CONECTORES EN GRIEGO ANTIGUO - SciELO - … · locuciones y, especialmente, partículas en griego...

22
CONECTORES EN GRIEGO ANTIGUO RESUMEN Con base en las clasificaciones de Martín y Portolés (2000) y de Calsamiglia y Tusón (2008) para los marcadores discursivos y para los conectores en lengua española, el trabajo propone la siguiente tipología de los conectores en griego antiguo: 1. Aditivos (1.1. Los que añaden un argumento de igual valor, 1.2. Los que añaden un argumento de mayor valor), 2. De base causal (2.1. Finales, 2.2. Causativos, 2.3. Consecutivos) y 3. Contraargumentativos (3.1. Los que introducen un contraargumento débil, 3.2. Los que introducen un contraargumento fuerte). De este modo, se ofrece una alternativa para el estudio de conjunciones, adverbios, locuciones y, especialmente, partículas en griego antiguo. Como resultado, se identificaron, en la Ilíada IX, un total de 8 ejemplos conectores aditivos (3 con argumentos de igual valor y 5 con argumentos de mayor valor), 14 ejemplos de conectores de base causal (2 finales, 9 causativos y 3 consecutivos) y 11 ejemplos de conectores contraargumentativos (9 con contraargumentos débiles y 2 con contraargumentos fuertes). Palabras clave: conectores, marcadores discursivos, argumentación, griego antiguo. ABSTRACT On the basis of Martín and Portolés’ (2000) and Calsamiglia and Tusón’s (2008) classifications for discourse markers and for connectors in Spanish, the paper proposes the following typology of ancient Greek connectors: 1. Additive (1.2. Those who add an equally valuable argument, 1.2. Those who add a more valuable argument), 2. With a causal basis (2.1. Final, 2.2. Causative, 2.3. Consecutive), and 3. Counter argumentative (3.1. Those who introduce a weak counter argument, 3.2. Those who introduce a strong counter argument). Thus, it offers an alternative for the study of conjunctions, adverbs, fixed expressions and, specially, particles in ancient Greek. As a result, a total of 8 examples of additive connectors (3 with equally valuable arguments and 5 with more valuable arguments), 14 examples of connectors with a causal basis (2 finals, 9 causatives and 3 consecutives), and 11 examples of counter argumentative connectors (9 with weak counter arguments and 2 with strong counter arguments) were identified in the Iliad IX. Key Words: connectors, discourse markers, Argumentation, ancient Greek. * Universidad de Costa Rica. Escuela de Filología, Lingüística y Literatura. Costa Rica. Correo electrónico: [email protected] Recepción: 26/10/16. Aceptación: 29/11/16. Connectors in ancient greek Roberto Morales Harley* Káñina, Rev. Artes y Letras, Univ. Costa Rica XLI (2) (setiembre-febrero): 105-126, 2017 / ISSN:2215-2636

Transcript of CONECTORES EN GRIEGO ANTIGUO - SciELO - … · locuciones y, especialmente, partículas en griego...

  • CONECTORES EN GRIEGO ANTIGUO

    RESUMEN

    Con base en las clasificaciones de Martn y Portols (2000) y de Calsamiglia y Tusn (2008) para los marcadores discursivos y para los conectores en lengua espaola, el trabajo propone la siguiente tipologa de los conectores en griego antiguo: 1. Aditivos (1.1. Los que aaden un argumento de igual valor, 1.2. Los que aaden un argumento de mayor valor), 2. De base causal (2.1. Finales, 2.2. Causativos, 2.3. Consecutivos) y 3. Contraargumentativos (3.1. Los que introducen un contraargumento dbil, 3.2. Los que introducen un contraargumento fuerte). De este modo, se ofrece una alternativa para el estudio de conjunciones, adverbios, locuciones y, especialmente, partculas en griego antiguo. Como resultado, se identificaron, en la Ilada IX, un total de 8 ejemplos conectores aditivos (3 con argumentos de igual valor y 5 con argumentos de mayor valor), 14 ejemplos de conectores de base causal (2 finales, 9 causativos y 3 consecutivos) y 11 ejemplos de conectores contraargumentativos (9 con contraargumentos dbiles y 2 con contraargumentos fuertes).Palabras clave: conectores, marcadores discursivos, argumentacin, griego antiguo.

    ABSTRACT

    On the basis of Martn and Portols (2000) and Calsamiglia and Tusns (2008) classifications for discourse markers and for connectors in Spanish, the paper proposes the following typology of ancient Greek connectors: 1. Additive (1.2. Those who add an equally valuable argument, 1.2. Those who add a more valuable argument), 2. With a causal basis (2.1. Final, 2.2. Causative, 2.3. Consecutive), and 3. Counter argumentative (3.1. Those who introduce a weak counter argument, 3.2. Those who introduce a strong counter argument). Thus, it offers an alternative for the study of conjunctions, adverbs, fixed expressions and, specially, particles in ancient Greek. As a result, a total of 8 examples of additive connectors (3 with equally valuable arguments and 5 with more valuable arguments), 14 examples of connectors with a causal basis (2 finals, 9 causatives and 3 consecutives), and 11 examples of counter argumentative connectors (9 with weak counter arguments and 2 with strong counter arguments) were identified in the Iliad IX.Key Words: connectors, discourse markers, Argumentation, ancient Greek.

    * Universidad de Costa Rica. Escuela de Filologa, Lingstica y Literatura. Costa Rica. Correo electrnico: [email protected] Recepcin: 26/10/16. Aceptacin: 29/11/16.

    Connectors in ancient greek

    Roberto Morales Harley*

    Kina, Rev. Artes y Letras, Univ. Costa Rica XLI (2) (setiembre-febrero): 105-126, 2017 / ISSN:2215-2636

  • 106 Kina, Rev. Artes y Letras, Univ. Costa Rica XLI (2) (setiembre-febrero): 105-126, 2017 / ISSN:2215-2636

    1. Introduccin

    La sintaxis constituye uno de los temas de mayor complejidad (quizs solo superado por la morfologa verbal) en el estudio de la lengua griega. Este mbito ha sido objeto de anlisis, desde la perspectiva tradicional de la gramtica, por ms de dos mil aos (Crespo, 2003: 32). Sin embargo, trabajos como los de Kroone (1998), Lpez (1999) y Cerdas (2015) han demostrado la viabilidad de anlisis de textos clsicos mediante teoras lingsticas modernas.

    Uno de los puntos concretos en que la sintaxis del griego antiguo puede verse enriquecida es, segn la presente propuesta, complementar (lo que no implica abandonar) la tipologa de clases de palabras, tales como conjuncin, adverbio o partcula, con una categorizacin por unidades funcionales, por ejemplo, marcadores discursivos y conectores.

    La sintaxis griega, heredera de la sintaxis griega de Dionisio Tracio y de los estudiosos posteriores de la Antigedad, atiende a las clases de palabras de manera exclusiva o, al menos, predominante. La sintaxis moderna, sin desdear el estudio de las clases de palabras, toma tambin como unidad de descripcin las unidades funcionales en la oracin o en el enunciado (Crespo, 2003: 38).

    Entre las distintas clases de palabras que establece la sintaxis griega, las partculas son las que presentan un grado de dificultad ms elevado. Pese a que todas las conjunciones, las preposiciones y los adverbios son partculas (Martn y Portols, 2000: 4055), no todas las partculas son adverbios, preposiciones o conjunciones. Existen partculas, al menos en griego antiguo, cuya categora gramatical es solamente esa: partculas. Esto ha llevado a los especialistas a postular su definicin en los siguientes trminos: hiperclase de palabras no flexivas (Rodrguez, 1992: 681-704).

    En aras de una mayor comprensin de tales palabras, se ha recurrido a modelos lingsticos modernos para su anlisis. Por ejemplo, Durn (2000) organiza las partculas griegas a partir de las funciones del lenguaje de Jakobson: expresiva (emisor), conativa (destinatario),

    potica (mensaje), referencial (contexto), ftica (canal) y metalingstica (cdigo). As, , con valor exhortativo (ea!), corresponde a la funcin conativa; (ciertamente), a la funcin ftica; y , con valor correctivo (ms bien), a la funcin metalingstica.

    Si bien se centra solo en una partcula, al ofrecer un enfoque desde la funcin discursiva, merece especial mencin el trabajo de Martn (1993), para quien, (por otra parte) se puede usar para indicar la alternancia de participantes en el dilogo o la aparicin sucesiva de personajes dentro del drama o de la narracin, para establecer una nueva fase en el discurrir de la narracin o de la argumentacin o para introducir una o varias expresiones que interrumpen la lnea principal del discurso con el objeto de ofrecer informacin parenttica, adicional o explicativa (Martn, 1993: 230). Segn dicho modelo, las partculas griegas se han de analizar, no solo como parte de la oracin en la que aparecen, sino tambin como parte del texto al que pertenecen.

    La investigacin tradicional acerca de las partculas griegas -como la de las sintaxis de las lenguas antiguas en general- ha estado confinada durante largo tiempo al anlisis de oraciones aisladas extradas fuera de su contexto. La introduccin de la perspectiva funcional del discurso viene a ofrecer nueva luz a sta y otras cuestiones hasta ahora consideradas problemticas o insolubles incluso (Martn, 1993: 222).

    Una sistematizacin de los marcadores discursivos no es tarea fcil (Martn y Portols, 2000: 4056). No obstante, incluso una propuesta parcial, que incorpore al menos las partculas de mayor uso en lengua griega, como (por otra parte), (incluso), (pero), (pues) (cfr. Martn, 1993: 223) y se base en modelos establecidos, como Martn y Portols (2000) y Calsamiglia y Tusn (2008), puede ofrecer un punto de partida para nuevas investigaciones.

    2. Marcadores discursivos y conectores en espaol

    En primer trmino, conviene hacer una serie de precisiones conceptuales sobre los

  • 107MORALES: Conectores en griego antiguo.

    trminos clave del anlisis: discurso, marcador discursivo, conector. Para el discurso, Martn y Portols (2000: 4057) sealan la accin y el resultado de utilizar las distintas unidades que facilita la gramtica de una lengua en un acto concreto de comunicacin, mientras que Calsamiglia y Tusn (2008: 1; itlica del original), prefieren hablar de una prctica social, de una forma de accin entre las personas que se articula a partir del uso lingstico contextualizado, ya sea oral o escrito. En ambos casos, el componente gramatical del discurso se ve complementado por un componente pragmtico, entendida la pragmtica como el estudio de los principios que regulan el uso del lenguaje en la comunicacin (Escandell, 2008: 15-16). Adems, en la segunda definicin se incluye, como una posibilidad, el uso escrito, que, en el caso de las lenguas clsicas como el griego, es el nico con que se cuenta.

