COMPLINE SERVICE AND HYMNAL - ASG Engraving · 2018. 9. 11. · Vicars of Christ Church COMPLINE...
Transcript of COMPLINE SERVICE AND HYMNAL - ASG Engraving · 2018. 9. 11. · Vicars of Christ Church COMPLINE...
Vicars of Christ Church
COMPLINE SERVICEAND HYMNAL
Set for unison chant and men’s 3-voice choir
Alan Wheaton, editorAaron Giles, engraver
© 2018, Alan Wheaton and Aaron Giles
The Vicars of Christ Church Compline Service and Hymnal as a whole is licensed for free distribution under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International license, http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
The vast majority of music and texts in this book come from public domain sources, with the exceptions listed below:
• O Jesu, mi dulcissime and Magnificat by Mariano Garau are included with permission of the composer. http://www.marianogarau.org/
• Veni Emanuel arrangement by Christoph Dalitz, published under the Creative Commons Attribution 3.0 Germany License, http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/de/
• O Lord You Showed Us (Orison for Lent) text © 1955, World Library Publications, wlpmusic.com All rights reserved. Used with permission.
• O Gracious Light, Lord Jesus Christ and Faithful Cross, above all other text © The Church Pension Fund. All rights reserved. Used with permission.
Any use of the excepted material above outside of the context of this compilation requires explicit permission of the copyright holder.
Every effort has been made to trace the owner or holder of each copyright. If any rights have been inadvertently infringed upon, we ask that the omission be excused and agree to make the necessary corrections in subsequent editions. Please reach out to us at [email protected].
Vicars of Christ Church
COMPLINE SERVICEAND HYMNAL
Set for unison chant and men’s 3-voice choir
Alan Wheaton, editorAaron Giles, engraver
Opening Collect/Te Lucis 100Cantor intones:O Almighty God, who pourest out on all who desire it the spirit of grace and of supplication: Deliver us, when we draw near to thee, from coldness of heart and wanderings of mind, that with steadfast thoughts and kindled affections we may worship thee in spirit and in truth; through Jesus Christ our Lord.
All respond:Amen.
Procession follows, chanting one of the Te Lucis settings.
101 Te Lucis (Advent)
°+ g d g +j k k h+ /j æ j+ k h +j h g f gñ ±œo To Thee, be- fore the close of day, Cre- a- tor of the world we pray, From all ill dreams de- fend our eyes, From night- ly fears and fan- ta- sies: O Fa- ther, that we ask be done, Through Je- sus Christ Thine on- ly Son,
°+ j h f+ g h g+ f %d æ+ d g h+ j h +g f gñ Æ ghg Ng ±Œ That with Thy wont- ed fa- vor, Thou Wouldst be our guard and keep- er now. Tread un- der foot our ghost- ly foe, That no pol- lu- tion we may know. Who, with the Ho- ly Ghost and Thee, Shall live and reign e- ter- nal- ly. A- men.
102 Te Lucis (Christmas/Epiphany)
¾+ h h h h+ s f d+ $s æ h+ h j +g h k j hø ±œi To Thee, be- fore the close of day, Cre- a- tor of the world we pray, From all ill dreams de- fend our eyes, From night- ly fears and fan- ta- sies: O Fa- ther, that we ask be done, Through Je- sus Christ Thine on- ly Son,
¾+ h j k +l k h k+ /j‚/ /H/G æ h+ h j g+ d +g h hø Æ hjh Oh ±Œ That with Thy wont- ed fa- vor, Thou Wouldst be our guard and keep- er now. Tread un- der foot our ghost- ly foe, That no pol- lu- tion we may know. Who, with the Ho- ly Ghost and Thee, Shall live and reign e- ter- nal- ly. A- men.
103 Te Lucis (Lent)
°+ g h 4fd +f g h f+ %f æ d+ f h +g d f h gñ ±œi To Thee, be- fore the close of day, Cre- a- tor of the world we pray, From all ill dreams de- fend our eyes, From night- ly fears and fan- ta- sies: O Fa- ther, that we ask be done, Through Je- sus Christ Thine on- ly Son,
°+ h j h+ g Ng h+ f %f æ+ g h gÞ FD+ f g +h f fñ Æ fgf Mf ±Œ That with Thy wont- ed fa- vor, Thou Wouldst be our guard and keep- er now. Tread un- der foot our ghost- ly foe, That no pol- lu- tion we may know. Who, with the Ho- ly Ghost and Thee, Shall live and reign e- ter- nal- ly. A- men.
Words: Te lucis ante terminum, Latin, 6th c.; tr. John Mason Neale (1818–1866)
Te Lucis (Easter) 104
¾+ g g d g+ h j k+ &h æ g+ j h +k g Pj j jø ±œi To Thee, be- fore the close of day, Cre- a- tor of the world we pray, From all ill dreams de- fend our eyes, From night- ly fears and fan- ta- sies: O Fa- ther, that we ask be done, Through Je- sus Christ Thine on- ly Son,
¾+ h k l 7j+h k j k+ &h&’ &G&F æ h+ 6hg k Qk+ h +g Ng gñ Æ ghg Ng ±Œ That with Thy wont- ed fa- vor, Thou Wouldst be our guard and keep- er now. Tread un- der foot our ghost- ly foe, That no pol- lu- tion we may know. Who, with the Ho- ly Ghost and Thee, Shall live and reign e- ter- nal- ly. A- men.
Te Lucis (Our Lady) 105
°+ f f f +d f h g+ %f æ h+ j j +j h j j kõ ±œp To Thee, be- fore the close of day, Cre- a- tor of the world we pray, From all ill dreams de- fend our eyes, From night- ly fears and fan- ta- sies: O Fa- ther, that we ask be done, Through Je- sus Christ Thine on- ly Son,
°+ k k j+ k h j+ h %f æ+ f d f+ h j +f d fñ Æ fgf Mf ±Œ That with Thy wont- ed fa- vor, Thou Wouldst be our guard and keep- er now. Tread un- der foot our ghost- ly foe, That no pol- lu- tion we may know. Who, with the Ho- ly Ghost and Thee, Shall live and reign e- ter- nal- ly. A- men.
Te Lucis (Pentecost) 106
¾+ h k h h+ j k h+ &h æ h+ h j +8kj 6hg h g fñ ±œi To Thee, be- fore the close of day, Cre- a- tor of the world we pray, From all ill dreams de- fend our eyes, From night- ly fears and fan- ta- sies: O Fa- ther, that we ask be done, Through Je- sus Christ Thine on- ly Son,
¾+ h h g Pjk+j h h g+ /h/j/h æ h+ h g f+ h +h g gñ Æ ghg Ng ±Œ That with Thy wont- ed fa- vor, Thou Wouldst be our guard and keep- er now. Tread un- der foot our ghost- ly foe, That no pol- lu- tion we may know. Who, with the Ho- ly Ghost and Thee, Shall live and reign e- ter- nal- ly. A- men.
Words: Te lucis ante terminum, Latin, 6th c.; tr. John Mason Neale (1818–1866)
107 Te Lucis (Pentecost)
¾+ h k k k+ k l k+ /j æ h+ h h +h j j h gñ ±œo To Thee, be- fore the close of day, Cre- a- tor of the world we pray, From all ill dreams de- fend our eyes, From night- ly fears and fan- ta- sies: O Fa- ther, that we ask be done, Through Je- sus Christ Thine on- ly Son,
¾+ j j h g+ d g h+ &h æ k+ k k k+ h +j h gñ Æ ghg Ng ±Œ That with Thy wont- ed fa- vor, Thou Wouldst be our guard and keep- er now. Tread un- der foot our ghost- ly foe, That no pol- lu- tion we may know. Who, with the Ho- ly Ghost and Thee, Shall live and reign e- ter- nal- ly. A- men.
Words: Te lucis ante terminum, Latin, 6th c.; tr. John Mason Neale (1818–1866)
Lesson/Confession/Versicles 200Cantor intones, all respond:
½+ h h h+ h h h+ h h h h+ h +h h h f gñ ±ŒV: The Lord al- might- y grant us a qui- et night and a per- fect end.
½++ g hø ±ŒR: A- men.
Lector intones, all respond:
½+ h h h+ h h h h+ f fñ æ h+ h h h+ h+ h h h h h ±iV: Breth- ren, be so- ber, be vi- gi- lant, be- cause your ad- ver- sa- ry the de- vil,
½+ h h h h+ h h h+ h h h+ h h+ h +h g f hø ±œi as a roar- ing li- on, walk- eth a- bout, seek- ing whom he may de- vour:
½+ h h h+ h h h+ f gñ Œ h+ g f h+ h+ h h h h s𠱌 whom re- sist, stead- fast in the faith. But Thou, O Lord, have mer- cy up- on us.
½+ +h h f gñ ±ŒR: Thanks be to God.
Cantor intones, all respond:
½+ h h h +h h +h g f gñ ±ŒV: Our help is in the name of the Lord.
½+ h h +h +h g f gñ ±ŒR: Who hath made heav- en and earth.
(service continues on following page)
Cantor speaks bracketed text, then all join:[We confess,] to God almighty, the Father, the Son, and the Holy Ghost, That we have sinned in thought, word, and deed, through our own grievous fault, Wherefore we pray God to have mercy upon us.
Almighty God, have mercy upon us. Forgive us all our sins and deliver us from all evil. Confirm and strengthen us in all goodness, And bring us to life everlasting. Through Jesus Christ, our Lord.
Amen.
Cantor speaks:May the Almighty and merciful Lord grant unto us pardon and remission of all our sins, time for amendment of life, and the grace and comfort of the Holy Spirit.
All respond:Amen.
The Opening Versicles are sung, followed by a psalm, and then a hymn.
201 Opening Versicles
¾+ f Ohø æ h+ +mgZ j h 6hg Ohø ±ŒV: O God, make speed to save us.
¾+ f Ohø æ h+ +mgZ j h 6hg Ohø ±ŒR: O Lord, make haste to help us.
All bow:
¾+ h h h h+ h h h+ h h h+ h æ h mgZ+ j +h h 6hg Ohø ±ŒV: Glo- ry be to the Fa- ther, and to the Son, and to the Ho- ly Ghost:
All rise:
¾+ h h h h h+ h h h æ +h h h mgZ j h+ 6hg Ohø æ h+ +h h mj h gñ ±ŒR: As it was in the be- gin- ning, is now and ev- er shall be, world with- out end. A- men.
¾+ +h mPj h 6hgñ ±ŒV: Praise ye the Lord.
¾+ h h +mPj h 6hg gñ ±ŒR: The Lord’s name be prais- ed.
Opening Versicles 202
O God, make speed to save us. O Lord, make haste to help us.
O Lord, make haste to help us.
O Lord, make haste to help us.
-Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho ly Ghost:
All bow:
- - -
- - -
- - -
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, world with out end. A men.
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, world with out end, A men.
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, world with out end. A men.
All rise:
- -
- -
- -
Praise ye the Lord. The Lord’s name be prais ed.
The Lord’s name be prais ed.
The Lord’s name be prais ed.
Music: Vidi Aquam (Op. 66 No. 2), Oreste Ravanello (1871–1938); adapt. Alan Wheaton (b. 1978)
203 Opening Versicles
O God, make speed to save us. O Lord, make haste to help us.
O Lord, make haste to help us.
O Lord, make haste to help us.
- -Glory be to the Father, and to the Son, and to the Ho ly Ghost,
All bow:
- - - -
- - - -
- - - -
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, world with out end, A men.
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, world with out end, A men.
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, world with out end, A men.
All rise:
-
- - -
-
Praise ye the Lord, The Lord’s name be prais ed.
The Lord’s name be prais ed.
The Lord’s name be prais ed.
Music: Asperges me (Op. 66 No. 1), Oreste Ravanello (1871–1938); adapt. Alan Wheaton (b. 1978)
Opening Versicles 204
O God, make speed to save us. O Lord, make haste to help us.
O Lord, make haste to help us.
O Lord, make haste to help us.
-Glory be to the Father, and to the Son, and to the Ho ly Ghost.
All bow:
- - - -
- - - -
- - -
As it was in the beginning, is now and ev er shallbe,worldwith out end, A men.
As it was in the beginning, is now and ev er shallbe,worldwith out end, A men.
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, worldwith out end, A men.
All rise:
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
Praise ye the Lord. The Lord’s name be prais ed.
The Lord’s name be prais ed.
The Lord’s name be prais ed.
Music: Reges Tharsis (Op. 18 No. 2), Ciro Grassi (1868–1952); adapt. Alan Wheaton (b. 1978)
300 Psalms301 Psalm 4
½+ d f h+ h +h h ujø +‘ hø œ+ h h h +g +h ufñ ˜ dð Œ 1 Hear me when I call O God of my • righteousness: * thou has set me at liberty when I was in trouble, have mercy upon me and hear • ken unto my prayer.
2 O ye sons of men how long will ye blaspheme mine • honour * and have such pleasure in vanity and seek • after falsehood?
3 Know this also that the Lord hath chosen to himself the man that is • godly; * when I call upon the Lord • he will hear me.
4 Stand in awe and sin • not; * commune with your own heart and in your • chamber and be still.
5 Offer the sacrifice of • righteousness * and put your • trust in the Lord.
6 There be many that • say, * Who will • show us any good?
7 Lord lift thou • up * the light of thy counte • nance upon us.
8 Thou hast put gladness in my • heart; * yea more than when their corn and • wine and oil increase.
9 I will lay me down in peace and take my • rest; * for it is thou Lord only that makest me • dwell in safety.
10 Glory be to the Father and to the • Son * and • to the Holy Ghost;
11 As it was in the beginniňg, † is now and ever • shall be, * world • without end. Amen.
Psalm 31 302
½+ d f h+ h +h h ujø +‘ hø œ+ h h h +g +h ufñ ˜ dð Œ 1 In thee, O Lord, have I put my trūst; † let me never be put to con • fusion, * deliver me • in thy righteousness.
2 Bow down thine • ear to me; * make haste • to deliver me.
3 And be thou my strong rock and house of de • fence * that thou • mayest save me.
4 For thou art my strong rock and my • castle: * be thou also my guide and lead me • for thy Name’s sake.
5 Draw me out of the net that they have laid privily for • me; * for • thou art my strength.
6 Into thy hands I commend my • spirit; * for thou hast redeem-ed me O • Lord thou God of truth.
17 Glory be to the Father and to the • Son * and • to the Holy Ghost;
18 As it was in the beginniňg, † is now and ever • shall be, * world • without end. Amen.
Psalm 134 303
½+ d f h+ h +h h ujø +‘ hø œ+ h h h +g +h ufñ ˜ dð Œ 1 Behold now, praise the • Lord, * all ye • servants of the Lord;
2 Ye that by night stand in the house of the • Lord, * even in the courts of the • house of our God.
3,4 Lift up your hands in the sanctuary and praise the • Lord. The Lord that made heaven and earth give thee blessing • out of Sion.
5 Glory be to the Father and to the • Son * and • to the Holy Ghost;
6 As it was in the beginniňg, † is now and ever • shall be, * world • without end. Amen.
304 Psalm 91
½+ d f h+ h +h h ujø +‘ hø œ+ h h h +g +h ufñ ˜ dð Œ 1 Whoso dwelleth under the defence of the Most • High, * shall abide under the shadow of • the Almighty.
2 I will say unto the Lord, Thou art my hope and my • stronghold; * my God in • him will I trust.
3 For he shall deliver thee from the snare of the • hunter, * and from the • noisome pestilence.
4 He shall defend thee under his wings, and thou shalt be safe under his • feathers; * his faithfulness and truth shall be thy • shield and buckler.
5 Thou shalt not be afraid for any terror by • night, * nor for the arrow that • flieth by day;
6 For the pestilence that walketh in • darkness, * nor for the sickness that destroyeth • in the noon-day.
7 A thousand shall fall beside thee and ten thousand at the right • hand; * but it shall • not come nigh thee.
8 Yea with thine eyes shalt thou be • hold, * and see the reward of • the ungodly.
9 For thou Lord art my • hope; * thou has set thine house of • defence very high.
10 There shall no evil happen unto • thee, * neither shall any plague come • nigh thy dwelling.
11 For he shall give his angels charge over • thee, * to keep • thee in all thy ways.
12 They shall bear thee in their • hands, * that thou hurt not thy • foot against a stone.
13 Thou shalt go upon the lion and • adder: * the young lion and the dragon shalt thou tread • under thy feet.
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I de • liver him; * I will set him up because • he hath known my Name.
15 He shall call upon me and I will • hear him; * yea I am with him in trouble; I will deliver him and bring • him to honour.
16 With long life will I satisfy • him, * and show him • my salvation.
17 Glory be to the Father and to the • Son * and • to the Holy Ghost;
18 As it was in the beginniňg, † is now and ever • shall be, * world • without end. Amen.
Hymns 400 Orison for Lent 401
¾+ s h h+ g h k+ j h g +æ h j k l+ +h k j h g ±æu1. O Lord, you showed us in your fast- ing, How we may gain life ev- er- last- ing;2. O Lord, we leave be- hind our pleas- ure And in the de- sert seek our treas- ure;3. O Lord, may for- ty days re- pent- ance Ful- fill in part our right- ful sen- tence;
¾+ g f d+ sdsð œ s f+ g h l k+ j hjh æ h h+ g+ h f h’ GF d s𠱌 Your love we know! Be- ne- di- ca- mus Do- mi- no, be- ne- di- ca- mus Do- mi- no. May our hearts grow! Be- ne- di- ca- mus Do- mi- no, be- ne- di- ca- mus Do- mi- no. May your grace flow! Be- ne- di- ca- mus Do- mi- no, be- ne- di- ca- mus Do- mi- no.Words: O Lord You Showed Us, Michael Gannon (1927–2017); © 1955, World Library Publications; outside use requires permission
O Saviour of the world 402
½+ d f 3ds+ d 4fd h+ 7jh h œ + h d f+ +h 7jh Qk 7jh j ±Æi1. O Sav- iour of the world, whose arm Hath kept us safe to- day from harm,2. Stand, while we sleep, in mer- cy nigh; Lord, heark- en to thy peo- ple’s cry:3. New strength to wear- y limbs im- part; We pray thee, Lord, in hand and heart,4. All laud to God the Fa- ther be; All praise, E- ter- nal Son, to thee;
½+ h Qk 6hg 4fd+ Pj d f h+ œ Oh f„ DS+ f fgf d+ +s d d Œ dfd Id ±Œ De- fend and bring us, God of might, Safe through the com- ing hours of night. Thou do our count- less sins a- way, Thou turn our dark- ness in- to day. That free from sin we may a- rise To pay our morn- ing sa- cri- fice. All glo- ry, as is ev- er meet, To God the Ho- ly Par- a- clete. A- men.
Words: Salvator mundi Domine, Ambrose of Milan (340–397); tr. George Ratcliffe Woodward (1848–1934)
403 O God, Creation’s secret force Mode IV
°+ hjh g j+ Qk 8kj h+ f g Æ +h f 6hg Pj+ +6hg f d f ±Æi1. O God, Cre- a- tion’s se- cret force, Thy- self un- mov’d, all mo- tion’s source,2. Grant us, when this short life is past, The glo- rious eve- ning that shall last;3. O Fa- ther, that we ask be done, Through Je- sus Christ, Thine On- ly Son,
°+ h f d +g Nh f d+ g Æ h+ j hQk 8kj+ 5gf +h 7jh g Œ ghg Ng ±Œ Who from the morn till eve- ning’s ray, Through all its chang- es guid’st the day. That, by a ho- ly death at- tain’d, E- ter- nal glo- ry may be gain’d. Who, with the Ho- ly Ghost, and Thee, Shall live and reign e- tern- al- ly. A- men.
Words: Rerum Deus tenax vigor, Ambrose of Milan (340–397); para. John Mason Neale (1818–1866)
404 O Trinity of blessed light
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
- -
-
- -
- -
- -
- -
- -
- -
- -
- -
- -
-
- -
- -
- -
O
To
To
Trin
thee
God
i
our
the
ty
morn
Fa
of
ing
ther,
bless
song
heaven
ed
of
ly
light,
praise,
Light,
O
To
To
Trin
thee
God
i
our
the
ty
morn
Fa
of
ing
ther,
bless
song
heaven
ed
of
ly
light,
praise,
Light,
O
To
To
Trin
thee
God
i
our
the
ty
morn
Fa
of
ing
ther,
bless
song
heaven
ed
of
ly
light,
praise,
Light,
- -
-
- -
-
-
- -
-
- -
-
-
- -
-
- -
-
-
O
to
to
U
thee
Christ
ni
our
re
ty
eve
vealed
of
ning
in
prince
prayer
earth
ly
we
ly
might,
raise;
night,
O
to
to
U
thee
Christ
ni
our
re
ty
eve
vealed
of
ning
in
prince
prayer
earth
ly
we
ly
might;
raise;
night,
O
to
to
U
thee
Christ
ni
our
re
ty
eve
vealed
of
ning
in
prince
prayer
earth
ly
we
ly
might,
raise;
night,
5
-
- - - -
-
- - - -
-
- - - -
the
O
to
fier
grant
God
y
us
the
sun
with
Ho
now
thy
ly
goes
saints
Ghost
his
on
we
way;
high
raise
the
O
to
fier
grant
God
y
us
the
sun
with
Ho
now
thy
ly
goes
saints
Ghost
his
on
we
way;
high
raise
the
O
to
fier
grant
God
y
us
the
sun
with
Ho
now
thy
ly
goes
saints
Ghost
his
on
we
way;
high
raise
9
-
-
- -
- -
-
-
- - -
-
-
- -
- -
- - -
- - -
-
-
-
- -
- -
-
-
- - -
shed
to
our
thou
praise
e
with
thee
qual
in
through
and
our
e
un
hearts
ter
ceas
thy
ni
ing
ray.
ty.
praise.
shed
to
our
thou
praise
e
with
thee
qual
in
through
and
our
e
un
hearts
ter
ceas
thy
ni
ing
ray.
ty.
praise.
shed
to
our
thou
praise
e
with
thee
qual
in
through
and
our
e
un
hearts
ter
ceas
thy
ni
ing
ray.
ty.
praise.
13
- - - -
- - - - -
- - - -
A men, A men.
A men, A men.
A men, A men.
17
Words: O lux beata Trinitas, Ambrose of Milan (340–397); tr. John Mason Neale (1818–1866) St. 3, Charles Coffin (1676–1749); tr. John Chandler (1806–1876)Music: O Deus, ego amo te, Nicola A. Montani (1880–1948)
405 O Christ, that art the Light and Day Mode II
°+ g g 4fd+ f g h+ f f œ +f f h+ g +d f h g ±Æi1. O Christ, that art the Light and Day, ’Fore whom the dark- ness flees a- way:2. All ho- ly Lord, to thee we bend; Thy serv- ants through this night de- fend:3. All laud to God the Fa- ther be; All praise, e- ter- nal Son, to thee;
°+ h j h g+ f h f +f œ g g 4f+d f g h+ +f f Œ fgf Mf ±Œ Thee Ve- ry Light of Light, we own, Who hast thy glor- ious light made known. O grant us calm re- pose in thee, A qui- et night from per- ils free. All glo- ry, as is ev- er meet, To God the ho- ly Par- a- clete. A- men.Words: Christe qui lux es et dies, Wolfgang Meusel (1497–1563); tr. from The Hymner, ed. George Herbert Palmer (1842–1933)
406 O Savior bless us ere we go
1.
2.
1.
2.
1.
2.
-
- -
-
-
-
- -
-
-
-
- -
-
-
O
Grant
Sav
us,
ior
dear
bless
Lord,
us
from
ere
e
we
vil
go,
ways,
Thy
True
word
ab
in
so
O
Grant
Sav
us,
ior
dear
bless
Lord,
us
from
ere
e
we
vil
go,
ways,
Thy
True
word
ab
in
so
O
Grant
Sav
us,
ior
dear
bless
Lord,
us
from
ere
e
we
vil
go,
ways,
Thy
True
word
ab
in
so
-
- -
- -
- -
-
-
- -
- -
- -
-
-
- -
- -
- -
-
to
lu
our
tion
minds
and
in
re
still,
lease:
And
And
make
bless
our
us
luke
more
warm
than
to
lu
our
tion
minds
and
in
re
still,
lease:
And
And
make
bless
our
us
luke
more
warm
than
to
lu
our
tion
minds
and
in
re
still,
lease:
And
And
make
bless
our
us
luke
more
warm
than
6
-
- -
-
-
-
- -
-
-
-
- -
-
-
hearts
in
to
past
glow
days
With
With
low
pur
ly
i
love
ty
and
and
fer
in
vent
ward
will.
peace.
hearts
in
to
past
glow
days
With
With
low
pur
ly
i
love
ty
and
and
fer
in
vent
ward
will.
peace.
hearts
in
to
past
glow
days
With
With
low
pur
ly
i
love
ty
and
and
fer
in
vent
ward
will.
peace.
Through
11
-
-
-
Through life’s long day and death’s dark night, O gen tle
Through life’s long day and death’s dark night, O gen tle
life’s long day and death’s dark night, O gen tle
17
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
Je sus be our light. A men, A men.
Je sus be our light. A men, A men.
Je sus be our Light. A men, A men.
23
Words: Frederick William Faber (1814–1863)Music: Cœlestis urbs Jerusalem, Delfino Thermignon (1861–1944)
407 O Savior, Lord, to Thee we pray
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
-
-
- -
-
-
-
-
- -
-
-
-
-
- -
-
-
O
Be
All
Sav
with
praise
ior,
us
to
Lord,
now,
God
to
in
the
Thee
mer
Fa
we
cy
ther
pray,
nigh,
be,
Whose
And
All
love
spare
praise
has
Thy
e
kept
serv
ter
us
ants
nal
O
Be
All
Sav
with
praise
ior,
us
to
Lord,
now,
God
to
in
the
Thee
mer
Fa
we
cy
ther
pray,
nigh,
be,
Whose
And
All
love
spare
praise
has
Thy
e
kept
serv
ter
us
ants
nal
Be
O
All
with
Sav
praise
us
ior,
to
now,
Lord,
God
in
to
the
mer
Thee
Fa
cy
we
ther
nigh,
pray,
be,
And
Whose
All
spare
love
praise
Thy
has
e
serv
kept
ter
ants
us
nal
- -
-
- -
-
-
- -
-
- -
-
-
- -
-
-
-
-
safe
when
Son,
to
they
to
day,
cry;
Thee,
Pro
Our
Whom
tect
sins
with
us
blot
the
through
out,
spir
the
our
it
com
prayers
we
ing
re
a
night,
ceive,
dore
safe
when
Son,
to
they
to
day,
cry;
Thee,
Pro
Our
Whom
tect
sins
with
us
blot
the
through
out,
spir
the
our
it
com
prayers
we
ing
re
a
night,
ceive,
dore
when
safe
Son,
they
to
to
cry;
day,
Thee,
Our
Pro
Whom
sins
tect
with
blot
us
the
out,
through
spir
our
the
it
prayers
com
we
re
ing
a
ceive,
night,
dore
7
-
-
- -
-
- - - - -
-
-
-
-
-
-
- - - - -
-
-
-
-
-
-
- - - - -
And
Thy
For
ev
light
ev
er
through
er
save
out
and
us
our
for
by
dark
ev
Thy
ness
er
might.
give.
more.
A men.
And
Thy
For
ev
light
ev
er
through
er
save
out
and
us
our
for
by
dark
ev
Thy
ness
er
might.
give.
more.
A men.
Thy
And
For
light
e
ev
through
ver
er
out
save
and
our
us
for
dark
by
ev
ness
Thy
er
give.
might.
more.
A men.
13
Words: Sal va tor mun di Do mi ne, Latin, 12th c.; trans. William Copeland (1804–1885)Music: Exsultet orbis, Delfino Thermignon (1861–1944)
O gracious light, Lord Jesus Christ 408
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
O
Now
Wor
gra
sun
thy
cious
set
are
light,
comes,
You
Lord
but
of
Je
light
end
sus
shines
less
Christ,
forth,
praise,
In
The
O
you
lamps
Son
the
are
of
O
Now
Wor
gra
sun
thy
cious
set
are
light,
comes,
You
Lord
but
of
Je
light
end
sus
shines
less
Christ,
forth,
praise,
In
The
O
you
lamps
Son
the
are
of
O
Now
Wor thy
gra
sun
thy
cious
set
are
light,
comes,
You
Lord
but
of
Je
light
end
sus
shines
less
Christ,
forth,
praise,
In
The
O
you
lamps
Son
the
are
of
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Fa
lit
God,
ther’s
to
life
glo
pierce
giv
ry
the
ing
shone.
night.
Lord;
Im
Praise
Where
mor
Fa
fore
tal,
ther,
You
ho
Son,
are
ly,
and
through
blest
Spir
all
is
it:
the
Fa
lit
God,
ther’s
to
life
glo
pierce
giv
ry
the
ing
shone.
night.
Lord;
Im
Praise
Where
mor
Fa
fore
tal,
ther,
You
ho
Son,
are
ly,
and
through
blest
Spir
all
is
it:
the
Fa
lit
God,
ther’s
to
life
glo
pierce
giv
ry
the
ing
shone.
night.
Lord;
Im
Praise
Where
mor
Fa
fore
tal,
ther,
You
ho
Son,
are
ly,
and
through
blest
Spir
all
is
it:
the
6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
God
earth
He, And
who
And
blest
dwells
in
are
in
the
you,
the
high
his
e
est
ho
ter
heav’n
ly
nal
a
Son.
light.
dored.
A men.
God
earth
He, And
who
And
blest
dwells
in
are
in
the
you,
the
high
his
e
est
ho
ter
heav’n
ly
nal
a
Son.
light.
dored.
A men.
God
earth
He, And
who
And
blest
dwells
in
are
in
the
you,
the
high
his
e
est
ho
ter
heav’n
ly
nal
a
Son.
light.
dored.
A men.
12
Words: Phos hilaron, Greek, 3rd c.; tr. F. Bland Tucker (1895–1984), © Church Pension Fund; outside use requires permissionMusic: O Gloriosa virginum (Op. 66 No. 26), Oreste Ravanello (1871–1938)
409 O Christ who art the light and day
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
-
-
-
- -
-
-
-
-
-
-
- -
-
-
-
-
-
-
- -
-
-
-
O
All
Re
Christ
ho
mem
who
ly
ber
art
Lord,
us,
the
we
dear
light
pray
Lord,
and
to
we
day,
Thee,
pray,
Thou
Keep
While
driv
us
in
est
this
this
dark
night
mor
some
from
tal
night
dan
flesh
a
ger
we
way:
free;
stay:
O
All
Re
Christ
ho
mem
who
ly
ber
art
Lord,
us,
the
we
dear
light
pray
Lord,
and
to
we
day,
Thee,
pray,
Thou
Keep
While
driv
us
in
est
this
this
dark
night
mor
some
from
tal
night
dan
flesh
a
ger
we
way:
free;
stay:
O
All
Re
Christ
ho
mem
who
ly
ber
art
Lord,
us,
the
we
dear
light
pray
Lord,
and
to
we
day,
Thee,
pray,
Thou
Keep
While
driv
us
in
est
this
this
dark
night
mor
some
from
tal
night
dan
flesh
a
ger
we
way:
free;
stay:
-
- -
-
- - -
-
-
- -
-
- - -
-
-
- -
-
- - -
-
We
Grant
’Tis
know
us,
thou
Thee
dear
who
as
Lord,
dost
the
in
the
light
Thee
soul
of
to
de
light,
rest,
fend—
Il
So
be
lu
be
pres
mi
our
ent
nat
sleep
with
ing
in
us
mor
qui
to
tal
et
the
sight.
blest.
end.
