Contactor - Installation instructions CAB6-250-EI Schütz...

6
CAB6-210-EI CAB6-250-EI CAB6-300-EI CAB6-420-EI Delivery results in normal operating mode ("E"). Check, if normal operating mode ("EI") or interface mode ("EI") is set, see page 4. Limited touch protection: - IP 00 to IEC 529 Livraison résulte en genre de service normal ("E"). Contrôler si le genere de service normal ("E") ou avec interface ("EI") est enclenché,voir page 4. Protection limitée contre le contact: - IP 00 selon IEC 529 Auslieferung erfolgt in Betriebsart normal ("E"). Kontrolle, ob Betriebs- art normal ("E") oder Inteface ("EI") einge- stellt ist, s. Seite 4. Eingeschränkter Berührungsschutz: - IP 00 nach IEC 529 La consegna risulta in inserito funzionamento ("E"). Controllare se é inserito funzionamento ("E") o pure interfaccia ("EI"), vedi pagina 4. Protezione di contatto limitata: - IP 00 secondo IEC 529 Distribución en el modo de funcionamiento normal ("E"). Control, si elmodo de funcionamiento es normal ("E") o si está puesto interface ("EI"), véase pág. 4. Protección limitada con tra el contacto de partes en tensin: - IP 00 según CEI 529 1 Starter CAB6 + CEFB1-52 Starter CAB6 + 825-MCM630 0 1 2 3 4 25° 90° 90° 115° 180 25 90 339 25 135 12.5 314 12.5 25 130 13.5 155 15 8 72 145 ø 6.5 M10 15 6 110.4 179.6 min. 7 ø 6.5 M10 48 155 48 48 Contactor - Installation instructions To be commissioned and maintained only by qualified personnel; pay attention to the operating instructions! Schütz - Montageanleitung Inbetriebsetzung und Wartung nur durch Fachpersonal; Betriebsanleitung beachten! Contacteur - Instructions de montage Mise en service et entretien: seulement par du personnel spécialisé ; respecter les instructions d’exploitation! Relé o contattore - Istruzioni per il montaggio Messa in servizio e ma-nutenzione solo da personale specializzato; attenersi alle istruzioni per l’esercizio! Contactor - Instrucciones de montaje ¡Puesta en servicio y mantenimiento exclusivamente por personal especializado; respetar las instrucciones de puesta en servicio y mantenimiento!

Transcript of Contactor - Installation instructions CAB6-250-EI Schütz...

Page 1: Contactor - Installation instructions CAB6-250-EI Schütz ...literature.rockwellautomation.com/.../documents/in/100-in029_-en-e.pdf · - IP 00 to IEC 529 Livraison rés ulte ... 602204

CAB6-210-EICAB6-250-EICAB6-300-EICAB6-420-EI

Delivery results in normal operating mode ("E").

Check, if normal operating mode ("EI") or interface mode ("EI") is set, see page 4. Limited touch protection:-IP 00 to IEC 529

Livraison résulte en genre de service normal ("E").

Contrôler si le generede service normal ("E") ou avec interface ("EI") est enclenché,voir page 4.

Protection limitée contre le contact:-IP 00 selon IEC 529

Auslieferung erfolgt inBetriebsart normal ("E").

Kontrolle, ob Betriebs-art normal ("E") oder Inteface ("EI") einge-stellt ist, s. Seite 4.

EingeschränkterBerührungsschutz:-IP 00 nach IEC 529

La consegna risulta ininserito funzionamento("E").

Controllare se é inseritofunzionamento ("E") o pure interfaccia ("EI"), vedi pagina 4.

Protezione di contattolimitata:-IP 00 secondo IEC 529

Distribución en el modo de funcionamiento normal ("E").

Control, si elmodo de funcionamiento es normal ("E") o si estápuesto interface ("EI"),véase pág. 4.

Protección limitada contra el contacto de partes en tensin:-IP 00 según CEI 529

1

Starter CAB6 + CEFB1-52 Starter CAB6 + 825-MCM630

0 1 2 3 4

25°

90° 90° 11

180

2590

339

25

135

12.5

314

12.5

25

130

13.5 155

15 8

72

145

ø 6.5 M10

15 6

110.4

179.6 min. 7

ø 6.5 M10

48

155

48 48

Contactor - Installation instructionsTo be commissioned and maintained only by qualified personnel; pay attention to the operating instructions!

Schütz - MontageanleitungInbetriebsetzung und Wartung nur durch Fachpersonal; Betriebsanleitung beachten!

Contacteur - Instructions de montageMise en service et entretien: seulement par du personnel spécialisé ; respecter les instructions d’exploitation!

Relé o contattore - Istruzioni per il montaggioMessa in servizio e ma-nutenzione solo da personale specializzato; attenersi alle �istruzioni per l’esercizio!