    Desde esta perspectiva, se define los marcadores discursivos bien como unidades lingsticas invariables, cuya funcin, ms que sintctica, es de ndole discursiva: guiar, de acuerdo con sus distintas propiedades morfosintcticas, semnticas y pragmticas, las inferencias que se realizan en la comunicacin (Martn y Portols, 2000: 4057), bien como piezas lingsticas que relacionan de forma explcita segmentos textuales, sean enunciados o secuencias de enunciados, estableciendo entre ellos diversas relaciones semnticas (Calsamiglia y Tusn, 2008: 235).

    Finalmente, los conectores son un tipo de marcadores discursivos que vincula semntica y pragmticamente un miembro del discurso con otro miembro anterior (Martn y Portols, 2000: 4093) o que sirven para poner en relacin lgico-semntica segmentos textuales, sean enunciados o conjuntos de enunciados (Calsamiglia y Tusn, 2008: 237). Dicha relacin es expresada por el conector, pero preexiste en la mente de los interlocutores, en su conocimiento compartido (Calsamiglia y Tusn, 2008: 235).

    Para una clasificacin de los marcadores discursivos en espaol, se han seguido dos

    modelos. El primero de ellos, de Martn y Portols (2000: 4080-4199; adaptacin), establece cinco tipos:

    1. Estructuradores de la informacin

    1.1. Comentadores: pues, pues bien, as las cosas...

    1.2. Ordenadores: en primer lugar/en segundo lugar; por una parte/por otra parte; de un lado/de otro lado...

    1.3. Digresores: por cierto, a todo esto, a prop-sito...

    2. Conectores

    2.1. Aditivos: adems, encima, aparte, por aadidura, incluso/inclusive, es ms...

    2.2. Consecutivos: pues, as pues, por tanto, por consiguiente/consiguientemente/consecuentemente, por ende, de ah, en consecuencia, de resultadas, as, entonces...

    2.3. Contraargumentativos: en cambio, por el contrario, al contrario, por contra, antes bien, sin embargo, no obstante, con todo, empero, ahora bien, ahora, eso s

    3. Reformuladores

    3.1. Explicativos: o sea, es decir, esto es, a saber...

    3.2. De rectificacin: mejor dicho, mejor an, ms bien...

    3.3. De distanciamiento: en cualquier caso, en todo caso, de todos modos...

    3.4. Recapitulativos: en suma, en conclusin, en definitiva, en fin, al fin y al cabo...

    4. Operadores argumentativos

    4.1. De refuerzo argumentativo: en realidad, en el fondo, de hecho...

    4.2. De concrecin: por ejemplo, en particular...

  • 108 Kina, Rev. Artes y Letras, Univ. Costa Rica XLI (2) (setiembre-febrero): 105-126, 2017 / ISSN:2215-2636

    5. Marcadores conversacionales

    5.1. De modalidad epistmica: claro, desde luego, por lo visto

    5.2. De modalidad dentica: bueno, bien, vale

    5.3. Enfocadores de la alteridad: hombre, mira, oye

    5.4. Metadiscursivos conversacionales: bueno, eh, este

    El segundo modelo, de Calsamiglia y Tusn (2008: 236-238; adaptacin), propone cuatro tipos:

    1. Marcadores que contribuyen a la organizacin global del texto

    1.1. Iniciadores: para empezar, antes que nada, primero de todo

    1.2. Distribuidores: por un lado, por otro; por una parte, por otra; stos, aquellos

    1.3. Ordenadores: primero, en primer lugar, en segundo lugar

    1.4. De transicin: por otro lado/parte, en otro orden de cosas

    1.5. Continuativos: pues bien, entonces, en este sentido, el caso es que, a todo esto

    1.6. Aditivos: adems, igualmente, asimismo

    1.7. Digresivos: por cierto, a propsito

    1.8. Espacio-temporales

    1.8.1. De anterioridad: antes, hasta el momento, ms arriba, hasta aqu

    1.8.2. De simultaneidad: en este momento, aqu, ahora, al mismo tiempo, mientras, a la vez

    1.8.3. De posterioridad: despus, luego, ms abajo, seguidamente, ms adelante

    1.9. Conclusivos: en conclusin, en resumen, en suma, en resumidas cuentas, total

    1.10. Finalizadores: en fin, por fin, por ltimo, para terminar, en definitiva

    2. Marcadores que introducen operaciones discursivas

    2.1. De expresin de punto de vista: en mi opinin, a mi juicio, a nuestro entender, desde mi punto de vista, a mi parecer, tengo para m, por lo que a m respecta

    2.2. De manifestacin de certeza: es evidente que, es indudable, todo el mundo sabe, nadie puede ignorar, es incuestionable, de hecho, en realidad, est claro que

    2.3. De confirmacin: en efecto, por supuesto, desde luego, por descontado, efectivamente, claro

    2.4. De tematizacin: respecto a, a propsito de, por lo que respecta a, en cuanto a, referente a, con referencia a, en lo que concierne, en/por lo que se refiere a

    2.5. De reformulacin, explicacin o aclaracin: esto es, es decir, en otras palabras, quiero decir, o sea, a saber, bueno, mejor dicho, en particular, en concreto

    2.6. De ejemplificacin: por ejemplo, a saber, as, en concreto, pongamos por caso, sin ir ms lejos

    2.7. De cita: segn, para, como dice

    3. Conectores

    3.1. Aditivos o sumativos: y, adems, encima, despus, incluso; igualmente, asimismo, tambin, tal como, del mismo modo; ni, tampoco

  • 109MORALES: Conectores en griego antiguo.

    3.2. Contrastivos o contraaargumentativos:

    3.2.1. De oposicin: pero, en cambio, sin embargo, ahora bien

    3.2.2. De sustitucin: sino, en lugar/vez de, por el contrario, antes bien, contrariamente

    3.2.3. De restriccin: excepto si, a no ser que

    3.2.4. De concesin: de todos modos, sea como sea, en cualquier caso, a pesar de, no obstante, con todo, aun as, despus de todo, as y todo, con todo (y con eso)

    3.3. De base causal:

    3.3.1. Causativos: a causa de ello, por eso, porque, pues, puesto que, ya que, dado que, por el hecho de que, en virtud de, gracias a

    3.3.2. Consecutivos: de ah que, pues, luego, por eso, de modo que, de ello resulta que, as que, de donde se sigue, as pues, por (lo) tanto, de suerte que, por consiguiente, en consecuencia, en efecto, entonces

    3.3.3. Condicionales: si, con tal de que, cuando, en el caso de que, segn, a menos que, siempre que, mientras, a no ser que, siempre y cuando, slo que, con que

    3.3.4. Finales: para que, a fin de que, con el propsito/objeto de, de tal modo que

    3.4. Temporales: cuando, de pronto, en ese momento, entonces, luego, ms tarde, mientras tanto, una vez, un da, en aquel tiempo, de repente, en seguida

    3.5. Espaciales: enfrente, delante, detrs, arriba, abajo, al fondo, a la derecha, a la izquierda, a lo largo, a lo ancho, por encima

    4. Marcadores que son eminentemente interactivos y estructuradores del discurso oral

    4.1. De apelacin: eh!, oye!, usted!, seora!, joven!...

    4.2. De demanda de confirmacin o de acuerdo: eh?, verdad?, s o no?, no?, me entiendes?, me sigues?, sabes qu quiero decir o no?, vale?, ves?, oyes?, sabes?...

    4.3. De advertencia: mira, oiga, ojo, cuidado, fjate

    4.4. Reactivos de acuerdo: bueno, perfecto, claro, s, bien, vale, de acuerdo, s; exacto, evidente, okey, ya, perfectamente

    4.5. Estimulantes: venga, va

    4.6. Iniciativos: bueno, bueno pues, mira, veamos, mire usted, a ver, vamos a ver, sabes qu?...

    4.7. Reactivos: hombre!, mujer!, to, vaya, es que

    4.8. Reactivos de desacuerdo: bueno, pero; vaya, no, tampoco, nunca, en absoluto, qu va, para nada, por favor; anda ya, ni hablar, ni modo

    4.9. De duda: bueno, o sea, este, esto, eee, mm

    4.10. De aclaracin, correccin o reformulacin: o sea, mejor dicho, quiero decir, bueno

    4.11. De atenuacin: bueno, un poco, yo dira, como, como muy, de alguna manera, en cierto modo, digamos

    4.12. De expresividad: no me digas!, ah, s?, oh!, uuuy!, qu horror!...

    4.13. De trnsito: bueno

    4.14. Continuativos: luego, despus, entonces, as pues, conque, total, pues, pues nada, as que

    4.15. De finalizacin y conclusin: y tal, y eso, y todo; venga, hala, hale, bueno

    4.16. De cierre: y ya est, nada ms, eso es todo

  • 110 Kina, Rev. Artes y Letras, Univ. Costa Rica XLI (2) (setiembre-febrero): 105-126, 2017 / ISSN:2215-2636

    3. Adverbios, conjunciones, partculas y locuciones en griego antiguo

    Sobre la base de una revisin de la Gramtica griega de Berenguer (2002), se brinda la siguiente clasificacin de adverbios, conjunciones de coordinacin, conjunciones de subordinacin, partculas y otras locuciones que entran dentro de las categoras previas. La lista incluye nicamente aquellas formas que, por su sentido, podran entrar dentro del grupo de los conectores.

    1. Adverbios

    1.1. De afirmacin: (seguramente), (exactamente), (en verdad)

    1.2. De duda: (sin duda), (probablemente)

    1.3. De modo: (as)

    1.4. De lugar: (de ah)

    1.5. De tiempo: (entonces), (entonces)

    2. Conjunciones

    2.1. Conjunciones de coordinacin

    2.1.1. Copulativas: (y), (y), ... ... (no solo sino tambin), ... ... (no solo sino tambin), ... ..., (no solo sino tambin), ... ... (por una parte por otra parte), (ni)

    2.1.2. Adversativas: (pero), (pero es que), (a su vez), (no obstante), (no obstante), (sin embargo), (sin embargo), (y sin embargo)

    2.1.3. Causales: (porque), (y en efecto)

    2.1.4. Consecutivas: (pues), (evidentemente), (pues no), (por

    consiguiente), (por consiguiente), (as), (as pues), (as pues)

    2.2. Conjunciones de subordinacin

    2.2.1. Finales: (para que), (para que), (para que), (para que)

    2.2.2. Causales: (porque), (porque), (porque), (puesto que), (puesto que), (puesto que)

    2.2.3. Consecutivas: (de modo que), (de modo que)

    2.2.4. Condicionales: (si), (si), (si), (si), (si), (si verdaderamente), (si acaso), (si acaso)

    2.2.5. Concesivas: (aunque), (aunque), (aun cuando), (aun cuando), (aunque no), (aunque no), (por ms que), (excepto)

    2.2.6. Temporales: (despus que), (despus que), (luego que)

    3. Partculas: (entonces), (por lo menos), (por otra parte), (adems), (ciertamente), (y)

    4. Ejemplos literarios

    El objetivo de esta seccin es revisar los usos literarios de las formas incluidas en el apartado 3, con el fin de elaborar una tipologa para el griego antiguo sobre la base de las clasificaciones citadas en el apartado 2.