We
Grant
’Tis
know
us,
thou
Thee
dear
who
as
Lord,
dost
the
in
the
light
Thee
soul
of
to
de
light,
rest,
fend—
Il
So
be
lu
be
pres
mi
our
ent
nat
sleep
with
ing
in
us
mor
qui
to
tal
et
the
sight.
blest.
end.
We
Grant
’Tis
know
us,
thou
Thee
dear
who
as
Lord,
dost
the
in
the
light
Thee
soul
of
to
de
light,
rest,
fend—
Il
So
be
lu
be
pres
mi
our
ent
nat
sleep
with
ing
in
us
mor
qui
to
tal
et
the
sight.
blest.
end.
9
- - - -
- - - -
- - - -
A men, A men.
A men, A men.
A men, A men.
17
Words: Christe qui lux es et dies, Wolfgang Meusel (1497–1563); tr. William Copeland (1804–1885)Music: Jesu corona Virginum, Delfino Thermignon (1861–1944)
O God, Creation’s secret force 410
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
-
- - - -
-
-
-
-
-
-
-
- - - -
-
-
-
-
-
-
-
- - - -
-
-
-
-
-
-
O
Grant
O
God,
us,
Fa
Cre
when
ther,
a
this
that
tion’s
short
we
se
life
ask
cret
is
be
force,
past,
done,
Thy
The
Through
self
glo
Je
un
rious
sus
moved,
eve
Christ,
all
ning
thine
mo
that
on
tion’s
shall
ly
source,
last;
Son:
O
Grant
O
God,
us,
Fa
Cre
when
ther,
a
this
that
tion’s
short
we
se
life
ask
cret
is
be
force,
past,
done,
Thy
The
Through
self
glo
Je
un
rious
sus
moved,
eve
Christ,
all
ning
thine
mo
that
on
tion’s
shall
ly
source,
last;
Son:
O
Grant
O
God,
us,
Fa
Cre
when
ther,
a
this
that
tion’s
short
we
se
life
ask
cret
is
be
force,
past,
done,
Thy
The
Through
self
glo
Je
un
rious
sus
moved,
eve
Christ,
all
ning
thine
mo
that
on
tion’s
shall
ly
source,
last;
Son:
-
-
-
- - -
-
-
- - -
-
-
-
- - -
-
-
- - -
-
-
-
- - -
-
-
- - -
Who
That,
Who,
from
by
with
the
a
the
morn
ho
ho
till
ly
ly
eve
death
Ghost
ning’s
at
and
ray,
tain’d,
Thee,
Through
E
Shall
all
ter
live
its
nal
and
chan
glo
reign
ges
ry
e
guid’st
may
ter
the
be
nal
day.
gain’d.
ly.
Who
That,
Who,
from
by
with
the
a
the
morn
ho
ho
till
ly
ly
eve
death
Ghost
ning’s
at
and
ray,
tain’d,
Thee,
Through
E
shall
all
ter
live
its
nal
and
chan
glo
reign
ges
ry
e
guid’st
may
ter
the
be
nal
day.
gain’d.
ly.
Who
That,
Who,
from
by
with
the
a
the
morn
ho
ho
till
ly
ly
eve
death
Ghost
ning’s
at
and
ray,
tain’d,
Thee,
Through
E
Shall
all
ter
live
its
nal
and
chan
glo
reign
ges
ry
e
guid’st
may
ter
the
be
nal
day.
gain’d.
ly.
5
- -
- - - -
- -
A men.
A men.
A men.
9
Words: Rer um De us Ten ax Vi gor, Ambrose of Milan (340–397); para. John Mason Neale (1818–1866)Music: En gratulemur (Op. 66 No. 12), Oreste Ravanello (1871–1938)
411 O Blest Creator of the light
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
-
-
- -
-
-
-
-
- -
-
-
-
-
- -
-
-
O
Whose
O
Blest
wis
Fa
Cre
dom
ther,
a
join’d
that
tor
in
we
of
meet
ask
the
ar
be
light,
ray
done,
Who
The
Through
mak’st
morn
Je
the
and
sus
day
eve,
Christ,
with
and
thine
O
Whose
O
Blest
wis
Fa
Cre
dom
ther,
a
join’d
that
tor
in
we
of
meet
ask
the
ar
be
light,
ray
done,
Who
The
Through
mak’st
morn
Je
the
and
sus
day
eve,
Christ,
with
and
thine
O
Whose
O
Blest
wis
Fa
Cre
dom
ther,
a
join’d
that
tor
in
we
of
meet
ask
the
ar
be
light,
ray
done,
Who
The
Through
mak’st
morn
Je
the
and
sus
day
eve,
Christ,
with
and
thine
-
-
-
-
- -
-
-
-
-
- -
-
-
-
-
- -
ra
named
on
them
ly
diance bright,
Day:
Son;
And
Night
Who,
o’er
comes
with
the
with
the
form
all
ho
ing
its
ly
world
dark
Ghost
didst
ling
and
call
fears;
Thee,
The
Re
Shall
ra
named
on
them
ly
diance bright,
Day:
Son;
And
Night
Who,
o’er
comes
with
the
with
the
form
all
ho
ing
its
ly
world
dark
Ghost
didst
ling
and
call
fears;
Thee,
The
Re
Shall
ra
named
on
them
ly
diance bright,
Day:
Son;
And
Night
Who,
o’er
comes
with
the
with
the
form
all
ho
ing
its
ly
world
dark
Ghost
didst
ling
and
call
fears;
Thee,
The
Re
Shall
7
-
-
-
- - - -
- -
-
-
-
- - - -
- -
-
-
-
- - - -
- -
light
gard
live
from
Thy
and
cha
peo
reign
os
ple’s
e
first
pray’rs
ter
of
and
nal
all.
tears.
ly.
A men.
light
gard
live
from
Thy
and
cha
peo
reign
os
ple’s
e
first
pray’rs
ter
of
and
nal
all.
tears.
ly.
A men.
light
gard
live
from
Thy
and
cha
peo
reign
os
ple’s
e
first
pray’rs
ter
of
and
nal
all.
tears.
ly.
A men.
13
Words: Lucis creator optime; tr. John Mason Neale (1818–1866)Music: Lucis creator optime, Nikolaus Decius (1480–1529)
The duteous day now closeth 412
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
The
Now
Though
du
all
long
teous
the
our
day
heaven
mor
now
ly
tal
clos
splen
blind
eth,
dor
ness
each
breaks
has
flower
forth
missed
and
in
God’s
tree
star
lov
re
light
ing
pos
ten
kind
eth,
der
ness
shade
from
and
The
Now
Though
du
all
long
teous
the
our
day
heaven
mor
now
ly
tal
clos
splen
blind
eth,
dor
ness
each
breaks
has
flower
forth
missed
and
in
God’s
tree
star
lov
re
light
ing
pos
ten
kind
eth,
der
ness
shade
from
and
The
Now
Though
du
all
long
teous
the
our
day
heaven
mor
now
ly
tal
clos
splen
blind
eth,
dor
ness
each
breaks
has
flower
forth
missed
and
in
God’s
tree
star
lov
re
light
ing
pos
ten
kind
eth,
der
ness
shade
from
and
-
-
- -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- -
-
-
-
-
-
-
-
creeps
myr
plunged
o’er
iad
us
wild
worlds
in
and
un
to
wood:
known;
strife;
let
and
yet
us,
we,
when
as
this
life’s
night
mar
day
is
vel
is
fall
see
o
ing,
ing,
ver,
on
for
shall
God
get
death’s
our
our
fair
Mak
self
night
er
ish
dis
creeps
myr
plunged
o’er
iad
us
wild
worlds
in
and
un
to
wood:
known;
strife;
let
and
yet
us,
we,
when
as
this
life’s
night
mar
day
is
vel
is
fall
see
o
ing,
ing,
ver,
on
for
shall
God
get
death’s
our
our
fair
Mak
self
night
er
ish
dis
creeps
myr
plunged
o’er
iad
us
wild
worlds
in
and
un
to
wood:
known;
strife;
let
and
yet
us,
we,
when
as
this
life’s
night
mar
day
is
vel
is
fall
see
o
ing,
ing,
ver,
on
for
shall
God
get
death’s
our
our
fair
Mak
self
night
er
ish
dis
5
-
-
- -
-
- -
-
-
- - - -
-
-
- -
-
- -
-
-
- - - -
-
-
- -
-
- -
-
-
- - - -
call
be
cov
ing,
ing
er
give
for
the
thanks
joy
fields
to
of
of
beau
ev
Him, the
ty
er
Giv
not
last
er
our
ing
good.
own.
life.
A men.
call
be
cov
ing,
ing
er
give
for
the
thanks
joy
fields
to
of
of
beau
ev
Him, the
ty
er
Giv
not
last
er
our
ing
good.
own.
life.
A men.
call
be
cov
ing,
ing
er
give
for
The
thanks
joy
fields
to
of
of
beau
ev
Him, the
ty
er
Giv
not
last
er
our
ing
good.
own.
life.
A men.
10
Words: Nun ruhen alle Wälder, Paul Gerhardt (1607–1676); para. Robert Seymour Bridges (1844–1930), alt.Music: O Esca viatorum, Heinrich Isaac (c. 1450–1517)
413 Again, as evening’s shadow falls
1.
2.
1.
2.
1.
2.
- - -
-
-
- - -
-
-
- - - - - -
-
-
O,
A
God
gain
our
as
light,
eve
to
ning’s
Thee
shad
we
ow
bow,
falls,
With
We
in
gath
all
er
O,
A
God
gain
our
as
light,
eve
to
ning’s
Thee
shad
we
ow
bow,
falls,
With
We
in
gath
all
er
A gain,
God,
as
our
eve
light,
ning’s
to
shad
Thee
ow
we
falls,
bow,
We
With
gath
in
er
all
- - -
-
-
- - - -
- - -
-
-
- - - -
-
-
-
-
-
-
shad
in
ows
these
stand
hal
est
lowed
Thou;
walls;
Give
And
deep
ves
er
per
calm
hymn
than
and
night
ves
can
per
shad
in
ows
these
stand
hal
est
lowed
Thou;
walls;
Give
And
deep
ves
er
per
calm
hymn
than
and
night
ves
can
per
in
shad
these
ows
hal
stand
lowed
est
walls;
Thou;
And
Give
ves
deep
per
er
hymn
calm
and
than
ves
night
per
can
4
-
- - -
-
- -
-
-
-
-
- -
bring,
pray’r
Give
Rise
sweet
ming
er
ling
songs
on
than
the
lips
ho
can
ly
sing.
air.
bring,
pray’r
Give
Rise
sweet
ming
er
ling
songs
on
than
the
lips
ho
can
ly
sing.
air.
Life’s
May
tu
strug
mult
gling
pray’r
bring,
Rise
Give
ming
sweet
ling
er
on
songs
the
than
ho
lips
ly
can
air.
sing.
7
-
-
-
-
- -
-
- -
-
- - -
-
-
-
- - -
Life’s
May
tu
strug
mult
gling
we
hearts
must
that
meet
seek
a
re
gain,
lease
We
Here
can
find
not
the
at
rest
the
of
shrine
God’s
re
own
we
hearts,
must
may
meet
strug
a
gling
gain,
hearts
must
that
meet
seek
a
re
gain,
lease
We
Here
can
find
not
the
at
rest
the
of
shrine
God’s
re
own
May
Life’s
strug
tu
gling
mult
hearts
we
that
must
seek
meet
re
a
lease
again,
Here
We
find
can
the
not
rest
at
of
the
God’s
shrine
own
re
10
-
-
- - -
-
-
-
- - -
-
-
-
- - - -
-
main,
peace,
But
May
in
strug
the
gling
Spir
hearts
it’s
that
se
seek
cret
re
cell,
lease
May
Here
hymn
find
and
the
main,
peace,
But
May
in
strug
the
gling
Spir
hearts
it’s
that
se
seek
cret
re
cell,
lease
May
Here
hymn
find
and
the
peace,
main,
May
But
strug
in
gling
the
hearts
Spir
that
it’s
seek
se
re
cret
lease
cell,
Here
May
find
hymn
the
and
14
- -
1.
-
- -
-
- -
-
pray’r
rest
for
of
ev
God’s
er
own peace; And, strength ened here by hymn and pray’r, Lay down the
pray’r
rest
for
of
ev
God’s
er
own peace; And, strength ened here by hymn and pray’r, Lay down the
rest
pray’r
of
for
God’s
ev
own
er
peace; And, strength ened here by hymn and pray’r, Lay down the
17
-
2.
- -
- - - -
- - -
bur den and the care. dwell, May hymn and pray’r for ev er dwell.
bur den and the care. dwell, May hymn and pray’r for ev er dwell.
bur den and the care. O, dwell, May hymn and pray’r for ev er dwell.
21
Words: Samuel Longfellow (1819–1892)Music: My God, my God, O tell me why, Benjamin Cooke (1734–1793)
414 Praise, my soul, the King of Heaven
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Praise,
An
Laud
my
gels
and
soul,
help
hon
the
us
or
King
to
to
of
a
the
heav
dore
Fa
en;
Him;
ther;
To
Ye
Laud
His
be
and
feet
hold
hon
thy
Him
or
An
Praise,
Laud
gels
my
and
help
soul,
hon
us
the
or
to
King
to
a
of
the
dore
heav
Fa
Him;
en;
ther;
Ye
To
Laud
be
His
and
hold
feet
hon
Him
thy
or
An
Praise,
Laud
gels
my
and
help
soul,
hon
us
the
or
to
King
to
a
of
the
dore
heav
Fa
Him;
en;
ther;
Ye
To
Laud
be
His
and
hold
feet
hon
Him
thy
or
- - -
-
- -
-
- -
-
-
-
-
- - -
-
- -
-
-
trib
face
to
ute
to
the
bring;
face;
Son;
Ran
Sun
Laud
somed,
and
and
healed,
moon,
hon
re
bow
or
stored,
down
to
for
be
the
face
trib
to
to
ute
the
face;
bring;
Son;
Sun
Ran
Laud
and
somed,
and
moon,
healed,
hon
bow
re
or
down
stored,
to
be
for
the
face
trib
to
to
ute
the
face;
bring;
Son;
Sun
Ran
Laud
and
somed,
and
moon,
healed,
hon
bow
re
or
down
stored,
to
be
for
the
7
- -
-
-
- - -
- - -
- - -
-
-
-
- -
-
- -
- -
- -
-
-
-
- -
-
-
- -
- -
-
-
giv
fore
Spir
en,
Him,
it;
Ev
Dwell
Ev
er
ers
er
more
all
three
His
in
and
prais
time
ev
es
and
er
sing:
space.
one!
fore
giv
Spir
Him,
en,
it;
Dwell
Ev
Ev
ers
er
er
all
more
three
in
His
and
time
prais
ev
and
es
er
space.
sing:
one!
fore
giv
Spir
Him,
en,
it;
Dwell
Ev
Ev
ers
er
er
all
more
three
in
His
and
time
prais
ev
and
es
er
space.
sing:
one!
12
- -
- -
- -
-
-
-
-
-
-
- -
- -
- -
-
-
-
- -
- -
- - -
- -
- -
- -
-
-
-
-
-
-
- -
- -
- -
-
-
-
- -
- -
- - -
- -
- -
- -
-
-
-
-
-
-
- -
- -
- -
-
-
-
- -
- -
- - -
Al
Al
Al
le
le
le
lu
lu
lu
ia,
ia,
ia,
Al
Al
Al
le
le
le
lu
lu
lu
ia!
ia!
ia!
Praise
Praise
While
the
with
un
Al
Al
Al
le
le
le
lu
lu
lu
ia,
ia,
ia,
Al
Al
Al
le
le
le
lu
lu
lu
ia!
ia!
ia!
Praise
Praise
While
with
the
un
Al
Al
Al
le
le
le
lu
lu
lu
ia,
ia,
ia,
Al
Al
Al
le
le
le
lu
lu
lu
ia!
ia!
ia!
Praise
Praise
While
with
the
un
17
- -
- - -
- - -
- - -
- - - - -
- -
- - -
- - - -
- - -
- - - - -
- -
- - -
- - -
- - -
- - -
ev
us
end
er
the
ing
last
God
a
ing
of
ges
King!
grace.
run.
A men.
us
ev
end
the
er
ing
God
last
a
of
ing
ges
grace.
King!
run.
A men.
us
ev
end
the
er
ing
God
last
a
of
ing
ges
grace.
King!
run.
A men.
22
Words: Henry Francis Lyte (1793–1847)Music: Pange lingua, Carlo Carturan (1858–1936)
415 O Trinity of blessed light
¾+ Oh gÞ FD f„ s+ d f O+h 6hg &g æ + Oh gÞ FD f„ s+ d +f Oh 6hg gñ ±Æu1. O Trin- i- ty of bless- ed light, O U- ni- ty of prince- ly might,2. To thee our morn- ing song of praise, to thee our eve- ning prayer we raise;3. To God the Fa- ther, heaven- ly Light, To Christ re- vealed in earth- ly night,
¾+ Oh k Qk h 5+gf Oh gÞ FD %d+ œ Ng gÞ FD f„ +s d f +Oh 6hg gñ Œ ghg Ng ±Œ the fier- y sun now goes his way; shed thou with- in our hearts thy ray. O grant us with thy saints on high to praise thee through e- tern- i- ty. to God the Ho- ly Ghost we raise our end- less and un- ceas- ing praise. A- men.
Words: O Lux Be a ta Trin i tas, Ambrose of Milan (340–397); tr. John Mason Neale (1818–1866)
416 Faithful cross, above all other
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
-
-
-
-
-
-
- -
-
- -
- -
- -
-
-
-
- -
-
-
- -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- -
-
-
- -
-
-
-
-
-
-
-
Faith
Bend
To
ful
thy
the
Cross,
boughs,
Trin
a
O
i
bove
tree
ty
all
of
be
oth
glo
glo
er,
ry.
ry,
One
Thy
Ev
and
re
er
on
lax
last
ly
ing
ing
Faith
Bend
To
ful
thy
the
Cross,
boughs,
Trin
a
O
i
bove
tree
ty
all
of
be
oth
glo
glo
er,
ry.
ry,
One
Thy
Ev
and
re
er
on
lax
last
ly
ing
ing
no
sin
as
Faith
Bend
To
ful
thy
the
Cross,
boughs,
Trin
a
O
i
bove
tree
ty
all
of
be
oth
glo
glo
er,
ry.
ry,
One
Thy
Ev
and
re
er
on
lax
last
ly
ing
ing
no
sin
as
- -
-
-
-
-
- -
- -
-
-
-
- - -
- -
-
-
-
-
-
-
-
-
- -
- -
-
-
-
-
-
-
-
-
no
sin
as
ble
ews
is
tree.
bend;
meet;
None
For
E
in
a
qual
fo
while
to
liage,
the
the
none
an
Fa
in
cient
ther,
blos
rig
e
som,
or
qual
ble
ews
is
tree.
bend;
meet;
None
For
E
in
a
qual
fo
while
to
liage,
the
the
none
an
Fa
in
cient
ther,
blos
rig
e
som,
or
qual
ble
ews
is
tree.
bend;
meet;
None
For
E
in
a
qual
fo
while
to
liage,
the
the
none
an
Fa
in
cient
ther,
blos
rig
e
som,
or
qual
7
-
-
-
-
-
- - - -
-
- - - -
-
-
-
- - -
-
- -
-
-
-
- - - -
-
-
None
That
To
in
thy
the
fruit
birth
Son
thy
and
be
peers
Par
stow’d,
may
sus
a
be;
pend;
clete;
Sweet
And
Tri
est
the
nal
Wood
king
u
and
of
ni
None
That
To
in
thy
the
fruit
birth
Son
thy
and
be
peers
Par
stow’d,
may
sus
a
be;
pend;
clete;
Sweet
And
Tri
est
the
nal
Wood
king
u
and
of
ni
None
That
To
in
thy
the
fruit
birth
Son
thy
and
be
peers
Par
stow’d,
may
sus
a
be;
pend;
clete;
Sweet
And
Tri
est
the
nal
Wood
king
u
and
of
ni
sweet
heav’n
ty
13
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- -
- -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
sweet
heav’n
ty
est
ly
whose
I
beau
prais
ron,
ty
es
Sweet
On
All
est
thy
cre
Weight
bos
a
is
om
ted
hung
gent
things
on
ly
re
thee.
tend.
peat.
sweet
heav’n
ty
est
ly
whose
I
beau
prais
ron,
ty
es
Sweet
On
All
est
thy
cre
Weight
bos
a
is
om
ted
hung
gent
things
on
ly
re
thee.
tend.
peat.
est
ly
whose
I
beau
prais
ron,
ty
es
Sweet
On
All
est
thy
cre
Weight
bos
a
is
om
ted
hung
gent
things
on
ly
re
thee.
tend.
peat.
19
- - -
- - -
-
A men.
A men.
A men.
25
Words: Crux fidelis inter omnes, Venantius Honorius Fortunatus (540?–600?); tr. John Mason Neale (1818–1866). St. 2 © Church Pension Fund; outside use requires permissionMusic: Pange lingua, Giulio Bentivoglio (1864–1939)
417 In prayer together let us fall
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
- -
-
- -
- - -
-
-
- -
-
- - -
- - - -
-
- -
- -
-
- -
- - -
-
- -
In
Thy
Grant,
pray’r
grace
O
to
have
Thou
geth
we
Bless
er
of
ed
let
fend
Trin
us
ed
i
fall,
sore
ty,
And
By
Grant,
cry
sins,
O
for
O
Es
mer
God
sen
cy,
which
tial
In
Thy
Grant,
pray’r
grace
O
to
have
Thou
geth
we
Bless
er
of
ed
let
fend
Trin
us
ed
i
fall,
sore
ty,
And
By
Grant,
cry
sins,
O
for
O
Es
mer
God
sen
cy,
which
tial
In
Thy
Grant,
pray’r
grace
O
to
have
Thou
geth
we
Bless
er
of
ed
let
fend
Trin
us
ed
i
fall,
sore
ty,
And
By
Grant,
cry
sins,
O
for
O
Es
mer
God
sen
cy,
which
tial
- -
-
-
-
-
- -
- -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- -
-
-
- -
- -
one
we
U
and
de
ni
all,
plore;
ty,
And
But
That
weep
pour
this
be
up
our
fore
on
fast
the
us
of
Ju
from
for
dge’s
on
ty
feet,
high,
days
one
we
U
and
de
ni
all,
plore;
ty,
And
But
That
weep
pour
this
be
up
our
fore
on
fast
the
us
of
Ju
from
for
dge’s
on
ty
feet,
high,
days
one
we
U
and
de
ni
all,
plore;
ty,
And
But
That
weep
pour
this
be
up
our
fore
on
fast
the
us
of
Ju
from
for
dge’s
on
ty
feet,
high,
days
7
-
- -
-
- -
-
- - -
-
- -
-
-
-
- - -
-
- -
-
- -
-
- - -
And
O
May
pardon
work
His a
ing
our
veng
One,
prof
ing
thy
it
wrath
clem
and
en
en
thy
treat.
cy.
praise.
A men.
And
O
May
pardon
work
His a
ing
our
veng
One,
prof
ing
thy
it
wrath
clem
and
en
en
thy
treat.
cy.
praise.
A men.
And
O
May
pardon
work
His a
ing
our
veng
One,
prof
ing
thy
it
wrath
clem
and
en
en
thy
treat.
cy.
praise.
A men.
13
Words: Precemur omnes cernui; tr. John Mason Neale (1818–1866)Music: Crudelis Herodes (Op. 66 No. 5), Oreste Ravanello (1871–1938)
There is no rose of such virtue 418
- -
- -
- -
There is no rose of such vir tue as is the rose that bare Je su.
There is no rose of such vir tue as is the rose that bare Je su.
There is no rose of such vir tue as is the rose that bare Je su.
1.2.3.4.
1.2.3.4.
- -
- -
-
- -
-
-
- - ---
-
-
- -
- -
-
- -
-
-
- - ---
-
-
TheBeForThere
anthatinis
gels
thisno
sinroseroserose
genweconof
themaytaisuch
shepwellnedvir
herds to:seewastue
‘Glothatheaas
rihevenis
aisandthe
in exGodearthrose
celininthat
sisperlitbare
DesonstleJe
o’.three,space,su.
TheBeForThere
anthatinis
gels
thisno
sinroseroserose
genweconof
themaytaisuch
shepwellnedvir
herds to:seewastue
‘Glothatheaas
rihevenis
aisandthe
in exGodearthrose
celininthat
sisperlitbare
DesonstleJe
o’.three,space.su.
10
- -- -
- -
- -
- -- -
- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -
- -- -
- -
- -
- -- -
- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -
GauPaResAl
derimile
aforranlu
mus.ma.da.ia.
GauPaResAl
derimile
aforranlu
mus.ma.da.ia.
20
Words, Music: Anonymous, 14th c.
500 Little Chapter/Nunc Dimittis Lector intones, all respond: (Jeremiah 14:9)
½+ h h h+ h h h+ h f fñ+ œ h h h+ h+ h g f hø ±ÆiV: Thou, O Lord, art in the midst of us, and we are call- ed by thy Name:
½+ h h +h h f d Mfñ ±Œ leave us not, O Lord our God.
½+ +h f d Mfñ ±ŒR: Thanks be to God.
Lector speaks: (Matthew 11:28–30)Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For my yoke is easy, and my burden is light.
All respond:Thanks to be God.
Cantor intones, all respond:
½+ h h h+ h h +h h h Oh GFD Nh 5gfñ ±ŒV: Keep me as the ap- ple of an eye.
½+ h h h +h h h +h h h Oh GFD Nh 5gfñ ±ŒR: Hide me un- der the sha- dow of thy wings.
At this time, a Nunc Dimittis setting is sung.
Nunc Dimittis 501
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while slee ping: that a wake we
- - - - - - -may watch with Christ, and a sleep may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia.]
- - -For mine eyes have seen Thy sal va tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo ple;
-Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- - -
- - -
- - -
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
- - - - -
- - - - -
- - - - -
To be a light to light en the gen tiles. And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
- - -
- - - -
- - -
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while slee ping: that a wake we
- - - - - - -may watch with Christ, and a sleep may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia.]
- - -For mine eyes have seen Thy sal va tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo ple;
-Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- - -
- - -
- - -
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
- - - - -
- - - - -
- - - - -
To be a light to light en the gen tiles. And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
- - -
- - - -
- - -
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while slee ping: that a wake we
- - - - - - -may watch with Christ, and a sleep may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia.]
- - -For mine eyes have seen Thy sal va tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo ple;
-Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- - -
- - -
- - -
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
- - - - -
- - - - -
- - - - -
To be a light to light en the gen tiles. And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
- - -
- - - -
- - -
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
Music: Omnes de Saba (Op. 18 No. 1), Ciro Grassi (1868-1952); adapt. Alan Wheaton (b. 1978)
502 Nunc Dimittis
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while slee ping: that a wake we
- - - - - - -may watch with Christ, and a sleep may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia.]
- - -For mine eyes have seen Thy sal va tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo ple;
-Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- - -
- - -
- - -
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
To be a light to light en the gen tiles. And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
- - - - -
- - - -
- - - -
As it was in thebeginning, is now and e ver shall be, World with out end, A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while slee ping: that a wake we
- - - - - - -may watch with Christ, and a sleep may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia.]
- - -For mine eyes have seen Thy sal va tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo ple;
-Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- - -
- - -
- - -
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
To be a light to light en the gen tiles. And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
- - - - -
- - - -
- - - -
As it was in thebeginning, is now and e ver shall be, World with out end, A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while slee ping: that a wake we
- - - - - - -may watch with Christ, and a sleep may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia.]
- - -For mine eyes have seen Thy sal va tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo ple;
-Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- - -
- - -
- - -
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
To be a light to light en the gen tiles. And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
- - - - -
- - - -
- - - -
As it was in thebeginning, is now and e ver shall be, World with out end, A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
Music: Magnificat VIII Toni (Op. 66 No. 27), Oreste Ravanello (1871-1938); adapt. Alan Wheaton (b. 1978)
Nunc Dimittis 503
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while sleep ing: that a wake we may watch with Christ,
- - - - - - - - - - - -and a sleep we may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia, Al le lu ia!]
- - -For mine eyes have seen Thy sal va tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo ple;
- -Glory be to the Fa ther and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- - - -
- - - -
- - - - - -
Lord, nowlettest Thou Thy ser vant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, nowlettest Thou Thy ser vant de part in peace. Ac cord ing to Thy word.
Lord, nowlettest Thou Thy ser vant de part in peace. Ac cord ing to Thy word.
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - -
To be a light to light en the gen tiles. And to be the glo ry of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be the glo ry of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be the glo ry of Thy peo ple Is ra el.
- - - - -
- - - - -
- - - -
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while sleep ing: that a wake we may watch with Christ,
- - - - - - - - - - - -and a sleep we may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia, Al le lu ia!]
- - -For mine eyes have seen Thy sal va tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo ple;
- -Glory be to the Fa ther and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- - - -
- - - -
- - - - - -
Lord, nowlettest Thou Thy ser vant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, nowlettest Thou Thy ser vant de part in peace. Ac cord ing to Thy word.
Lord, nowlettest Thou Thy ser vant de part in peace. Ac cord ing to Thy word.
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - -
To be a light to light en the gen tiles. And to be the glo ry of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be the glo ry of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be the glo ry of Thy peo ple Is ra el.
- - - - -
- - - - -
- - - -
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while sleep ing: that a wake we may watch with Christ,
- - - - - - - - - - - -and a sleep we may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia, Al le lu ia!]
- - -For mine eyes have seen Thy sal va tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo ple;
- -Glory be to the Fa ther and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- - - -
- - - -
- - - - - -
Lord, nowlettest Thou Thy ser vant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, nowlettest Thou Thy ser vant de part in peace. Ac cord ing to Thy word.
Lord, nowlettest Thou Thy ser vant de part in peace. Ac cord ing to Thy word.
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - -
To be a light to light en the gen tiles. And to be the glo ry of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be the glo ry of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be the glo ry of Thy peo ple Is ra el.
- - - - -
- - - - -
- - - -
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
Music: Litaniæ lauretanæ (Op. 17 No. 6), Ciro Grassi (1868-1952); adapt. Alan Wheaton (b. 1978)
504 Nunc Dimittis
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while slee ping: that a wake we
- - - - - - -may watch with Christ, and a sleep may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia.]
