class 14µm ISO ISO Code TEMP Temperature SAE A SAE class A SAE B SAE class B SAE C SAE class C SAE D SAE class D SwFNCT Switching function BEYOND Above limit BELOW Below limit WITHIN Within OUTSDE Outside OFF off LIMITS Limit values LOWER Below limit M3 Mode 3 UPPER Above limit MEAsCH Test channel

TARGET Target cleanliness ISO ISO M4 Mode 4 SAE SAE MEAsCH Test channel TARGET Target cleanliness ISO ISO) RSTART Above limit SAE SAE CYCLE Test cycle SINGLE Single mode 60 ANaOUT Analog output SAeMAX SAE A-D SAE SAE class A/B/C/D SAE+T SAE class A/B/C/D + temperature TEMP Temperature HDaISO HDA+ISO HDaSAE HDA+SAE ISO 4 ISO class 4µm ISO 6 ISO class 6µm ISO 14 ISO class 14µm ISO ISO Code ISO+T ISO code + Temperature SAE A SAE A SAE B SAE B SAE C SAE C SAE D SAE D CANCEL Discard changes and exit SAVE Discard changes and exit

Seite / Page 12 / 16

Page 13: ContaminationSensor CS 1000 - hydac.com€¦ · Durchfluss, Differenzdruck und Viskosität Charakteristik Flow Rate, Differential Pressure and Viscosity Characteristics Caractéristiques

CS 13xx Menüstruktur / Menu structure / Structure de menus

PowerUp Menu MODE Measuring mode M1 Mode 1 M2 Mode 2 M3 Mode 3 M4 Mode 4 SINGLE Single mode mTIME Measuring time 60 pPRTC Pump Protection 0 ADRESS Bus address HECOM HECOM3b address A IP Reserved MODBUS Reserved FREEZE Display Freeze OFF off MANUAL Manual TIMOUT Automatic DFAULT Factory setting CALIB Select calibration ISoSAE ISO99/SAE ISoNAS ISO87/NAS CANCEL Cancel SAVE Save changes and exit PowerUp

menu

CODE For internal use only Measuring Menu DSPLAY Display ISO ISO code NAS 2 NAS 2 µm NAS 5 NAS 5 µm NAS 15 NAS 15 µm NAS 25 NAS 25 µm NAsMAX NAS maximum FLOW Flow range ANaOUT Analog output DRIVE LED current in % TEMP C Temperature in °C TEMP F Temperature in °F SWtOUT Switching Output M1 Mode 1 NO SET M2 Mode 2 SP1 Switching point MEAsCH Test channel NAsMAX NAS maximum NAS NAS class ISO 4 ISO class 4µm ISO 6 ISO class 6µm ISO 14 ISO class 14µm ISO ISO Code TEMP Temperature NAS 2 NAS 2 µm NAS 5 NAS 5 µm NAS 15 NAS 15 µm NAS 25 NAS 25 µm SwFNCT Switching function BEYOND Above limit BELOW Below limit WITHIN Within OUTSDE Outside OFF off LIMITS Limit values LOWER Below limit M3 Mode 3 UPPER Above limit MEAsCH Test channel TARGET Target cleanliness ISO ISO M4 Mode 4 NAS NAS MEAsCH Test channel TARGET Target cleanliness ISO ISO RSTART Above limit NAS NAS CYCLE Test cycle SINGLE Single mode 60 ANaOUT Analog output NAsMAX NAS maximum NAS NAS NAS+T NAS + temperature TEMP Temperature HDaISO HDA+ISO HDaSAE HDA+SAE ISO 4 ISO class 4µm ISO 6 ISO class 6µm ISO 14 ISO class 14µm ISO ISO Code ISO+T ISO code + Temperature NAS 2 NAS 2 µm NAS 5 NAS 5 µm NAS 15 NAS 15 µm NAS 25 NAS 25 µm CANCEL Discard changes and exit SAVE Discard changes and exit

Seite / Page 13 / 16

Page 14: ContaminationSensor CS 1000 - hydac.com€¦ · Durchfluss, Differenzdruck und Viskosität Charakteristik Flow Rate, Differential Pressure and Viscosity Characteristics Caractéristiques

Technische DatenTechnical dataCaractéristiques techniques

SelbstdiagnoseSelf-diagnosisDiagnostic automatique

Display (nur CS 1x2x)Display (CS 1x2x only)Ecran (seulement CS 1x2x)

MessgrößenMeasured variablesVariables de mesure bzw. / resp. / resp.