    El texto literario elegido es el libro IX de la Ilada, conocido desde la Antigedad como (embajada), por relatar el esfuerzo de los embajadores Odiseo, Fnix y yax en procura de traer de vuelta al combate en la guerra de Troya a Aquiles (quien se haba apartado de su bando enojado porque Agamenn le haba quitado a su compaera Briseida).

  • 111MORALES: Conectores en griego antiguo.

    La embajada constituye un entorno apropiado para el anlisis del discurso, puesto que, si ya los discursos en estilo directo son caractersticos de la pica homrica (Lpez, 1988: 62), estos son an ms frecuentes en la embajada. Adems, si los discursos de embajada son fuente para el estudio de marcadores discursivos, lo son en mayor grado para el abordaje de conectores, especialmente de aquellos que se especializan en adjudicar una orientacin argumentativa, es decir, dirigida hacia una conclusin a partir de los enunciados puestos en contacto (Calsamiglia y Tusn, 2008: 236).

    Los discursos presentes en la embajada de la Ilada forman parte de una argumentacin, entendida como un acto de habla complejo cuyo propsito es contribuir a la resolucin de una diferencia de opinin o una disputa (Van Eemeren y Grootendorst, 2002: 29). Odiseo, Fnix y yax opinan que Aquiles debera volver a la guerra, si bien por distintas razones: el primero remite el mensaje oficial de Agamenn y justifica su punto de vista mediante en nfasis en los regalos que el rey ofrece al hroe; el segundo, de una forma ms familiar, aconseja a quien fuera objeto de su crianza por medio de la introduccin de varios relatos de carcter didctico y paradigmtico; finalmente, el tercero interpela, incluso en un tono descorts, a quien considera su igual, su compaero de armas.

    Por su parte, Aquiles es de la opinin de que no vale la pena seguir peleando, pues el costo de exponer la vida con mucho sobrepasa el beneficio de ser objeto de reconocimiento social, especialmente si el honor se puede quitar con la misma facilidad con que se entrega. Aquiles da tres respuestas: a Odiseo, que se marchar; a Fnix, que decidir si se marcha o no; a yax, que no se marchar, pero tampoco pelear, hasta que la situacin no sea crtica (para mal del propio Aquiles, este punto coincidir con la muerte de su mejor amigo, Patroclo).

    Seguidamente, se ofrecen 33 ejemplos, que incluyen conectores aditivos, de base causal y contraargumentativos.

    1. Aditivos

    1.1. Los que aaden un argumento de igual valor

    1.1.1. (por otra parte)

    La partcula presenta los siguientes valores (Pabn, 1999: 128): adversativo (sino), copulativo (y), ilativo (pues). Uno de sus usos ms frecuentes es en correlacin: (por una parte) (por otra parte). En tales casos, puede funcionar, no solo como un ordenador (Martn y Portols, 2000) o un distribuidor (Calsamiglia y Tusn, 2008), sino tambin como conector que aade un argumento de igual valor en una argumentacin mltiple (aquella en la cual, las argumentaciones nicas que la constituyen son, en principio, defensas alternativas del mismo punto de vista; Van Eemeren y Grootendorst, 2002: 95). En el corpus seleccionado1, se hallaron tres ejemplos de esta funcin (1-3).

    (1)

    , .

    En efecto, para m es odioso igual que las puertas del Hades

    aquel que, por una parte, oculta una cosa en sus mientes y, por otra parte, dice otra.

    (Il. IX, 312-313)

    En su primera respuesta, Aquiles caracteriza a Agamenn como (odioso) y justifica su afirmacin con dos argumentos: porque esconde sus verdaderas intenciones y porque miente al hablar. La proximidad entre ambas ideas queda marcada por el empleo de las partculas correlativas. De este modo, se evidencia que la segunda justificacin tiene una fuerza argumentativa igual a la de la primera.

    (2) ,

    , .

    http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=me%5Cn&la=greek&can=me%5Cn2&prior=e%28/teronhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29xqro%5Cs&la=greek&can=e%29xqro%5Cs0&prior=a%29/lloshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ga%2Fr&la=greek&can=ga%2Fr2&prior=e%29xqro%5Cshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=moi&la=greek&can=moi1&prior=ga/rhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kei%3Dnos&la=greek&can=kei%3Dnos0&prior=moihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=o%28mw%3Ds&la=greek&can=o%28mw%3Ds0&prior=kei=noshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*%29ai%2F%2Bdao&la=greek&can=*%29ai%2F%2Bdao0&prior=o%28mw=shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=pu%2Flh%7Csin&la=greek&can=pu%2Flh%7Csin0&prior=*%29ai/+daohttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=o%28%2Fs&la=greek&can=o%28%2Fs0&prior=pu/lh%7Csinhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=x%27&la=greek&can=x%271&prior=o%28/shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%28%2Fteron&la=greek&can=e%28%2Fteron0&prior=x%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=me%5Cn&la=greek&can=me%5Cn2&prior=e%28/teronhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=keu%2Fqh%7C&la=greek&can=keu%2Fqh%7C0&prior=me%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29ni%5C&la=greek&can=e%29ni%5C1&prior=keu/qh%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=fresi%2Fn&la=greek&can=fresi%2Fn0&prior=e%29ni%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29%2Fllo&la=greek&can=a%29%2Fllo0&prior=fresi/nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=de%5C&la=greek&can=de%5C0&prior=a%29/llohttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29%2Fph%7C&la=greek&can=ei%29%2Fph%7C0&prior=de%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kei%3Dnos&la=greek&can=kei%3Dnos0&prior=moihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=lhi%2Bstoi%5C&la=greek&can=lhi%2Bstoi%5C0&prior=petrhe/ssh%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=me%5Cn&la=greek&can=me%5Cn1&prior=lhi+stoi%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ga%2Fr&la=greek&can=ga%2Fr1&prior=me%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=te&la=greek&can=te6&prior=ga/rhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=bo%2Fes&la=greek&can=bo%2Fes0&prior=tehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&can=kai%5C6&prior=bo/eshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=i%29%2Ffia&la=greek&can=i%29%2Ffia0&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=mh%3Dla&la=greek&can=mh%3Dla0&prior=i%29/fiahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kthtoi%5C&la=greek&can=kthtoi%5C0&prior=mh=lahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=de%5C&la=greek&can=de%5C0&prior=kthtoi%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=tri%2Fpode%2Fs&la=greek&can=tri%2Fpode%2Fs0&prior=de%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=te&la=greek&can=te7&prior=tri/pode/shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&can=kai%5C7&prior=tehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=i%28%2Fppwn&la=greek&can=i%28%2Fppwn0&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=canqa%5C&la=greek&can=canqa%5C0&prior=i%28/ppwnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ka%2Frhna&la=greek&can=ka%2Frhna0&prior=canqa%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29ndro%5Cs&la=greek&can=a%29ndro%5Cs0&prior=ka/rhnahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=yuxh%5C&la=greek&can=yuxh%5C0&prior=de%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=pa%2Flin&la=greek&can=pa%2Flin0&prior=yuxh%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29lqei%3Dn&la=greek&can=e%29lqei%3Dn1&prior=pa/linhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%29%2Fte&la=greek&can=ou%29%2Fte0&prior=e%29lqei=nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=lei%2Bsth%5C&la=greek&can=lei%2Bsth%5C0&prior=ou%29/tehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%28leth%2F&la=greek&can=e%28leth%2F0&prior=ou%29/q%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29pei%5C&la=greek&can=e%29pei%5C0&prior=e%28leth/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29%2Fr&la=greek&can=a%29%2Fr0&prior=e%29pei%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ken&la=greek&can=ken1&prior=a%29/rhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29mei%2Fyetai&la=greek&can=a%29mei%2Fyetai0&prior=kenhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=o%29do%2Fntwn&la=greek&can=o%29do%2Fntwn0&prior=e%28/rkos
  • 112 Kina, Rev. Artes y Letras, Univ. Costa Rica XLI (2) (setiembre-febrero): 105-126, 2017 / ISSN:2215-2636

    que le tributaran honores, con la intencin de que Aquiles lo haga en el momento en que an es posible el reconocimiento. Para el hroe pico griego, (honor) es la motivacin para tomar parte en empresas blicas.

    En concreto, la cita alude al jabal enviado como castigo por la diosa rtemis, ofendida por el olvido del rey que no le brind el debido sacrificio, a fin de provocar mayor destruccin durante el enfrentamiento entre etolos y curetes. Meleagro fue capaz de someterlo a causa de su excelencia guerrera, la cual es enfatizada mediante la doble explicacin: en un caso hipottico, muchos hombres no habran conseguido vencerlo; en un dato real, el jabal ya haba derrotado a muchos hombres.

    1.2. Los que aaden un argumento de mayor valor

    1.2.1. (incluso)

    En griego, (Pabn, 1999: 319), como conjuncin, puede tener valor copulativo (y), adversativo (a pesar de), disyuntivo (o) e ilativo (pues); y, como adverbio, puede tener valor temporal (cuando) y modal (asimismo). En su forma adverbial, es posible traducirlo como tambin o incluso. Este ltimo sentido es, precisamente, el que funciona para aadir un argumento de mayor valor. En el corpus, se identificaron cinco ejemplos de dicho uso (4-8).

    (4)

    , ,

    ,

    , ,

    ,

    ,

    ,

    .

    Por una parte, son botines de guerra los bueyes y las fuertes ovejas;

    por otra parte, son bienes adquiribles los trpodes y las amarillas cabezas de caballos;

    pero alcanzar de nuevo la vida de un hombre ni es un botn de guerra

    ni un bien que puede ser cogido, despus de que abandona el cerco de los dientes.