- - -For mine eyes have seen Thy sal va tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo ple;
-Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- - - -
- -
- - - -
Lord, now lettestThou Thy servant de- part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettestThou Thy servant de- part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettestThou Thy servant de- part in peace, Ac cord ing to Thy word.
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
To be a light to light en the gen tiles. And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
- - - - - -
- - - - - -
- - - -
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while slee ping: that a wake we
- - - - - - -may watch with Christ, and a sleep may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia.]
- - -For mine eyes have seen Thy sal va tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo ple;
-Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- - - -
- -
- - - -
Lord, now lettestThou Thy servant de- part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettestThou Thy servant de- part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettestThou Thy servant de- part in peace, Ac cord ing to Thy word.
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
To be a light to light en the gen tiles. And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
- - - - - -
- - - - - -
- - - -
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while slee ping: that a wake we
- - - - - - -may watch with Christ, and a sleep may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia.]
- - -For mine eyes have seen Thy sal va tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo ple;
-Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- - - -
- -
- - - -
Lord, now lettestThou Thy servant de- part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettestThou Thy servant de- part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettestThou Thy servant de- part in peace, Ac cord ing to Thy word.
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
To be a light to light en the gen tiles. And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles. And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
- - - - - -
- - - - - -
- - - -
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
Music: Pange lingua (Op. 66 No. 32), Oreste Ravanello (1871-1938); adapt. Alan Wheaton (b. 1978)
Nunc Dimittis 505
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while slee ping: that a wake we
- - - - - - -may watch with Christ, and a sleep may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia.]
- - -For mine eyes have seen Thy sal va tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo ple;
-Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- - -
- - -
- - -
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
- - - - -
- - - - -
- - - - -
To be a light to light en the gen tiles, And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
- - -
- - - -
- - -
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in the beginning, is now and e ver shall be, World with out end, A men.
As it was in the beginning, is now and e ver shall be, World with out end, A men.
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while slee ping: that a wake we
- - - - - - -may watch with Christ, and a sleep may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia.]
- - -For mine eyes have seen Thy sal va tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo ple;
-Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- - -
- - -
- - -
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
- - - - -
- - - - -
- - - - -
To be a light to light en the gen tiles, And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
- - -
- - - -
- - -
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in the beginning, is now and e ver shall be, World with out end, A men.
As it was in the beginning, is now and e ver shall be, World with out end, A men.
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while slee ping: that a wake we
- - - - - - -may watch with Christ, and a sleep may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia.]
- - -For mine eyes have seen Thy sal va tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo ple;
-Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- - -
- - -
- - -
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
- - - - -
- - - - -
- - - - -
To be a light to light en the gen tiles, And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
- - -
- - - -
- - -
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in the beginning, is now and e ver shall be, World with out end, A men.
As it was in the beginning, is now and e ver shall be, World with out end, A men.
Music: Magnificat VIII Toni (Op. 17 No. 5), Ciro Grassi (1868-1952); adapt. Alan Wheaton (b. 1978)
506 Nunc Dimittis
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while slee ping: that a wake we
- - - - - - -may watch with Christ, and a sleep may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia.]
- - -For mine eyes have seen Thy sal va tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo ple;
-Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- -
- -
- -
Thou Thy servant de-Lord, now lettest part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Thou Thy servant de-Lord, now lettest part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Thou Thy servant de-Lord, now lettest part in peace, Ac cord ing to Thy word.
- - - - - - -
- - - - - -
- - - - - - -
To be a light to light en the gen tiles, glory of ThyAnd to be the peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, glory of ThyAnd to be the peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, glory of ThyAnd to be the peo ple Is ra el.
- - - -
- - -
- - - -
beginning, is now andAs it was in the ev er shall be, World with out end, A men.
beginning, is now andAs it was in the e ver shall be, World with out end, A men.
beginning, is now andAs it was in the ev er shall be, World with out end, A men.
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while slee ping: that a wake we
- - - - - - -may watch with Christ, and a sleep may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia.]
- - -For mine eyes have seen Thy sal va tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo ple;
-Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- -
- -
- -
Thou Thy servant de-Lord, now lettest part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Thou Thy servant de-Lord, now lettest part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Thou Thy servant de-Lord, now lettest part in peace, Ac cord ing to Thy word.
- - - - - - -
- - - - - -
- - - - - - -
To be a light to light en the gen tiles, glory of ThyAnd to be the peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, glory of ThyAnd to be the peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, glory of ThyAnd to be the peo ple Is ra el.
- - - -
- - -
- - - -
beginning, is now andAs it was in the ev er shall be, World with out end, A men.
beginning, is now andAs it was in the e ver shall be, World with out end, A men.
beginning, is now andAs it was in the ev er shall be, World with out end, A men.
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while slee ping: that a wake we
- - - - - - -may watch with Christ, and a sleep may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia.]
- - -For mine eyes have seen Thy sal va tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo ple;
-Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- -
- -
- -
Thou Thy servant de-Lord, now lettest part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Thou Thy servant de-Lord, now lettest part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Thou Thy servant de-Lord, now lettest part in peace, Ac cord ing to Thy word.
- - - - - - -
- - - - - -
- - - - - - -
To be a light to light en the gen tiles, glory of ThyAnd to be the peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, glory of ThyAnd to be the peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, glory of ThyAnd to be the peo ple Is ra el.
- - - -
- - -
- - - -
beginning, is now andAs it was in the ev er shall be, World with out end, A men.
beginning, is now andAs it was in the e ver shall be, World with out end, A men.
beginning, is now andAs it was in the ev er shall be, World with out end, A men.
Music: Miserere, Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525–1594); adapt. Alan Wheaton (b. 1978)
Nunc Dimittis 507
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while slee ping: that a wake we may
- - - - - - -watch with Christ, and a sleep we may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia.]
- - -For mine eyes have seen Thy sal va tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo ple;
-Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- - -
- - - -
- - -
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
To be a light to light en the gen tiles, And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
- - - -
- - - -
- - - -
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while slee ping: that a wake we may
- - - - - - -watch with Christ, and a sleep we may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia.]
- - -For mine eyes have seen Thy sal va tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo ple;
-Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- - -
- - - -
- - -
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
To be a light to light en the gen tiles, And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
- - - -
- - - -
- - - -
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while slee ping: that a wake we may
- - - - - - -watch with Christ, and a sleep we may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia.]
- - -For mine eyes have seen Thy sal va tion, which Thou hast prepar-ed before the face of all peo ple;
-Glory be to the Father and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- - -
- - - -
- - -
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy servant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
To be a light to light en the gen tiles, And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, And to be the glory of Thy peo ple Is ra el.
- - - -
- - - -
- - - -
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in the beginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
Music: Si quæris miracula (Op. 81 No. 2), Giuseppe Terrabugio (1842–1933); adapt. Alan Wheaton (b. 1978)
508 Nunc Dimittis
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while slee ping: that a wake
- - - - - - -we may watch with Christ, and a sleep we may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia.]
- - - - - -For mine eyes have seen Thy sal va ation, which Thou hast pre par ed be fore the face of all peo ple;
- - -Glo ry be to the Fa ther, and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- - -
- - - -
- - - - -
Lord, now lettest Thou Thy ser vant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy ser vant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy ser vant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - - - -
To be a light to light en the gen tiles, And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
- - - - -
- - - -
- - - -
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while slee ping: that a wake
- - - - - - -we may watch with Christ, and a sleep we may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia.]
- - - - - -For mine eyes have seen Thy sal va ation, which Thou hast pre par ed be fore the face of all peo ple;
- - -Glo ry be to the Fa ther, and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- - -
- - - -
- - - - -
Lord, now lettest Thou Thy ser vant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy ser vant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy ser vant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - - - -
To be a light to light en the gen tiles, And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
- - - - -
- - - -
- - - -
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while slee ping: that a wake
- - - - - - -we may watch with Christ, and a sleep we may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia.]
- - - - - -For mine eyes have seen Thy sal va ation, which Thou hast pre par ed be fore the face of all peo ple;
- - -Glo ry be to the Fa ther, and to the Son, and to the Ho ly Ghost;
- - -
- - - -
- - - - -
Lord, now lettest Thou Thy ser vant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy ser vant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
Lord, now lettest Thou Thy ser vant de part in peace, Ac cord ing to Thy word.
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - - - -
To be a light to light en the gen tiles, And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
To be a light to light en the gen tiles, And to be theglory of Thy peo ple Is ra el.
- - - - -
- - - -
- - - -
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
As it was in thebeginning, is now and ev er shall be, World with out end, A men.
Music: Confitemini Domino (Op. 66 No. 10), Oreste Ravanello (1871-1938); adapt. Alan Wheaton (b. 1978)
Nunc Dimittis 509
°+ a d f f+ Ng f d+ fñ æ d 5gf6hg+ f d 5g5d+ fñ +œ d f g g d ±z Pre- serve us, O Lord, while wa- king, and guard us while sleep- ing: that a- wake we may
°+ f d 2saç+ æ a d f+ Ng f d+ f fñ Œ a+ d +Ng h æ f h gÞ FD fñ ±Œ watch with Christ, and a- sleep we may rest in peace. [Al- le- lu- ia, Al- le- lu- ia!]
°+ d f h+ h +h h ujø +‘ hø œ+ h h h +g udð ˜ fñ Œ 1 Lord, now lettest Thou Thy servant depart in • peace, * accord • ing to Thy word.
2 For mine eyes have seen Thy sal • vation, * which Thou hast prepar-ed before the face of • all people;
3 To be a light to lighten the • Gentiles, * and to be the glory of Thy peo • ple Israel.
4 Glory be to the Father and to the • Son * and to • the Holy Ghost;
5 As it was in the beginniňg, † is now and ever • shall be, * world with • out end. Amen.
Nunc Dimittis 510
¾+ g Pk k k 8+kj Pj h gñ+ æ g Qk l+ 8k8h k jø+ +œ g j l k h ±p Pre- serve us, O Lord, while wa- king, and guard us while sleep- ing: that a- wake we may
¾+ k k Qkõ + æ h h h+ 5gf Oh 5gf+ dð Œ g h+ +k j æ h f Oh gñ ±Œ watch with Christ, and a- sleep may rest in peace. [Al- le- lu- ia, Al- le- lu- ia!]
¾+ g h k+ k +k k ulõ + ™ k y™ u jø kõ œ+ k k k +h ukõ ‰ jø Œ 1 Lord, now lettest Thou Thy • servant depart in peace, * accord • ing to Thy word.
2 For mine eyes have seen • Thy salvation, * which Thou hast prepar-ed before the face of • all people;
3 To be a light to • lighten the Gentiles, * and to be the glory of Thy peo • ple Israel.
4 Glory be to the • Father and to the Son * and to • the Holy Ghost;
5 As it was in the beginning, † is now and • ever shall be, * world with • out end. Amen.
511 Nunc Dimittis
- - - -Pre serve us, O Lord, while wa king, and guard us while slee ping: that a wake we
- - - - - - -may watch with Christ, and a sleep may rest in peace. [Al le lu ia, Al le lu ia.]
- -
- - - -
- - -
Moderato
Lord, de part in peace, de part in peace.
Lord, now let test Thou Thy ser vant ac cord ing to Thy word.
Lord, de part in peace ac cord ing to Thy word.
- - -
- - - -
-
have seen Thy sal va tion, be fore the
mine eyes have seen Thy sal va ation, Which Thou hast pre par ed
For mine eyes be fore the
- - -
- -
- - -
face of all peo ple; To be a light to light en the gen tiles: and to be the
To be a light to light en the gen tiles: and to be the
face of all peo ple; To be a light to light en the gen tiles: and to be the
- - - - - - - -
- - - - - - - -
- - - - - - - -
glo ry of Thy peo ple Is ra el.
Allegro
Glo ry be to the Fa ther,
glo ry of Thy peo ple Is ra el. Glo ry be to the Fa ther,
glo ry of Thy peo ple Is ra el. Glo ry be to the Fa ther,
- - -
- - -
- -
and to the Son: and to the Ho ly Ghost; As it was in the be gin ning, is
and to the Son: and to the Ho ly Ghost; As it was in the be gin ning, is
and to the Son: and to the Ho ly Ghost; As it was in the be
- - -
- - -
- - - -
now, and ev er shall be, and ev er shall be: world with out end, world
now, and ev er shall be, and ev er shall be: world with out end, world
gin ning, is now, and ev er shall be: world with out end, world
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
with out end, A men, A men.
with out end. A men, A men.
with out end. A men, A men.
Music: Charles Wood (1866–1926)
512 Nunc Dimittis
½+ f s f Pj+ h Oh f+ dð æ d f+ s f h’ GF+ dð +œ s f h j h ±u Pre- serve us, O Lord, while wa- king, and guard us while sleep- ing: that a- wake we may
½+ g h Nhø+ æ d f f+ s f 6hg+ f dfdð Œ s+ f +6¢h j æ h Oh f d𠱌 watch with Christ, and a- sleep we may rest in peace. [Al- le- lu- ia, Al- le- lu- ia!]
½+ s f h+ h +h h ujø +‘ hø œ+ h h h u+j h g h ‘ Nhø ±Œ 1 Lord, now lettest Thou Thy servant depart in • peace, * ac • cording to Thy word.
2 For mine eyes have seen Thy sal • vation, * which Thou hast prepar-ed before the • face of all people;
3 To be a light to lighten the • Gentiles, * and to be the glory of Thy • people Israel.
4 Glory be to the Father and to the • Son * and • to the Holy Ghost;
5 As it was in the beginniňg, † is now and ever • shall be, * — • world without end. Amen.
513 Nunc Dimittis
½+ d h g d Oh+ 4fd 4fd sð +æ d Oh j 6h6f+ h gñ œ d+ g j h f h ±i Pre- serve us, O Lord, while wa- king, and guard us while sleep- ing: that a- wake we may watch
½+ h Ohø æ f+ h 5g5d g h+ f fgf dð Œ+ s f h 5g5d æ Oh+ 4f+d 4fd s æ If6hGFOh f fgf d𠱌 with Christ, and a- sleep we may rest in peace. [Al- le- lu- ia, Al- le- lu- ia, Al- le- lu- ia!]
½+ d f h+ h +h h ujø +‘ hø œ+ h h h +g h ufñ ˜ d𠱌 1 Lord, now lettest Thou Thy servant depart in • peace, * ac • cording to Thy word.
2 For mine eyes have seen Thy sal • vation, * which Thou hast prepar-ed before the face • of all people;
3 To be a light to lighten the • Gentiles, * and to be the glory of Thy • people Israel.
4 Glory be to the Father and to the • Son * and • to the Holy Ghost;
5 As it was in the beginniňg, † is now and ever • shall be, * world • without end. Amen.
Creed/Lord’s Prayer/Respond 600Cantor intones bracketed text, then all join:
[I believe in God,] The Father Almighty, Maker of heaven and earth, And in Jesus Christ, his only Son, our Lord, Who was conceived by the Holy Ghost, Born of the Virgin Mary, Suffered under Pontius Pilate, Was crucified, dead, and buried. He descended into hell. The third day he rose again from the dead. He ascended into heaven, And sitteth on the right hand of God the Father Almighty. From thence he shall come to judge the quick and the dead. I believe in the Holy Ghost, The holy Catholic church, The Communion of Saints, The forgiveness of sins, The Resurrection of the bo-dy, And the life everlasting.
Cantor intones, all respond:
½+ h h +h h h 6hg &h ±ŒV: Lord, have mer- cy up- on us.R: Christ, have mer- cy up- on us.
+ ½+ f f +f f f 4fd fñ ±ŒV: Lord, have mer- cy up- on us.
Cantor intones bracketed text, then all join:[Our Father,] Who art in heaven, Hallow-ed be Thy Name. Thy kingdom come, Thy will be done, On earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, As we forgive those who trespass against us. And lead us not into tempta-tion, But deliver us from evil.
Responds appropriate to the season are then sung.
° h ±
°¿# f¿ gñ ±Œ A- men.
° h ±
°¿# f¿ gñ ±Œ A- men.
601 Respond (Ordinary Time)
- - -In to Thy hands, O Lord, I com mend my spi rit.
- - -
- - -
- - - -
In to Thy hands, O Lord, I com mend my spi rit.
In to Thy hands, O Lord, I com mend my spi rit.
In to Thy hands, O Lord, I com mend my spi rit.
- -For Thou hast re deem ed me, O Lord, Thou God of truth.
- - - - -
- - - - -
- - - -
I com mend my spi rit.
I com mend my spi rit.
I com mend my spi rit.
- - -Glo ry be to the Fa ther, and to the Son, and to the Ho ly Ghost.
- - - - -
- - - - - -
- - - - - -
In to Thy hands, O Lord, I com mend my spir it.
In to Thy hands, O Lord, I com mend my spi rit.
In to Thy hands, O Lord, I com mend my spi rit.
Music: Requiem aeternam, Giovanni Battista Martini (1706–1784); adapt. Alan Wheaton (b. 1978)
Respond (Ordinary Time) 602
¾+ f f Ng 5gf+ g Ohø æ Oh+ g+ 4f4s Ng g fñ ±ŒV: In- to Thy hands, O Lord, I com- mend my spir- it.
¾+ f f Ng 5gf+ g Ohø æ Oh+ +g 4f4s Ng g fñ ±ŒR: In- to Thy hands, O Lord, I com- mend my spir- it.
¾+ h h h h+ mPj h gñ æ h+ +6hg g 5gf g Ohø ±ŒV: For Thou hast re- deem- ed me, O Lord, Thou God of Truth.
¾+ Oh +g 4f4s Ng g fñ ±ŒR: I com- mend my spir- it.
¾+ h h h h+ h mPj g+ æ g g g+ ghg æ g 6h+g +f g g hø ±ŒV: Glo- ry be to the Fa- ther, and to the Son, and to the Ho- ly Ghost.
¾+ f f Ng 5gf+ g Ohø æ Oh+ g+ 4f4s Ng g fñ ±ŒR: In- to Thy hands, O Lord, I com- mend my spir- it.
603 Respond (Advent, Lent)
- - -In to Thy hands, O Lord, I com mend my spi rit.
- - - -
- - - -
In to Thy hands, O Lord, I com mend my spi rit.
In to Thy hands, O Lord, I com mend my spi rit.
- -For Thou hast re deem ed me, O Lord, Thou God of truth.
- - - - - -
- - - - - -
I com mend my spi rit.
I com mend my spi rit.
- - -Glo ry be to the Fa ther, and to the Son, and to the Ho ly Ghost.
- - - -
- - - - -
- - - -
In to Thy hands O Lord, I com mend my spi rit.
In to Thy hands, O Lord, I com mend my spi rit.
In to Thy hands, O Lord, I com mend my spi rit.
Music: Vere languores nostros, Marco Antonio Ingegneri (c. 1535–1592); adapt. Alan Wheaton (b. 1978)
Respond (Advent, Lent) 604
°+ h h h 6+h6f Oh jø æ g+ +h 4fd Nh h gñ ±ŒV: In- to Thy hands, O Lord, I com- mend my spir- it.
°+ h h h 6h6+f Oh jø æ g+ +h 4fd Nh h gñ ±ŒR: In- to Thy hands, O Lord, I com- mend my spir- it.
°+ d Nh h +h Oh h h æ h+ +h f g h jø ±ŒV: For Thou hast re- deem- ed me, O Lord, Thou God of Truth.
°+ g +h 4fd Nh h gñ ±ŒR: I com- mend my spir- it.
°+ j j j +j j Qk k+ æ k j k+ g æ h +h +f g h jø ±ŒV: Glo- ry be to the Fa- ther, and to the Son, and to the Ho- ly Ghost.
°+ h h h 6h6+f Oh jø æ g+ +h 4fd Nh h gñ ±ŒR: In- to Thy hands, O Lord, I com- mend my spir- it.
605 Respond (Christmas, Epiphany, Easter)
- - - - - - - - -In to Thy hands, O Lord, I com mend my spi rit, Al le lu ia, Al le lu ia.
- - - -
- - - -
- - - -
In to Thy hands, O Lord, I com mend my spi rit,
In to Thy hands, I com mend my spi rit.
In to Thy hands O Lord, I com mend my spi rit.
- - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
Al le lu ia, Al le lu ia.
Al le lu ia, Al le lu ia.
Al le lu ia, Al le lu ia.
- -For Thou hast re deem ed me, O Lord, Thou God of truth.
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
Al le lu ia, Al le lu ia.
Al le lu ia, Al le lu ia.
Al le lu ia, Al le lu ia.
- - -Glo ry be to the Fa ther, and to the Son, and to the Ho ly Ghost.
- - - -
- - - -
- - - -
In to Thy hands, O Lord, I com mend my spi rit,
In to Thy hands, I com mend my spi rit.
In to Thy hands O Lord, I com mend my spi rit.
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
Al le lu ia, Al le lu ia.
Al le lu ia, Al le lu ia.
Al le lu ia, Al le lu ia.
Music: Omnes de Saba, Ciro Grassi (1868–1952); adapt. Alan Wheaton (b. 1978)
Respond (Christmas, Epiphany, Easter) 606
¾+ f f g g+ f f æ f+ f f d+ g h œ h 6h+g g f s Ng 5gf f ±ŒzV: In- to Thy hands, O Lord, I com- mend my spir- it. Al- le- lu- ia, al- le- lu- ia.
¾+ f f g g+ f f æ f+ f f d+ g h œ h 6h+g g f s Ng 5gf f ±ŒzR: In- to Thy hands, O Lord, I com- mend my spir- it. Al- le- lu- ia, al- le- lu- ia.
¾+ f f f+ g g f+ f æ f f+ +f d g Oh ±ŒiV: For Thou hast re- deem- ed me, O Lord, Thou God of Truth.
¾+ h 6hg g+ f s Ng 5gf f ±ŒzR: Al- le- lu- ia, al- le- lu- ia.
¾+ f f f f+ d Oh h æ+ h h h mhjh+ æ h +g h g f f ±ŒzV: Glo- ry be to the Fa- ther, and to the Son, and to the Ho- ly Ghost.
¾+ f f g g+ f f æ f+ f f d+ g h œ h 6h+g g f s Ng 5gf f ±ŒR: In- to Thy hands, O Lord, I com- mend my spir- it. Al- le- lu- ia, al- le- lu- ia.
700 CollectsCantor intones, all respond:
½+ h h+ h+ h f gñ ±ŒV: Vouch- safe, O Lord, this night.
½+ h h h+ +h f gñ ±ŒR: To keep us with- out sin.
½+ h h+ +h f gñ ±ŒV: O Lord, hear our pray’r.
½+ h h h +h +h h f gñ ±ŒR: And let our cry come un- to Thee.
½+ +h f gñ ±ŒV: Let us pray.
Cantor intones collects, selecting one from each category:1. Collect for the season (701–711)2. Collect appropriate to the times (712–726)3. Collect for compline (728–731)
Collects are pointed as follows:
½+ h h h h+ æ h g f+ hø æ h h+ gñ æ h+ +6hg gñ æ Oh¿ hø ±ŒV: Re- ci- ting tone, then the met- rum, or a flex, Christ our Lord. R: A- men.
An Anthem is then sung, followed by a Marian hymn.
701 Collect for the Season of AdventWe beseech Thee, Almighty God, to purify our consciences by Thy daily visitation, that when Thy Son Jesus Christ cometh He may find in us a mansion prepared for Himself; through the same Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee, in the unity of the Holy Spirit, one God, now and for-ever. Amen.
Collect for Christmas Week 702Almighty God, who hast poured upon us the new light of thine in-carnate Word: Grant that the same light, enkindled in our hearts, may shine forth in our lives; through the same Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee, in the unity of the Holy Spirit, one God, now and for-ever. Amen.
Collect for the Season of Epiphany 703Almighty God, whose Son our Savior Jesus Christ is the light of the world: Grant that Thy people, illumined by Thy Word and Sacraments, may shine with the radiance of Christ’s glory, that He may be known, worshiped, and obeyed to the ends of the earth; through Jesus Christ our Lord, who with Thee and the Holy Spirit liveth and reigneth, one God, now and for-ever. Amen.
Collect for the Season of Lent 704Almighty and everlasting God, who hatest nothing that Thou hast made and dost forgive the sins of all those who are penitent: Create and make in us new and contrite hearts, that we, worthily lamenting our sins and acknowledging our wretchedness, may obtain of Thee, the God of all mercy, perfect remission and forgive-ness; through Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen.
Collect for Holy Week 705O Lord God, whose blessed Son our Savior gave His back to the smiters and hid not His face from shame: Give us grace to take joyfully the sufferings of the present time, in full assurance of the glory that shall be re-vealed; through the same Jesus Christ thy Son our Lord, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen.
Collect for the Season of Easter (I) 706O God, who by the glorious resurrection of Thy Son Jesus Christ destroyed death and brought life and immortali-ty to light: Grant that we, who have been raised with Him, may abide in His presence and rejoice in the hope of eternal glo-ry; through the same Jesus Christ our Lord, to whom, with Thee and the Holy Spirit, be dominion and praise forever and ever. Amen.
Collect for the Season of Easter (II) 707Eternal God, who led your ancient people into freedom by a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night: Grant that we who walk in the light of Your presence may rejoice in the liberty of the children of God; through Jesus Christ our Lord. Amen.
708 Collect for the Season of Pentecost (I)O God, who hast taught us to keep all Thy commandments by loving Thee and our neighbor: Grant us the grace of Thy Holy Spirit, that we may be devoted to Thee with our whole heart, and united to one another with pure affec-tion; through Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen.
709 Collect for the Season of Pentecost (II)Grant us, O Lord, we pray Thee, to trust in Thee with all our heart; seeing that, as Thou dost always resist the proud who confide in their own strength, so Thou dost not forsake those who make their boast of Thy mer-cy; through Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Spirit, one God, now and for-ever. Amen.
710 Collect for the Season of Pentecost (III)Lord, we pray Thee that Thy grace may always precede and follow us, and make us continually to be given to all good works; through Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Spirit, one God, now and for-ever. Amen.
711 Collect for MaryFather in heaven, by whose grace the virgin mother of Thy incarnate Son was blessed in bearing Him, but still more blessed in keep-ing Thy word: Grant us who honor the exaltation of her lowliness to follow the example of her devotion to Thy will; through the same Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.
712 Collect for the SickHeavenly Father, giver of life and health: Comfort and relieve Thy sick servants, and give Thy power of healing to those who minister to their needs, that ________, for whom our prayers are offered, may be strengthened in her/his weakness and have confidence in Thy loving care; through Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Spirit, one God, now and for-ever. Amen.
713 Collect for the DepartedAlmighty God, we remember this day before Thee Thy faithful servant _______; and we pray that, having opened to her/him the gates of larger life, Thou wilt receive her/him more and more into Thy joyful service, that, with all who have faithfully served Thee in the past, s/he may share in the eternal victory of Jesus Christ our Lord; who liveth and reigneth with Thee, in the unity of the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen.
Collect for the Nation 714Lord God Almighty, who hast made all the peoples of the earth for Thy glory, to serve Thee in freedom and in peace: Give to the people of our country a zeal for justice and the strength of forbearance, that we may use our liberty in accordance with Thy gracious will; through Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen.
Collect for Peace 715Almighty God, kindle, we beseech Thee, in every heart the true love of peace, and guide with Thy wisdom those who take counsel for the nations of the earth, that in tranquillity Thy dominion may increase till the earth is filled with the knowledge of Thy love; through Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee, in the unity of the Holy Spirit, one God, now and for-ever. Amen.
Collect for Labor and Industry 716Almighty God, whose Son Jesus Christ in His earthly life shared our toil and hal-lowed our labor: Be present with Thy people where they work; make those who carry on the industries and commerce of this land responsive to Thy will; and give to us all a pride in what we do, and a just return for our la-bor; through Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee, in the unity of the Holy Spirit, one God, now and for-ever. Amen.
Collect for Social Justice 717Almighty God, who hast created us in Thine own image: Grant us grace fearlessly to contend against evil and to make no peace with oppres-sion; and, that we may reverently use our freedom, help us to employ it in the maintenance of justice in our communities and among the nations, to the glory of thy holy Name; through Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Spirit, one God, now and for-ever. Amen.
Collect for Vocation in Daily Work 718Almighty God our heavenly Father, who declarest Thy glory and showest forth Thy handiwork in the heavens and in the earth: Deliver us, we beseech Thee, in our various occupations from the service of self alone, that we may do the work which Thou givest us to do in truth and beauty and for the common good; for the sake of Him who came among us as one that serveth, thy Son Jesus Christ our Lord, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen.
719 Collect for Suffering for Sake of ConscienceO God our Father, whose Son forgave his enemies while He was suffering shame and death: Strengthen those who suffer for the sake of con-science; when they are accused, save them from speak-ing in hate; when they are rejected, save them from bit-terness; when they are imprisoned, save them from despair; and to us Your servants, give grace to respect their witness and to discern the truth, that our society may be cleansed and strength-ened. This we ask for the sake of Jesus Christ, our merciful and right-eous Judge. Amen.
720 Collect for the Poor and NeglectedAlmighty and most merciful God, we remember before You all poor and neglected persons whom it would be easy for us to forget: the homeless and the destitute, the old and the sick, and all who have none to care for them. Help us to heal those who are broken in body or spirit, and to turn their sorrow into joy. Grant this, Father, for the love of Your Son, who for our sake became poor, Jesus Christ our Lord. Amen.
721 Collect for the OppressedLook with pity, O heavenly Father, upon the people in this land who live with injustice, terror, disease, and death as their con-stant companions. Have mercy upon us. Help us to eliminate our cruelty to these our neighbors. Strengthen those who spend their lives establishing equal protection of the law and equal opportunities for all. And grant that every one of us may enjoy a fair portion of the riches of this land; through Jesus Christ our Lord. Amen.
722 Collect for Those Who Live AloneAlmighty God, whose Son had nowhere to lay his head: Grant that those who live alone may not be lonely in their solitude, but that, following in His steps, they may find fulfillment in loving You and their neigh-bors; through Jesus Christ our Lord. Amen.
723 Collect for the AgedLook with mercy, O God our Father, on all whose increasing years bring them weakness, distress, or isolation. Provide for them homes of dignity and peace; give them understanding helpers, and the willingness to accept help; and, as their strength diminishes, increase their faith and their assurance of Your love. This we ask in the name of Jesus Christ our Lord. Amen.
724 Collect for the AbsentO God, whose fatherly care reacheth to the uttermost parts of the earth: We humbly beseech thee graciously to behold and bless those whom we love, now absent from us. Defend them from all dangers of soul and body; and grant that both they and we, drawing nearer to Thee, may be bound together by Thy love in the communion of Thy Holy Spirit, and in the fellowship of Thy saints; through Jesus Christ our Lord. Amen.
Collect for Guidance 725O God, by whom the meek are guided in judgment, and light riseth up in darkness for the godly: Grant us, in all our doubts and uncertainties, the grace to ask what Thou wouldest have us to do, that the Spirit of wisdom may save us from all false choices, and that in Thy light we may see light, and in Thy straight path may not stum-ble; through Jesus Christ our Lord. Amen.
Collect for Quiet Confidence 726O God of peace, who hast taught us that in returning and rest we shall be saved, in quietness and confidence shall be our strength: By the might of Thy Spirit lift us, we pray Thee, to Thy presence, where we may be still and know that Thou art God; through Jesus Christ our Lord. Amen.