Contactor - Instrucciones de montaje¡Puesta en servicio y mantenimiento exclusivamente por personal especializado; respetar las instrucciones de puesta en servicio y mantenimiento!

Page 2: Contactor - Installation instructions CAB6-250-EI Schütz ...literature.rockwellautomation.com/.../documents/in/100-in029_-en-e.pdf · - IP 00 to IEC 529 Livraison rés ulte ... 602204

2

9

1/3"

c

bs

sb

13 83

14 84

L11

L23

L35

2T1

4T2

6T3

CAB6-300-EICAB6-420-EI

CAB6-210-EICAB6-250-EI

Kit CAB6-420 HFb max. 30 mmø min. 10.5 mmc max. 15 mms max. 6 mm

DIN 46234b max. 30 mms max. 6 mm

T: 16 Nm

CAB6-HB 3

25...185 mm2

25...185 mm2

25...240 mm2

25...240 mm225...240 mm2

25...240 mm2

6...9 x 20 mm2

6...14 x 20 mm2

T: 20...25 Nm

No. 4 AWG...600 MCMNo. 4 AWG...600 MCMT: 180...220 Ib-in

A2A1

24 VDC

B2(-)

B1(+)

SW = 17 mm

SW = 6 mm

Pozidriv Nr. 2

2 x 1...2.5 mm2

2 x 1...4 mm2

2 x 1...4 mm2

T: 1.4...2.3 Nm

2 x No. 16...12 AWG

T: 12...20 Ib-in

1 x 0.08...2.5 mm2

1 x No. 26...14 AWG

30

clic

1

2

3

1

2

3

53

A1 A2

A3 A4

13

61 21

62

P3

P1

P2

P4

22

54 14

43 83

31 71

32 72

44 84

1L1

3L2

5L3

T12

T24

T36

7/3 1 2/5/6 4Nr.

5 43/44 35/36 CAB6-P2-L11

2 43/44 31/32 CAB6-P2-11

3 53/54 61/62 CAB6-P3-11

4 83/84 71/72 CAB6-P4-11

1 13/14 21/22 CAB6-P1-11

Nr. Type

6 31 CAB6-P2-B11

7 61 CAB6-P3-B11

32346264

1

2

A1

A2

CAB6 P 1 P 2 P 3 P 4

3

4

5

6

13

14

43

44

53

54

83

84

21

22

31

32

61

62

71

72

No. 8 AWG...500 MCMNo. 2/0 AWG...600 MCM

T: 375 Ib-in

CAB6-420 HUSW = 8 mmSW = 5/16"

x = 7/8"x = 1-5/8"

x

Page 3: Contactor - Installation instructions CAB6-250-EI Schütz ...literature.rockwellautomation.com/.../documents/in/100-in029_-en-e.pdf · - IP 00 to IEC 529 Livraison rés ulte ... 602204

T= 1.5 Nm,13 lb-in

T= 1.5 Nm,13 lb-in

"I""0"

3

Operation and Maintenance:

Dangerous electric voltage; switch off before commencing work!

For reliable stopping (stopcategory 0 and 1) acc. toDIN EN 602204 Part 1 orVDE 0113 Part 1, disconnection of the control voltage to terminals A1-A2 is essential.

Interface mode: Jumperin position "EI", see illustration page 4.Operating without interfacemode: Jumper in position"E".

After a short circuit the main contacts and arc-chute must be examined!

Funzionamento e manutenzione:

Tensione elettrica pericolosa; prima di iniziare i lavori, disin-serire la corrente dell'apparecchio!

Per unsicuro disinseri-mento e necessario spegnere l'alimentazione del circuito di comando A1-A2; Stop categoria o e 1 secondo DIN EN 602204 T. 1 come pure VDE 0113 T.

Funzionamento interfaccia;Inserire la presa a codice nella posizione "EI" vedi illustrazione a pagina 4. Funzionamento senzainterfaccia: Inserire la presa a codice nella posizione "E".

Dopo un cortocircuito, i pezzi di contatto principale e la camera di spegnimento sono da verificare!

Emploi et maintenance:

Tension électrique dangereuse; déclencher l'appareil avant de commencer les travaux!

Pour une "mise à l'arrêt fiable", stop catégories 0 et 1 selon DIN EN 602204partie 1 ou VDE 0113 partie 1, il faut effecteur la coupure de la tension d'alimentation sur les vornes A1-A2 du circuit de commande.

Service avec interface: Fiche de codage sur position "EI",selon l'illustration de la page 4. Service sans interface: Fiche de codage sur position "E".

Après un court-circuit, il faut vérifier les pièces de la commutation principale ainsi que la chambre d'extinction!

Betrieb und Wartung:

Gefährliche elektrische Spannung; vor Beginn der Arbeiten Gerät spannungsfrei schalten!