    (Il. IX, 406-409)

    Esta cita pertenece al mismo discurso que la anterior. Ahora se establece una oposicin entre la vida, por una parte, y los botines de guerra y los bienes adquiribles, por otra. Mientras que aquella es considerada como nica en razn de la imposibilidad de recuperarla una vez que se ha perdido, estos, por igual, se pueden ganar, perder y volver a ganar muchas veces. En el contexto griego, Briseida es considera un (botn) de Aquiles.

    (3) ,

    , .

    Pero a este lo mat Meleagro, el hijo de Eneo,

    habiendo reunido de muchas ciudades hombres cazadores

    y perros; pues, por una parte, no habra sido someti-do por pocos mortales,

    y, por otra parte, era tan grande que a muchos hizo subir a la dolorosa pira.

    (Il. IX, 543-546)

    Fnix, en su discurso, tambin recurre a la citada partcula. Como parte de su estrategia para convencer a Aquiles, le cuenta la historia de Meleagro, un contraejemplo de un hroe que volvi a la lucha cuando ya era muy tarde para

    http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%29d%27&la=greek&can=ou%29d%271&prior=ai%29/sh%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29%2F&la=greek&can=ei%29%2F0&prior=ou%29d%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=moi&la=greek&can=moi1&prior=ei%29/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=deka%2Fkis&la=greek&can=deka%2Fkis0&prior=moihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=te&la=greek&can=te0&prior=deka/kishttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&can=kai%5C1&prior=tehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29kosa%2Fkis&la=greek&can=ei%29kosa%2Fkis0&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=to%2Fsa&la=greek&can=to%2Fsa0&prior=ei%29kosa/kishttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=doi%2Fh&la=greek&can=doi%2Fh0&prior=to/sahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=o%28%2Fssa%2F&la=greek&can=o%28%2Fssa%2F0&prior=doi/hhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=te%2F&la=greek&can=te%2F0&prior=o%28/ssa/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=oi%28&la=greek&can=oi%282&prior=te/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=nu%3Dn&la=greek&can=nu%3Dn0&prior=oi%28http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29%2Fsti&la=greek&can=e%29%2Fsti0&prior=nu=nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&can=kai%5C2&prior=e%29/stihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29%2F&la=greek&can=ei%29%2F1&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=poqen&la=greek&can=poqen0&prior=ei%29/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29%2Flla&la=greek&can=a%29%2Flla0&prior=poqenhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ge%2Fnoito&la=greek&can=ge%2Fnoito0&prior=a%29/llahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%29d%27&la=greek&can=ou%29d%272&prior=ge/noitohttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=o%28%2Fs%27&la=greek&can=o%28%2Fs%270&prior=ou%29d%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29s&la=greek&can=e%29s0&prior=o%28/s%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*%29orxomeno%5Cn&la=greek&can=*%29orxomeno%5Cn0&prior=e%29shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=potini%2Fsetai&la=greek&can=potini%2Fsetai0&prior=*%29orxomeno%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%29d%27&la=greek&can=ou%29d%273&prior=potini/setaihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=o%28%2Fsa&la=greek&can=o%28%2Fsa0&prior=ou%29d%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*qh%2Fbas&la=greek&can=*qh%2Fbas0&prior=o%28/sahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*ai%29gupti%2Fas&la=greek&can=*ai%29gupti%2Fas0&prior=*qh/bashttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=o%28%2Fqi&la=greek&can=o%28%2Fqi0&prior=*ai%29gupti/ashttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=plei%3Dsta&la=greek&can=plei%3Dsta0&prior=o%28/qihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=do%2Fmois&la=greek&can=do%2Fmois0&prior=plei=stahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29n&la=greek&can=e%29n1&prior=do/moishttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kth%2Fmata&la=greek&can=kth%2Fmata0&prior=e%29nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kei%3Dtai&la=greek&can=kei%3Dtai0&prior=kth/matahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=q%27&la=greek&can=q%270&prior=ai%28/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%28kato%2Fmpuloi%2F&la=greek&can=e%28kato%2Fmpuloi%2F0&prior=q%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29si&la=greek&can=ei%29si0&prior=e%28kato/mpuloi/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=dihko%2Fsioi&la=greek&can=dihko%2Fsioi0&prior=ei%29sihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=d%27&la=greek&can=d%270&prior=dihko/sioihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29n%27&la=greek&can=a%29n%270&prior=d%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%28ka%2Fstas&la=greek&can=e%28ka%2Fstas0&prior=a%29n%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29ne%2Fres&la=greek&can=a%29ne%2Fres0&prior=e%28ka/stashttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29coixneu%3Dsi&la=greek&can=e%29coixneu%3Dsi0&prior=a%29ne/reshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=su%5Cn&la=greek&can=su%5Cn0&prior=e%29coixneu=sihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=i%28%2Fppoisin&la=greek&can=i%28%2Fppoisin0&prior=su%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&can=kai%5C3&prior=i%28/ppoisinhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=o%29%2Fxesfin&la=greek&can=o%29%2Fxesfin0&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%29d%27&la=greek&can=ou%29d%274&prior=o%29/xesfinhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29%2F&la=greek&can=ei%29%2F2&prior=ou%29d%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=moi&la=greek&can=moi2&prior=ei%29/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=to%2Fsa&la=greek&can=to%2Fsa1&prior=moihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=doi%2Fh&la=greek&can=doi%2Fh1&prior=to/sahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=o%28%2Fsa&la=greek&can=o%28%2Fsa1&prior=doi/hhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ya%2Fmaqo%2Fs&la=greek&can=ya%2Fmaqo%2Fs0&prior=o%28/sahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=te&la=greek&can=te1&prior=ya/maqo/shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ko%2Fnis&la=greek&can=ko%2Fnis0&prior=tehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=te&la=greek&can=te2&prior=ko/nishttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%29de%2F&la=greek&can=ou%29de%2F1&prior=tehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ken&la=greek&can=ken0&prior=ou%29de/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=w%28%3Ds&la=greek&can=w%28%3Ds0&prior=kenhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29%2Fti&la=greek&can=e%29%2Fti0&prior=w%28=shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=qumo%5Cn&la=greek&can=qumo%5Cn0&prior=e%29/tihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29mo%5Cn&la=greek&can=e%29mo%5Cn0&prior=qumo%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=pei%2Fsei%27&la=greek&can=pei%2Fsei%270&prior=e%29mo%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*%29agame%2Fmnwn&la=greek&can=*%29agame%2Fmnwn0&prior=pei/sei%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=pri%2Fn&la=greek&can=pri%2Fn0&prior=*%29agame/mnwnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=g%27&la=greek&can=g%270&prior=pri/nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29po%5C&la=greek&can=a%29po%5C0&prior=g%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29moi%5C&la=greek&can=e%29moi%5C0&prior=pa=sanhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=qumalge%2Fa&la=greek&can=qumalge%2Fa0&prior=do/menaihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=lw%2Fbhn&la=greek&can=lw%2Fbhn0&prior=qumalge/ahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=to%5Cn&la=greek&can=to%5Cn0&prior=mh/lwnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=d%27&la=greek&can=d%271&prior=to%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ui%28o%5Cs&la=greek&can=ui%28o%5Cs0&prior=d%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*oi%29nh%3Dos&la=greek&can=*oi%29nh%3Dos1&prior=ui%28o%5Cshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29pe%2Fkteinen&la=greek&can=a%29pe%2Fkteinen0&prior=*oi%29nh=oshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*mele%2Fagros&la=greek&can=*mele%2Fagros0&prior=a%29pe/kteinenhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=polle%2Fwn&la=greek&can=polle%2Fwn0&prior=*mele/agroshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29k&la=greek&can=e%29k0&prior=polle/wnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=poli%2Fwn&la=greek&can=poli%2Fwn0&prior=e%29khttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=qhrh%2Ftoras&la=greek&can=qhrh%2Ftoras0&prior=poli/wnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29gei%2Fras&la=greek&can=a%29gei%2Fras0&prior=a%29/ndrashttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%29&la=greek&can=ou%290&prior=ku/nashttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=me%5Cn&la=greek&can=me%5Cn0&prior=ou%29http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ga%2Fr&la=greek&can=ga%2Fr0&prior=me%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ke&la=greek&can=ke0&prior=ga/rhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=da%2Fmh&la=greek&can=da%2Fmh0&prior=kehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=pau%2Froisi&la=greek&can=pau%2Froisi0&prior=da/mhhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=brotoi%3Dsi&la=greek&can=brotoi%3Dsi0&prior=pau/roisihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=to%2Fssos&la=greek&can=to%2Fssos0&prior=brotoi=sihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29%2Fhn&la=greek&can=e%29%2Fhn0&prior=to/ssoshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=pollou%5Cs&la=greek&can=pollou%5Cs0&prior=e%29/hnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=de%5C&la=greek&can=de%5C1&prior=pollou%5Cshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=purh%3Ds&la=greek&can=purh%3Ds0&prior=de%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29pe%2Fbhs%27&la=greek&can=e%29pe%2Fbhs%270&prior=purh=shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29legeinh%3Ds&la=greek&can=a%29legeinh%3Ds0&prior=e%29pe/bhs%27
  • 113MORALES: Conectores en griego antiguo.

    Ni siquiera si diez veces, o incluso veinte veces, tanto me diera

    cuanto ahora tiene; si de alguna parte otras cosas aparecieran:

    cuanto ingresa a Orcmeno, cuanto a la egipcia Tebas,

    donde yacen numerosas riquezas en las casas,

    la ciudad de las cien puertas, a travs de cada una de las cuales

    salen doscientos hombres con caballos y carros;

    ni siquiera si tanto me diera cuanto hay de arena y de polvo;

    ni aun as podra Agamenn persuadir mi nimo,

    hasta que no me compense por toda la afrenta que me aflige el nimo.

    (Il. IX, 379-387)

    La primera respuesta de Aquiles es la ms enftica en su negativa. El hroe rechaza categricamente la propuesta de Agamenn, puesto que este pretende compensar por la va material una ofensa cuyos efectos adversos son de ndole inmaterial. En la terminologa griega, Agamenn ofrece (botn) para resarcir a Aquiles en cuanto a (honor). Si bien para los griegos aquella puede servir como manifestacin de esta, Aquiles se centra en su volatilidad: as como las cosas materiales van y vienen, del mismo modo, el reconocimiento que ellas procuran no es para siempre. Bajo tal razonamiento, la cantidad de regalos propuesta por Agamenn es insuficiente, no cuantitativamente (la enumeracin de carcter hiperblico deja bien claro que no habra ningn nmero suficiente), sino cualitativamente.