A Prayer Attributed to St. Francis 727Lord, make us instruments of your peace. Where there is hatred, let us sow love; where there is injury, pardon; where there is discord, union; where there is doubt, faith; where there is despair, hope; where there is darkness, light; where there is sadness, joy. Grant that we may not so much seek to be consoled as to console; to be understood as to understand; to be loved as to love. For it is in giving that we receive; it is in pardoning that we are pardoned; and it is in dying that we are born to eter-nal life. Amen.
Collect for Compline 728Lighten our darkness, we beseech Thee, O Lord; and by Thy great mercy defend us from all perils and dangers of this night; for the love of Thy only Son, our Savior Je-sus Christ. Amen.
Collect for Compline 729O God, who art the life of all who live, the light of the faithful, the strength of those who labor, and the repose of the dead: We thank Thee for the timely blessings of the day, and humbly beseech Thy merciful protection all the night. Bring us, we pray Thee, in safety to the morning hours; through Him who died for us and rose again, Thy Son our Savior Je-sus Christ. Amen.
Collect for Compline 730Be present, O merciful God, and protect us through the hours of this night, so that we who are wearied by the changes and chances of this life may rest in thy e-ternal changelessness; through Jesus Christ our Lord. Amen.
Collect for Compline 731Look down, O Lord, from Thy heavenly throne, and illumine this night with Thy ce-lestial brightness; that by night as by day Thy people may glorify Thy holy Name; through Jesus Christ our Lord. Amen.
800 AnthemsA note about translations: The translations provided here are typically read by the Lector prior to singing the anthem, and as such are generally limited to a maximum of 2–4 representative verses.
801 Jesu, quadragenariæ
Jesus, who dedicated forty days of fasting, commanded for the salvation of our souls,
Hear the sighs of Your Church, hear our penance as we beg You for mercy for our sins.
We adore You, Holy Trinity, creator of the world, and come before You with a new song.
°+ h h j+ k j j+ h gñ æ j+ g h +f +d h h hø ±Æi1. Je- su qua- dra- gen- a- ri- æ di- ca- tor ab- sti- nen- ti- æ,2. A- de- sto nunc Ec- cle- si- æ, a- de- sto pœ- ni- ten- ti- æ,3. Te re- rum u- ni- ver- si- tas, cle- mens, a- do- ret, Tri- ni- tas,
°+ h h j k+ j j h+ gñ æ j g+ h f d+ h +f fñ Œ fgf Mfñ ±Œ qui ob sa- lu- tem men- ti- um præ- ce- per- as je- ju- ni- um, qua sup- pli- ca- mus cer- nu- i pec- ca- ta nos- tra di- lu- i. et nos no- vi per ve- ni- am no- vum ca- na- mus can- ti- cum. A- men.
Words: Latin, pre-13th c.; tr. Vera Giles (b. 1972)
802 Jesu, quadragenariæ
Jesus, who dedicated forty days of fasting, commanded for the salvation of our souls,
Hear the sighs of Your Church, hear our penance as we beg You for mercy for our sins.
We adore You, Holy Trinity, creator of the world, and come before You with a new song.
1.
3.
5.
---
--
--
-
-
---
---
---
- ---
--
- ---
---
-TuTe
Jerere
su,trorum
quaacu
dratani
gecriver
namisi
rinatas,
ætucle
dia
mens,
carea
tormitdor
abteet,
stigraTri
nentini
tiatas,
æ,
--
---
--
---
---
---
--
-
---
--
---
-
- -etet
quianos
obfuno
satuvi
lurisper
temadve
menhini
tibeam
umcuno
præstovum
cedica
peamna
rasmimus
jetiscan
jusiti
nime,cum.
um,
A men.
2.
4.
2.
4.
- - - - -- - - - - - -
- - -- -
--
- - - - -- - -
- -- - - -
- - -- -
- -- -
AUt,
deex
stopi
nunca
Ecti
clean
sinu
æ,is
AUt,
deex
stopi
nunca
Ecti
clean
sinu
æ,is
--
- - - -- - - - - - -
--
- --
- --
--
- - - -- - - - - - -
--
- --
--
acom
depunc
stoti
pœo
ninis
tenac
titi
æ,bus,
acom
depunc
stoti
pœo
ninis
tenac
titi
æ,bus,
2
- ---
- --
- - - - -- - - - -
--
- ---
- --
- - - - -- - - - - - -
quaten
supda
plimus
caad
muspas
cercha
nuli
ia
quaten
supda
plimus
caad
muspas
cercha
nuli
ia
3
--
-- -
-- -
--
--
-- - -
- -- -
--
- -- -
pecdi
cagne
taco
nolen
strada
digau
ludi
i.a.
pecdi
cagne
taco
nolen
strada
digau
ludi
i.a.
4
Words: Latin, pre-13th c.; tr. Vera Giles (b. 1972)Music: Anonymous, Trent Codices (c. 1400–1475)
803 Vexilla Regis prodeuntThe banners of the King come forth; brightly gleams the mystery of the Cross, on which Life suffered death, and by His death, obtained for us life.
Hail, O Cross, our only hope! In this Passiontide increase grace in the just, and for sinners, blot out their sins.
May every spirit praise Thee, O Trinity, Thou fount of salvation; to whom Thou gavest the victory of the Cross, grant also the reward.
1.
3.
5.
7.
1.
3.
5.
7.
1.
3.
5.
7.
--
---
-
---
----
----
--
---
-- --
- -
-
-
- -
-
--
---
-
---
----
----
--
-- -- -
- ---
- -
-
-
- -
-
--
---
-
---
----
----
--
---
-- --
- -
-
-
- -
-
ImBeTe
Vexpleafons
iltatasa
lasuntculu
requæjustis
gisconbraTri
procichini
denitistas,
unt:Da
col
vidprelau
fulfitidet
getdeumom
cru
pe pennis
cislidit
my
ImBeTe
Vexpleafons
iltatasa
lasuntculu
requæjustis
gisconbraTri
procichini
denitistas,
unt:Da
col
vidprelau
fulfitidet
getdeumom
cru
pe pennis
cislidit
my
ImBeTe
Vexpleafons
iltatasa
lasuntculu
requæjustis
gisconbraTri
procichini
denitistas,
unt:Da
col
vidprelau
fulfitidet
getdeumom
cru
pe pennis
cislidit
my
- -- -- -
- - ----
----
--
-- -- --
--
-
---
--
- -- -
- --
---
- ----
----
--
---
-
-- -
-
---
--
- -- -
- --
-- -- -
- - ----
----
--
---
-
-- -
-
---
--
- -- -
- --
carsæspi
stemicuri
rine,li,tus:
um:distaqui
quacentebus
vidora
tanafaccru
mor
cis
titavic
temocorto
pernipori
tubus:risam
lit,re
carsæspi
stemicuri
rine,li,tus:
um:distaqui
quacentebus
vidora
tanafaccru
mor
cis
titavic
temocorto
pernipori
tubus:risam
lit,re
carsæspi
stemicuri
rine,li,tus:
um:distaqui
quacentebus
vidora
tanafaccru
mor
cis
titavic
temocorto
pernipori
tubus:risam
lit,re
7
- ---
--
-- -- -- -
- -- - -- -- -
- -
--
-
- -
- ---
--
----
-- - -- -- -
- -
--
-
- -
- ---
--
----
-- - -- -- -
- -
--
-
- -
gnatular
etvitlitgi
moraqueris,
telipræad
vignodamde
tamDetarpræ
pro
tami
tuus.ri.um.
lit.
A men.
gnatular
etvitlitgi
mortaqueris,
telipræad
vignodamde
tamDetarpræ
pro
tami
tuus.ri.um.
lit.
A men.
gnatular
etvitlitgi
moraqueris,
telipræad
vignodamde
tamDetarpræ
pro
tami
tuus.ri.um.
lit.
A men.
13
1.
3.
5.
7.
1.
3.
5.
7.
1.
3.
5.
7.
--
---
-
---
----
----
--
---
-- --
- -
-
-
- -
-
--
---
-
---
----
----
--
-- -- -
- ---
- -
-
-
- -
-
--
---
-
---
----
----
--
---
-- --
- -
-
-
- -
-
ImBeTe
Vexpleafons
iltatasa
lasuntculu
requæjustis
gisconbraTri
procichini
denitistas,
unt:Da
col
vidprelau
fulfitidet
getdeumom
cru
pe pennis
cislidit
my
ImBeTe
Vexpleafons
iltatasa
lasuntculu
requæjustis
gisconbraTri
procichini
denitistas,
unt:Da
col
vidprelau
fulfitidet
getdeumom
cru
pe pennis
cislidit
my
ImBeTe
Vexpleafons
iltatasa
lasuntculu
requæjustis
gisconbraTri
procichini
denitistas,
unt:Da
col
vidprelau
fulfitidet
getdeumom
cru
pe pennis
cislidit
my
- -- -- -
- - ----
----
--
-- -- --
--
-
---
--
- -- -
- --
---
- ----
----
--
---
-
-- -
-
---
--
- -- -
- --
-- -- -
- - ----
----
--
---
-
-- -
-
---
--
- -- -
- --
carsæspi
stemicuri
rine,li,tus:
um:distaqui
quacentebus
vidora
tanafaccru
mor
cis
titavic
temocorto
pernipori
tubus:risam
lit,re
carsæspi
stemicuri
rine,li,tus:
um:distaqui
quacentebus
vidora
tanafaccru
mor
cis
titavic
temocorto
pernipori
tubus:risam
lit,re
carsæspi
stemicuri
rine,li,tus:
um:distaqui
quacentebus
vidora
tanafaccru
mor
cis
titavic
temocorto
pernipori
tubus:risam
lit,re
7
- ---
--
-- -- -- -
- -- - -- -- -
- -
--
-
- -
- ---
--
----
-- - -- -- -
- -
--
-
- -
- ---
--
----
-- - -- -- -
- -
--
-
- -
gnatular
etvitlitgi
moraqueris,
telipræad
vignodamde
tamDetarpræ
pro
tami
tuus.ri.um.
lit.
A men.
gnatular
etvitlitgi
mortaqueris,
telipræad
vignodamde
tamDetarpræ
pro
tami
tuus.ri.um.
lit.
A men.
gnatular
etvitlitgi
moraqueris,
telipræad
vignodamde
tamDetarpræ
pro
tami
tuus.ri.um.
lit.
A men.
13
2.
4.
6.
-- -
--
- --
--
- -
---
--
--- -
---
---
---
QuæArO
vulborCrux
nerdea
acorve
tara etspes
lanfulu
cegini
æda,ca,
muorhoc
cronapas
netasi
direo
ro,gisnis
cripurtem
mipurpo
numa,re
--
--
-
---
---
---
-
-
- -- -- -
---
---
---
UtEPi
noslecis
lataad
vadiau
retgnoge
sorstigra
dipiti
bus,team,
matamre
nasanis
vitctaque
unmemde
da, etbrale
santancri
guigemi
ne.re.na.
Words: Venantius Honorius Fortunatus (540?–600?); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)Music: Vexilla Regis (Op. 66 No. 7), Oreste Ravanello (1871–1938)
804 Precemur omnes cernui
Let us pray in sorrow with one voice; let us kneel before You, our judge, to appease Your wrath.
We beg You to release the sins we have committed, and give us those good things we ask of You, here and forevermore.
Grant this, O blessed Trinity, O Essential Unity, to reap the fruits of all Your gifts to us.
°+ a Mf f+ Ng f Mf+ f fñ æ d+ g f h+ +g 4~g5 d fñ ±Æt1. Pre- ce- mur om- nes cer- nu- i, cla- me- mus at- que sin- gu- li,2. La- xa ma- lum quod fe- ci- mus, au- ge bo- num quod po- sci- mus,3. Præ- sta, be- a- ta Tri- ni- tas, con- ce- de, sim- plex U- ni- tas,
°+ d Ng g 5g5+d f f d+ 2saç æ a Mf+ f Ng f+ Mf +f fñ Œ fgf Mfñ ±Œ plo- re- mus an- te ju- di- cem, flec- ta- mus i- ram vin- di- cem: pla- ce- re quo tan- dem ti- bi pos- si- mus hic et per- pe- tim. ut fruc- tu- o- sa sint tu- is hæc par- ci- ta- tis mu- ne- ra. A- men.
Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Vera Giles (b. 1972)
805 Precemur omnes cernui
Let us pray in sorrow with one voice; let us kneel before You, our judge, to appease Your wrath.
We beg You to release the sins we have committed, and give us those good things we ask of You, here and forevermore.
Grant this, O blessed Trinity, O Essential Unity, to reap the fruits of all Your gifts to us.
1.
3.
5.
---
--
-
-
--
-
-
---
---
-
--
---
- -- -- -
---
PreMePræ
cemensta,
murtobe
omquoda
nessuta
cermusTri
nutuni
i,i,tas,
clalicon
mecetce
muscade,
atdusim
queci,plex
sinplasU
gumani
li,tis;tas,
- -
---
---
--
---
--
-
---
---
---
--- -
ploneut
redesfruc
mushotu
annoo
teremsa
junosint
dimitu
cem,nisis
flectuhæc
tai,par
muspreci
icata
rammur,tis
vinalmu
ditene
cem:ri.ra. A men.
2.
4.
2.
4.
2.
4.
--
-- -
--
--
--
--
--
- -- - -
--
--
- -- -
- --
--
-- - -
--
--
-- -
- --
LaNos
xatris
mama
lumlis
quodof
fefen
cidi
mus,mus
autu
geam,
boDe
LaNos
xatris
mama
lumlis
quodof
fefen
cidi
mus,mus
autu
geam,
boDe
LaNos
xatris
mama
lumlis
quodof
fefen
cidi
mus,mus
autu
geam,
boDe
-- -
--
-- -
- -- -
-- -
- -
-- -
--
-- -
-- -
-- -
-
-- -
--
-- -
- -- -
-- -
- -
numus,
quodcle
pomen
sciti
mus,am;
plaef
cefun
rede
quono
tanbis
numus,
quodcle
pomen
sciti
mus,am;
plaef
cefun
rede
quono
tanbis
numus,
quodcle
pomen
sciti
mus,am;
plaef
cefun
rede
quono
tanbis
6
--
- --
--
-- - -
--
--
--
- --
-- -
-- - -
--
--
--
- --
--
-- - -
--
--
demde
tisu
biper,
posre
simis
mussor,
hicin
etdul
pergen
peti
tim.am.
demde
tisu
biper,
posre
simis
mussor,
hicin
etdul
pergen
peti
tim.am.
demde
tisu
biper,
posre
simis
mussor,
hicin
etdul
pergen
peti
tim.am.
11
Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Vera Giles (b. 1972)Music: O weigh me, Lord, in equal scale, Samuel Arnold (1740–1802)
806 Audi benigne Conditor
Hear, O loving Creator, our prayers poured forth with our tears, in this sacred forty-day fast.
Loving searcher of hearts, Thou knowest the weakness of our strength: grant us who have turned again to Thee, the grace of pardon.
Grant, O blessed Trinity and simple Unity, that the rewards of fasting may be profitable to Thy servants.
1.
1.
1.
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
Au di be ni gne Con di tor nos tras pre ces cum fle ti bus,
Au di be ni gne Con di tor nos tras pre ces cum fle ti bus,
Au di be ni gne Con di tor nos tras pre ces cum fle ti bus,
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
in hoc sa cro je ju ni o fu sas qua dra ge na ri o.
in hoc sa cro je ju ni o fu sas qua dra ge na ri o.
in hoc sa cro je ju ni o fu sas qua dra ge na ri o.
9
3.
3.
3.
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
Mul tum qui dem pec ca vi mus, sed par ce con fi ten ti bus:
Mul tum qui dem pec ca vi mus, sed par ce con fi ten ti bus:
Mul tum qui dem pec ca vi mus, sed par ce con fi ten ti bus:
17
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
ad no mi nis lau dem tu i con fer me de lam lan gui dis.
ad no mi nis lau dem tu i con fer me de lam lan gui dis.
ad no mi nis lau dem tu i con fer me de lam lan gui dis.
25
2.
- - - - - - - - -Scru ta tor al me cor di um, in fir ma tu scis vi ri um:
- - - - - - - - - -Ad te re ver sis ex hi be re mis si o nis gra ti am.
4.
- - - - - - - - - -Con ce de nos trum con te ri cor pus per ab sti nen ti am;
- - - - - - - - - -Cul pæ ut re lin quant pa bu lum je ju na cor da cri mi num.
1.
1.
1.
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
Au di be ni gne Con di tor nos tras pre ces cum fle ti bus,
Au di be ni gne Con di tor nos tras pre ces cum fle ti bus,
Au di be ni gne Con di tor nos tras pre ces cum fle ti bus,
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
in hoc sa cro je ju ni o fu sas qua dra ge na ri o.
in hoc sa cro je ju ni o fu sas qua dra ge na ri o.
in hoc sa cro je ju ni o fu sas qua dra ge na ri o.
9
3.
3.
3.
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
Mul tum qui dem pec ca vi mus, sed par ce con fi ten ti bus:
Mul tum qui dem pec ca vi mus, sed par ce con fi ten ti bus:
Mul tum qui dem pec ca vi mus, sed par ce con fi ten ti bus:
17
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
ad no mi nis lau dem tu i con fer me de lam lan gui dis.
ad no mi nis lau dem tu i con fer me de lam lan gui dis.
ad no mi nis lau dem tu i con fer me de lam lan gui dis.
25
1.
1.
1.
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
Au di be ni gne Con di tor nos tras pre ces cum fle ti bus,
Au di be ni gne Con di tor nos tras pre ces cum fle ti bus,
Au di be ni gne Con di tor nos tras pre ces cum fle ti bus,
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
in hoc sa cro je ju ni o fu sas qua dra ge na ri o.
in hoc sa cro je ju ni o fu sas qua dra ge na ri o.
in hoc sa cro je ju ni o fu sas qua dra ge na ri o.
9
3.
3.
3.
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
Mul tum qui dem pec ca vi mus, sed par ce con fi ten ti bus:
Mul tum qui dem pec ca vi mus, sed par ce con fi ten ti bus:
Mul tum qui dem pec ca vi mus, sed par ce con fi ten ti bus:
17
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
ad no mi nis lau dem tu i con fer me de lam lan gui dis.
ad no mi nis lau dem tu i con fer me de lam lan gui dis.
ad no mi nis lau dem tu i con fer me de lam lan gui dis.
25
2.
- - - - - - - - -Scru ta tor al me cor di um, in fir ma tu scis vi ri um:
- - - - - - - - - -Ad te re ver sis ex hi be re mis si o nis gra ti am.
4.
- - - - - - - - - -Con ce de nos trum con te ri cor pus per ab sti nen ti am;
- - - - - - - - - -Cul pæ ut re lin quant pa bu lum je ju na cor da cri mi num.
5.
5.
5.
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
Præ sta be a ta Tri ni tas, con ce de sim plex U ni tas;
Præ sta be a ta Tri ni tas, con ce de sim plex U ni tas;
Præ sta be a ta Tri ni tas, con ce de sim plex U ni tas;
33
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
ut fruc tu o sa sint tu is je ju ni o rum mu ne ra.
ut fruc tu o sa sint tu is je ju ni o rum mu ne ra.
ut fruc tu o sa sint tu is je ju ni o rum mu ne ra.
41
- - - - -
- - - - -
- - - - -
A men.
A men.
A men.
49
Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)Music: Audi benigne Conditor, Delfino Thermignon (1861–1944)
807 Audi benigne Conditor
Hear, O loving Creator, our prayers poured forth with our tears, in this sacred forty-day fast.
Loving searcher of hearts, Thou knowest the weakness of our strength: grant us who have turned again to Thee, the grace of pardon.
Grant, O blessed Trinity and simple Unity, that the rewards of fasting may be profitable to Thy servants.
1.
- - - - - - - - -Au di, be ni gne Con di tor, Nos tras pre ces cum fle ti bus,
- - - - - - - - - -in hoc sa cro je ju ni o fu sas qua dra ge na ri o.
3.
- - - - - - - - - -Mul tum qui dem pec a vi mus, sed par ce con fi ten ti bus:
- - - - - - - - -ad no mi nis lau dem tu i, con fer me de lam lan gui dis.
5.
- - - - - - - - - -Præ sta be a ta Tri ni tas, con ce de sim plex U ni tas:
- - - - - - - - - - - -ut fruc tu o sa sint tu is je ju ni o rum mu ne ra. A men.
2.
2.
2.
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
Scru ta tor al me cor di um, in fir ma tu scis vi ri um:
Scru ta tor al me cor di um, in fir ma tu scis vi ri
Scru ta tor al me cor di um, in fir ma tu scis vi ri um:
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
ad te re ver sis ex hi be re mis si o nis gra ti am.
um: ad te re ver sis ex hi be re mis si o nis gra ti am.
ad te re ver sis ex hi be re mis si o nis gra ti am.
9
4.
4.
4.
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
Con ce de nos trum con te ri cor pus per ab sti nen ti am,
Con ce de nos trum con te ri cor pus per ab sti nen ti
Con ce de nos trum con te ri cor pus per ab sti nen ti am,
17
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
cul pæ ut re lin quant pa bu lum je ju na cor da cri mi num.
am, cul pæ ut re lin quant pa bu lum je ju na cor da cri mi num.
cul pæ ut re lin quant pa bu lum je ju na cor da cri mi num.
25
1.
- - - - - - - - -Au di, be ni gne Con di tor, Nos tras pre ces cum fle ti bus,
- - - - - - - - - -in hoc sa cro je ju ni o fu sas qua dra ge na ri o.
3.
- - - - - - - - - -Mul tum qui dem pec a vi mus, sed par ce con fi ten ti bus:
- - - - - - - - -ad no mi nis lau dem tu i, con fer me de lam lan gui dis.
5.
- - - - - - - - - -Præ sta be a ta Tri ni tas, con ce de sim plex U ni tas:
- - - - - - - - - - - -ut fruc tu o sa sint tu is je ju ni o rum mu ne ra. A men.
2.
2.
2.
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
Scru ta tor al me cor di um, in fir ma tu scis vi ri um:
Scru ta tor al me cor di um, in fir ma tu scis vi ri
Scru ta tor al me cor di um, in fir ma tu scis vi ri um:
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
ad te re ver sis ex hi be re mis si o nis gra ti am.
um: ad te re ver sis ex hi be re mis si o nis gra ti am.
ad te re ver sis ex hi be re mis si o nis gra ti am.
9
4.
4.
4.
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
Con ce de nos trum con te ri cor pus per ab sti nen ti am,
Con ce de nos trum con te ri cor pus per ab sti nen ti
Con ce de nos trum con te ri cor pus per ab sti nen ti am,
17
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
cul pæ ut re lin quant pa bu lum je ju na cor da cri mi num.
am, cul pæ ut re lin quant pa bu lum je ju na cor da cri mi num.
cul pæ ut re lin quant pa bu lum je ju na cor da cri mi num.
25
1.
- - - - - - - - -Au di, be ni gne Con di tor, Nos tras pre ces cum fle ti bus,
- - - - - - - - - -in hoc sa cro je ju ni o fu sas qua dra ge na ri o.
3.
- - - - - - - - - -Mul tum qui dem pec a vi mus, sed par ce con fi ten ti bus:
- - - - - - - - -ad no mi nis lau dem tu i, con fer me de lam lan gui dis.
5.
- - - - - - - - - -Præ sta be a ta Tri ni tas, con ce de sim plex U ni tas:
- - - - - - - - - - - -ut fruc tu o sa sint tu is je ju ni o rum mu ne ra. A men.
Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)Music: Audi benigne Conditor, Guillaume Dufay (c. 1400–1474)
808 Audi benigne Conditor
Hear, O loving Creator, our prayers poured forth with our tears, in this sacred forty-day fast.
Loving searcher of hearts, Thou knowest the weakness of our strength: grant us who have turned again to Thee, the grace of pardon.
Grant, O blessed Trinity and simple Unity, that the rewards of fasting may be profitable to Thy servants.
°+ 4fd f 6hg+ h Ng 5gf+ Mf fñ æ 6h+g Pj j‚ HG f+ +6hg Ng 4fd dð ±Æt1. Au- di be- ni- gne Con- di- tor nos- tras pre- ces cum fle- ti- bus,2. Scru- ta- tor al- me cor- di- um, in- fir- ma tu scis vi- ri- um:3. Præ- sta, be- a- ta Tri- ni- tas, con- ce- de, sim- plex U- ni- tas;
°+ d f g 6h+g f 6hg Pj+ jø æ Mf Pj+ g 6hg f+ 5gf +Mf fñ Œ fgf Mfñ ±Œ in hoc sa- cro je- ju- ni- o fu- sas qua- dra- ge- na- ri- o. ad te re- ver- sis ex- hi- be re- mis- si- o- nis gra- ti- am. ut fruc- tu- o- sa sint tu- is je- ju- ni- o- rum mu- ne- ra. A- men.
Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
809 Vexilla Regis prodeunt
The banners of the King come forth; brightly gleams the mystery of the Cross, on which Life suffered death, and by His death, obtained for us life.
Hail, O Cross, our only hope! In this Passiontide increase grace in the just, and for sinners, blot out their sins.
May every spirit praise Thee, O Trinity, Thou fount of salvation; to whom Thou gavest the victory of the Cross, grant also the reward.
¾+ f mOj j +h’ GF g ghg f+ 3dsð æ g+ g h f„ DS+ +f Mf 2sa Esð ±Ær1. Vex- il- la Re- gis pro- de- unt: Ful- get Cru- cis my- ster- i- um,2. O Crux a- ve spes u- ni- ca, Hoc pas- si- o- nis tem- po- re3. Te, fons sa- lu- tis Tri- ni- tas, Col- lau- det o- mnis spi- ri- tus:
¾+ s s f 2sa+ f fOh g 4+fdð æ f mNhjHG h+ f„ DS f Mf+ +2sa Esð Œ sds Es𠱌 Qua vi- ta mor- tem per- tu- lit, Et mor- te vi- tam pro- tu- lit. Pi- is ad- au- ge gra- ti- am, Re- is- que de- le cri- mi- na. Qui- bus Cru- cis vic- tor- i- am Lar- gi- ris, ad- de præ- mi- um. A- men.
Words: Venantius Honorius Fortunatus (540?–600?); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
Cœli Deus sanctissime 810
Most Holy God of heaven, Thou dost adorn with fiery brilliancy the lightsome regions of the universe, and dost embellish them with becoming splendor.
Drive out the darkness from our hearts; wipe away the defilements of our souls; loosen the chains of guilt; overturn the great load of our sins.
Grant this, O most loving Father, and Thou, only begotten Son, equal to the Father, who reignest eternally with the Holy Ghost, the Comforter.
1.
3.
5.
-
-- -
-
-
-
-- -- -
- ---
---
--
---
--
---
--
-UtPræ
Cœnocsta,
litiPa
Debus,ter
usvelpi
sancluis
tismisi
sinime,
me,dipa
quiremtri
luptique
ciocom
dasnispar
munterU
dimini
planum,ce,
gas
--
--
---
-
---
---
---
---
-
-- - -
- -
- ---
-
-pricum
canmorSpi
dodiri
reistu
pinetPa
gismenra
isicli
gneumto
o,sire
augnumgnans
gensdaper
deresom
conone
rotissæ
lusicu
mimum;lum.
ne:
A men.
2.
4.
2.
4.
2.
4.
-- -
--
--
-- -
--
--
--
--
--
-- -
--
--
-- -
--
--
--
--
--
--
--
--
--
-- -
--
--
--
--
--
QuarEx
topel
dile
enoc
quitem
flamcor
medi
amum:
dumab
soster
lisge
acsor
cendes
dismen
roti
tam,um:
lure
QuarEx
topel
dile
enoc
quitem
flamcor
medi
amum:
dumab
soster
lisge
acsor
cendes
dismen
roti
tam,um:
lure
QuarEx
topel
dile
enoc
quitem
flamcor
medi
amum:
dumab
soster
lisge
acsor
cendes
dismen
rotitam,um:
lure
-- -
- --
--
--
--
--
--
--
--
-- -
- --
--
--
--
--
--
--
--
-- -
- --
--
--
--
--
--
--
--
næsol
mive
niscul
traspæ
orvin
dicu
nem,lum:
vae
gosver
quete
curmo
susles
sicri
demi
rum:num.
næsol
mive
niscul
trispæ
orvin
dicu
nem,lum:
vae
gosver
quete
curmo
susles
sicri
demi
rum:num.
næsol
mive
niscul
traspæ
orvin
dicu
nem,lum:
vae
gosver
quete
curmo
susles
sicri
demi
rum:num.
9
Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)Music: Psalm 2, Richard Worgan (1759–1812)
811 Cœli Deus sanctissime
Most Holy God of heaven, Thou dost adorn with fiery brilliancy the lightsome regions of the universe, and dost embellish them with becoming splendor.
Drive out the darkness from our hearts; wipe away the defilements of our souls; loosen the chains of guilt; overturn the great load of our sins.
Grant this, O most loving Father, and Thou, only begotten Son, equal to the Father, who reignest eternally with the Holy Ghost, the Comforter.
½+ d d Ng+ g d Nghg+ 4fd dð æ d+ g h j+ +jkj 6hg Pj jø ±Æu1. Cœ- li De- us sanc- ti- si- me, qui lu- ci- das mun- di pla- gas2. Ex- pel- le noc- tem cor- di- um: ab- ster- ge sor- des men- ti- um:3. Præ- sta, Pa- ter pi- i- si- me, pa- tri- que com- par U- ni- ce,
½+ g j k k+ j 6hg 4fd N+ghgñ æ d d+ Ng g d+ Nghg +4fd dð Œ dfd Id𠱌 can- do- re pin- gis i- gne- o, au- gens de- co- ro lu- mi- ne: re- sol- ve cul- pæ vin- cu- lum: e- ver- te mo- les cri- mi- num. cum Spi- ri- tu Pa- ra- cli- to re- gnans per om- ne sæ- cu- lum. A- men.
Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
812 Ad regias Agni dapes
After the passage of the Red Sea, clothed in white robes at the royal banquet of the Lamb, let us sing to Christ our King.
The destroying Angel sees with awe the blood upon the door-posts: the sea divided flees, the foe is overwhelmed by the waters.
That Thou, O Jesus, mayest be an everlasting Pascal joy to our hearts, deliver us re-born to life, from a dire death of sin.
¾+ f f4 fd s+ d g h+ f dð æ +g h g Pk k+j g g f Ohø ±Æi1. Ad re- gi- as A- gni da- pes, sto- lis a- mi- cti can- di- dis,2. Spar- sum cru- or- em pos- ti- bus vas- ta- tor hor- ret An- ge- lus:3. Ut sis pe- ren- ne men- ti- bus Pas- cha- le Je- su gau- di- um,
¾+ h h g Pk kj 5+gf h h If fdð æ + 3ds a Mg 5¡h6+ 5gf g 4fd d+ð Œ dfd Id æ s g 4fd d ð ± Œ post tran- si- tum Ma- ris ru- bri, Chri- sto ca- na -mus Prin- ci- pi: fu- git- que di- vi- sum ma- re: mer- gun- tur ho- stes fluc- ti- bus. a mor- te di- ra cri- mi- num vi- tæ re- na- tos li- be- ra. A- men, Al- le- lu- ia.Words: Ambrosian, 7th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
Summæ Parens clementiæ 813
O Father of infinite mercy, Thou who rulest over the vast fabric of the universe, God of one substance, and three in person, graciously accept, O loving Father, our tears with our hymns of praise, that with hearts free from sin we may enjoy Thee more abundantly.