Für "zuverlässiges Still-setzen" Stop Katergorie 0 und 1, nach DIN EN 602204 T. 1 bzw. VDE 0113 T. 1, ist das Ab-schalten der Span-nungsversorgung im Steuerstromkreis an A1-A2 erforderlich.

Interfacebetrieb: Kodier-stecker auf Position "EI", siehe Illustration Seite 4.Betrieb ohne Interface: Kodierstecker auf Position "E".

Nach einem Kurzschluss müssen Hauptschaltstücke und Löschkammer über-prüft werden!

Servicio y mantenimiento:

¡Tensión eléctrica peligrosa; desconectar la tensión en el aparato antes de comenzar los trabajos!

Para "parada fiable", stopcategorías 0 y 1 según DINEN 60204, parte 1 y VDE 0113, parte 1, es nesesario cortar laalimentación del circuito de mando en A1-A2.

Funcionamiento Interface:Jumper enchufe en posición "EI",mire la ilustración en pagina 4.Modo de funcionamiento sinInterface: Jumper enchufe enposición "E".

¡Después de un cortocircuito es necesario verificar los contactos principales y la cámara de extinción!

WARNING!

Page 4: Contactor - Installation instructions CAB6-250-EI Schütz ...literature.rockwellautomation.com/.../documents/in/100-in029_-en-e.pdf · - IP 00 to IEC 529 Livraison rés ulte ... 602204

With the arc-chute removed the contactor is mechanically locked.When the coil is energized the arc-chute is mechanically locked.Before removing the arc-chute, switch off the contactor!

If the contacts are welded, the arc-chute can be removed by exerting more force. Slight welds can possibly be separated with a screwdriver.Attention: do not bend the contacts!

The main contacts, arc-chute, magnet coil and auxiliary switch block can be replaced.

Attention: Voltage indicati-on on magnet coil, controlprinted circuit board andCRVB6 (additionally onbasic printed circuit boardfor CAB6-420-EI) mustcorrespond.

By mounting in a horizontal position allows a max. of 2 auxiliary switch blocks, in all other mounting positions a max. of 4 auxiliary switch blocks are allowed.

Use original spare parts only to assure the reliability of the contactor!

A camera di spegnimento distaccata, il relé è bloccato meccanicamente.A bobina eccitata, la camera di spegnimento è bloccata meccanicamente.Prima di smontare la camera di spegnimento, disinserire il contattore!

In presenza di pezzi di contatto fissati con saldatura, la camera di spegnimento è smontabile solo applicando una ragguardevole forza fisica. Saldature leggere possono casomai essere separate con un cacciavite.Attenzione: non storcere i pezzi di contatto!

Scambiabili sono i pezzi di contatto principale, la camera di spegnimento, la bobina magnetica e i blocchi di contatto ausiliari.

Attenzione: Devono coincidere le indicazioni di tensione nella bobina magnetica, il segnale dicomando e CRVB6 (conCAB6-420-EI addizione nelsegnale di base).

Nel montaggio orizzontale sono amessi solamente 2 blochetti d’interruttore ausiliari, in tutti gli altri montaggi massimo 4.

Impiegare solo pezzi di ricambio originali, affinché garantire la sicurezza del contattore!

Le contacteur est verrouillée mécaniquement lorsque l'on enlève la chambre d'extinction. La chambre d'extinction est verrouillée mécaniquement lorsque la bobine est excitée.Déclencher le contacteur avant d'enlever la chambre d'extinction!

Si les pièces de contact sont soudées, la chambre d'extinction peut être enlevée en exerçant une force accrue. Des soudures légères peuvent être défailes, le cas échéant, au moyen d'un tournevis. Attention: ne pas plier les pièces de contact!

Les éléments suivants peuvent être remplacés: pièces de commutation principale, chambre d'extinction, bobine magnétique et bloc de commutation auxiliaire.

Attention: les tension indiquées sur la bobine magnetique, la plaquette decommande et la CRVB6 (ainsiqu'en outre sur la plaquettede base dans le cas du CAB6-420-EI) doivent correspondre.

Nombre maximum de blocs d’interrupteurs auxiliaires permis sur un même appareil:- 2 blocs max. lorsque l’appareil est installé en position horizontale.- 4 blocs max. lorsque l’appareil est installé dans toutes les aut- res positions.

N’utiliser que des pièces de rechange d’origine afin d’assurer la sécurité de fonctionnement des contacteurs!

Bei entfernter Löschkammer ist das Schütz mechanisch verriegelt.Bei erregter Spule ist die Löschkammer mechanisch verriegelt.Vor dem Abnehmen der Löschkammer ist das Schütz auszuschalten!