    El conector interrelaciona el primer argumento (diez veces esa cantidad no sera suficiente) con el segundo argumento (veinte veces esa cantidad no sera suficiente). El hecho de que el segundo de estos argumentos sea de mayor valor resulta particularmente evidente con

    el empleo de los adverbios de nmero: (diez veces) y (veinte veces).

    (5) , , :

    ,

    .

    Pero, Aquiles, doma tu nimo orgulloso; no es nece-sario que t tengas as

    el corazn implacable, pues incluso son flexibles los mismos dioses,

    de quienes sin duda an mayores son la virtud, el honor y la fuerza.

    (Il. IX, 496-498)

    Un argumento de doble jerarqua (aquel que permite basar una jerarqua puesta en duda en una admitida; por eso, presta una ayuda muy estimable cuando se trata de justificar reglas de conducta; Perelman y Olbrechts-Tyteca, 1994: 523) es lo que se encuentra en el discurso de Fnix. El argumento es el siguiente: los dioses son superiores a los hombres; los dioses pueden ser movidos con palabras; entonces, los hombres pueden ser movidos con palabras. La superioridad de los dioses con respecto a los hombres es la jerarqua admitida, mientas que la transposicin de propiedades desde un superior hacia un inferior es algo que podra ponerse en duda.

    La intencin del argumento es brindar una regla de conducta: que Aquiles desista en su orgullo, pues los dioses, que tendran ms motivos para mostrarse orgullosos, tambin saben ceder. En este sentido, el conector aade un argumento cuyo mayor valor, si bien no es delimitado con nmeros concretos, s es claro en el contexto cultural griego.

    (6)

    , .

    http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=deka%2Fkis&la=greek&can=deka%2Fkis0&prior=moihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29kosa%2Fkis&la=greek&can=ei%29kosa%2Fkis0&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29ll%27&la=greek&can=a%29ll%270&prior=a%29mu/nh%7Cshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*%29axileu%3D&la=greek&can=*%29axileu%3D0&prior=a%29ll%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=da%2Fmason&la=greek&can=da%2Fmason0&prior=*%29axileu=http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=qumo%5Cn&la=greek&can=qumo%5Cn0&prior=da/masonhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=me%2Fgan&la=greek&can=me%2Fgan0&prior=qumo%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ti%2F&la=greek&can=ti%2F0&prior=ou%29de/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=se&la=greek&can=se0&prior=ti/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=xrh%5C&la=greek&can=xrh%5C0&prior=sehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=nhlee%5Cs&la=greek&can=nhlee%5Cs0&prior=xrh%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=h%29%3Dtor&la=greek&can=h%29%3Dtor0&prior=nhlee%5Cshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29%2Fxein&la=greek&can=e%29%2Fxein0&prior=h%29=torhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=streptoi%5C&la=greek&can=streptoi%5C0&prior=e%29/xeinhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=de%2F&la=greek&can=de%2F0&prior=streptoi%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=te&la=greek&can=te0&prior=de/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&can=kai%5C1&prior=tehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=qeoi%5C&la=greek&can=qeoi%5C1&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=tw%3Dn&la=greek&can=tw%3Dn0&prior=au%29toi/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=tw%3Dn&la=greek&can=tw%3Dn0&prior=au%29toi/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=per&la=greek&can=per0&prior=tw=nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&can=kai%5C2&prior=perhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=mei%2Fzwn&la=greek&can=mei%2Fzwn0&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29reth%5C&la=greek&can=a%29reth%5C0&prior=mei/zwnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=timh%2F&la=greek&can=timh%2F0&prior=a%29reth%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=te&la=greek&can=te1&prior=timh/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=bi%2Fh&la=greek&can=bi%2Fh0&prior=tehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=te&la=greek&can=te2&prior=bi/hhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=w%28%5Cs&la=greek&can=w%28%5Cs0&prior=pamfano/wntahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=me%5Cn&la=greek&can=me%5Cn1&prior=o%28%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*ai%29twloi%3Dsin&la=greek&can=*ai%29twloi%3Dsin0&prior=me%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29ph%2Fmunen&la=greek&can=a%29ph%2Fmunen0&prior=*ai%29twloi=sinhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kako%5Cn&la=greek&can=kako%5Cn0&prior=a%29ph/munenhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=h%29%3Dmar&la=greek&can=h%29%3Dmar0&prior=kako%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29%2Fcas&la=greek&can=ei%29%2Fcas0&prior=h%29=marhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=w%28%3D%7C&la=greek&can=w%28%3D%7C0&prior=ei%29/cashttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=qumw%3D%7C&la=greek&can=qumw%3D%7C0&prior=w%28=%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=tw%3D%7C&la=greek&can=tw%3D%7C0&prior=qumw=%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=d%27&la=greek&can=d%275&prior=tw=%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%29ke%2Fti&la=greek&can=ou%29ke%2Fti0&prior=d%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=dw%3Dra&la=greek&can=dw%3Dra0&prior=ou%29ke/tihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=polla%2F&la=greek&can=polla%2F0&prior=te/lessanhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=polla%2F&la=greek&can=polla%2F0&prior=te/lessanhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=te&la=greek&can=te2&prior=polla/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&can=kai%5C4&prior=tehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=xari%2Fenta&la=greek&can=xari%2Fenta0&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kako%5Cn&la=greek&can=kako%5Cn1&prior=xari/entahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=d%27&la=greek&can=d%276&prior=kako%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=h%29%2Fmune&la=greek&can=h%29%2Fmune0&prior=d%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&can=kai%5C5&prior=h%29/munehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=au%29%2Ftws&la=greek&can=au%29%2Ftws0&prior=kai%5C
  • 114 Kina, Rev. Artes y Letras, Univ. Costa Rica XLI (2) (setiembre-febrero): 105-126, 2017 / ISSN:2215-2636

    temprana poca y, en gran medida, sustenta la propuesta de anlisis de marcadores del discurso como elementos que interrelaciones distintos segmentos textuales a travs de ese recorrido.

    En esta cita, el uso del conector es similar al ejemplo previo: la situacin es crtica, por tanto, conviene llevar la respuesta de forma expedita, si esta es positiva, pues los griegos han de estar ansiosos por escucharla; pero especialmente si es negativa, dado que debern pensar en una solucin alternativa.

    (8)

    ,

    ,

    pues incluso cualquiera,

    habiendo muerto su hermano o su hijo, recibe compensacin del asesino;

    y entonces l permanece en su propio pueblo, habiendo pagado mucho,

    y el corazn y el nimo altivo del que recibi la compensacin

    se calman; pero a ti un nimo malvado y obstinado

    los dioses te pusieron en el pecho, por causa de una sola joven,

    pese a que ahora te ofrecemos siete mujeres extraordinarias

    y muchas otras cosas adems de estas.

    (Il. IX, 632-639)

    As l defendi a los etolos en el mal da,

    cediendo a su nimo; y ya no le concedieron los regalos

    numerosos y gratos, e incluso as ayud en el mal.

    (Il. IX, 597-599)

    Nuevamente es Fnix quien introduce este conector. En la citada narracin sobre Meleagro, se menciona que este hroe, habiendo decidido ya muy tarde pelear en favor de su ciudad, perdi su oportunidad de recibir regalos por ello. Si ayudar, incluso sin obtener nada a cambio, resulta valioso, tanto ms lo ser hacerlo cuando existe la posibilidad de compensacin. En otras palabras, ayudar a los griegos es bueno; ayudarlos y obtener a cambio numerosos premios, mejor.

    (7)

    ,

    .

    En efecto, no me parece que se cumpla por este camino

    el propsito del discurso, y es necesario comunicar lo ms pronto posible

    la respuesta a los dnaos, incluso no siendo muy buena;

    quizs ellos ahora se hallan esperando.

    (Il. IX, 625-628)

    En su breve discurso, yax reconoce la ineficacia de los discursos de Odiseo y Fnix para convencer a Aquiles. El hecho de que afirme que (por este camino) no se llega al propsito de los discursos evidencia, en el nivel lxico, que la metfora UNA DISCUSIN (/ ARGUMENTO) ES UN VIAJE (Lakoff, y Johnson, 2001: 130; mayscula del original) es parte de la cosmovisin griega desde esta