°+ Ng d Oj + Qk 7j7g h+ g dð æ d+ 6hg Pj j+ +Oj h g fñ ±Æi1. Sum- mæ Pa- rens cle- men- ti- æ, mun- di re- gis qui mach- i- nam,2. Nos- tros pi- us cum can- ti- cis fle- tus be- ni- gne su- sci- pe:3. Præ- sta, Pa- ter pi- is- si- me, Pa- tri- que com- par U- ni- ce,
°+ h Qk k .Tl+ 8kj k 7jh+ gñ æ g j+ Qk 8kj 5gf+ h +5gf fñ Œ fgf Mfñ ±Œ u- ni- us et sub- stan- ti- æ, tri- nus- que per- son- is De- us: ut cor- de pu- ro sor- di- um te per- fru- a- mur lar- gi- us. cum Spi- ri- tu Pa- ra- cli- to re- gnans per om- ne sæ- cu- lum. A- men.
Words: Ambrosian, 7th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
Jesu decus angelicum 814
O Jesus, glory of the Angels, Thou art a sweet canticle to the ear, wondrous honey to the mouth, heavenly nectar to the heart.
Stay with us, O Lord, and illuminate us with Thy light; the darkness of the mind having been dispelled, fill the world with Thy sweetness.
O Jesus, flower of the Virgin-Mother, love of our sweetness, to Thee be praise, honor of name, kingdom of blessedness.
½+ d d d+ f d g+ h jø æ +j j k j+ +h g h jø ±Æo1. Je- su de- cus an- ge- li- cum, in au- re dul- ce can- ti- cum,2. Ma- ne no- bis- cum Do- mi- ne, et nos il- lu- stra lu- mi- ne;3. Je- su flos Ma- tris Vir- gi- nis, a- mor no- stræ dul- ce- di- nis,
½+ j j j h+ g Pj 6hg +fñ æ s f+ h h f+ g+ f dð Œ dfd Id𠱌 in o- re mel mi- ri- fi- cum, in cor- de nec- tar cœ- li- cum. pul- sa men- tis ca- li- gi- ne, mun- dum re- ple dul- ce- di- ne. ti- bi laus, ho- nor no- mi- nis, re- gnum be- a- ti- tu- di- nis. A- men.Words: St. Bernard (1091–1153); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
815 Salutis humanæ SatorO Jesus, Author of man’s salvation, the delight of our hearts, the Creator of the world redeemed, and chaste light of those that love Thee.
May Thy mercy constrain Thee to repair our loss, and in the contem-plation of Thy countenance, mayest Thou gladden us with blessed light.
Thou guide and way to heaven, be Thou the goal of our hearts, our joy in tears, the sweet reward of life.
¾+ f f g+ h h g+ h fñ æ h+ k l k+ +h j g hø ±Æi1. Sa- lu- tis hu- ma- næ Sa- tor, Je- su, vo- lup- tas cor- di- um,2. Te co- gat in- dul- gen- ti- a, ut dam- na nos- tra sar- ci- as3. Tu dux ad as- tra, et se- mi- ta, Sis me- ta nos- tris cor- di- bus,
¾+ h h h g+ f s f+ sð æ f f+ g h h +g +f gñ Œ ghg Ngñ ±Œ or- bis re- demp- ti Con- di- tor, et cas- ta lux am- an- ti- um: tu- i- que vul- tus com- po- tes di- tes be- a- to lu- mi- ne. sis la- cry- ma- rum gau- di- um, sis dul- ce vi- tæ præ- mi- um. A- men.
Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
816 Lucis Creator optime
O august Creator of the light, who didst bring forth the light of day, and didst begin the origin of the world with the creation of new light;
Lest the soul burdened with sin be deprived of the gift of life, while it thinks of nothing eternal and fetters itself with sins.
Let it knock at the heavenly portal and bear away the prize of life; let us avoid everything harmful, and purge out everything sinful.
Grant this, O most loving Father, and Thou, only-begotten Son, equal to the Father, who reignest eternally with the Holy Ghost, the Comforter.
1.
3.
5.
-
-
---
--
-
---
---
--- -
- ---
---
---
LuNePræ
cismenssta,
CregraPa
avater
tortapi
opcriis
timisi
mene,me,
luvipa
cemtætri
disitque
eexcom
rumsulpar
promuU
ferneni
ens,re,ce,
- -
-
---
--
---
---
---
--
--
- ---
--- -
pridumcum
mornilSpi
diperi
isrentu
lunePa
ciscora
nogicli
væ,tat,to
munsere
disegnans
paqueper
ransculom
opisne
riilsæ
gilicu
nem:gat.lum. A men.
2.
4.
2.
4.
2.
4.
-- -- -
-- -
- -- -
--
- -- - -
-- -- -
- -- -
--
--
--
- - -- -- -
--
--
--
- -- - -
QuiCœ
males
nete
juncpul
tumset
vesos
peti
rium:
divi
emta
QuiCœ
males
nete
juncpul
tumset
vesos
peti
rium:
divi
QuiCœ
males
nete
juncpul
tumset
vesos
peti
rium:
divi
emta
--
- - - -- - - -
--
--
- - - -- - - -
--
- -
-- -
- - --
--
--
- - - -- - - -
--
- -
- --
--
- - -- - -
--
--
--
-
vole
catol
rilat
præpræ
cimi
pis:um:
ilvi
late
bimus
emta
vole
catol
rilat
præpræ
cimi
pis:um:
ilvi
late
bimus
vole
catol
rilat
præpræ
cimi
pis:um:
ilvi
late
bimus
6
--
-- -
--
-- -
--
- -- -
--
--
-- -
--
-- -
--
- -- -
--
--
--
--
-- -
--
- -- -
--
turom
tetne
rumno
chaxi
os,um:
aupur
dige
premus
cesom
cumne
flepes
tisi
bus.mum.
turom
tetne
rumno
chaxi
os,um:
aupur
dige
premus
cesom
cumne
flepes
tisi
bus.mum.
turom
tetne
rumno
chaxi
os,um:
aupur
dige
premus
cesom
cumne
flepes
tisi
bus.mum.
11
Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)Music: Vexilla regis (Op. 81 No. 1), Giuseppe Terrabugio (1842–1933)
817 Salutis humanæ Sator
O Jesus, Author of man's salvation, the delight of our hearts, the Creator of the world redeemed, and chaste light of those that love Thee.
May Thy mercy constrain Thee to repair our loss, and in the contem-plation of Thy countenance, mayest Thou gladden us with blessed light.
Thou guide and way to heaven, be Thou the goal of our hearts, our joy in tears, the sweet reward of life.
1.
1.
1.
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
Sa lu tis hu ma næ Sa tor, Je su vo lup tas cor di um,
Sa lu tis hu ma næ Sa tor, Je su vo lup tas cor di um,
Sa lu tis hu ma næ Sa tor, Je su vo lup tas cor di um,
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
or bis re demp ti Con di tor, et ca sta lux a man ti um.
or bis re demp ti Con di tor, et ca sta lux a man ti um.
or bis re demp ti Con di tor, et ca sta lux a man ti um.
9
3.
3.
3.
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
Per rum pis in fer num cha os; vinc tis ca te nas de tra his;
Per rum pis in fer num cha os; vinc tis ca te nas de tra his;
Per rum pis in fer num cha os; vinc tis ca te nas de tra his;
17
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
vic tor tri um pho no bi li ad dex te ram Pa tris se des.
vic tor tri um pho no bi li ad dex te ram Pa tris se des.
vic tor tri um pho no bi li ad dex te ram Pa tris se des.
26
2.
- - - - - - - -Qua vic tus es cle men ti a, ut nos tra fer res cri mi na?
- - - - - - - -Mor tem su bi res in no cens, a mor te nos ut tol le res?
4.
- - - - - - - - -Te co gat in dul gen ti a, ut dam na nos tra sar ci as
- - - - - - - - - -tu i que vul tus com po tes di tes be a to lu mi ne.
1.
1.
1.
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
Sa lu tis hu ma næ Sa tor, Je su vo lup tas cor di um,
Sa lu tis hu ma næ Sa tor, Je su vo lup tas cor di um,
Sa lu tis hu ma næ Sa tor, Je su vo lup tas cor di um,
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
or bis re demp ti Con di tor, et ca sta lux a man ti um.
or bis re demp ti Con di tor, et ca sta lux a man ti um.
or bis re demp ti Con di tor, et ca sta lux a man ti um.
9
3.
3.
3.
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
Per rum pis in fer num cha os; vinc tis ca te nas de tra his;
Per rum pis in fer num cha os; vinc tis ca te nas de tra his;
Per rum pis in fer num cha os; vinc tis ca te nas de tra his;
17
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
vic tor tri um pho no bi li ad dex te ram Pa tris se des.
vic tor tri um pho no bi li ad dex te ram Pa tris se des.
vic tor tri um pho no bi li ad dex te ram Pa tris se des.
26
2.
- - - - - - - -Qua vic tus es cle men ti a, ut nos tra fer res cri mi na?
- - - - - - - -Mor tem su bi res in no cens, a mor te nos ut tol le res?
4.
- - - - - - - - -Te co gat in dul gen ti a, ut dam na nos tra sar ci as
- - - - - - - - - -tu i que vul tus com po tes di tes be a to lu mi ne.
5.
5.
5.
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
Tu dux ad a stra, et se mi ta, sis me ta nos tris cor di bus,
Tu dux ad a stra, et se mi ta, sis me ta nos tris cor di bus,
Tu dux ad a stra, et se mi ta, sis me ta nos tris cor di bus,
34
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
sis la cry ma rum gau di um, sis dul ce vi tæ præ mi um. A men.
sis la cry ma rum gau di um, sis dul ce vi tæ præ mi um. A men.
sis la cry ma rum gau di um, sis dul ce vi tæ præ mi um. A men.
43
Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)Music: Salutis humanæ Sator (Op. 66 No. 13), Oreste Ravanello (1871–1938)
818 Summæ Parens clementiæ
O Father of infinite mercy, Thou who rulest over the vast fabric of the universe, God of one substance, and three in person, graciously accept, O loving Father, our tears with our hymns of praise, that with hearts free from sin we may enjoy Thee more abundantly.
1.
3.
1.
3.
1.
3.
--
--
--
--
--
-- -
--
--
--
-- -
--
--
--
--
--
--
-- -
--
--
--
-- -
--
--
--
--
--
--
-- -
--
--
--
-- -
--
SumPræ
mæsta,
ParPa
enster
clepi
menis
tisi
æ,me,
munPa
ditri
reque
giscom
quipar
maU
chininam,ce,
munPa
ditri
reque
giscom
quipar
SumPræ
mæsta
ParPa
enster
clepi
menis
tisi
æ,me,munPa
ditri
reque
giscom
quipar
maU
chininam,ce,
munPa
ditri
reque
giscom
quipar
SumPræ
mæsta
ParPa
enster
clepi
menis
tisi
æ,me,
munPa
ditri
reque
giscom
quipar
maU
chininam,ce,
munPa
ditri
reque
giscom
quipar
--
--
- -- - -
--
--
--
- -- - -
--
--
--
- - -- - -
--
--
--
- -- - -
--
--
--
- -- - -
--
- - -- - -
--
- -- - -
--
maU
chini
nam,ce,
ucum
niSpi
usri
ettusubPa
stanra
ticli
æ,to,
ucum
niSpi
usri
ettusubPa
maU
chini
nam,ce,
ucum
niSpi
usri
ettusubPa
stanra
ticli
æ,to,
ucum
niSpi
usri
ettusubPa
maU
chini
nam,ce,
ucum
niSpi
usri
ettusubPa
stanra
ticli
æ,to,
ucum
niSpi
usri
ettusubPa
8
- -- -
--
--
- --
-- - - -
-- - -
- -- -
--
--
- --
-- -
-- - -
- -- -
--
--
- --
-- - -
-- - -
stanra
ticliæ,to
trire
nusgnans
queper
perom
sone
nissæ
Decu
us:lum. A men.
stanra
ticli
æ,to
trire
nusgnans
queper
perom
sonne
issæ
Decu
us:lum. A men.
stanra
ticli
æ,to
trire
nusgnans
queper
perom
sonne
issæ
Decu
us:lum. A men.
15
2.
- - - - - - - - -Nos tros pi us cum can ti cis fle tus be ni gne su sci pe:
- - - - - - - - -ut cor de pu ro sor di um te per fru a mur lar gi us.
Words: Ambrosian, 7th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)Music: O salutaris hostia, Giulio Bentivoglio (1864–1939)
Lucis Creator optime 819
O august Creator of the light, who didst bring forth the light of day, and didst begin the origin of the world with the creation of new light;
Lest the soul burdened with sin be deprived of the gift of life, while it thinks of nothing eternal and fetters itself with sins.
Let it knock at the heavenly portal and bear away the prize of life; let us avoid everything harmful, and purge out everything sinful.
Grant this, O most loving Father, and Thou, only-begotten Son, equal to the Father, who reignest eternally with the Holy Ghost, the Comforter.
½+ dfd s Nh+ h d 4fd+ Id dð æ Mj’‚+ jkj h 6hg+ +f 6hg 4fd dfdð ±Ær1. Lu- cis Cre- a- tor op- ti- me lu- cem di- e- rum pro- fer- ens,2. Ne mens gra- va- ta cri- mi- ne, vi- tæ sit ex- sul mu- ne- re,3. Cœ- les- te pul- set os- ti- um: vi- ta- le tol- lat præ- mi- um:4. Præ- sta, Pa- ter pi- is- si- me, pa- tri- que com- par U- ni- ce,
¾+ s s4fd Ng Oh+ 5gf g Oh hø+ æ k klk+ h m7jh g+ 6hg +Ng gñ Œ ghg Ngñ ±Œ pri- mor- di- is lu- cis no- væ, mun- di par- ans o- ri- gi- nem. dum nil pe- ren- ne co- gi- tat, se- se- que cul- pis il- li- gat. vi- te- mus om- ne nox- i- um: pur- ge- mus om- ne pes- si- mum. cum Spi- ri- tu Pa- ra- cli- to re- gnans per om- ne sæ- cu- lum. A- men.
Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
820 Ex more docti mystico
Taught by mystic use, let us observe this fast, which is completed in the well-known tenfold round of days taken four times.
Let us use more sparingly words, food, and drink, sleep and jests, and let us remain severely steadfast on our guard.
Moreover, let us avoid those hurtful things which subvert fickle souls; and let us give no occasion for the tyranny of the cunning foe.
1.
4.
7.
--
---
--
-
--
---
-
-
-- -
- -
--
-
-
---
ExViMe
motemen
remusto
docauquod
titemsu
mynomus
stixitu
coa,i,
serquæli
vesubcet
musruca
hocuntdu
jemenci,
jutesplas
nivama
um,gas:tis:
-- -
-
-
---
---
---
---
--- -
--
---
---
denulne
nolumdes
diqueho
edeno
rummusrem
circalno
culimi
lodinis
duchosttu
toisi,
qualopre
tercumca
notymur,
tisranal
sinite
mo.di.ri.
2.
5.
8.
2.
5.
8.
2.
5.
8.
--
--
-
--
---
---
--
--
-
-
--
---
---
--
--
---
--
---
---
--
-
---
--
---
-
--
--
---
--
---
---
--
-
---
--
---
-
LexFlecLa
ettaxa
promusma
pheilum
tæramquod
privinfe
midici
tuscem,mus,
hocploau
prærege
tumusbo
leannum
runttequod
postjupo
modisci
dumcem,mus:
FlecLa
Lextaxa
etmusma
proilum
pheramquod
tævinfe
pridici
micem,mus,
tusploau
hocrege
præmusbo
tuannum
letequod
runtjupo
postdisci
mocem,mus:
dum
FlecLa
Lextaxa
etmusma
proilum
pheramquod
tævinfe
pridici
micem,mus,
tusploau
hocrege
præmusbo
tuannum
letequod
runtjupo
postdisci
mocem,mus:
dum
---
--
- --
-
--
---
--
---
--
---
---
--
---
---
---
--
-----
---
--
---
-
--
---
-- -- -
---
--
---
--
---
--
---
-
Chrisclapla
tusmece
samusre
craoquo
vitretan
omsupdem
nipliti
umci,bi
rexdipos
atcasi
quemusmus
facomhic,
torneset
temcerper
ponupe
rum.i:tim.
clapla
Chrismece
tusmusre
saoquo
craretan
vitsupdem
ompliti
nici,bi
umdipos
rexcasi
atmusmus
queomhic,
facneset
torcerper
temnupe
poi:tim.
rum.
clapla
Chrismece
tusmusre
saoquo
craretan
vitsupdem
ompliti
nici,bi
umdipos
rexcasi
atmusmus
queomhic,
facneset
torcerper
temnupe
poi:tim.
rum.
[4]
3.
6.
9.
3.
6.
9.
3.
6.
9.
---
---
-
--
---
---
--- -
--
--
---
---
---
- ---
-
--
---
---
--- -
--
--
---
---
---
- ---
-
--
---
---
--- -
--
--
---
---
UNosPræ
tatrissta
murmabe
erlisa
goofta
parfenTri
cidini
usmustas,
vertucon
bis,amce
ciDede
bisussim
etcleplex
pomenU
titini
bus,am:tas,
UNosPræ
tatrissta
murmabe
erlisa
goofta
parfenTri
cidini
usmustas,
vertucon
bis,amce
ciDede
bisussim
etcleplex
pomenU
titini
bus,am:tas,
UNosPræ
tatrissta
murmabe
erlisa
goofta
parfenTri
cidini
usmustas,
vertucon
bis,amce
ciDede
bisussim
etcleplex
pomenU
titini
bus,am:tas,
[8]
-- -
-
-
---
--
---
---
-- -
--
--
---
---
-- -
-
-
---
--
---
---
--- -
--
--
---
---
-- -
-
-
---
--
---
---
--- -
--
--
---
---
somefut
no,funfruc
jodetu
cis,noo
etbissa
arcdesint
tisutu
usper,is
perreje
stemisju
mussor,ni
inino
cusdulrum
togenmu
ditine
a.am.ra.
somefut
no,funfruc
jodetu
cis,noo
etbissa
arcdesint
tisutu
usper,is
perreje
stemisju
mussor,ni
inino
cusdulrum
togenmu
ditine
a.am.ra.
somefut
no,funfruc
jodetu
cis,noo
etbissa
arcdesint
tisutu
usper,is
perreje
stemisju
mussor,ni
inino
cusdulrum
togenmu
ditine
a.am.ra.
[13]
Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)Music: Where, Lord, shall I my refuge see? Samuel Webbe (1740–1816)
821 Conditor alme siderum
O Jesus, kind Creator of the stars, eternal light of the faithful, Redeemer of all, give ear to the prayers of Thy suppliants.
We beseech Thee, great Judge of the last day, defend us from our enemies with weapons of heavenly grace.
1.
3.
5.
--
---
---
---
---
---
-
--
-
- ---
---
ConVerTe,
digenSanc
tortete,
almunfi
medide
sivesquae
depesu
rum,remus,
aeuven
tertitu
nasponre
luxsusju
crededex
denthasae
tilacu
um,moli,
---
--
- -- -
---
---
---
--
---
---
---
Chriecon
ste,gresser
resusva
demhonos
ptornein
omstistem
nisipo
ummare
exVirhos
augitis
dinisa
premate
cestrislo
supclauper
plisufi
cum.la.di.
2.
4.
6.
2.
4.
6.
2.
4.
6.
--
---
---
--
---
---
---
---
--
---
-
--
---
---
--
---
---
---
---
--
---
-
--
---
---
--
---
---
---
---
--
---
-
CuQui
Laus,juscon
hofordo
nor,tilens
virpoin
tus,tente
glotiri
riætu
agemor
Denutis
ocurpe
Pavanri
tri,turre
etomsæ
Finicu
lialum,
o,
CuQui
Laus,juscon
hofordo
nor,tilens
virpoin
tus,tente
glotiri
riætu
agemor
Denutis
ocurpe
Pavanri
tri,turre
etomsæ
Finicu
lialum,
o,
CuQui
Laus,juscon
hofordo
nor,tilens
virpoin
tus,tente
glotiri
riætu
agemor
Denutis
ocurpe
Pavanri
tri,turre
etomsæ
Finicu
lialum,
o,
--
---
--
---
--
---
---
---
---
---
---
-
--
---
--
---
--
---
---
---
---
---
---
-
--
---
--
---
--
---
---
---
---
---
---
-
cœsol
sanleva
ctostisti
sia,mun
multerdum
Parelan
rastigui
clia,dum,
tonudo
intunans
sæfare
cutenis
loturre
rumsubme
sædidi
cuta.um.
la.
cœsol
sanleva
ctostisti
sia,mun
multerdum
Parelan
rastigui
clia,dum,
tonudo
intunans
sæfare
cutenis
loturre
rumsubme
sædidi
cuta.um.
la.
cœsol
sanleva
ctostisti
siamun
multerdum
Parelan
rastigui
clia,dum,
tonudo
intunans
sæfare
cutenis
loturre
rumsubme
sædidi
cuta.um.
la.
[9]
Words: Ambrosian, 7th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)Music: Conditor alme siderum, Guillaume Dufay (c. 1400–1474)
Creator alme siderum 822
O Jesus, kind Creator of the stars, eternal light of the faithful, Redeemer of all, give ear to the prayers of Thy suppliants.
We beseech Thee, great Judge of the last day, defend us from our enemies with weapons of heavenly grace.
¾+ d a d+ g h h+ f gñ æ +g h f g+ +f d s dð ±Æu1. Cre- a- tor al- me si- de- rum, Æ- ter- na lux cre- den- ti- um,2. Te de- pre- ca- mur ul- ti- mæ ma- gnum di- e- i Ju- di- cem,3. Vir- tus, ho- nor, laus, glo- ri- a De- o Pa- tri cum Fi- li- o,
¾+ g f s d+ f d s+ aç æ a d+ f g f+ d +s dð Œ dfd Id𠱌 Je- su Re- dem- ptor om- ni- um, in- ten- de vo- tis sup- pli- cum. ar- mis su- per- næ gra- ti- æ de- fen- de nos ab hos- ti- bus. san- cto si- mul Pa- ra- cli- to, in sæ- cu- lo- rum sæ- cu- la. A- men.Words: Ambrosian, 7th c.; tr. Vera Giles (b. 1972)
Quicumque certum quæritis 823
All ye who seek an unfailing consolation in adversity, whether uneasy guilt gnaws at you, or punishment, its companion, oppresses you.
Approach that Heart disclosed by a wound, the gentle Heart of Jesus, who, as an innocent lamb, gave Himself up to be sacrificed.
That Thou, O Jesus, mayest be an everlasting Pascal joy to our hearts, deliver us re-born to life, from a dire death of sin.
¾+ g h g+ h j k+ h jø æ +j j k +h g h k Ql KJø ±Æi1. Qui- cum- que cer- tum quæ- ri- tis re- bus le- va- men as- per- is:2. Je- su, qui,
˘ut a- gnus in- no- cens, se- se
˘im- mo- lan- dum tra- di- dit,
3. Ut sis pe- ren- ne men- ti- bus pas- cha- le Je- su gau- di- um;
¾+ h j k l+ j k k jø+ æ h j k j+ h j h g+ñ Œ ghg Ng æ g k 7jh h ø ± Œ seu cul- pa mor- det an- xi- a, seu pœ- na vos pre- mit co- mes. ad cor re- clu- sum vul- ne- re, ad mi- te cor ac- ce- di- te. a mor- te di- ra cri- mi- num vi- tæ re- na- tos li- be- ra. A- men. Al- le- lu- ia.Words: Latin, 18th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955). St. 4 Ambrosian, 7th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
824 Candor æterne speculum
O pure brightness of Eternal Light, friendly Mirror of all humanity, may your Vine help us grow and bear fruit.
O Trinity that visits us so sweetly, we pray that we may grow closer to you in love until we sing your songs forever.
1.2.
1.2.
1.2.
--
- --
--
- -- -
--
--
--
- --
--
--
- --
--
- -- -
--
--
--
- --
--
--
- --
--
- -- -
--
- --
--
CanHos
dorpes
æO
terdul
necis,
speTri
cuas
lumob
quese
lucran
cis,da,
nanos
te,tiquosbi
diju
cisgi
sofac
cia
asmo
quere
CanHos
dorpes
æO
terdul
necis,
speTri
cuas
lumob
quese
luscran
cis,da,
nanos
te,tiquosbi
diju
cisgi
sofac
cia
asmo
quere
CanHos
dorpes
æO
terdul
necis,
speTri
cuas
lumob
quese
lucran
cis,da,
sofac
cia
asmo
quere
--
--
--
--
-- - -
- --
--
--
--
--
--
--
-- - -
- --
--
--
--
--
--
--
--
-- - -
- --
franex
tres,os,
palper
mipe
testes
vido
tinec
timo
bidu
nosle
inmur
eshym
senos
franex
tres,os,
palper
mipe
tes,tes,
palper
mipe
testes
vido
tinec
timo
bidu
nosle
inmur
eshym
senos
franex
tres,os,
palper
mipe
testes
vido
it,nec,
palper
mipe
testes
vido
tinec
timo
bidu
nosle
inmur
eshym
senos
8
- - - -- -
-- - -
- - - - - - - -
-- -
-- - - - -
- - - - - - - - - -
-- -
-- - - - -
- - - - - - - - - -
date
vique
rifru
dana
tes.mur. A men.
date
vique
rifru
dana
tes.mur. A men.
date
vique
rifru
dana
tes.mur. A men.
15
Words: Ambrosian, 7th c.; tr. Vera Giles (b. 1972)Music: Iste Confessor, Delfino Thermignon (1861–1944)
Jesu, qui, ut agnus innocens 825
Approach that Heart disclosed by a wound, the gentle Heart of Jesus, who, as an innocent lamb, gave Himself up to be sacrificed.
What is more meek than the Heart of Jesus? Even those who had fastened Jesus to the Cross, It excuses, and It implores the Father that as an avenger He destroy not the godless.
Cleanse Thou our wounds in the Blood flowing from Thee; grant a new heart to all, who sighing invoke Thee.
1.3.5.
-
--
-
--
-
--
-
--
-
-
-
--
- -
--
-
--
-
--
Je
UtO
su,
sisCor,
qui, ut
pevo
a
renlup
gnus
netas
in
menCœ
no
tili
cens,
bustum,
se
PasCor,
se im
chafi
mo
leda
lan
Jespes
dum
sumor
tra
gauta
di
dili
dit,
um;um,
--
- -
--
-
--
-
--
-
-
--
--
- -
--
-
--
- - - -
ad
aen
cor
morhi
re
tesce
clu
ditrac
sum
rati
vul
crivo
ne
mici
re,
numbus,
ad
viad
mi
tæte
te
reve
cor
nani
ac
tosmus
ce
lisup
di
bepli
te.
ra.ces.
A men, al le lu ia.
2.4.
2.4.
2.4.
--
--
--
-- -
--
- --
--
--
--
- -- -
--
-- -
--
--
-- -
-- - -
--
--
--
-- -
--
--
--
--
TuQuid
nosCor
trade
terJe
gesu
vulmi
neti
raus?
exJe
tesum
flucru
enci
tequi af
sanfix
guier
neant
TuQuid
nosCor
trade
terJe
gesu
vulmi
neti
raus?
exJe
tesum
flucru
enci
tequi af
sanfix
guier
neant
tuex
dacu
TuQuid
nosCor
trade
terJe
gesu
vulmi
neti
raus?
exJe
tesum
flucru
enci
tequi af
sanfix
guier
neant
- --
-- -
- -- - -
- ---
--
-- -
- - - - - -- -
- - -- -
--
--
- -- -
-- -
- -- - -
- ---
--
tuex
dacu
nosat,
vumet
corPa
omtrem
niro
busgat
quine
teper
gedat
menul
testor
inim
vopi
cant.os.
nosat,
vumet
corPa
omtrem
niro
busgat
quine
teper
gedat
menul
testor
inim
vopi
cant.os.
tuex
dacu
nosat,
vumet
corPa
omtrem
niro
busgat
quine
teper
gedat
menul
testor
inim
vopi
cant.os.
8
Words: Latin, 18th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955); St. 5 Ambrosian, 7th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)Music: O salutaris hostia (Op. 66 No. 33), Oreste Ravanello (1871–1938)
826 Laudate Dominum
Praise the Lord; for the Lord is good: Sing praises unto His name; for it is pleasant. Whatsoever the Lord pleased, that did He in heaven, and in earth.
- - - - - - - -
- - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
Lau da te Do mi num Lau da te Do mi num,
Lau da te Do mi num, Lau da te Do mi num,
Lau da te Do mi num, Lau da te Do mi num, qui a be ni gnus
- - -
- - - - - - - - - -
- - - - -
qui a be ni gnus est,
qui a be ni gnus est, be ni gnus est, psal li te no mi ni
est, qui a be ni gnus est,
7
- - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
psal li te no mi ni e jus, no mi ni e jus,
e jus, psal li te, psal li te no mi ni e jus, quo ni am su
psal li te no mi ni e jus quo ni am su
14
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
quo ni am su a vis est: om ni a quæ cum que vo lu it, fe
a vis est: om ni a quæ cum que vo lu it, fe
a vis est: om ni a quæ cum que vo lu it, fe
21
- - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
cit in cœ lo et in ter ra, om ni a quæ
cit in cœ lo et in ter ra, om ni a quæ
cit in cœ lo et in ter ra, fe cit in cœ lo et in ter ra, om ni a quæ
28
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - - -
cum que vo lu it, fe cit in cœ lo et in ter
cum que vo lu it, fe cit, fe cit in
cum que vo lu it, fe cit in cœ lo et in ter ra,
34
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - -
ra, in cœ lo et in ter ra.
cœ lo, et in cœ lo et in ter ra.
fe cit in cœ lo et in ter ra.
39
Words: Psalm 135:3,6; tr. KJVMusic: Laudate Dominum (Op. 18 No. 4), Ciro Grassi (1868–1952)
827 Quærite primum
Seek ye first the kingdom of God, and His righteousness; And all these things shall be added unto you.