Bei verschweissten Kontakt-stücken kann die Lösch-kammer mit erhöhter Betätigungskraft entfernt werden. Leichte Ver-schweissungen können ggf. mit Schraubendreher getrennt werden.Achtung: Kontaktstücke nicht verbiegen!

Austauschbar sind Haupt-schaltstücke, Löschkammer, Magnetspule und Hilfs-schalterblöcke.

Achtung: Spannungs-angabe auf Magnetspule, Steuerprint und CRVB6 (bei CAB6-420-EI zusätzlich auch von Basisprint) müssen korrespondie-ren.

Bei horizontaler Montagelage sind max. 2 Hilfsschalter-blöcke, in allen anderen Montagelagen max. 4 Hilfs-schalterblöcke zulässig.

Nur Original-Ersatzteile ver-wenden, um die Betriebs-sicherheit der Schütze zu Gewährleisten!

Cuando se retira la cámara de extinción el contactor queda enclavado mecánicamente en posición desconectado. Cuando el contactor está conectado la cámara de extinción está enclavada mecánicamente.¡Desconectar el contactor antes de retirar la cámara de extinción!

En caso de soldadura de contactos, es posible desmontar la cámara de extinción actuando sobre los tornillos con un mayor esfuerzo. Si la soldadura de contactos es ligera, estos pueden separarse con un atornillador.¡Atención: no doblar las piezas de contacto!

Los contactos principales, la cámara de extinción, la bobina y los bloques de contactos auxiliares pueden ser reemplazados.

¡Atención: Deben coincidir lasindicaciones de tensión en labobina magnetica, la señal demando y CRVB6 (con CAB6-420-EI adicionalmente en senal de base).

En posicion de montage horizontal son maximal 2 bloques de interruptor auxiliar, en tadas las ofras posiciones de montage son maximal 4 bloques de interruptor auxiliar admisible. ¡Utilizar únicamente piezas de recambio originales para asegurar el funcionamiento correcto de los contactores!

WARNING!

4

"EI"

"E"

T = 3 Nm, 26 Ib-in

CAB6-210...300-EI

No. 4,Torx T20

CRVB6

1

2

3

4

7

8

6 9

11

12

13

14

5 10

CAB6-420-EI

EE

IE

EI

Page 5: Contactor - Installation instructions CAB6-250-EI Schütz ...literature.rockwellautomation.com/.../documents/in/100-in029_-en-e.pdf · - IP 00 to IEC 529 Livraison rés ulte ... 602204

5

No. 4,Torx T20

T=1.2 Nm11 Ib-in

T=3 Nm26 Ib-in

No. 4,Torx T10

90°

Type Nr.

CAB6-210-EICAB6-250-EICAB6-300-EICAB6-420-EI

5678

22.905.201-XX22.905.202-XX22.906.201-XX22.906.202-XX

6

49

67

8

5

10

2

11 1

121

12

3

Page 6: Contactor - Installation instructions CAB6-250-EI Schütz ...literature.rockwellautomation.com/.../documents/in/100-in029_-en-e.pdf · - IP 00 to IEC 529 Livraison rés ulte ... 602204

6

Technische Änderungen vorbehalten22.906.951-01/06.2001Ausgabe 5

K1M

K1M

"EI"

"E"

K2M K3M

K2M K3M

F1

CEFB1-52825-M + 825-MCM630

CEFB1-52825-M + 825-MCM630

CEFB1-52825-M + 825-MCM630

CMB6

CMB6

CMB6CEFB1-52825-M + 825-MCM630

SPS,PLC

CAB6-210-EICAB6-250-EICAB6-300-EICAB6-420-EI

CAB6-140-EICAB6-170-EICAB6-210-EICAB6-250-EI

CAB6-210-EICAB6-250-EICAB6-300-EICAB6-420-EI

CAB6-210-EICAB6-250-EICAB6-300-EICAB6-420-EI

CAB6-210-EICAB6-250-EICAB6-300-EICAB6-420-EI

700-FSY2D700-CF700-M..

F2 EI

1 2 3 4 5 6

1 2 3 4 5 6

F1 F2 K4T K1A

CAB6-420-HU

CAB6-105-VYUCAB6-250-VYU

CAB6-250-VL

CAB6-250-PU

CAB6-250-PS

CMB6

CAB6-P2-11CAB6-P2-L11CAB6-P2-B11

CAB6-P4-11

CAB6-P1-11

CAB6-P3-11CAB6-P3-B11

CAB6-210-EICAB6-250-EICAB6-300-EICAB6-420-EI

CAB6-250-VY

CAB6-250-VT

700-FSY2D

700-CF700-M..

825-MCM630

CEFB1-52

4

CAB6-250-PY

CRVB6

CAB6-170-HU

1

2

1

3

2

4

5

6

CAB6-HA 2

CAB6-HA 3