    http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&can=kai%5C2&prior=nhlh/shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=me%2Fn&la=greek&can=me%2Fn0&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ti%2Fs&la=greek&can=ti%2Fs0&prior=me/nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=te&la=greek&can=te0&prior=ti/shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kasignh%2Ftoio&la=greek&can=kasignh%2Ftoio0&prior=tehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=fonh%3Dos&la=greek&can=fonh%3Dos0&prior=kasignh/toiohttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=poinh%5Cn&la=greek&can=poinh%5Cn0&prior=fonh=oshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=h%29%5C&la=greek&can=h%29%5C0&prior=poinh%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%28%3D&la=greek&can=ou%28%3D0&prior=h%29%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=paido%5Cs&la=greek&can=paido%5Cs0&prior=ou%28=http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29de%2Fcato&la=greek&can=e%29de%2Fcato0&prior=paido%5Cshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=r%28%27&la=greek&can=r%28%270&prior=kai/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=me%5Cn&la=greek&can=me%5Cn0&prior=o%28%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29n&la=greek&can=e%29n1&prior=me%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=dh%2Fmw%7C&la=greek&can=dh%2Fmw%7C0&prior=e%29nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=me%2Fnei&la=greek&can=me%2Fnei0&prior=dh/mw%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=au%29tou%3D&la=greek&can=au%29tou%3D0&prior=me/neihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=po%2Fll%27&la=greek&can=po%2Fll%270&prior=au%29tou=http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29poti%2Fsas&la=greek&can=a%29poti%2Fsas0&prior=po/ll%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=tou%3D&la=greek&can=tou%3D0&prior=a%29poti/sashttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=de%2F&la=greek&can=de%2F0&prior=tou=http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=t%27&la=greek&can=t%270&prior=de/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29rhtu%2Fetai&la=greek&can=e%29rhtu%2Fetai0&prior=t%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kradi%2Fh&la=greek&can=kradi%2Fh0&prior=e%29rhtu/etaihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&can=kai%5C3&prior=kradi/hhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29gh%2Fnwr&la=greek&can=a%29gh%2Fnwr0&prior=qumo%5Cshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=poinh%5Cn&la=greek&can=poinh%5Cn1&prior=a%29gh/nwrhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=decame%2Fnw%7C&la=greek&can=decame%2Fnw%7C0&prior=poinh%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=soi%5C&la=greek&can=soi%5C0&prior=decame/nw%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=d%27&la=greek&can=d%271&prior=soi%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29%2Flhkto%2Fn&la=greek&can=a%29%2Flhkto%2Fn0&prior=d%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=te&la=greek&can=te1&prior=a%29/lhkto/nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kako%2Fn&la=greek&can=kako%2Fn0&prior=tehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=te&la=greek&can=te2&prior=kako/nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=qumo%5Cn&la=greek&can=qumo%5Cn1&prior=tehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29ni%5C&la=greek&can=e%29ni%5C0&prior=qumo%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=sth%2Fqessi&la=greek&can=sth%2Fqessi1&prior=e%29ni%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=qeoi%5C&la=greek&can=qeoi%5C0&prior=sth/qessihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=qe%2Fsan&la=greek&can=qe%2Fsan0&prior=qeoi%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%28%2Fneka&la=greek&can=ei%28%2Fneka0&prior=qe/sanhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kou%2Frhs&la=greek&can=kou%2Frhs0&prior=ei%28/nekahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=oi%29%2Fhs&la=greek&can=oi%29%2Fhs0&prior=kou/rhshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=nu%3Dn&la=greek&can=nu%3Dn1&prior=oi%29/hshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=de%2F&la=greek&can=de%2F1&prior=nu=nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=toi&la=greek&can=toi0&prior=de/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%28pta%5C&la=greek&can=e%28pta%5C0&prior=toihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=pari%2Fsxomen&la=greek&can=pari%2Fsxomen0&prior=e%28pta%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29%2Fcox%27&la=greek&can=e%29%2Fcox%270&prior=pari/sxomenhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29ri%2Fstas&la=greek&can=a%29ri%2Fstas0&prior=e%29/cox%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29%2Flla%2F&la=greek&can=a%29%2Flla%2F0&prior=a%29ri/stashttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=te&la=greek&can=te3&prior=a%29/lla/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=po%2Fll%27&la=greek&can=po%2Fll%271&prior=tehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29pi%5C&la=greek&can=e%29pi%5C0&prior=po/ll%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=th%3D%7Csi&la=greek&can=th%3D%7Csi0&prior=e%29pi%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%29&la=greek&can=ou%290&prior=i%29/omenhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ga%2Fr&la=greek&can=ga%2Fr0&prior=ou%29http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=moi&la=greek&can=moi0&prior=ga/rhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=doke%2Fei&la=greek&can=doke%2Fei0&prior=moihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=mu%2Fqoio&la=greek&can=mu%2Fqoio0&prior=doke/eihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=teleuth%5C&la=greek&can=teleuth%5C0&prior=mu/qoiohttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=th%3D%7Cde%2F&la=greek&can=th%3D%7Cde%2F0&prior=teleuth%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=g%27&la=greek&can=g%271&prior=th=%7Cde/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=o%28dw%3D%7C&la=greek&can=o%28dw%3D%7C0&prior=g%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=krane%2Fesqai&la=greek&can=krane%2Fesqai0&prior=o%28dw=%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29paggei%3Dlai&la=greek&can=a%29paggei%3Dlai0&prior=krane/esqaihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=de%5C&la=greek&can=de%5C0&prior=a%29paggei=laihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ta%2Fxista&la=greek&can=ta%2Fxista1&prior=de%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=xrh%5C&la=greek&can=xrh%5C0&prior=ta/xistahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=mu%3Dqon&la=greek&can=mu%3Dqon1&prior=xrh%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*danaoi%3Dsi&la=greek&can=*danaoi%3Dsi0&prior=mu=qonhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&can=kai%5C1&prior=*danaoi=sihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%29k&la=greek&can=ou%29k0&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29gaqo%2Fn&la=greek&can=a%29gaqo%2Fn0&prior=ou%29khttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=per&la=greek&can=per0&prior=a%29gaqo/nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29o%2Fnta&la=greek&can=e%29o%2Fnta0&prior=perhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=oi%28%2F&la=greek&can=oi%28%2F0&prior=e%29o/ntahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=pou&la=greek&can=pou0&prior=oi%28/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=nu%3Dn&la=greek&can=nu%3Dn0&prior=pouhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%28%2Fatai&la=greek&can=e%28%2Fatai0&prior=nu=nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=potide%2Fgmenoi&la=greek&can=potide%2Fgmenoi0&prior=e%28/ataihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=th%3D%7Cde%2F&la=greek&can=th%3D%7Cde%2F0&prior=teleuth%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=o%28dw%3D%7C&la=greek&can=o%28dw%3D%7C0&prior=g%27
  • 115MORALES: Conectores en griego antiguo.

    Una vez ms es el discurso de yax la fuente para el estudio de este conector. Los dos argumentos, en este caso, son la prdida de una compaera arrebatada y la prdida de un hijo o un hermano muerto. Este posee un valor mayor por al menos dos razones: en primer lugar, la muerte es una prdida permanente, mientras que la accin de tomarla es solo temporal; en segundo lugar, una (esposa, concubina) no representa lo mismo que un pariente de sangre. Si cualquier persona acepta compensacin por esta prdida mayor, Aquiles debera aceptarla por su prdida menor.

    2. De base causal

    2.1. Finales

    2.1.1. (para que)

    En lengua griega, (Pabn, 1999: 431) funciona como adverbio (como) o como conjuncin final (para que). Con este valor, aparece en el discurso de Odiseo. En la siguiente cita (9), dicho personaje, clebre por su facilidad de palabra, exhorta a Aquiles a la reflexin con el imperativo (reflexiona). El llamado a la reflexin tiene como objetivo procurar el provecho para el bando griego. Sin Aquiles el desastre es inminente; con Aquiles, previsible, si se acta con rapidez.

    (9) ,

    .

    ,

    .

    Pero, vamos! Si ya es demasiado tarde, aunque te propongas

    sacar del tumulto a los hijos de los aqueos que sufren a causa de los troyanos,

    t mismo despus sentirs pena, y no hay ningn modo

    de encontrar remedio contra un mal sucedido; en cambio, antes

    reflexiona, para que apartes de los dnaos el da fatal.

    (Il. IX, 247-251)

    2.1.2. (de modo que)

    Con al menos siete sentidos distintos, (Pabn, 1999: 655) es una las palabras ms verstiles del griego: adverbio de modo (as), adverbio de comparacin (como), conjuncin completiva (que), conjuncin final (para que), conjuncin consecutiva (de modo que), conjuncin causal (porque) y conjuncin temporal (cuando). De ella se vale Aquiles en su primera respuesta, dirigida precisamente a Odiseo, a la cual pertenece la siguiente cita (10). La necesidad de responder a Agamenn se conecta con la conveniencia de compartir su postura con los embajadores por medio de este conector final. El sentido es final porque el verbo (murmuris) est en subjuntivo (con sentido consecutivo debera ir acompaado de un verbo en indicativo).

    (10) ,

    ,

    .

    es preciso que ya francamente te d a conocer mi resolucin,

    en la que ciertamente ahora pienso, tal como ser cumplida,

    de modo que, estando sentados junto a m, no mur-muris cada uno desde su sitio.

    (Il. IX, 309-311)

    2.2. Causativos

    2.2.1. (pues)

    http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=fra%2Fzeu&la=greek&can=fra%2Fzeu0&prior=pri%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29ll%27&la=greek&can=a%29ll%270&prior=i%28ppobo/toiohttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29%2Fna&la=greek&can=a%29%2Fna0&prior=a%29ll%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29&la=greek&can=ei%290&prior=a%29/nahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=me%2Fmona%2Fs&la=greek&can=me%2Fmona%2Fs0&prior=ei%29http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ge&la=greek&can=ge0&prior=me/mona/shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&can=kai%5C0&prior=gehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=o%29ye%2F&la=greek&can=o%29ye%2F0&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=per&la=greek&can=per0&prior=o%29ye/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ui%28%3Das&la=greek&can=ui%28%3Das0&prior=perhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*%29axaiw%3Dn&la=greek&can=*%29axaiw%3Dn0&prior=ui%28=ashttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=teirome%2Fnous&la=greek&can=teirome%2Fnous0&prior=*%29axaiw=nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29ru%2Fesqai&la=greek&can=e%29ru%2Fesqai0&prior=teirome/noushttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=u%28po%5C&la=greek&can=u%28po%5C0&prior=e%29ru/esqaihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*trw%2Fwn&la=greek&can=*trw%2Fwn0&prior=u%28po%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=o%29rumagdou%3D&la=greek&can=o%29rumagdou%3D0&prior=*trw/wnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=au%29tw%3D%7C&la=greek&can=au%29tw%3D%7C0&prior=o%29rumagdou=http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=meto%2Fpisq%27&la=greek&can=meto%2Fpisq%270&prior=toihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29%2Fxos&la=greek&can=a%29%2Fxos0&prior=meto/pisq%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29%2Fssetai&la=greek&can=e%29%2Fssetai0&prior=a%29/xoshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%29de%2F&la=greek&can=ou%29de%2F0&prior=e%29/ssetaihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ti&la=greek&can=ti0&prior=ou%29de/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=mh%3Dxos&la=greek&can=mh%3Dxos0&prior=tihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=r%28exqe%2Fntos&la=greek&can=r%28exqe%2Fntos0&prior=mh=xoshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kakou%3D&la=greek&can=kakou%3D0&prior=r%28exqe/ntoshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29%2Fst%27&la=greek&can=e%29%2Fst%270&prior=kakou=http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29%2Fkos&la=greek&can=a%29%2Fkos0&prior=e%29/st%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=eu%28rei%3Dn&la=greek&can=eu%28rei%3Dn0&prior=a%29/koshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29lla%5C&la=greek&can=a%29lla%5C0&prior=eu%28rei=nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=polu%5C&la=greek&can=polu%5C0&prior=a%29lla%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=pri%5Cn&la=greek&can=pri%5Cn0&prior=polu%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=fra%2Fzeu&la=greek&can=fra%2Fzeu0&prior=pri%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*danaoi%3Dsin&la=greek&can=*danaoi%3Dsin0&prior=o%28/pwshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29lech%2Fseis&la=greek&can=a%29lech%2Fseis0&prior=*danaoi=sinhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kako%5Cn&la=greek&can=kako%5Cn0&prior=a%29lech/seishttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=h%29%3Dmar&la=greek&can=h%29%3Dmar0&prior=kako%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=tru%2Fzhte&la=greek&can=tru%2Fzhte0&prior=moihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=xrh%5C&la=greek&can=xrh%5C0&prior=*%29odusseu=http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=me%5Cn&la=greek&can=me%5Cn1&prior=xrh%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=dh%5C&la=greek&can=dh%5C0&prior=me%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=to%5Cn&la=greek&can=to%5Cn1&prior=dh%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=mu%3Dqon&la=greek&can=mu%3Dqon0&prior=to%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29phlege%2Fws&la=greek&can=a%29phlege%2Fws0&prior=mu=qonhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29poeipei%3Dn&la=greek&can=a%29poeipei%3Dn0&prior=a%29phlege/wshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=h%28%3D%7C&la=greek&can=h%28%3D%7C0&prior=a%29poeipei=nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=per&la=greek&can=per1&prior=h%28=%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=dh%5C&la=greek&can=dh%5C1&prior=perhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=frone%2Fw&la=greek&can=frone%2Fw0&prior=dh%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=te&la=greek&can=te2&prior=frone/whttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&can=kai%5C5&prior=tehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=w%28s&la=greek&can=w%28s0&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=tetelesme%2Fnon&la=greek&can=tetelesme%2Fnon0&prior=w%28shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29%2Fstai&la=greek&can=e%29%2Fstai0&prior=tetelesme/nonhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=mh%2F&la=greek&can=mh%2F0&prior=w%28shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=moi&la=greek&can=moi0&prior=mh/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=tru%2Fzhte&la=greek&can=tru%2Fzhte0&prior=moihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=parh%2Fmenoi&la=greek&can=parh%2Fmenoi0&prior=tru/zhtehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29%2Flloqen&la=greek&can=a%29%2Flloqen0&prior=parh/menoihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29%2Fllos&la=greek&can=a%29%2Fllos0&prior=a%29/lloqen
  • 116 Kina, Rev. Artes y Letras, Univ. Costa Rica XLI (2) (setiembre-febrero): 105-126, 2017 / ISSN:2215-2636