- - - - - - - -
- - - - - - - -
- - - - -
Quæ ri te pri mum, quæ ri te, quæ ri te pri mum,
Quæ ri te pri mum, quæ ri te, quæ ri te pri mum,
quæ ri te, quæ ri te pri mum,
- - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
- - - - -
re gnum De i, re gnum De i, et ju sti ti am
re gnum De i, re gnum De i, et ju sti ti am e
re gnum Dei i, re gnum De i, et ju
6
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - -
e jus, et ju sti ti am e jus, et ju sti ti am, et ju
jus, et ju sti ti am e jus, et ju sti ti am, et ju
sti ti am e jus, et ju sti ti am e jus, et ju sti ti am, ju
11
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
sti ti am e jus, et hæc om ni a, et hæc om ni
sti ti am e jus, et hæc om ni a, et hæc om mi
sti ti am e jus, et hæc om ni a, et hæc om ni
16
- - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
a ad ji ci en tur vo bis, et hæc
a, ad ji ci en tur, ad ji ci en tur vo bis, et hæc
a ad ji ci en tur, ad ju ci en tur vo bis, et hæc
22
- - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
om ni a ad ji ci en tur, ad ji ci
om ni a ad ji ci en tur, ad ji ci
om ni a ad ji ci en tur, ad ji ci
28
- - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - -
en tur, ad ji ci en tur, vo bis ad ji ci en tur, vo
en tur, ad ji ci en tur, vo bis ad ji ci en
en tur, ad ji ci en tur, vo bis ad ji ci en tur, vo
32
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
bis ad ji ci en tur vo bis.
tur, vo bis, ad ji ci en tur vo bis.
bis, ad ji ci en tur vo bis.
36
Words: Matthew 6:33; tr. KJVMusic: Quærite primum, Claudio Casciolini (1697–1760)
828 In te Domine speravi
In Thee, O Lord, do I put my trust: let me never be put to confusion.
- - - -
- - - -
- - - - - - -
In te, in te Do mi ne spe ra vi,
In te, in te Do mi ne spe ra vi,
In te Do mi ne spe ra vi, spe ra vi,
- - - - - - - - -
- - - - - -
- - - - - - - -
in te Do mi ne spe ra vi, in te, in te Do mi ne spe
in te Do mi ne spe ra vi, in te, in te Do mi
in te Do mi ne spe ra vi, in te, in te Do mi
9
- - - - - - - - - -
- - - - -
- - - - - - - - -
ra vi, non con fun dar in æ ter num: non
ne spe ra vi, non con fun
ne spe ra vi, non con fun dar in æ ter num: non con fun
15
- - - - - - -
- - - - - - - -
- - - - - - -
con fun dar in æ ter num, in te Do mi
dar in æ ter num: in æ ter num in te Do
dar in æ ter num, in te
21
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
ne spe ra vi, spe ra vi, non
mi ne spe ra vi, spe ra vi, con
Do mi ne spe ra vi,
26
- - - - - - -
- - - - - - - -
- - - - - - - -
non con fun dar in æ ter num, non con
fun dar, in æ ter num, non
non con fun dar in æ ter num, con fun
31
- - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
fun dar in æ ter num, in æ ter num.
con fun dar in æ ter num, in æ ter num.
dar in æ ter num, in æ ter num.
36
Words: Psalm 71:1; tr. KJVMusic: In te Domine speravi, Michele Saladino (1835–1912)
829 Veni Creator Spiritus
Come, Creator Spirit: visit our minds and fill our hearts, which You have created, with Your heavenly grace.
You who are called Paraclete, counselor, gift of God most high, living fountain, fire, charity, and spiritual anointing.
You sevenfold gift, right hand of God, You point to the promise of the Father, the language empowering our throats.
Kindle a light in our minds, pour love into our hearts, supply Your unfailing strength to allow the weakness of our body to endure.
1.
1.
1.
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
Ve ni Cre a tor Spi ri tus, men tes tu o rum vi si ta,
Ve ni Cre a tor Spi ri tus, men tes tu o rum vi si ta,
Ve ni Cre a tor Spi ri tus, men tes tu o rum vi si ta,
- - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
im ple su per na gra ti a, quæ tu cre a sti pec to ra.
im ple su per na gra ti a, quæ tu cre a sti pec to ra.
im ple su per na gra ti a, quæ tu cre a sti pec to ra.
9
2.
- - - - - - - - - -Qui di ce ris Pa ra cli tus, al tis si mi do num De i,
- - - - - - - - -fons vi vus, i gnis, ca ri tas, et Spi ri ta lis un cti o.
3.
3.
3.
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
Tu sep ti for mis mu ne re, di gi tus pa ter næ dex te ræ, tu
Tu sep ti for mis mu ne re, di gi tus pa ter næ dex te ræ, tu
Tu sep ti for mis mu ne re, di gi tus pa ter næ dex te ræ, tu
17
- - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
ri te pro mis sum Pa tris, ser mo ne di tans gut tu ra.
ri te pro mis sum Pa tris, ser mo ne di tans gut tu ra.
ri te pro mis sum Pa tris, ser mo ne di tans gut tu ra.
25
4.
- - - - - - - - - - -Ac cen de lu men sen si bus in fun de a mo rem cor di bus:
- - - - - - - - - -in fir ma nos tri cor po ris vir tu te fir mans per pe ti.
5.
5.
5.
- - - - - - - - -
- - - - - - - -
- - - - - - - -
De o Pa tri sit glo ri a, et Fi li o, qui a mor tu is
De o Pa tri sit glo ri a, et Fi li o, qui a mor tu is
De o Pa tri sit glo ri a, et Fi li o, qui a mor tu is
33
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
sur rex it, ac Pa ra cli to, in sæ cu lo rum sæ cu la. A men.
sur rex it, ac Pa ra cli to, in sæ cu lo rum sæ cu la. A men.
sur rex it, ac Pa ra cli to, in sæ cu lo rum sæ cu la. A men.
41
Words: Rabanus Maurus Magnentius (c. 780–856); tr. Vera Giles (b. 1972)Music: Veni Creator (Op. 66 No. 14), Oreste Ravanello (1871–1938)
830 Benedictus sit Deus
Blessed be God the Father, only begotten Son, and Holy Spirit: because He has shown us mercy.
- - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - -
Be ne dic tus sit De us Pa ter, u ni ge ni tu sque De i Fi li
Be ne dic tus sit De us Pa ter, u ni ge ni tu sque De i Fi li
Be ne dic tus sit De us Pa ter, u ni ge ni tu sque De i Fi li
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
us, Sanc tus quo que Spi ri tus, Sanc tus quo que Spi ri tus:
us, Sanc tus quo que Spi ri tus, Sanc tus quo que Spi ri tus:
us, Sanc tus quo que Spi ri tus, Sanc tus quo que Spi ri tus: Qui a
8
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
Qui a fe cit no bi scum, Qui a fe cit no bi scum, no bi scum mi
Qui a fe cit no bi scum, Qui a fe cit no bi scum mi
fe cit no bi scum, fe cit no bi scum, Qui a fe cit no bi scum mi
15
- - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
se ri cor di am su am, mi se ri cor di am su am.
se ri cor di am su am, mi se ri cor di am su am.
se ri cor di am su am, mi se ri cor di am su am.
22
Words: Unknown; tr. Vera Giles (b. 1972)Music: Benedictus sit Deus (Op. 66 No. 17), Oreste Ravanello (1871–1938)
A solis ortus cardine 831
From the beginning of the rising of the sun, to the uttermost bounds of the earth, let us sing Christ, the Lord, born of the Virgin Mary.
The Blessed Creator of the world assumed a servile body, that by flesh, He might liberate flesh, lest He lose those whom He had created.
The Mother brought forth Him whom Gabriel had predicted, whom the Baptist, exulting had perceived, though still enclosed in the womb of his mother.
The choir of Saints rejoices, the Angels hymn their God, and the Shepherd, the Creator of all, became known to the shepherds.
1.3.5.
--
-- -
-
--
- -- -- -
---
---
--
----
---
AEJe
sonisu,
listiti
orturbi
tuspusit
carerglo
diperi
nera,a,
adquemqui
uGana
squebritus
tereles
ræpræde
lidixVir
miegi
tem,rat,ne,
--
-
- ---
---
---
-- -
-
-
-
- --
- -
---
--- -
Chriquemcum
stumvenPa
catre
tre et
naMaal
mustrismo
PringeSpi
cistiri
pem,ens,tu,
nabapin
tumtisem
Mastapi
riclauter
asumna
Virsensæ
gisecu
ne.rat.la. A men.
2.4.
2.4.
2.4.
-- -
--
- --
-- -
--
--
--
--
-
-- -
--
- - -- -
-- -
--
--
--
--
-
-- -
--
- --
-- -
--
--
--
--
-
GauBe
deta
chotus
rusauc
cœtor
lesæ
sticu
um,li
etser
Anvi
gele
licor
capus
nuntin
Dedu
o;it:
paut
GauBe
deta
chotus
rusauc
cœtor
lesæ
sticu
um,li
etser
Anvi
gele
licor
capus
nuntin
Dedu
o;it:
paut
GauBe
deta
chotus
rusauc
cœtor
lesæ
sticu
um,li
etser
Anvi
gele
licor
capus
nuntin
Dedu
o;it:
paut
- -- -
- --
--
--
--
- - - - -- - - -
--
- -- -
- --
--
- --
--
- - - -- - -
--
- -- -
- --
--
- --
--
- - - -- - -
--
lamcar
quene
fitcar
pasnem
toli
riber
busans,
pasne
tor,per
Crede
aret
torquos
omcon
nidi
um.dit.
lamcar
quene
fitcar
pasnem
toli
riber
busans,
pasne
tor,per
Crede
aret
torquos
omcon
nidi
um.dit.
lamcar
quene
fitcar
pasnem
toli
riber
busans,
pasne
tor,per
Crede
aret
torquos
omcon
nidi
um.dit.
10
Words: Coelius Sedulius, 5th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)Music: A solis ortus cardine, Gilles Binchois (ca. 1400–1460)
832 Congaudeant catholici
Let the whole church rejoice, let the heavenly host be glad this day. Therefore without ceasing let us bless the Lord this day. To the great Father of us all let us send forth our thanks with praise this day.
1.2.3.
1.2.3.
1.2.3.
---
- ---
--
-
---
- --
- -
---
---
-- - -- -- -
--
-
---
- --
-
---
--
- -
- ---
---
-- - -
- - -
- - -
---
- --
- --
-
-
---
- --
- -
---
---
-- - -- -
- - -
ConErMa
gaugogno
decapa
antrentri
catifa
thotermi
limili
ci,no,as
lebesol
tenneva
turdemus
cicalau
vesmusdis
ErCon
Magogau
gnocade
parenant
tritica
fatertho
mimili
lino,ci,
asbele
solneten
vadetur
muscaci
laumusves
dis
ConErMa
gaugogno
decapa
antrentri
catifa
thotermi
limili
ci,no,as
lebesol
tenneva
turdemus
cicalau
vesmusdis
---
- -- -- -
---
- - - - - - - - - - -
--
-- -- -
- ---
-- - - - - - - - - - -
---
- -- -- -
---
- - - - - - - - - - -
ceDogra
limiti
ci,no,as,
dididi
eee
i
Doce
gramili
tino,ci,
as,ddi
diee
ei
ceDogra
limiti
ci,no,as,
dididi
eee
i
- - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - -
sta.
sta.
sta.
Words: Codex Calixtinus, 12th c.; tr. Susan Hellauer, for Anonymous 4 “Miracles of Sant’iago”Music: Congaudeant catholici, Albertus Parisiensis (fl. 1146–1177)
Verbum Patris humanatur 833
The Word of the Father is made human when the maiden is greeted. She becomes fruitful without knowing man. Ah, new delight and blessing!
Hear the story of an unconventional birth: A maiden has given birth to the Savior; a creature of God has given birth to her Creator; the daughter has given birth to the Father. Ah, new delight and blessing!
The man of God is given to us and shown to us while we hear the news of peace on earth and glory in heaven. Ah, new delight and blessing!
1.2.3.4.5.
1.2.3.4.5.
1.2.3.4.5.
--
--
---
--
---
--
---
---
--
---
--
--
--
-
-
--
---
--
--
--
-
--
--
---
--
---
--
---
---
--
---
--
--
--
-
-
--
---
--
--
--
-
--
--
---
---
--
---
--
---
---
--
--
--
---
-
---
--
--
--
---
NoVer
AuHo
Invusbum
dimo
pamopa
parde
rendustris
tumus
tegehu
preno
salnima
terbis
vatuna
noda
tore,tur,
rem,tur,
ris,O,O,
O,O,
O,O,O,
O,O,
O,seddum
virda
nonexpu
gotus
estceel
pano
padensla
ritbis
rensjussa
salde
nosnalu
vamon
trituta
tostra
more,tur,
rem,tur,
ris,O,O,
O,O,
O,O,O,
O,O,
O,
NoVer
AuHo
Invusbum
dimo
pamopa
parde
rendustris
tumus
tegehu
preno
salnima
terbis
vatuna
noda
tore,tur,
rem,tur,
ris,O,O,
O,O,
O,O,O,
O,O,
O,seddum
virda
nonexpu
gotus
estceel
pano
padensla
ritbis
rensjussa
salde
nosnalu
vamon
trituta
tostra
more,tur,
rem,tur,
ris,O,O,
O,O,
O,O,O,
O,O,
O,
NoVer
InAuHo
vusbum
padimo
mopa
renparde
dustris
tetumus
gehu
salpreno
nima
vaterbis
tuna
tonoda
re,tur,
ris,rem,tur,
O,O,
O,O,O,
O,O,
O,O,O,
seddum
nonvirda
expu
estgotus
ceel
papano
densla
rensritbis
jussa
nossalde
nalu
trivamon
tuta
motostra
re,tur,
ris,rem,tur,
O,O,
O,O,O,
O,O,
O,O,O,
-
--
--
-
--
--
---
--
--
--
---
--
---
--
---
--
---
--
- - - - - -
-
--
--
-
--
--
---
--
--
--
---
--
---
--
---
--
---
--
- - - - - -
-
--
--
-
--
---
--
--
--
---
--
---
--
---
--
---
--
---
- - - - -
dumsa
credum
virulu
apax
gonita
tuter
paturta
raris
ritcrefe
crenun
necacun
aci
putuda
toa
doretur,
rem,tur,
riscrevi
pace
maransri
tremlis
centomne
figlo
linisci
liri
lia.a.
a.a.
a. E ya, e ya, no va gau di a!
dumsa
credum
virulu
apax
gonita
tuter
paturta
raris
ritcrefe
crenun
necacun
aci
putuda
toa
doretur,
rem,tur,
riscrevi
pace
maransri
tremlis
centomne
figlo
linisci
liri
lia.a.
a.a.
a. E ya, e ya, no va gau di a!
dumsa
vircredum
ulu
goapax
nita
patuter
turta
ritraris
crefe
neccrenun
acun
puaci
tuda
dotoa
retur,
risrem,tur,
crevi
marpace
ansri
centtremlis
omne
lifiglo
nisci
liliri
a.a.
a.a.a.
E ya, e ya, no va gau di a!
7
Words: Latin, 12th c.; tr. Vera Giles (b. 1972)Music: Verbum Patris humanatur, Anonymous (12th c.)
834 Justorum animæ
The souls of the righteous are in the hand of God, and there shall no torment touch them. In the sight of the unwise they seemed to die, and their going from us to be utter destruction; but they are in peace.
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
Ju sto rum a ni mæ, ju sto rum a ni mæ in ma nu De i sunt,
Ju sto rum a ni mæ, ju sto rum a ni mæ in ma nu De i sunt,
Ju sto rum a ni mæ, ju sto rum a ni mæ in ma nu De i sunt, et non
- - - - - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
et non tan get il los tor men tum ma li ti æ:
et non tan get il los tor men tum ma li ti æ:
tan get il los tor men tum ma li ti æ:
7
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
vi si sunt o cu lis in si pi en ti um mo ri: il li
vi si sunt o cu lis in si pi en ti um mo ri: il li
vi si sunt o cu lis in si pi en ti um mo ri: il li au
12
- - - - - - -
- - - - - -
- - - - - - - - -
au tem sunt in pa ce, il li au tem sunt in pa ce.
au tem sunt in pa ce, il li au tem sunt in pa ce.
tem sunt in pa ce, il li au tem sunt in pac ce.
18
Words: Wisdom 3:1–3; tr. KJVMusic: Justorum animae (Op. 21 No. 1), Ciro Grassi (1868–1952)
Veni Emanuel 835
1.3.5.
---
---
-
-
- -- -- -
---
--
--- -
--
- -- -- -
---
VeVeVe
ni,ni,ni,
veveve
ninini
EOA
maodo
nurina
el,ens,i,
capsoqui
tilapo
vumrepu
solnoslo
veadin
IsveSi
ranina
el,ens.i
--
---
--
- - ---
---
--
--- -
---
- -- -- -
---
quiNocle
getisgem
mitdede
inpeldis
exleti
inever
libuti
o,las,ce
pridiin
varasma
tusquejes
Denocta
itiste
Fiteglo
lineri
o.bras.ae.
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
Gau de, gau de, E ma nu el na sce tur pro te, Is ra el.
Gau de, gau de, E ma nu el na sce tur pro te, Is ra el.
Gau de, gau de, E ma nu el na sce tur pro te, Is ra el.
Gau de, gau de, E ma nu el na sce tur, Is ra el.
2.4.
-- -
--
- -- -
-- -
--
--
- -- -
--
VeVe
ni,ni,
Ocla
Jesvis
seDa
virvi
gudi
la,ca,
exreg
hosna
tisre
tuclu
osde
uncoe
guli
laca,
--
--
--
--
--
--
- -- -
--
defac
spei
cuter
tuTu
ostum
tarsu
tape
rirum
eet
ducclau
etde
anvi
troas
baIn
rafe
thri.rum.
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
Gau de, gau de, E ma nu el na sce tur pro te, Is ra el.
Gau de, gau de, E ma nu el na sce tur, Is ra el.
Gau de, gau de, E ma nu el na sce tur, Is ra el.
9
Words: Latin, pre-8th c.Music: French, pre-15th c.; arr. Christoph Dalitz (b. 1993)
836 Asperges me Oreste Ravanello (1871–1938)
Purge me with hyssop, and I shall be clean: Wash me, and I shall be whiter than snow. Have mercy on me, O God, according to Thy loving-kindness.
- - - - - - - - - -
- - - - - - - -
- - - - - - - -
A sper ges me,
Do mi ne, hys so po et mun da bor: la va bis
Do mi ne, hys so po et mun da bor: la va bis
Do
mi ne, hys so po et mun da bor: la va bis
- - - - - - - - - -
- - - - -
- - - - -
me, et su per ni vem de al ba bor. Mi se re re me i, De us,
me, et su per ni vem de al ba bor.
me, et su per ni vem de al ba bor.
6
- - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
Se cun dum ma gnam mi se ri cor di am tu am.
Se cun dum ma gnam mi se ri cor di am tu am.
Se cun dum ma gnam mi se ri cor di am tu am.
11 Fine
- - - - - - - -Glo ri a Patri, et Filio, et Spi ri tu i San cto.
16
- - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
Si cut e rat in prin ci pi o, et nunc et sem
Si cut e rat in prin ci pi o, et nunc, et sem
Si cut e rat in prin ci pi o, et nunc, et sem per, et nunc et sem
17
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
per, et in sæ cu la sæ cu lo rum. A men.
per, et in sæ cu la sæ cu lo rum. A men.
per, et in sæ cu la sæ cu lo rum. A men.
23 D.C. al Fine
Words: Psalm 51:7,1a; tr. KJVMusic: Asperges me (Op. 66 No. 1), Oreste Ravanello (1871–1938)
Verbum supernum prodiens 837
O Heavenly Word proceeding from the bosom of the Eternal Father, Thou wast born, and didst come to the aid of the world, in the fleeting course of time.
Enlighten Thou our hearts and inflame them with Thy love, that the joys of heaven may fill the heart which abandons perishable things.
¾+ d a d+ g h j+ h hø æ g+ h k k+ +7j‚g h j hø ±Æi1. Ver- bum su- per- num pro- di- ens, e Pa- tris æ- ter- ni si- nu2. Il- lu- mi- na nunc pec- to- ra, tu- o- que
˘a- mo- re con- cre- ma,
3. Pa- tri si- mul- que Fi- li- o, ti- bi- que sanc- te Spi- ri- tus,
¾+ h h j g+ Mg f d +sð æ d a+ d g h+ j +h hø Œ hjh Ohø ±Œ qui na- tus or- bi sub- ve- nis, la- ben- te cur- su tem- po- ris: ut cor ca- du- ca de- se- rens cœ- li vo- lup- tas im- ple- at. si- cut fu- it, sit ju- gi- ter sæ- clum per om- ne glo- ri- a. A- men.Words: Ambrosian, 5th-6th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
838 Victimæ Paschali laudes
To the Pascal victim, let Christians offer the sacrifice of praise.
The lamb hath redeemed the sheep; Christ, the Sinless One, hath reconciled sinners to His father.
Death and life contended in a wondrous encounter: The Prince of Life died indeed, but now reigns living.
Tell us, Mary, what sawest thou on the way? “I saw the sepulchre of the living Christ, I saw the glory of Him that had risen.”
“I saw the angelic witnesses, the napkin and the linen cloths. Christ, my hope, hath risen: He shall go before you into Galilee.”
We know in truth that Christ hath risen from the dead: Thou, O victorious King, have mercy on us.
1.
- - - - - - - - - -Vic ti mæ Pas cha li lau des im mo lent Chri sti a ni.
2.
- - - - - - - - - - - - - - - -Ag nus re de mit o ves: Chris tus in no cens Pa tri re con si li a vit pec ca to res.
3.
- - - - - - - - - - - - -Mors et vi ta du el lo con flix e re mi ran do: dux vi tæ mor tu us, re gnat vi vus.
4.
- - - - - - - - -Dic no bis, Ma ri a, quid vi di sti in vi a? Se pul chrum
- - - - - - - - -Chri sti vi ven tis, et glo ri am vi di re sur gen tis.
5.
- - - - - - - - -An ge li cos tes tes, su da ri um et ves tes.
- - - - - - - - -Sur rex it Chri stus spes me a: præ ce det vos in Ga li læ am.
6.
- - - - - - - -Sci mus Chri stum sur rex is se a mor tu is ve re:
- - - - - - - - - -tu no bis, vic tor Rex, mi se re re. A men, Al le lu ia.
Words: Wipo of Burgundy (995?–1048?); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
Jesu dulcis memoria 839
Jesus! How sweet is the very thought! Giving true joys of heart; but surpassing honey and all sweetness is His sweet presence.
No tongue can tell, nor can written word express it: only one who knows from experience can say what it means to love Jesus.
Mayest Thou, O Jesus, be our joy, as Thou wilt be our reward: in Thee be our glory forever.
½+ h f s +bMfgf 3ds á+ a sð æ +s f bg h +íj‚ HG h j k” JHø ±Æi1. Je- su dul- cis me- mo- ri- a, dans ve- ra cor- dis gau- di- a:2. Nec lin- gua va- let di- ce- re, nec lit- te- ra ex- pri- me- re:3. Sis Je- su nos- trum gau- di- um, qui es fu- tu- rus præ- mi- um:
½+ h Qkl† h f+ s b5gf d f„ +DSð æ d á +s s 2sa bMfg+f 3ds sð Œ sds Es𠱌 sed su- per mel, et om- ni- a, e- jus dul- cis præ- sen- ti- a. ex- per- tus po- test cre- de- re, quid sit Je- sum di- li- ge- re. sit nos- tra in te glo- ri- a, per cun- cta sem- per sæ- cu- la. A- men.Words: St. Bernard (1091–1153); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
O sol salutis, intimis 840
O Jesus, Sun of salvation, shine Thou in our inmost souls, till, the night having been dispelled, more welcome day is born anew to the world.
Having given this acceptable time, grant also that we cleanse with floods of tears the victim of our heart, which may gladsome charity consume by its flames.
O loving Trinity, may the whole fabric of the universe humbly adore Thee, and we, renewed by Thy grace, would sing Thee a new song of praise.
°+ f f +f g g h+ f dð æ d+ h j k+ +h 6hg h hø ±Æi1. O sol sa- lu- tis, in- ti- mis Je- su re- ful- ge men- ti- bus,2. Dans tem- pus ac- cep- ta- bi- le, da, la- cri- ma- rum ri- vu- lis3. Te pro- na mun- di ma- chi- na cle- mens a- do- ret Tri- ni- tas,
°+ h k h j+ k h g +fñ æ f d+ f g g+ 6hg+ f fñ Œ fgf Mfñ ±Œ dum noc- te pul- sa gra- ti- or or- bi di- es re- na- sci- tur. la- va- re cor- dis vic- ti- mam, quam læ- ta
˘a- du- rat car- i- tas.
et nos no- vi per gra- ti- am no- vum ca- na- mus can- ti- cum. A- men.Words: Ambrosian, 6th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
841 Quem stella, quæ solis rotam
And a star which surpassed the disk of the sun in beauty and in splendor, announces to the nations that God has come clothed in earthly flesh.
As soon as the Magi behold Him, they bring forth their Eastern gifts; and prostrate, together with their prayers, they offer incense, myrrh, and royal gold.
¾+ f f g+ h mj h+ g hø æ +h g k k+ +g h mj hø ±Æu1. Quem stel- la, quæ so- lis ro- tam vin- cit de- co- re,
˘ac lu- mi- ne;
2. Vi- dere post- quam
il- lum Ma- gi, e- o- a pro- munt mu- ne- ra:3. Je- su, ti- bi sit glo- ri- a, qui
˘ap- pa- ru- is- ti Gen- ti- bus,
¾+ g h g h+ g d f gñ + æ g h+ g f+ d +Ng 4fd sð Œ sds Es𠱌 ve- nis- se ter- ris nun- ti- at cum car- ne ter- res- tri De- um. stra- ti- que vo- tis of- fe- runt thus, myr- rham, au- rum re- gi- um. cum Pa- tre,
˘et al- mo Spi- ri- tu in sem- pi- ter- na sæ- cu- la. A- men.
Words: Aurelius Prudentius Clemens (348–413); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
842 Paschale mundo gaudium
A more beauteous sun proclaims to the world the joys of Easter, when the Apostles behold Jesus resplendent with a new light.
They wonder to see the wounds in the flesh of Christ shine like stars, and what they see, as faithful witnesses, they proclaim.
O Christ, King most merciful, possess Thou our hearts, that our tongues may return due thanks to Thy Name.
That Thou, O Jesus, mayest be the everlasting Paschal joy of our hearts, deliver us re-born to life, from a dire death of sin.
1.3.
- --
-- -
--
--
--
--
- --
--
PasRex
chaChri
leste
muncle
domen
gautis
disi
umme,
soltu
nuncor
tida
atno
forstra
mopos
sisi
or,de:
--
--
--
--
--
-- -
- --
--
cumut
lulin
cegua
fulgra
gentes
temde
nobi
vatas
Jetu
sumo
vire
dentpen
Adat
pono
stomi
li.ni.
2.4.
2.4.
2.4.
--
--
- -- -
--
--
--
- - - - -- - - - -
--
--
- -- -
--
--
--
- -- -
--
--
- -- -
--
--
--
- -- -
InUt
carsis
nepe
Chriren
stine
vulmen
neti
rabus
miPas
cacha
rele
tamJe
quamsu
InUt
carsis
nepe
Chriren
stine
vulmen
neti
rabus
miPas
cacha
rele
tamJe
quamsu
InUt
carsis
nepe
Chriren
stine
vulmen
neti
rabus
miPas
cacha
rele
tamJe
quamsu
- --
--
- -- -
--
--
--
--
--
--
--
--
- --
--
- -- -
--
--
--
--
--
--
--
--
- --
--
--
-- -
--
--
--
--
--
--
--
--
sigau
dedi
raum;
mia
ranmor
tur,te
etdi
quidra
quidcri
vimi
dentnum
tesvi
testæ
fire
dena
lestos
præli
dibe
cant,ra,
tesvi
sigau
dedi
raum;
mia
ranmor
tur,te
etdi
quidra
quidcri
vimi
dentnum
tesvi
testæ
fire
dena
lestos
præli
dibe
cant,ra,
tesvi
sigau
dedi
raum;
mia
ranmor
tur,te
etdi
quidra
quidcri
vimi
dentnum
tesvi
testæ
fire
dena
listos
præli
dibe
cant,ra,
tesvi
8
--
--
- - -- - -
-- -
-- - - - -
--
--
- -- -
--
- -- - - - - -
--
--
- - -- - -
-- -
-- - - - -
testæ
fire
dena
listos
præli
dibe
cant.ra. A men, Al le lu ia.
testæ
fire
dena
listos
præli
dibe
cant.ra. A men, Al le lu ia.
testæ
fire
dena
listos
præli
dibe
cant.ra. A men, Al le lu ia.
15
1.3.
- --
-- -
--
--
--
--
- --
--
PasRex
chaChri
leste
muncle
domen
gautis
disi
umme,
soltu
nuncor
tida
atno
forstra
mopos
sisi
or,de:
--
--
--
--
--
-- -
- --
--
cumut
lulin
cegua
fulgra
gentes
temde
nobi
vatas
Jetu
sumo
vire
dentpen
Adat
pono
stomi
li.ni.
2.4.
2.4.
2.4.
--
--
- -- -
--
--
--
- - - - -- - - - -
--
--
- -- -
--
--
--
- -- -
--
--
- -- -
--
--
--
- -- -
InUt
carsis
nepe
Chriren
stine
vulmen
neti
rabus
miPas
cacha
rele
tamJe
quamsu
InUt
carsis
nepe
Chriren
stine
vulmen
neti
rabus
miPas
cacha
rele
tamJe
quamsu
InUt
carsis
nepe
Chriren
stine
vulmen
neti
rabus
miPas
cacha
rele
tamJe
quamsu
- --
--
- -- -
--
--
--
--
--
--
--
--
- --
--
- -- -
--
--
--
--
--
--
--
--
- --
--
--
-- -
--
--
--
--
--
--
--
--
sigau
dedi
raum;
mia
ranmor
tur,te
etdi
quidra
quidcri
vimi
dentnum
tesvi
testæ
fire
dena
lestos
præli
dibe
cant,ra,
tesvi
sigau
dedi
raum;
mia
ranmor
tur,te
etdi
quidra
quidcri
vimi
dentnum
tesvi
testæ
fire
dena
lestos
præli
dibe
cant,ra,
tesvi
sigau
dedi
raum;
mia
ranmor
tur,te
etdi
quidra
quidcri
vimi
dentnum
tesvi
testæ
fire
dena
listos
præli
dibe
cant,ra,
tesvi
8
--
--
- - -- - -
-- -
-- - - - -
--
--
- -- -
--
- -- - - - - -
--
--
- - -- - -
-- -
-- - - - -
testæ
fire
dena
listos
præli
dibe
cant.ra. A men, Al le lu ia.
testæ
fire
dena
listos
præli
dibe
cant.ra. A men, Al le lu ia.
testæ
fire
dena
listos
præli
dibe
cant.ra. A men, Al le lu ia.
15
Words: Ambrosian, 4th-5th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)Music: O salutaris hostia, Giuseppe Terrabugio (1842–1933)
843 Veni sancte Spiritus
Come Holy Spirit, and send forth from heaven the ray of Thy light. Come, Father of the poor; come, giver of gifts; come, light of hearts.