MessbereichMeasuring rangePlage de mesure

GenauigkeitAccuracyPrécision

ServicegrößenService variablesVariables de service

EinbaulageMounting positionPosition de montage

UmgebungstemperaturbereichAmbient temperature rangePlage de température ambiante

LagertemperaturbereichStorage temperature rangePlage de température de stockage

Relative FeuchteRelative humidityHumidité relative

DichtungswerkstoffMaterial of sealingMatériel des joints

SchutzklasseElectrical safety classClasse de protection

SchutzartIP classIndice de protection

GewichtWeightPoids

kontinuierlich mit Fehleranzeige über Status LED und Displaycontinuously with error indication via status LED and displayaffichage erreur continu via le statut de la LED et l‘écran

LED, 6-stellig, mit je 17 SegmentenLED, 6-digit, each in 17-segment formatLED, 6 positions à 17 segments

ISO 99 (ISO 4406:1999)SAE (SAE AS 4059 (D))ISO 87 (ISO 4406:1987)NAS (NAS 1638)

Anzeige von Klasse ISO 9/8/7 (MIN) bis Klasse ISO 25/24/23 (MAX)Display from class ISO 9/8/7 (MIN) to class ISO 25/24/23 (MAX)Ecran de la classe ISO 9/8/7 (MIN) jusqu´à la classe ISO 25/24/23 (MAX)

Kalibriert im Bereich ISO 13/11/10 ... ISO 23/21/18. Calibrated within the range ISO 13/11/10 ... ISO 23/21/18.Calibré dans la plage ISO 13/11/10 ... ISO 23/21/18.

+/- 1/2 ISO-Klasse im kalibrierten Bereich+/- 1/2 ISO-class in the calibrated range+/- 1/2 ISO-classe dans la plage calibré

Flow (ml/min)Out (mA) oder / or / ou (VDC)Drive (%)Temp (°C) und / and / et (°F)

beliebig (Empfehlung: Durchflussrichtung senkrecht)arbitrary (recommendation: vertical direction of flow)au choix (recommandation: sens du débit vertical)

-30 ... +80 °C / -22 ... 176 °F

-40 ... +80 °C / -40 ... 176 °F

max. 95%, nicht kondensierendmax. 95%, non-condensingmax. 95%, non condensée

FPM für CS1xx0 / EPDM für CS1xx1 FPM for CS1xx0 / EPDM for CS1xx1 FPM pour CS1xx0 / EPDM pour CS1xx1

III (Schutzkleinspannung)III (low voltage protection)III (protection basse tension)

IP 67

~ 1,3 kg

Allgemeine Daten / General data / Caractéristiques généraux

Seite / Page 14 / 16

Page 15: ContaminationSensor CS 1000 - hydac.com€¦ · Durchfluss, Differenzdruck und Viskosität Charakteristik Flow Rate, Differential Pressure and Viscosity Characteristics Caractéristiques

Für die Richtigkeit der Angaben in diesem Prospekt übernehmen wir keine Garantie. Die Produktangaben beziehen sich auf durchschnittliche Einsatzfälle. Bei außergewöhnlichen Einsatz- oder Betriebsbedingungen wenden Sie sich bitte an unsere Fachabteilung. Technische Änderungen vorbehalten.We do not guarantee the accuracy or completeness of this information. The information are based on average working condition. For exceptional operating conditions please contact our technical department. All details are subject to technical changes.Concernant l'exactitude des données figurant dans ce prospectus,nous ne consentons pas la garantie.Les données techniques relèvent de cas d'applications généraux.Pour les applications ou conditions d'utilisation particulières, nous vous prions de bien vouloir vous adresser à nos services techniques.Sous réserve de modifications techniques.