    Segn la gramtica griega, (Pabn, 1999: 116) es una conjuncin causal (pues), explicativa (a saber) o de certeza (en efecto). Empleada para introducir un parntesis en la frase, aparece en nueve ejemplos del corpus (11-19).

    (11)

    . ,

    , ,

    ,

    No estamos necesitados de banquete, equitativo

    tanto en la tienda del Atrida Agamenn

    como tambin aqu y ahora, pues cerca tenis muy abundante comida;

    pero no nos preocupan los trabajos del amado ban-quete,

    sino que, contemplando una desgracia muy grande, vstago de Zeus,

    tememos: en la duda de si se salvarn o se destruirn

    las naves bien provistas de bancos, si t, por lo menos, no te revistes de valor.

    (Il. IX, 225-231)

    Con una pretericin, Odiseo comienza su discurso diciendo para qu no han venido a la tienda de Aquiles. Su motivacin no es el banquete, lo que se justifica aclarando que este es abundante, tanto para Agamenn como para Aquiles.

    (12)

    , .

    ,

    tememos: en la duda de si se salvarn o se destruirn

    las naves bien provistas de bancos para remeros, si t no te revistes de valor,

    pues cerca de las naves y de la muralla establecieron el campamento

    los altivos troyanos y sus clebres aliados,

    encendiendo muchas piras a lo largo del campamento.

    (Il. IX, 230-234)

    Esta cita, tomada igualmente del discurso de Odiseo, contina la argumentacin, al afirmar para qu han venido: necesitan ayuda porque tienen miedo y tienen miedo porque los troyanos estn muy cerca del campamento griego. De acuerdo con texto de la Ilada, se entiende bien la preocupacin, dado que los griegos, emplazados entre el mar y los enemigos, realmente se encuentran en una posicin desventajosa.

    (13)

    ,

    .

    Y pide que lo ms pronto posible se muestre la divina Aurora,

    pues amenaza con cortar los elevados emblemas de las naves

    y con quemar estas con devastador fuego; luego, junto a ellas,

    con despedazar a los aqueos que huyen por el humo.

    (Il. IX, 240-243)

    http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=daito%5Cs&la=greek&can=daito%5Cs0&prior=*%29axileu=http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29i%2F%2Bshs&la=greek&can=e%29i%2F%2Bshs0&prior=me%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%29k&la=greek&can=ou%29k0&prior=e%29i/+shshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29pideuei%3Ds&la=greek&can=e%29pideuei%3Ds0&prior=ou%29khttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=h%29me%5Cn&la=greek&can=h%29me%5Cn0&prior=e%29pideuei=shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29ni%5C&la=greek&can=e%29ni%5C0&prior=h%29me%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=klisi%2Fh%7C&la=greek&can=klisi%2Fh%7C0&prior=e%29ni%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*%29agame%2Fmnonos&la=greek&can=*%29agame%2Fmnonos0&prior=klisi/h%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*%29atrei%2F%2Bdao&la=greek&can=*%29atrei%2F%2Bdao0&prior=*%29agame/mnonoshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=h%29de%5C&la=greek&can=h%29de%5C0&prior=*%29atrei/+daohttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&can=kai%5C6&prior=h%29de%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29nqa%2Fde&la=greek&can=e%29nqa%2Fde0&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=nu%3Dn&la=greek&can=nu%3Dn0&prior=e%29nqa/dehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=pa%2Fra&la=greek&can=pa%2Fra0&prior=nu=nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ga%5Cr&la=greek&can=ga%5Cr0&prior=pa/rahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=menoeike%2Fa&la=greek&can=menoeike%2Fa0&prior=ga%5Crhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=polla%5C&la=greek&can=polla%5C0&prior=menoeike/ahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=dai%2Fnusq%27&la=greek&can=dai%2Fnusq%270&prior=polla%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29ll%27&la=greek&can=a%29ll%270&prior=dai/nusq%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%29&la=greek&can=ou%290&prior=a%29ll%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=daito%5Cs&la=greek&can=daito%5Cs1&prior=ou%29http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29%2Frga&la=greek&can=e%29%2Frga0&prior=e%29phra/touhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=me%2Fmhlen&la=greek&can=me%2Fmhlen0&prior=e%29/rgahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29lla%5C&la=greek&can=a%29lla%5C0&prior=me/mhlenhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=me%2Fga&la=greek&can=me%2Fga2&prior=li/hnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ph%3Dma&la=greek&can=ph%3Dma0&prior=me/gahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=diotrefe%5Cs&la=greek&can=diotrefe%5Cs0&prior=ph=mahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29soro%2Fwntes&la=greek&can=ei%29soro%2Fwntes0&prior=diotrefe%5Cshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=dei%2Fdimen&la=greek&can=dei%2Fdimen0&prior=ei%29soro/wnteshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29n&la=greek&can=e%29n5&prior=dei/dimenhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=doih%3D%7C&la=greek&can=doih%3D%7C0&prior=e%29nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=de%5C&la=greek&can=de%5C5&prior=doih=%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=sawse%2Fmen&la=greek&can=sawse%2Fmen0&prior=de%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=h%29%5C&la=greek&can=h%29%5C0&prior=sawse/menhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29pole%2Fsqai&la=greek&can=a%29pole%2Fsqai0&prior=h%29%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=nh%3Das&la=greek&can=nh%3Das0&prior=a%29pole/sqaihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29u%2Bsse%2Flmous&la=greek&can=e%29u%2Bsse%2Flmous0&prior=nh=ashttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29&la=greek&can=ei%290&prior=e%29u+sse/lmoushttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=mh%5C&la=greek&can=mh%5C0&prior=ei%29http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=su%2F&la=greek&can=su%2F0&prior=mh%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ge&la=greek&can=ge1&prior=su/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=du%2Fseai&la=greek&can=du%2Fseai0&prior=gehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29lkh%2Fn&la=greek&can=a%29lkh%2Fn0&prior=du/seaihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=dei%2Fdimen&la=greek&can=dei%2Fdimen0&prior=ei%29soro/wnteshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29n&la=greek&can=e%29n5&prior=dei/dimenhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=doih%3D%7C&la=greek&can=doih%3D%7C0&prior=e%29nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=de%5C&la=greek&can=de%5C5&prior=doih=%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=sawse%2Fmen&la=greek&can=sawse%2Fmen0&prior=de%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=h%29%5C&la=greek&can=h%29%5C0&prior=sawse/menhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29pole%2Fsqai&la=greek&can=a%29pole%2Fsqai0&prior=h%29%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=nh%3Das&la=greek&can=nh%3Das0&prior=a%29pole/sqaihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29&la=greek&can=ei%290&prior=e%29u+sse/lmoushttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=mh%5C&la=greek&can=mh%5C0&prior=ei%29http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=su%2F&la=greek&can=su%2F0&prior=mh%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ge&la=greek&can=ge1&prior=su/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=du%2Fseai&la=greek&can=du%2Fseai0&prior=gehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29lkh%2Fn&la=greek&can=a%29lkh%2Fn0&prior=du/seaihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29ggu%5Cs&la=greek&can=e%29ggu%5Cs0&prior=a%29lkh/nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=nhw%3Dn&la=greek&can=nhw%3Dn0&prior=ga%5Crhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&can=kai%5C7&prior=nhw=nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=tei%2Fxeos&la=greek&can=tei%2Fxeos0&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=au%29%3Dlin&la=greek&can=au%29%3Dlin0&prior=tei/xeoshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29%2Fqento&la=greek&can=e%29%2Fqento0&prior=au%29=linhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*trw%3Des&la=greek&can=*trw%3Des0&prior=e%29/qentohttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=u%28pe%2Frqumoi&la=greek&can=u%28pe%2Frqumoi0&prior=*trw=eshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=thlekleitoi%2F&la=greek&can=thlekleitoi%2F0&prior=u%28pe/rqumoihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=t%27&la=greek&can=t%270&prior=thlekleitoi/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29pi%2Fkouroi&la=greek&can=e%29pi%2Fkouroi0&prior=t%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kha%2Fmenoi&la=greek&can=kha%2Fmenoi0&prior=e%29pi/kouroihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=pura%5C&la=greek&can=pura%5C0&prior=kha/menoihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=polla%5C&la=greek&can=polla%5C1&prior=pura%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kata%5C&la=greek&can=kata%5C1&prior=polla%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=strato%2Fn&la=greek&can=strato%2Fn0&prior=kata%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29ra%3Dtai&la=greek&can=a%29ra%3Dtai0&prior=de/dukenhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ta%2Fxista&la=greek&can=ta%2Fxista0&prior=de%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=fanh%2Fmenai&la=greek&can=fanh%2Fmenai0&prior=ta/xistahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*%29hw%3D&la=greek&can=*%29hw%3D0&prior=fanh/menaihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=di%3Dan&la=greek&can=di%3Dan0&prior=*%29hw=http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=steu%3Dtai&la=greek&can=steu%3Dtai0&prior=di=anhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ga%5Cr&la=greek&can=ga%5Cr2&prior=steu=taihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=nhw%3Dn&la=greek&can=nhw%3Dn1&prior=ga%5Crhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29poko%2Fyein&la=greek&can=a%29poko%2Fyein0&prior=nhw=nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29%2Fkra&la=greek&can=a%29%2Fkra0&prior=a%29poko/yeinhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ko%2Frumba&la=greek&can=ko%2Frumba0&prior=a%29/krahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=au%29ta%2Fs&la=greek&can=au%29ta%2Fs0&prior=ko/rumbahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29mprh%2Fsein&la=greek&can=e%29mprh%2Fsein0&prior=t%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=malerou%3D&la=greek&can=malerou%3D0&prior=e%29mprh/seinhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=puro%2Fs&la=greek&can=puro%2Fs0&prior=malerou=http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=au%29ta%5Cr&la=greek&can=au%29ta%5Cr4&prior=puro/shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*%29axaiou%5Cs&la=greek&can=*%29axaiou%5Cs0&prior=au%29ta%5Crhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=dh%7Cw%2Fsein&la=greek&can=dh%7Cw%2Fsein0&prior=*%29axaiou%5Cshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=para%5C&la=greek&can=para%5C0&prior=dh%7Cw/seinhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=th%3D%7Csin&la=greek&can=th%3D%7Csin0&prior=para%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=o%29rinome%2Fnous&la=greek&can=o%29rinome%2Fnous0&prior=th=%7Csinhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=u%28po%5C&la=greek&can=u%28po%5C0&prior=o%29rinome/noushttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kapnou%3D&la=greek&can=kapnou%3D0&prior=u%28po%5C
  • 117MORALES: Conectores en griego antiguo.