Thou best consoler, sweet guest of the soul, sweet coolness: in labor, rest; in heat, refreshment; in tears, solace.
O most blessed Light, fill Thou the inmost recesses of the hearts of Thy faithful! Without Thy divine assistance there is nothing in man, nothing harmless.
Cleanse what is base, bedew what is parched, heal what is wounded; bend what is rigid, warm what is chilled, guide what is astray.
Give to Thy faithful confiding in Thee Thy sevenfold gifts. Give them the reward of virtue; give them the death of safety; give them eternal joy.
1.2.
1.2.
1.2.
--
--
--
-- -
- --
--
--
--
--
--
--
--
--
--
-- -
- --
--
--
--
--
--
--
--
--
--
-- -
- --
--
--
--
--
--
--
VeVe
ni,ni
Sanpa
cteter
Spipau
ripe
tus,rum,
etve
eni
mitda
tetor
cœmu
line
tusrum,
luve
cisni
tulu
æmen
racor
didi
um.um.
VeVe
ni,ni
Sanpa
cteter
Spipau
ripe
tus,rum,
etve
eni
mitda
tetor
cœmu
line
tusrum,
luve
cisni
tulu
æmen
racor
didi
um.um.
VeVe
ni,ni
Sanpa
cteter
Spipau
ripe
tus,rum,
etve
eni
mitda
tetor
cœmu
line
tusrum,
luve
cisni
tulu
æmen
racor
didi
um.um.
3.4.
3.4.
3.4.
- --
--
--
--
--
--
--
--
--
- --
--
--
- --
--
--
--
--
--
--
--
--
- --
--
--
- --
--
--
--
--
--
--
--
--
- --
--
--
ConIn
sola
labo
torre
opre
tiqui
me,es,
dulin
cisæ
hosstu
pestem
ape
niri
mæ,es,
dulin
cefle
retu
friso
gela
riti
um.um.
ConIn
sola
labo
torre
opre
tiqui
me,es,
dulin
cisæ
hosstu
pestem
ape
niri
mæ,es,
dulin
cefle
retu
friso
gela
riti
um.um.
ConIn
sola
labo
torre
opre
tiqui
me,es,
dulin
cisæ
hosstu
pestem
ape
niri
mæ,es,
dulin
cefle
retu
friso
gela
riti
um.um.
5.6.
5.6.
5.6.
---
- --
--
--
- --
--
--
- --
--
--
- -- -
--
--
-- -
--
--
-- -
--
--
--
- -- -
--
--
-- -
--
--
-- -
--
--
--
OSi
luxne
betu
ao
tisnu
simi
ma,ne,
reni
plehil
corest
disin
inho
timi
mane,
tuni hil
oest
rum fiin
denox
lii
um.um.
SiO
nelux
tube
oa
nutis
misi
ne,ma,
nire
hilple
estcor
indis
hoin
miti
ne,ma
nitu
hil esto rum
infi
noxde
ili
um.um.
SiO
nelux
tube
oa
nutis
misi
ne,ma,
nire
hilple
estcor
indis
hoin
miti
ne,ma
nitu
hil esto rum
infi
noxde
ili
um.um.
7.8.
7.8.
7.8.
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
LaFle
vacte
quodquod
estest
sorri
digi
dum,dum
rifo
gave
quodquod
estest
afri
rigi
dum,dum,
sare
nage
quodquod
estest
saude
civi
um.um.
LaFle
vacte
quodquod
estest
sorri
digi
dum,dum
rifo
gave
quodquod
estest
afri
rigi
dum,dum,
sare
nage
quodquod
estest
saude
civi
um.um.
LaFle
vacte
quodquod
estest
sorri
digi
dum,dum
rifo
gave
quodquod
estest
afri
rigi
dum,dum,
sare
nage
quodquod
estest
saude
civi
um.um.
9.10.
9.10.
9.10.
-- -
- --
-- -
--
- --
--
--
--
- --
--
-- -
- --
-- -
--
- --
--
--
--
- --
--
-- -
- --
-- -
--
- --
--
--
--
- --
--
DaDa
tuvir
istu
fitis
deme
liri
bus,tum,
inda
tesa
conlu
fitis
denex
tii
bus,tum,
sada
crumpe
sepren
tene
nagau
ridi
um.um.
DaDa
tuvir
istu
fitis
deme
liri
bus,tum,
inda
tesa
conlu
fitis
denex
tii
bus,tum,
sada
crumpe
sepren
tene
nagau
ridi
um.um.
DaDa
tuvir
istu
fitis
deme
liri
bus,tum,
inda
tesa
conlu
fitis
denex
tii
bus,tum,
sada
crumpe
sepren
tene
nagau
ridi
um.um.
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
A men, A men. Al le lu ia.
A men, A men. Al le lu ia.
A men, A men. Al le lu ia.
Words: Pope Innocent III (1161–1216); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)Music: Veni sancte Spiritus (Op. 66 No. 15), Oreste Ravanello (1871–1938)
844 Jesu Rex admirabilis
O Jesus, admirable king and noble conqueror, sweetness ineffable, wholly to be desired.
When Thou dost visit our heart, then truth illuminates it; the vanity of the world becomes contemptible, and charity glows within.
Thee, O Jesus, may our voices praise; may the whole course of our lives give testimony of Thee; may our hearts love Thee now and forever.
¾+ h k 6hg+ 8kj Tl k+ j hø æ h+ 6hg Mf g+ +Mg f d sð ±Æt1. Je- su Rex ad- mi- ra- bi- lis, et tri- um- pha- tor no- bi- lis,2. Quan- do cor nos- trum vi- si- tas, tunc lu- cet e- i ve- ri- tas,3. Te nos- tra Je- su vox so- net, nos- tri te mo- res ex- pri- mant,
¾+ d d 2sa g+ Oh k k 7+jhø æ Tl k+ 6hg j Pj+ h +h gñ Œ ghg Ngñ ±Œ dul- ce- do in- ef- fa- bi- lis, to- tus de- si- de- ra- bi- lis. mun- di vi- le- scit va- ni- tas, et in- tus fer- vet ca- ri- tas. te cor- da nos- tra di- li- gant, et nunc, et in per- pe- tu- um. A- men.Words: St. Bernard (1091–1153); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
845 Aeterne Rector siderum
Eternal Ruler of the stars, who, with great power didst create whatever exists, and with no less providence dost govern the same; give heed to the assembly of the guilty who supplicate Thee, and, at twilight, grant new light to our souls.
Glory be to the Father, who guardeth by His Angels those whom the Son redeemed and the Holy Spirit anointed.
1.3.
--
--
- --
--
-- -
- --
--
AeDe
tero
nePa
Rectri
torsit
siglo
deri
rum,a,
qui,qui,
quidquos
quidre
est,de
pomit
tenFi
tili
aus,
--
- - -- -
--
- -- -
- --
--
-- -
maet
gnasanc
cretus
aun
sti,xit
necSpi
reri
gistus,
miper
noAn
rege
prolos
vicu
densto
tidi
a:at. A men.
2.
2.
2.
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
A des to sup pli can ti um ti bi re o rum,
A des to sup pli can ti um ti bi re o rum,
A des to sup pli can ti um ti bi re o rum,
6
- - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
ti bi, ti bi re o rum cœ tu i, lu
ti bi, ti bi re o rum cœ tu i, lu cis
ti bi, ti bi re o rum cœ tu i, lu cis que, lu
13
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
cis que sub cre pus cu lum, cre pus cu lum, cre pus cu lum
que, lu cis que sub cre pus cu lum, cre pus cu lum, cre pus cu lum
cis que sub cre pus cu lum, cre pus cu lum, cre pus cu lum lu
19
- - - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - - -
lu cem no vam da men ti bus, da men ti bus.
lu cem no vam da men ti bus, da men ti bus.
cem, lu cem no vam da men ti bus, da men ti bus.
25
Words: Cardinal Bellarmine (1542–1621); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)Music: O salutaris hostia, Vittorio Franz (1859–1931)
846 Alle psalite cum luya
Sing Alleluia! Sing Alleluia, resounding loudly! Sing Alleluia, with a heart devoted to God!
- - - - - -
- - - - - -
Al le psa li te cum lu ya, A
A, A Al le psa li te cum lu
A, A,
- - - - - - - -
- - - - - - -
Al le con cre pan do psa li te cum lu ya, A, A
ya, A, A Al le con cre pan do psa li te cum
A, A,
7
- - - - - - - - -
- - -
Al le cor de vo to De o to to psa li te cum lu ya,
lu ya, A Al le
A, A,
14
- - - -
- - - - - - - - - - - -
- - - - -
A Al le lu ya.
cor de vo to De o to to psa li te cum lu ya, Al le lu ya.
Al le lu ya.
21
Words: Anonymous (13th c.); tr. Aaron Giles (b. 1970)Music: Anonymous (13th c.), from the Montpellier Codex
Haec dies quam fecit 847
This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it.
- - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
Hæc di es, Quam fe cit Do mi
Hæc di es, Quam fe cit Do mi
Hæc di es, Quam fe cit Do mi nus, Quam fe cit Do mi
- - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
nus: ex sul te mus, et læ te
nus: ex sul te mus, et læ te
nus: ex sul te mus, ex sul te mus, et læ te
11
- - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
mur in e a, in e a.
mur in e a, in e a.
mur in e a, in e a.
17
Words: Psalm 118:24; tr. KJVMusic: Haec dies (Op. 66 No. 11), Oreste Ravanello (1871–1938)
848 Haec dies quam fecit
This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it.
- - - - - - - -
- - - - - - - -
- - - - - - -
Hæc di es quam fe cit Do mi nus, quam fe cit Do mi nus:
Hæc di es quam fe cit Do mi nus, quam fe cit Do mi nus:
Hæc di es quam fe cit Do mi nus, quam fe cit Do mi nus:
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
Ex ul te mus et læ te mur in e a, et læ te mur in
Ex ul te mus et læ te mur in e a, et læ te mur in
Ex ul te mus et læ te mur in e a,
8
- -
1. 2.
- - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - -
e a. a. Tu es De us nos ter, gra ti
e a, in e a. a. Tu es De us nos ter, gra ti as a gi mus ti
in e a. a. Tu es De us nos ter, gra ti as ag i
13
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
as a gi mus ti bi. Al le lu ia, al le lu ia, al le
bi, a gi mus ti bi. Al le lu ia, al le lu ia, al le lu ia, al le
mus, a gi mus ti bi. Al le lu ia, al le lu ia, al le
19
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
lu ia, al le lu ia, al le lu ia, al le lu
lu ia, al le lu ia, al le lu ia, al le lu
lu ia, al le lu ia, al le lu ia, al
25
- - - - - - - - - - -
1. 2.
- - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
ia, al le lu ia, al le lu ia, al le lu ia, ia.
ia, al le lu ia, al le lu ia, al le lu ia, al le lu ia, Al le lu ia.
le lu ia, al le lu ia, al le lu ia, al lu lu ia, Al ia.
31
Words: Psalm 118:24; tr. KJVMusic: Haec dies, Thomas Morley (1557–1603)
Jesu, Redemptor omnium 849
Jesus, the Redeemer of all, who, being the equal of the Father’s glory, was begotten of the Sovereign Father before the beginning of light.
Thou light and splendor of the Father, Thou never-failing hope of all, give ear to the prayers which Thy servants throughout the world pour forth.
¾+ a s Mg 5+gf 3ds f +d“ SA sð æ Ed+ g Oh h+ 6hg Ok” j‚ HG hø ±Æi1. Je- su, Re- dem- ptor om- ni- um, quem lu- cis an- te
˘o- ri- gi- nem
2. Tu lu- men, et splen- dor Pa- tris, tu spes pe- ren- nis om- ni- um,3. Je- su, ti- bi sit glo- ri- a, qui na- tus es de Vir- gi- ne,
¾+ Pk g 5gf +d 2sa s Id+ dð æ a s+ Mg 5gf 3ds+ +f d“ SA sð Œ sds Es𠱌 pa- rem pa- ter- næ glo- ri- æ Pa- ter su- pre- mus e- di- dit. in- ten- de quas fun- dunt pre- ces tu- i per or- bem ser- vu- li. cum Pa- tre,
˘et al- mo Spi- ri tu in sem- pi- ter- na sæ- cu- la. A- men.
Words: Ambrosian, 6th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
850 Adoramus te Domine
Lord Jesus Christ, we adore You and bless You: Because by Your holy Cross and blessed Passion you have redeemed the world. Lord, have mercy on us.
- - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - -
A do ra mus, a do ra mus te Do mi ne Je su Chris te, et be ne di ci mus ti bi:
A do ra mus, a do ra mus te Do mi ne Je su Chris te, et be ne di ci mus ti bi:
A do ra mus, a do ra mus te Do mi ne Je su Chris te, et be ne di ci mus ti bi:
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
qui a per sanc tam cru cem tu am et pas si o nem tu am re de mis ti mun dum,
qui a per sanc tam cru cem tu am et pas si o nem tu am re de mi sti mun dum,
qui a per sanc tam cru cem tu am et pas si o nem tu am re de mi sti mun dum,
9
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
Do mi ne, Do mi ne mi se re re no bis, mi se re re no bis.
Do mi ne, Do mi ne mi se re re no bis, mi se re re no bis.
Do mi ne, Do mi ne mi se re re no bis, mi se re re no bis.
16
Words: Latin, pre-9th c.; tr. Vera Giles (b. 1972)Music: Adoramus te Domine (Op. 78), Roberto Remondi (1850–1928)
Adoramus te Christe 851
Christ, we adore You and bless You: Because by Your holy cross You have redeemed the world.
- - - - - - - - -
- - - - - -
- - - - - - - - - -
A do ra mus te Chris te, et be ne
A do ra mus te Chris te, et
A do ra mus te Chris te, et be ne di ci mus
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
di ci mus ti bi: qui a per sanc tam cru cem
be ne di ci mus ti bi: qui a per sanc tam cru cem
ti bi: qui a per sanc tam cru cem
6
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - -
tu am re de mis ti mun dum.
tu am re de mis ti, re de mis ti mun dum.
tu am re de mis ti mun dum.
11
Words: Latin, pre-9th c.; tr. Vera Giles (b. 1972)Music: Adoramus te Christe (Op. 66 No. 6), Oreste Ravanello (1871–1938)
852 Adoramus te Christe
Christ, we adore You and bless You: Because by Your holy cross You have redeemed the world.
- - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - - - - -
A do ra mus te Chris te,
A do ra mus te Chris te, et
A do ra mus te Chris te,
- - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
et be ne di ci mus ti bi:
be ne di ci mus ti bi:
et be ne di ci mus ti bi:
9
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
qui a per sanc tam cru cem tu am re de mi sti, re de mi sti mun dum.
qui a per sanc tam cru cem tu am re de mi sti mun dum.
qui a per sanc tam cru cem tu am re de mi sti mun dum.
17
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
A do ra mus te Chris te, et be ne di ci mus ti
A do ra mus te Chris te, et be ne di ci mus
A do ra mus te Chris te, et be ne di ci
25
- - - - - - - - -
- - - - - - - -
- - - - - -
bi: qui a per sanc tam cru cem tu am re de
ti bi: qui a per sanc tam cru cem tu am
mus ti bi: qui a per sanc tam cru cem tu am
33
- - - - - - - - -
- - - - - - - -
- - - - - - - - -
mi sti mun dum, re de mi sti mun dum.
re de mi sti mun dum, re de mi sti mun dum.
re de mi sti mun dum. re de mi sti mun dum.
42
Words: Latin, pre-9th c.; tr. Vera Giles (b. 1972)Music: Adoramus te Christe, Michele Saladino (1835–1912)
En clara vox redarguit 853
Lo, a clear voice exhorts, penetrating everything darksome: Let dreams be banished afar: Jesus shines forth from heaven.
Behold, the Lamb is sent to us, to pay our debt gratuitously: together, let us all with tears pray for pardon.
°+ Mf .Nk’”l k+ k 8kj Q+k j 7jhø æ k+ k j 6hg+ +f Oh 4fd Mfñ ±Æe1. En cla- ra vox re- dar- gu- it ob- scu- ra quæ- que per- son- ans:2. En A- gnus ad nos mit- ti- tur lax- a- re gra- tis de- bi- tum:3. Vir- tus, ho- nor, laus, glo- ri- a De- o Pa- tri cum Fi- li- o,
°+ a Mf f Nh+ 6h’f g f+ dð æ j j+ h jkj 5gf+ Oh +4fd Mfñ Œ fgf Mfñ ±Œ pro- cul fu- gen- tur som- ni- a: ab al- to Je- sus pro- mi- cat. om- nes si- mul cum la- cri- mis pre- ce- mur in- dul- gen- ti- am: san- cto si- mul Pa- ra- cli- to, in sæ- cu- lo- rum sæ- cu- la. A- men.Words: Ambrosian, 5th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
854 Beati mundo corde
Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.
Blessed are they which are persecuted for righteousness’ sake: for theirs is the kingdom of heaven.
- - - - - - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
Be a ti mun do cor de,
quo ni am ip si De um vi de bunt:
quo ni am ip si De um vi de bunt:
quo
ni am ip si De um vi de bunt:
- - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
be a ti pa ci fi ci,
quo ni am fi li i De i vo ca bun tur:
quo ni am fi li i De i vo ca bun tur:
quo
ni am fi li i De i vo ca bun tur:
10
- - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - -
be a ti qui per se cu ti o nem pa ti un tur prop ter ju sti ti am,
be a ti qui per se cu ti o nem pa ti un tur prop ter ju sti ti am,
be a ti qui per se cu ti o num pa ti un tur prop ter ju sti ti am,
20
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - -
- - - - - - - -
quo ni am ip so rum est re gnum cœ lo rum.
quo ni am ip so rum est re gnum cœ lo rum.
quo ni am ip so rum est re gnum cœ lo rum.
28
Words: Matthew 5:8-10; tr. KJVMusic: Beati mundo corde (Op. 21 No. 2), Ciro Grassi (1868–1952)
Nunc Sancte nobis Spiritus 855
Deign now, O Holy Spirit, who art One with the Father and the Son, to come to us without delay, and be diffused in our hearts.
May mouth, tongue, mind, sense, and strength proclaim Thy praise; may our charity in its fervor glow brightly, and may the flame thereof enkindle the hearts of our neighbors.
Grant this, O most loving Father, and Thou, only-begotten Son, equal to the Father, who reignest eternally with the Holy Ghost, the Comforter.
¾+ d d 3ds+ d 2sa +s Id dð æ 4fd+ s Ih„’ h+ +g 4fd Id dð ±Æt1. Nunc San- cte no- bis Spi- ri- tus, u- num Pa- tri cum Fi- li- o,2. Os, lin- gua, mens, sen- sus, vi- gor con- fes- si- o- nem per- so- nent,3. Præ- sta, Pa- ter pi- is- si- me, Pa- tri- que com- par U- ni- ce,
¾+ d Oh 6hg Pk 8k+j 6hg h 5gf +dð æ 4fd s+ Ih„’ h g+ 4fd+ Id dð Œ dfd Id𠱌 di- gna- re prom- ptus in- ge- ri nos- tro re- fu- sus pec- to- ri. flam- me- scat i- gne ca- ri- tas, ac- cen- dat ar- dor prox- i- mos. cum Spi- ri- tu Pa- ra- cli- to re- gnans per om- ne sæ- cu- lum. A- men.Words: Ambrose of Milan (340–397); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
Rerum Deus tenax vigor 856
O God, the sustaining power of created things, who in Thyself dost remain unmoved, and dost determine our times by successive changes of the light of day:
Bestow Thou upon us Thy light in the evening of life, that life may never fail us, but that eternal glory may await us as the reward of a holy death.
Grant this, O most loving Father, and Thou, only-begotten Son, equal to the Father, who reignest eternally with the Holy Ghost, the Comforter.
°+ hjh g j+ Qk 8kj h+ f gñ æ h+ f 6hg Pj+ +6hg f d fñ ±Æi1. Re- rum De- us te- nax vi- gor, im- mo- tus in te per- ma- nens,2. Lar- gi- re lu- men ves- pe- re, quo vi- ta nus- quam de- ci- dat,3. Præ- sta, Pa- ter pi- is- si- me, Pa- tri- que com- par U- ni- ce,
°+ h f d +g Nh f d+ gñ æ h j+ hQk 8kj 5gf+ h +7jh gñ Œ ghg Ngñ ±Œ lu- cis di- ur- næ tem- po- ra suc- ces- si- bus de- ter- mi- nans. sed præ- mi- um mor- tis sa- cræ per- en- nis in- stet glo- ri- a. cum Spi- ri- tu Pa- ra- cli- to re- gnans per om- ne sæ- cu- lum. A- men.Words: Ambrose of Milan (340–397); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
857 O Jesu mi dulcissime
O Jesus, most sweet to me, hope of the sighing soul; the tears of the pious seek you; their inmost thoughts cry out to you!
Stay with us, Lord, and shine your light upon us. Drive away our darkest thoughts, and fill the world with Your sweetness.
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
O Je su mi dul cis si me, spes su spi ran tis a ni mæ! Te quæ runt
O Je su mi dul cis si me, spes su spi ran tis a ni mæ! Te quæ runt
O Je su mi dul cis si me, spes su spi ran tis a ni mæ! Te quæ runt
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
pi æ la cri mæ, te cla mor men tis, te cla mor men tis in ti mæ.
pi æ la cri mæ, te cla mor men tis, te cla mor men tis in ti mæ.
pi æ la cri mæ, te cla mor men tis, te cla mor men tis in ti mæ.
8
1.
1.
1.
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
Ma ne no bis cum Do mi ne, et nos il lu stra lu mi ne, pul sa
Ma ne no bis cum Do mi ne, et nos il lu stra lu mi ne, pul sa
Ma ne no bis cum Do mi ne, et nos il lu stra lu mi ne, pul sa
15
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
men tis ca li gi ne: mun dum re ple dul ce di ne.
men tis ca li gi ne: mun dum re ple dul ce di ne.
men tis ca li gi ne: mun dum re ple dul ce di ne.
21
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
O Je su mi dul cis si me, spes su spi ran tis a ni mæ! Te quae runt
O Je su mi dul cis si me, spes su spi ran tis a ni mæ! Te quae runt
O Je su mi dul cis si me, spes su spi ran tis a ni mæ! Te quae runt
[26]
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
pi æ la cri mæ, te cla mor men tis, te cla mor men tis in ti mæ.
pi æ la cri mæ, te cla mor men tis, te cla mor men tis in ti mæ.
pi æ la cri mæ, te cla mor men tis, te cla mor men tis in ti mæ.
34
2.
2.
2.
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
O Je su, O Je su mi dul cis si me, O Je su mi dul cis si me.
O Je su, O Je su mi dul cis si me, O Je su mi dul cis si me.
O Je su, O Je su mi dul cis si me, O Je su mi dul cis si me.
41
Words: St. Bernard (1091–1153); tr. Vera Giles (b. 1972)Music: O Jesu mi dulcissime, Mariano Garau (b. 1952)
858 Domine, Dominus noster
Out of the mouth of babes and sucklings hast Thou ordained strength because of thine enemies.
- - - - - - - - -
- - - - - -
- - - -
Do mi ne, Do mi nus no ster.
Quam ad mi ra bi le est no men,
Quam ad mi ra bi le, quam ad mi
Quam ad mi ra bi le,
- - - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - - - - -
quam ad mi ra bi le est no men, no men tu um in
ra bi le est no men, no men tu um in
quam ad mi ra bi le est no men no men tu um
6
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
u ni ver sa, in u ni ver sa ter ra.
u ni ver sa, in u ni ver sa ter ra.
in u ni ver sa ter ra.
13
- - - - - - - - - - -
- - - -
- - - -
Glo ri a Pa tri et Fi li o Et Spiritu i Sanc to.
Si cut e rat in
Si cut e rat
Si cut e rat
21
- - - - - - - - - - -
- - - - - - -
- - - -
prin ci pi o et nunc et sem per et in sæ cu la sæ cu lo
et nunc et sem per et in sæ cu la sæ cu lo
in pri ci pi o et nunc et sem per et
26
- - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
rum. A men. A men. A men.
rum. A men. A men. A men. A men.
in sæ cu la sæ cu lo rum. A men. A men.
32
Words: Psalm 8:2; tr. KJVMusic: Domine Dominus noster, Geminiano Giacomelli (1686–1743)
Aeterne Rex altissime 859
O eternal and sovereign King, and Redeemer of the faithful, to whom the annihilation of death brought a triumph of the greatest glory:
Be Thou Thyself our joy, our abiding reward in heaven, Thou who, surpassing all earthly joys, dost rule over the fabric of the universe.
¾+ g Ohjk”h 5gf 6h+g Pjk” JHG 6hg N+g gñ æ g+ Ok”j Tl l+ +8kj 6hg Pk kõ ±Æp1. Ae- ter- ne Rex al- tis- si- me, re- dem- ptor et fi- de- li- um,2. Sis ip- se nos- trum gau- di- um, man- ens o- lym- po præ- mi- um,3. Je- su, ti- bi sit glo- ri- a, qui vic- tor in cœ- lum re- dis,
¾+ k h k +g Oh 6hg Ng+ gñ æ f 6h+g Pk 8kj 6hg+ +6hg Ng gñ Œ ghg Ngñ ±Œ cui mors pe- rem- pta de- tu- lit sum- mæ tri- um- phum glo- ri- æ. mun- di re- gis qui fa- bri- cam, mu- na- da vin- cens gau- di- a. cum Pa- tre
˘et al- mo Spi- ri- tu, in sem- pi- ter- na sæ- cu- la. A- men.
Words: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
860 Ex more docti mystico
Taught by mystic use, let us observe this fast, which is completed in the well known tenfold round of days taken four times.
Let us use more sparingly words, food, and drink, sleep and jests, and let us remain severely steadfast on our guard.
Moreover, let us avoid those hurtful things which subvert fickle souls; and let us give no occasion for the tyranny of the cunning foe.
°+ g j Qk+ k 7jh j+ j kõ æ j+ g h j+ +6hg f Mg gñ ±Æu1. Ex mo- re doc- ti my- sti- co ser- ve- mus hoc je- ju- ni- um,2. U- ta- mur er- go par- ci- us ver- bis, ci- bis et po- ti- bus,3. Vi- te- mus au- tem nox- i- a, quæ sub- ru- unt men- tes va- gas:4. Præ- sta be- a- ta Tri- ni- tas, con- ce- de sim- plex U- ni- tas,
°+ g j Qk+ 8kj 5gf h+ 5gf Ngñ æ d+ 6hg Pj 6hg+ d Oh+ f fñ Œ fgf Mfñ ±Œ de- no di- e- rum cir- cu- lo duc- to qua- ter no- tis- si- mo. som- no, jo- cis, et arc- ti- us per- ste- mus in cu- sto- di- a. nul- lum- que de- mus cal- li- di hos- tis lo- cum ty- ran- ni- di. ut fruc- tu- o- sa sint tu- is je- ju- ni- o- rum mu- ne- ra. A- menWords: Pope St. Gregory the Great (540–604); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
Marian Hymns 900 Memento rerum conditor 901
Remember, O Creator of the world, that Thou didst once assume the form of our body, by being born of the sacred womb of a Virgin.
Mary, Mother of grace, sweet Mother of mercy, protect us from the enemy, and receive us in the hour of death.
°+ Mf .Nk’”l† k+ k 8kj Qk+ j 7jhø æ +k k j 6hg+ +f Oh 4fd Mfñ ±œe1. Me- men- to, re- rum Con- di- tor, nos- tri quod o- lim cor- po- ris,2. Ma- ri- a Ma- ter gra- ti- æ, dul- cis Pa- rens cle- men- ti- æ,3. Je- su, ti- bi sit glo- ri- a, qui na- tus es de Vir- gi- ne,
°+ a Mf f+ Nh 6h6f g+ f dð æ j+ j h jkj+ 5gf Oh+ 4fd Mfñ Æ fgf Mfñ ±Œ sa- cra ta
˘ab al- vo Vir- gi- nis na- scen- do for- mam sump- se- ris.
tu nos ab hos- te pro- te- ge, et mor- tis ho- ra su- sci- pe. cum Pa- tre,
˘et al- mo Spi- ri- tu in sem- pi- ter- na sæ- cu- la. A- men.
Words: Ambrosian, 6th c. and Venantius Honorius Fortunatus (540?–600?); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
Memento rerum conditor 902
Remember, O Creator of the world, that Thou didst once assume the form of our body, by being born of the sacred womb of a Virgin.
Mary, Mother of grace, sweet Mother of mercy, protect us from the enemy, and receive us in the hour of death.
½+ h f s +bMfgf 3ds á+ a sð æ s+ f bg h+ +íj‚ HG h j k” JHø ±œi1. Me- men- to, re- rum Con- di- tor, nos- tri quod o- lim cor- po- ris,2. Ma- ri- a Ma- ter gra- ti- æ, dul- cis Pa- rens cle- men- ti- æ,3. Je- su, ti- bi sit glo- ri- a, qui na- tus es de Vir- gi- ne,
½+ h Qkl† h +f s b5gf d f„ +DSð æ d á s+ s 2sa bMfg+f 3ds sð Æ sds Es𠱌 sa- cra ta
˘ab al- vo Vir- gi- nis na- scen- do for- mam sump- se- ris.
tu nos ab hos- te pro- te- ge, et mor- tis ho- ra su- sci- pe. cum Pa- tre,
˘et al- mo Spi- ri- tu in sem- pi- ter- na sæ- cu- la. A- men.
Words: Ambrosian, 6th c. and Venantius Honorius Fortunatus (540?–600?); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
903 Memento rerum conditor
Remember, O Creator of the world, that Thou didst once assume the form of our body, by being born of the sacred womb of a Virgin.
Mary, Mother of grace, sweet Mother of mercy, protect us from the enemy, and receive us in the hour of death.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
--
---
-
-- -
-
---
- --
--
--
---
---
--
---
-
-- -
-
---
- --
--
--
---
---
--
---
-
-- -
-
---
- --
--
--
---
---
MaJe
Merisu,
men
ti
to,a
re
biMa
rum
sitter gra
glo
Contiri
diæ,a,
tor, nosdulqui
tricisna
quod
tusPa
o
esrens
limclede
cormenVir
potigi
ris,æ,ne,
MaJe
Merisu,
men
ti
to,a
re
biMa
rum
sitter gra
glo
Contiri
diæ,a,
tor, nosdulqui
tricisna
quod
tusPa
o
esrens
limclede
cormenVir
potigi
ris,æ,ne,
MaJe
Merisu,
men
ti
to,a
re
biMa
rum
sitter gra
glo
Contiri
diæ,a,
tor, nosdulqui
tricisna
quod
tusPa
o
esrens
limclede
cormenVir
potigi
ris,æ,ne,
- -
-
---
--
---
-
---
-
---
- ---
--- -
- -
-
---
--
---
-
---
-
---
- ---
--- -
- -
-
---
--
---
-
---
-
---
- ---
--- -
satucum
cranosPa
ta abab
tre, et
alhosal
votemo
proVir
Spitegi
rige,nis
tu, in
naet mor
sem
scentispi
dohoter
forrana
mam sumpsusæ
sescicu
ris.pe.la. A men.
satucum
cranosPa
ta abab
tre, et
alhosal
votemo
proVir
Spitegi
rige,nis
tu, in
naet mor
sem
scentispi
dohoter
forrana
mam sumpsusæ
sescicu
ris.pe.la. A men.
satucum
cranosPa
ta abab
tre, et
alhosal
votemo
proVir
Spitegi
rige,nis
tu, in
naet mor
sem
scentispi
dohoter
forrana
mam sumpsusæ
sescicu
ris.pe.la. A men.