BetriebsdruckOperating pressurePression de service

Hydraulischer AnschlussHydraulic connectionRaccordement hydraulique

oder / or / ou

Zulässiger MessvolumenstromPermissible measurement flow rateDébit mesuré admissible

Zulässiger ViskositätsbereichPermissible viscosity rangePlage de viscosité admissible

MedientemperaturbereichFluid temperature rangePlage de température du fluide

AnschlusssteckerConnection plugConnecteur de raccordement

VersorgungsspannungPower supply voltageTension d´alimentation

LeistungsaufnahmePower consumptionPuissance absorbée

AnalogausgangAnalog outputSortie analogique

oder / or / ou

Schaltausgang (2-Leiter)Switching output (2 conductor technology)Sorties de commutation (technologie de 2 fils)

RS485 SchnittstelleRS485 InterfaceRS485 Interface

HSI (HYDAC Sensor Interface)

Hydraulische Daten / Hydraulic data / Caractéristiques hydrauliques

Elektrische Daten / Electrical data / Caractéristiques électriques

maximal 350 bar / 5075 psimaximum 350 bar / 5075 psi maximal 350 bar / 5075 psi

Rohrleitungs- oder Schlauchanschluss (A,B): Gewinde G1/4, ISO 228Pipe or hose connection (A,B): Thread G1/4, ISO 228Raccord de la tuyauterie ou du flexible (A,B): Filetage G1/4, ISO 228Flanschanschluss (C,D): DN 4Flange connection (C,D): DN 4Raccordement par bride (C,D): DN 4

30 ... 500 ml/min

1 ... 1000 mm²/s

0 ... +85 °C, +32 ... +185 °F

M12x1, 8-polig, gemäß DIN VDE 0627 bzw. IEC61984M12x1, 8 pole, specified in DIN VDE 0627 resp. IEC61984M12x1, 8 pôles, selon DIN VDE 0627 resp. IEC61984

9 ... 36 VDC, Restwelligkeit < 10%9 ... 36 VDC, residual ripple < 10%9 ... 36 VDC, ondulation résiduelle < 10%

3 Watt max.

4 ... 20 mA Ausgang (aktiv): Max. Bürde 330 Ω4 ... 20 mA output (active): max. burden 330 Ω4 ... 20 mA sortie (active): charge max. 330 Ω0 ... 10 V Ausgang (aktiv): Min. Lastwiderstand 820 Ω0 ... 10V output (active): min. load resistor 820 Ω0 ... 10 V sortie (active): impédance de charge min. 820 Ω

passiv, n-schaltender Power MOSFET: max. Schaltstrom 1,5 A; stromlos offenpassive, n-switching Power MOSFET: max. current 1,5 A; normally openMOSFET passif, canal n : courant de commutation maxi. 1,5 A ; normalement ouvert

2-Draht, halbduplex2 wire, half duplex2 fils, semi duplex

1-Draht, halbduplex1 wire, half duplex1 fils, semi duplex

Seite / Page 15 / 16

Page 16: ContaminationSensor CS 1000 - hydac.com€¦ · Durchfluss, Differenzdruck und Viskosität Charakteristik Flow Rate, Differential Pressure and Viscosity Characteristics Caractéristiques

Art

.Nr.

/P

/no.

/ C

ode

d´ar

ticle

3538

713a

, F

irmw

are

≥3.0

0, H

ardw

are-

Inde

x ≥F

,20

19-0

5-10

HYDAC FILTER SYSTEMS GMBHIndustriegebiet66280 Sulzbach / SaarGermany

Phone: +49 (0)6897 509 01 Centrale

Fax: +49 (0)6897 509 846 Techn. Department+49 (0)6897 509 577 Sales Department

Internet: www.hydac.comE-Mail: [email protected]

Dokumentationsbevollmächtigter: Documentation Representative:Personne chargée de la documentation :

Herr / Mr. Günter Hargec/o HYDAC International GmbH, Industriegebiet, 66280 Sulzbach / SaarGermany

Phone: +49 (0)6897 509 1511

Fax: +49 (0)6897 509 1394

E-Mail: [email protected]