    Siempre en el discurso de Odiseo, se afirma que Hctor (tal es el sujeto del verbo , pide) pide la llegada de la Aurora y que amenaza con daar a los griegos. Para comprender la relacin causal entre estas dos ideas, es preciso tener en cuenta que la Aurora (tanto el fenmeno atmosfrico como la divinidad homnima) marca el inicio de la batalla. En una poca en que la iluminacin artificial, si bien no es inexistente, es ms bien simple, la guerra se lleva a cabo durante los das y se suspende durante las noches. El cese de actividades militares resulta provechoso para aquellos en una situacin mala, pero no as para aquellos en mejores condiciones. Hctor, cuyo ejrcito lleva la delantera en la lucha, anhela el amanecer para poder continuar la batalla en la que, de momento, est triunfando.

    (14) ,

    , ,

    Hijo mo, Atenea y Hera, si quieren, te darn fuerza;

    t contn en tu pecho tu nimo altanero,

    pues la benevolencia es lo mejor.

    (Il. IX, 254-256)

    En un discurso dentro del discurso, Odiseo refiere las supuestas palabras de Peleo a su hijo Aquiles. El conector obedece a la misma relacin causal que en los ejemplos anteriores: como parte de una sincdoque, contener el nimo y preferir la benevolencia se ponen en relacin. El ejemplo es interesante, debido a que la propia justificacin es objeto de una justificacin ulterior. As, el hroe debe optar por (benevolencia), no solo porque es lo mejor en el mbito humano, sino tambin porque el resultado final de las acciones depende, en ltima instancia, de la voluntad divina.

    (15)

    .

    ,

    .

    ni a m l,

    siendo un cnico, se atrevera a verme a la cara,

    ni yo con l compartir para nada consejos o esfuerzo,

    pues, me enga y me injuri, pero ya no podr engaarme

    de nuevo con sus palabras.

    (Il. IX, 372-375)

    En su primera respuesta, Aquiles sostiene, con un argumento de los llamados de reciprocidad (aquellos basados en los nexos entre el antecedente y el consecuente de una misma relacin, parecen, ms que cualquier otro argumento cuasi lgico, ser a la vez formales y estar fundamentados en la naturaleza de las cosas; Perelman y Olbrechts-Tyteca, 1994: 344), que la intencin de permanecer alejado de Agamenn se debe al engao. Estando cerca lo enga, pero estando lejos no podr hacerlo.

    (16) ,

    ,

    ,

    .

    ,

    .

    Y no me casar con la hija del Atrida Agamenn,

    ni siquiera si rivalizara en belleza con la urea Afrodita

    http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29ra%3Dtai&la=greek&can=a%29ra%3Dtai0&prior=de/dukenhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=te%2Fknon&la=greek&can=te%2Fknon0&prior=pe/mpehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29mo%5Cn&la=greek&can=e%29mo%5Cn0&prior=te/knonhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ka%2Frtos&la=greek&can=ka%2Frtos0&prior=e%29mo%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=me%5Cn&la=greek&can=me%5Cn1&prior=ka/rtoshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=te&la=greek&can=te0&prior=*%29aqhnai/hhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&can=kai%5C1&prior=tehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*%28%2Fhrh&la=greek&can=*%28%2Fhrh0&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=dw%2Fsous%27&la=greek&can=dw%2Fsous%270&prior=*%28/hrhhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ai%29%2F&la=greek&can=ai%29%2F0&prior=dw/sous%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=k%27&la=greek&can=k%270&prior=ai%29/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29qe%2Flwsi&la=greek&can=e%29qe%2Flwsi0&prior=k%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=su%5C&la=greek&can=su%5C0&prior=e%29qe/lwsihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=de%5C&la=greek&can=de%5C1&prior=su%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=qumo%5Cn&la=greek&can=qumo%5Cn0&prior=megalh/torahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29n&la=greek&can=e%29n0&prior=i%29/sxeinhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=sth%2Fqessi&la=greek&can=sth%2Fqessi0&prior=e%29nhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=filofrosu%2Fnh&la=greek&can=filofrosu%2Fnh0&prior=sth/qessihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29mei%2Fnwn&la=greek&can=a%29mei%2Fnwn0&prior=ga%5Crhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=filofrosu%2Fnh&la=greek&can=filofrosu%2Fnh0&prior=sth/qessihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%29d%27&la=greek&can=ou%29d%271&prior=e%29pieime/noshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29%2Fmoige&la=greek&can=e%29%2Fmoige0&prior=a%29%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=tetlai%2Fh&la=greek&can=tetlai%2Fh0&prior=e%29/moigehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ku%2Fneo%2Fs&la=greek&can=ku%2Fneo%2Fs0&prior=tetlai/hhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29w%5Cn&la=greek&can=e%29w%5Cn0&prior=perhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29s&la=greek&can=ei%29s0&prior=e%29w%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=w%29%3Dpa&la=greek&can=w%29%3Dpa0&prior=ei%29shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=i%29de%2Fsqai&la=greek&can=i%29de%2Fsqai0&prior=w%29=pahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%29de%2F&la=greek&can=ou%29de%2F0http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ti%2F&la=greek&can=ti%2F0&prior=ou%29de/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=oi%28&la=greek&can=oi%280&prior=ti/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=boula%5Cs&la=greek&can=boula%5Cs0&prior=oi%28http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=sumfra%2Fssomai&la=greek&can=sumfra%2Fssomai0&prior=boula%5Cshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%29de%5C&la=greek&can=ou%29de%5C0&prior=sumfra/ssomaihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=me%5Cn&la=greek&can=me%5Cn0&prior=ou%29de%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29%2Frgon&la=greek&can=e%29%2Frgon0&prior=me%5Cnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29k&la=greek&can=e%29k0&prior=e%29/rgonhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ga%5Cr&la=greek&can=ga%5Cr0&prior=e%29khttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=dh%2F&la=greek&can=dh%2F0&prior=ga%5Crhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=m%27&la=greek&can=m%270&prior=dh/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29pa%2Fthse&la=greek&can=a%29pa%2Fthse0&prior=m%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kai%5C&la=greek&can=kai%5C0&prior=a%29pa/thsehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=h%29%2Fliten&la=greek&can=h%29%2Fliten0&prior=kai%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%29d%27&la=greek&can=ou%29d%270&prior=h%29/litenhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29%5Cn&la=greek&can=a%29%5Cn0&prior=ou%29d%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=au%29%3Dtis&la=greek&can=au%29%3Dtis0&prior=e%29/t%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29capa%2Ffoit%27&la=greek&can=e%29capa%2Ffoit%270&prior=au%29=tishttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29pe%2Fessin&la=greek&can=e%29pe%2Fessin0&prior=e%29capa/foit%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=kou%2Frhn&la=greek&can=kou%2Frhn0&prior=lw/bhnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=d%27&la=greek&can=d%271&prior=kou/rhnhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%29&la=greek&can=ou%290&prior=d%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=game%2Fw&la=greek&can=game%2Fw0&prior=ou%29http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*%29agame%2Fmnonos&la=greek&can=*%29agame%2Fmnonos0&prior=game/whttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*%29atrei%2F%2Bdao&la=greek&can=*%29atrei%2F%2Bdao0&prior=*%29agame/mnonoshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%29d%27&la=greek&can=ou%29d%275&prior=*%29atrei/+daohttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=xrusei%2Fh%7C&la=greek&can=xrusei%2Fh%7C0&prior=ei%29http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*%29afrodi%2Fth%7C&la=greek&can=*%29afrodi%2Fth%7C0&prior=xrusei/h%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ka%2Fllos&la=greek&can=ka%2Fllos0&prior=*%29afrodi/th%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29ri%2Fzoi&la=greek&can=e%29ri%2Fzoi0&prior=ka/lloshttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=e%29%2Frga&la=greek&can=e%29%2Frga0&prior=e%29ri/zoihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=d%27&la=greek&can=d%272&prior=e%29/rgahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*%29aqhnai%2Fh%7C&la=greek&can=*%29aqhnai%2Fh%7C0&prior=d%27http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=glaukw%2Fpidi&la=greek&can=glaukw%2Fpidi0&prior=*%29aqhnai/h%7Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=i%29sofari%2Fzoi&la=greek&can=i%29sofari%2Fzoi0&prior=glaukw/pidihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ou%29de%2F&la=greek&can=ou%29de%2F2&prior=i%29sofari/zoihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=min&la=greek&can=min1&prior=ou%29de/http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=w%28%3Ds&la=greek&can=w%28%3Ds1&prior=minhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=game%2Fw&la=greek&can=game%2Fw1&prior=w%28=shttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=o%28%5C&la=greek&can=o%28%5C0&prior=game/whttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=d%27&la=greek&can=d%273&prior=o%28%5Chttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=*%29axaiw%3Dn&la=greek&can=*%29axaiw%