[4]
Words: Ambrosian, 6th c. and Venantius Honorius Fortunatus (540?–600?); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)Music: Te lucis ante terminum, Severus Gastorius (1647–1682)
Memento rerum conditor 904
Remember, O Creator of the world, that Thou didst once assume the form of our body, by being born of the sacred womb of a Virgin.
Mary, Mother of grace, sweet Mother of mercy, protect us from the enemy, and receive us in the hour of death.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
-
--
--
-
-- -
-
---
- --
--
--
---
---
-
--
--
-
-- -
-
---
- --
--
--
---
---
-
--
--
-
-- -
-
---
- --
--
--
---
---
Je
MeMa
su,
menri
ti
to,a
re
biMa
rum
sitter gra
glo
Contiri
diæ,a,
tor, nosdulqui
tricisna
quod
tusPa
o
esrens
limclede
cormenVir
potigi
ris,æ,ne,
Je
MeMa
su,
menri
ti
to,a
re
biMa
rum
sitter gra
glo
Contiri
diæ,a,
tor, nosdulqui
tricisna
quod
tusPa
o
esrens
limclede
cormenVir
potigi
ris,æ,ne,
Je
MeMa
su,
menri
ti
to,a
re
biMa
rum
sitter gra
glo
Contiri
diæ,a,
tor, nosdulqui
tricisna
quod
tusPa
o
esrens
limclede
cormenVir
potigi
ris,æ,ne,
- -
-
---
--
---
-
- --- -
---
---
---
- -
-
---
--
---
-
- --- -
---
---
---
- -
-
---
--
---
-
- --- -
---
---
---
satucum
cranosPa
ta abab
tre, et
alhosal
votemo
proVir
Spitegi
rige,nis
tu,
naetin
scenmorsem
dotispi
forhoter
mamrana
sumpsusæ
sescicu
ris.pe.la.
satucum
cranosPa
ta abab
tre, et
alhosal
votemo
proVir
Spitegi
rige,nis
tu,
naetin
scenmorsem
dotispi
forhoter
mamrana
sumpsusæ
sescicu
ris.pe.la.
satucum
cranosPa
ta abab
tre, et
alhosal
votemo
proVir
Spitegi
rige,nis
tu,
naetin
scenmorsem
dotispi
forhoter
mamrana
sumpsusæ
sescicu
ris.pe.la.
9
- - - - - -
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
A men.
A men, A men.
A men.
17
Words: Ambrosian, 6th c. and Venantius Honorius Fortunatus (540?–600?); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)Music: Jesu Redemptor omnium (Op. 66 No. 4), Oreste Ravanello (1871–1938)
905 Memento rerum conditor
Remember, O Creator of the world, that Thou didst once assume the form of our body, by being born of the sacred womb of a Virgin.
Mary, Mother of grace, sweet Mother of mercy, protect us from the enemy, and receive us in the hour of death.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
-
--
--
-
-- -
-
---
- --
--
--
---
---
-
--
--
-
-- -
-
---
- --
--
--
---
---
-
--
--
-
-- -
-
---
- --
--
--
---
---
Je
MeMa
su,
menri
ti
to,a
re
biMa
rum
sitter gra
glo
Contiri
diæ,a,
tor, nosdulqui
tricisna
quod
tusPa
o
esrens
limclede
cormenVir
potigi
ris,æ,ne,
Je
MeMa
su,
menri
ti
to,a
re
biMa
rum
sitter gra
glo
Contiri
diæ,a,
tor, nosdulqui
tricisna
quod
tusPa
o
esrens
limclede
cormenVir
potigi
ris,æ,ne,
Je
MeMa
su,
menri
ti
to,a
re
biMa
rum
sitter gra
glo
Contiri
diæ,a,
tor, nosdulqui
tricisna
quod
tusPa
o
esrens
limclede
cormenVir
potigi
ris,æ,ne,
- -
-
---
--
---
- - --- -
---
---
---
- -
-
---
--
---
-
- --- -
---
---
---
- -
-
---
--
---
- - --- -
---
---
---
satucum
cranosPa
ta abab
tre, et
alhosal
votemo
proSpi
Virteri
gige,tu,
nis na
inet
scenmorsem
dotispi
forhoter
mamrana
sumpsusæ
sescicu
ris.pe.la.
satucum
cranosPa
ta abab
tre, et
alhosal
votemo
proVir
Spitegi
rige,nis
tu,
na
inet
scenmorsem
dotispi
forhoter
mamrana
sumpsusæ
sescicu
ris.pe.la.
satucum
cranosPa
ta abab
tre, et
alhosal
votemo
proSpi
Virteri
gige,tu,
nis na
inet
scenmorsem
dotispi
forhoter
mamrana
sumpsusæ
sescicu
ris.pe.la.
9
- - - - -
- - -
- - -
A men, A men.
A men, A men.
A men, A men.
17
Words: Ambrosian, 6th c. and Venantius Honorius Fortunatus (540?–600?); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)Music: Creator aline siderum, Delfino Thermignon (1861–1944)
Ave Maria 906
Hail Mary, full of grace: the Lord is with Thee. Blessed art Thou amongst women, and blessed is the fruit of Thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God: pray for us sinnners, now and in the hour of our death.
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
A ve Ma ri a, gra ti a ple na: Do mi nus te cum be ne
A ve Ma ri a, gra ti a ple na: Do mi nus, Do mi nus te cum be ne
A ve Ma ri a, gra ti a ple na: Do mi nus te cum be ne
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
dic ta tu in mu li e ri bus et be ne di ctus fru ctus ven tris tu i,
dic ta tu in mu li e ri bus et be ne dic tus fruc tus ven tris tu i,
dic ta tu in mu li e ri bus et be ne dic tus fruc tus ven tris tu i,
9
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
Je sus. Sanc ta Ma ri a, Ma ter De i, o ra, o ra pro no bis pec ca
Je sus. Sanc ta Ma ri a, Ma ter De i, o ra pro no bis pec ca
Je sus. Sanc ta Ma ri a, Ma ter De i, o ra pro no bis pec ca
16
- - - - - - - - -
- - - - - - - -
- - - - - - - -
to ri bus nunc et in ho ra mor tis nos træ. A men, A men.
to ri bus nunc et in ho ra mor tis nos træ. A men, A men.
to ri bus nunc et in ho ra mor tis nos træ. A men, A men.
23
Words: Latin, pre-16th c.; tr. TraditionalMusic: Ave Maria, Luigi Bottazzo (1845–1924)
907 Ave maris stella
Hail, Star of the Sea, loving Mother of God, and Ever-Virgin, happy Gate of Heaven!
Break the chains of sinners, give light to the blind, drive away evils, ask for all that’s good.
Virgin all-excelling, meek above all others, make us, freed from sin, meek and chaste.
To God the Father be praise, to Christ most high be glory, and to the Holy Spirit, to the Three be one honor.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
---
----
-
- -- -- -- -
----
----
- -- -- -- -
--
---
--
--
---
----
-
- -- -- -- -
----
----
- -- -- -- -
--
---
--
--
---
----
-
- -- -- -- -
----
----
- -- -- -- -
--
---
--
--
ASolVirSit
vevegolaus
mavincsinDe
rislaguo
stelrelaPa
la,is,ris,tri,
Deproinsum
ifertermo
MaluomChris
termennesto
alcæmide
ma,cis,tis,cus,
atmanosSpi
quelaculri
semnospistu
pertrasoi
ASolVirSit
vevegolaus
mavincsinDe
rislaguo
stelrelaPa
la,is,ris,tri,
Deproinsum
ifertermo
MaluomChris
termennesto
alcæmide
ma,cis,tis,cus,
atmanosSpi
quelaculri
semnospistu
pertrasoi
ASolVirSit
vevegolaus
mavincsinDe
rislaguo
stelrelaPa
la,is,ris,tri,
Deproinsum
ifertermo
MaluomChris
termennesto
alcæmide
ma,cis,tis,cus,
atmanosSpi
quelaculri
semnospistu
pertrasoi
- - -- - -
- - - -- - -
----
--
-
- - - - -- - - - -- - - - -- - - - - -
- - -- - -
- - - -- - -
----
--
-
- - - - -- - - - -- - - - -- - - - - -
- - -- - -
- - - -- - -
----
--
-
- - - - -- - - - -- - - - -- - - - - -
VirpelluSanc
go,le,tosto,
febomitri
lixnatesbus
cœcuncfacho
litaetnor
porpocasu
ta.sce.tos.nus. A men.
VirpelluSanc
go,le,tosto,
febomitri
lixnatesbus
cœcuncfacho
litaetnor
porpocasu
ta.sce.tos.nus. A men.
VirpelluSanc
go,le,tosto,
febomitri
lixnatesbus
cœcuncfacho
litaetnor
porpocasu
ta.sce.tos.nus. A men.
8
Words: Latin, pre-9th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)Music: Ave maris stella (Op. 66 No. 25), Oreste Ravanello (1871–1938)
Ave Maria 908
Hail Mary, full of grace: the Lord is with Thee. Blessed art Thou amongst women, and blessed is the fruit of Thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God: pray for us sinnners, now and in the hour of our death.
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
A ve Ma ri a, gra ti a
A ve Ma ri a, gra ti a
A ve Ma ri a, gra ti a
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
ple na: Do mi nus te cum:
ple na: Do mi nus te cum:
ple na: Do mi nus te cum:
12
- - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
be ne dic ta tu, be ne dic ta tu,
be ne dic ta tu, be ne dic ta tu, be ne dic ta tu in mu li
be ne dic ta tu, be ne dic ta tu in mu li
23
- - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - -
in mu li e ri bus. Al le lu ia.
e ri bus, in mu li e ri bus. Al le lu ia.
e ri bus, in mu li e ri bus. Al le lu ia.
34
Words: Latin, pre-16th c.; tr. TraditionalMusic: Ave Maria (Op. 66 No. 28), Oreste Ravanello (1871–1938)
909 Beata es Virgo Maria
Blessed are you, O virgin Mary, who bore the Lord, the Creator of the universe. You brought forth him who made you, and remain forever a virgin.
- - - - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
Be a ta es, Vir go Ma ri a, quæ Dom ni um por
Be a ta es, Vir go Ma ri a, quæ Dom ni um por
Be a ta es, Vir go Ma ri a, quæ Dom ni um por
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
ta sti cre a to rem, ge nu i sti qui te fe cit, ge nu i sti qui te
ta sti cre a to rem, ge nu i sti qui te fe cit, ge nu i sti qui te
ta sti cre a to rem, ge nu i sti qui te fe cit, ge nu i sti qui te
8
- - - - - - -
- - - - - - - -
- - - - - - - -
fe cit, et in æ ter num, et in æ
fe cit, et in æ ter num per ma nes, et in æ
fe cit, et in æ ter num per ma nes, et in æ
15
- - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - -
ter num per ma nes vir go. Al le lu ja.
ter num per ma nes vir go. Al le lu ja.
ter num per ma nes vir go. Al le lu ja.
21
Words: Unknown source; tr. Mick Swithinbank (b. 1953)Music: Beata es Virgo Maria (Op. 81 No. 3); Giuseppe Terrabugio (1842–1933)
Diffusa est 910
Grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed Thee for ever.
- - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
Dif fu sa est gra ti a in la bi is
Dif fu sa est gra ti a in la bi is in
Dif fu sa est gra ti a est gra ti a in la bi is
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
in la bi is tu is Prop te re a be ne di xit te De us in æ
la bi is tu is Prop te re a be ne di xit te De us in æ
in la bi is tu is Prop te re a be ne di xit te De us in æ
6
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
ter num et in sæ cu lum sæ cu li. Al le lu ja.
ter num et in sæ cu lum sæ cu li. Al le lu ja.
ter num et in sæ cu lum sæ cu li. Al le lu ja.
12
Words: Psalm 45:2; tr. KJVMusic: Diffusa est (Op. 146 No. 1), Luigi Bottazzo (1845–1924)
911 Ave Maria
Hail Mary, full of grace: the Lord is with Thee. Blessed art Thou amongst women, and blessed is the fruit of Thy womb.
- - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - -
- - - - - - - - - -
A ve Ma ri a, A ve Ma ri a, gra ti a ple
A ve Ma ri a, gra ti a
A ve Ma ri a, A ve Ma ri a, gra ti a ple
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
na: Do mi nus te cum: Do mi nus te cum: be ne
ple na: Do mi nus te cum: Do mi nus te cum: be ne
na: Do mi nus te cum: Do mi nus te cum: be ne
8
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - -
dic ta tu in mu li e ri bus, et be ne dic tus, et be ne
dic ta tu in mu li e ri bus, et be ne dic tus, et be
dic ta tu in mu li e ri bus, et be ne
15
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
dic tus fruc tus, fruc tus ven tris tu i. Al le lu ia.
ne dic tus fruc tus, fruc tus ven tris tu i. Al le lu ia.
dic tus fruc tus, fruc tus, tu i. Al le lu ia.
21
Words: Latin, pre-16th c.; tr. TraditionalMusic: Ave Maria (Op. 5), Giovanni Cipolla (1867–1948)
Regina cœli lætare 912
Queen of Heaven, rejoice. The Son whom you merited to bear, Has risen, as He said. Pray for us to God.
- - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
Re gi na cœ li læ ta re, al le lu ja: qui a quem
Re gi na cœ li læ ta re, al le lu ja, al le lu ja: qui a quem
Re gi na cœ li læ ta re, al le lu ja: qui a quem
- - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
me ru i sti por ta re, al le lu ja. Re sur re xit
me ru i sti por ta re, al le lu ja. Re sur re xit
me ru i sti por ta re, al le lu ja. Re sur re xit
7
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
si cut di xit, al le lu ja, al le lu ja. O ra pro
si cut di xit, al le lu ja, al le lu ja. O ra pro
si cut di xit, al le lu ja, al le lu ja. O ra pro
13
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
no bis De um, al le lu ja, al le lu ja.
no bis De um, al le lu ja, al le lu ja, al le lu ja.
no bis De um, al le lu ja, al le lu ja, al le lu ja.
20
Words: Latin, pre-12th c.; tr. TraditionalMusic: Regina cœli (Op. 17 No. 3), Ciro Grassi (1868–1952)
913 Ave maris stellaHail, Star of the Sea, loving Mother of God, and Ever-Virgin, happy Gate of Heaven!
Break the chains of sinners, give light to the blind, drive away evils, ask for all that's good.
Virgin all-excelling, meek above all others, make us, freed from sin, meek and chaste.
To God the Father be praise, to Christ most high be glory, and to the Holy Spirit, to the Three be one honor.
¾+ s h Pj g+ Pj l k” JHG+h’ø æ h h+ +Id g 4fd s𠱜z1. A- ve ma- ris stel- la, De- i Ma- ter al- ma,2. Sol- ve vinc- la re- is, pro- fer lu- men cæ- cis,3. Vir- go sin- gu- la- ris, in- ter om- nes mi- tis,4. Sit laus De- o Pa- tri, sum- mo Chris- to de- cus,
¾+ f d g+ h h h’ Id SAç+ æ d g d+ f +d sð Æ sds Es𠱌 at- que sem- per Vir- go, fe- lix cœ- li por- ta. ma- la nos- tra pel- le, bo- na cunc- ta po- sce. nos cul- pis so- lu- tos mi- tes fac et cas- tos. spi- ri- tu- i sanc- to, tri- bus ho- nor u- nus. A- men.
Words: Latin, pre-9th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
914 Ave maris stella
Hail, Star of the Sea, loving Mother of God, and Ever-Virgin, happy Gate of Heaven!
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - - - -
A ve ma ris stel la, De
A ve ma ris stel la, De
A ve ma ris stel la, De
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - -
i Ma ter al ma,
i Ma ter al ma,
i Ma ter al ma,
7
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
At que sem per Vir
At que sem per Vir
At que sem per
12
- - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - -
go, Fe lix cæ lo por, por, por, por ta.
go, Fe lix cæ lo por ta.
Vir go, Fe lix cæ lo por, por, por, por ta.
17
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - - - -
A ve ma ris stel la, De
A ve ma ris stel la, De
A ve ma ris stel la, De
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - -
i Ma ter al ma,
i Ma ter al ma,
i Ma ter al ma,
7
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
At que sem per Vir
At que sem per Vir
At que sem per
12
- - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - -
go, Fe lix cæ lo por, por, por, por ta.
go, Fe lix cæ lo por ta.
Vir go, Fe lix cæ lo por, por, por, por ta.
17
Words: Latin, pre-9th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)Music: Ave maris stella, Jan Pieterszoon Sweelinck (1562–1621)
915 Litany of the Blessed Virgin Mary
Father of Heaven; Son, savior of the world; Holy Spirit. Have mercy on us.
Holy Mary, Mother of Christ; Mystical Rose, Morning Star; Refuge of sinners, Comforter of the afflicted. Pray for us.
Lamb of God who takest away the sins of the world. Spare us, Lord; hear us, Lord; have mercy on us.
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
Ky ri e e lei son. Chris te e lei son.
Ky ri e e lei son. Chris te e lei son.
Ky ri e e lei son. Chris te e lei son.
- - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
Ky ri e e lei son. Chris te au di nos. Chris te ex au di nos.
Ky ri e e lei son. Chris te au di nos. Chris te ex au di nos.
Ky ri e e lei son. Chris te au di nos. Chris te ex au di nos.
10
1.
2.
3.
---
- - - - - -
- - - - -
- - - - - -
Pater de cœlis,Fili, Redemptor mundi,Spiritus Sancte,
DeDeDe
us,us,us,
Mi se re re no bis.
Mi se re re no bis.
Mi se re re no bis.
18
5.
6.
4.
- -- -
---
- - -
- - - - -
- - - - - -
Sancta MaRosa mysRefugium pecca
ritito
a,ca,
rum,O ra pro no bis.
O ra pro no bis.
O ra pro no bis.
22
- --
---
- - -
- - - - -
- - - - - -
MaterStella matuConsolatrix afflic
Christito
ti,na,
rum,O ra pro no bis.
O ra pro no bis.
O ra pro no bis.
26
7.
8.
9.
---
---
---
---
- - -- - -- - -
- - - -- - - -- - - -
- - - - - -
- - - - - - -
AAA
gnusgnusgnus
DeDeDe
i,i,i,
QuiQuiQui
toltoltol
lislislis
pecpecpec
cacaca
tatata
munmunmun
Qui tol lis pec ca ta mun
Qui tol lis pec ca ta mun
30
---
- - -- - -- - -
-- -
- --
- -
--
- ---
-- -
- - - - - - -- - - - - -
- - - - - - - -
-
- - - -- - -- - -
-- -
- - - -- - -- - - - -
--
di,di,di,
parexmi
ceause
dire
no
re
bis,nos,
DoDono
mimi
ne.ne.bis.
di,di,di,
parexmi
ceause
dire
no
re
bis,nos,
DoDeno
mimi
ne.ne.bis.
di,di,di,
parexmi
ceause
dire
no
re
bis,nos,
DoDono
mimi
ne.ne.bis.
35
Words: Latin, pre-9th c.; tr. Aaron Giles (b. 1970)Music: Litany of the Blessed Virgin Mary, Gregor Aichinger (1564–1682)
916 Alma redemptoris
O loving Mother of the Redeemer, who dost remain the ever accessible portal of heaven, and the star of the sea, aid thy fallen people who strive to rise. Thou who didst, while nature wondered, give birth to thy Holy Creator: have pity on us sinners.
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
Al ma Re demp to ris Ma ter, quæ per vi a cœ li por ta ma nes,
Al ma Re demp to ris Ma ter, quæ per vi a cœ li por ta ma nes,
Al ma Re demp to ris Ma ter, quæ per vi a cœ li por ta ma nes,
- - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
et stel la ma ris, sur ge re qui cu rat, po pu lo:
et stel la ma ris, suc cur re ca den ti, sur ge re qui cu rat, po pu lo:
suc cur re ca den ti, sur ge re qui cu rat, po pu lo:
9
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
tu quæ ge nu i sti, na tu ra mi ran te, tu um sanc tum Ge ni to rem,
tu quæ ge nu i sti, na tu ra mi ran te, tu um sanc tum Ge ni to rem,
tu quæ ge nu i sti, na tu ra mi ran te, tu um sanc tum Ge ni to rem,
16
- - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
Vir go pri us, ac pos te ri us
Vir go pri us, ac po ste ri us
ac po ste ri us Ga bri
25
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
ab o re su mens il lud A ve, pec ca to rum
ab o re su mens il lud A ve, pec ca to rum,
e lis ab o re su mens il lud A ve, pec ca to rum,
31
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
pec ca to rum mi se re re.
pec ca to rum mi se re re.
pec ca to rum mi se re re.
37
Words: Hermann Contractus (1013–1054); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)Music: Alma redemptoris, Ciro Grassi (1868–1952)
Quem terra, pontus, sidera 917
The womb of Mary carried the Ruler of the triple kingdom, Him, whom earth, and sea, and sky honor, adore, and praise.
The womb of a Virgin, filled with the grace of Heaven, bears Him to whom the moon and sun and all things are, at all times, subject.
¾+m g gÞ FD f„ 2sa+ f Oj 7jh+ g hø æ k+ 8kj h 7jh+ +g 6hg Ng gñ ±œu1. Quem ter- ra, pon- tus, si- de- ra co- lunt, a- do- rant, præ- di- cant2. Cui lu- na, sol, et om- ni- a de- ser- vi- unt per tem- po- ra,3. Je- su ti- bi sit glo- ri- a, qui na- tus es de Vir- gi- ne,
¾+m Ok” k 8kj +k klk 7jh 5gf+ Oh GFñ æ 7jh+ Qk h 7jh+ g +6hg Ng gñ Æ ghg Ngñ ±Œ tri- nam re- gen- tem ma- chi- nam, claus- trum Ma- ri- æ ba- ju- lat. per- fu- sa cœ- li gra- ti- a, ges- tant pu- el- læ vi- sce- ra. cum Pa- tre,
˘et al- mo Spi- ri- tu in sem- pi- ter- na sæ- cu- la. A- men.
Words: Venantius Honorius Fortunatus (540?–600?); tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)
918 Magnificat
My soul doth magnify the Lord, and my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
For he hath regarded the low estate of his handmaiden: For behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his Name. And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree. He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy. As he spake to our fathers, to Abraham, and to and his seed for ever.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost; As it was in the beginning, is now, and ever shall be : world without end. Amen.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - -Ma gni fi cat a ni ma me a Do mi num. Et ex sul ta vit spi ri tus me us in De o sa lu ta ri me o.
- - -
- - -
- - -
Quia respexit humilitatem ancillæ su æ: ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generati o nes.
Quia respexit humilitatem ancillæ su æ: ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generati o nes.
Quia respexit humilitatem ancillæ su æ: ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generati o nes.
- - - -
- - - -
- - - -
Quia fecit mihi magna qui po tens est: et sanctum no men e jus.
Quia fecit mihi magna qui po tens est: et sanctum no men e jus.
Quia fecit mihi magna qui po tens est: et sanctum no men e jus.
3
- - - - - - -Et misericordia ejus a progenie in pro ge ni es ti men ti bus e um.
- - - - - - - - - - - - - -Fe cit po ten ti am in bra chi o su o: dis per sit su per bos men te cor dis su i.
- - - -
- - - -
- - - -
Deposuit potentes de se de, et exaltavit hu mi les.
Deposuit potentes de se de, et exaltavit hu mi les.
Deposuit potentes de se de, et exaltavit hu mi les.
5
- - - - - - - - - - - - - - - - - - -Ma gni fi cat a ni ma me a Do mi num. Et ex sul ta vit spi ri tus me us in De o sa lu ta ri me o.
- - -
- - -
- - -
Quia respexit humilitatem ancillæ su æ: ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generati o nes.
Quia respexit humilitatem ancillæ su æ: ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generati o nes.
Quia respexit humilitatem ancillæ su æ: ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generati o nes.
- - - -
- - - -
- - - -
Quia fecit mihi magna qui po tens est: et sanctum no men e jus.
Quia fecit mihi magna qui po tens est: et sanctum no men e jus.
Quia fecit mihi magna qui po tens est: et sanctum no men e jus.
3
- - - - - - -Et misericordia ejus a progenie in pro ge ni es ti men ti bus e um.
- - - - - - - - - - - - - -Fe cit po ten ti am in bra chi o su o: dis per sit su per bos men te cor dis su i.
- - - -
- - - -
- - - -
Deposuit potentes de se de, et exaltavit hu mi les.
Deposuit potentes de se de, et exaltavit hu mi les.
Deposuit potentes de se de, et exaltavit hu mi les.
5
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - - -
Esurientes im ple vit bo nis, et divites dimisit i na nes.
Esurientes im ple vit bo nis, et divites dimisit i na nes.
Esurientes im ple vit bo nis, et divites dimisit i na nes.
7
- - - - - - - - - - -Suscepit Israel pue rum su um, re cor da tus mi se ri cor di æ su æ.
- - - - - - - - - - - -Si cut lo cu tus est ad pat res nos tros, A bra ham et se mi ni e jus in sæ cu la.
- - - -
- - - -
- - - -
Gloria Patri, et Fi li o, et Spiritui sanc to. Sicut erat in principio, et nunc, et sem per,
Gloria Patri, et Fi li o, et Spiritui sanc to. Sicut erat in principio, et nunc, et sem per,
Gloria Patri, et Fi li o, et Spiritui sanc to. Sicut erat in principio, et nunc, et sem per,
10
- -
- -
- -
et in sæcula sæculo rum. A men.
et in sæcula sæculo rum. A men.
et in sæcula sæculo rum. A men.
13
Words: Luke 1:46-55; tr. KJVMusic: Magnificat, Mariano Garau (b. 1952)
919 Salve Regina
Hail, Holy Queen, mother of mercy, our life, our sweetness, and our hope! To Thee do we cry, poor banished children of Eve, To Thee do we send up our sighs, mourning and weeping in this valley of tears.
Turn, then, most gracious advocate, thine eyes of mercy toward us, And after this, our exile, show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus.
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
Sal ve Re gi na, ma ter mi se ri cor di æ, vi ta dul ce do et
Sal ve Re gi na, ma ter mi se ri cor di æ, vi ta, dul ce do et
Sal ve Re gi na, ma ter mi se ri cor di æ, vi ta, dul ce do et
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
spes nos tra sal ve. Ad te cla ma mus,
spes nos tra sal ve. Ad te cla ma mus,
spes nos tra sal ve. Ad te cla ma mus,
9
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
ex su les fi li i He væ. Ad te su spi ra mus, ge
ex su les fi li i He væ. Ad te sus pi ra mus, ge
ex su les fi li i He væ Ad te sus pi ra mus.
17
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - -
men tes et flen tes in hac la cri ma rum val le. E ja er go,
men tes et flen tes in hac la cri ma rum val le. E ja
Et flen tes in hac lac ri ma rum val le.
23
- - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - -
ad vo ca ta nos tra, il los tu os mi se ri cor des o cu
er go, ad vo ca ta nos tra, il los tu os o cu
Ad vo ca ta nos tra, il los tu os O cu
29
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
los ad nos con ver te. Et Je sum, be ne dic tum fruc tum
los ad nos con ver te. Et Je sum, be ne dic tum
los ad nos con ver te. Et Je sum, be ne dic tum,
35
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
ven tris tu i, no bis post hoc ex si li um os ten de os ten
fruc tum ven tris tu i, no bis post hoc ex si li um os ten de os ten
fruc tum ven tris tu i, no bis post hoc ex si li um os ten de os ten
42
- - - - - - - - -
- - - - - - - -
- - - - - - - -
de. O cle mens, O pi a, O dul cis Vir go, Ma ri a.
de. O cle mens, O pi a, O dul cis Vir go Ma ri a.
de. O cle mens, O pi a, O dul cis Vir go Ma ri a.
49
Words: Latin, pre-12th c.; tr. TraditionalMusic: Salve Regina (Op. 17 No. 4), Ciro Grassi (1868–1952)
920 Ave Regina cœlorum
Hail, Queen of Heaven, Mistress of Angels, Portal whence came forth Light unto the world. Rejoice, O glorious Virgin, surpassing all in beauty; we greet thee, Virgin most fair, intercede with Christ for us.
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
A ve, a ve Re gi na cœ lo rum, A ve
A ve, a ve Re gi na cœ lo rum, A ve
A ve, a ve Re gi na cœ lo rum, a ve
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
- - - - - - - - -
Do mi na An ge lo rum: sal ve ra dix, sal ve por ta, ex qua
Do mi na An ge lo rum: sal ve ra dix, sal ve por ta, ex qua
Do mi na An ge lo rum: sal ve ra dix, sal ve por ta, ex qua
10
- - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
mun do lux est or
ta: Gau de Vir go glo ri o sa, su per
mun do lux est or
ta: gau de Vir go glo ri o sa,
mun do lux est or ta:
gau de Vir go glo ri o sa,
18
- - - - - - - - - -
- - - - - - - -
- - - - - - - - -
om nes spe ci o sa: va le O val de de
su per om nes spe ci o sa: O val de de
su per om nes spe ci o sa: va le O val de de
25
- - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - -
co ra, et pro no bis Chris tum ex o ra.
co ra, et pro no bis Chris tum ex o ra.
co ra, et pro no bis Chris tum ex o ra.
32
Words: Latin, pre-12th c.; tr. Rev. Matthew Britt (1872–1955)Music: Ave Regina cœlorum (Op. 17 No. 2), Ciro Grassi (1868–1952)
921 Regina cœli jubila
Rejoice, O Mary, queen of heaven! Now drive the clouds away. He who was worthy rises living from the grave. Death’s arrows are broken; Jesus has conquered death. Bitterness becomes solace; grief becomes joy. Alleluia!
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
-
-
---- -
---
-
----
----
----
----
----
---
----
--
-
----
----
-
-
-
-
--
-
---
-
-
-
--
-
-
--
-
-
--
-
-
--
-
-
--
-
--
-
-
--
-
-
--
-
--
-
-
--
-
-
-
-
--
-
---
-
-
-
--
-
-
--
-
-
--
-
-
--
-
-
--
-
--
-
-
--
-
-
--
-
--
-
-
--
ReQuamSuntA
gidifraccer
nagnatabi
cœtermortas
liristisso
jugispila
bignecuti
la,re,la,um,
gaugaugaugau
dededede
MaMaMaMa
riririri
a!a!a!a!
JamViJeLuc
pulvissutus
sarejare
cesurcetdo
duntgetmorsnat
nufusubgau
binedidi
la.re.ta.um.
Re
A
QuamSunt
gi
cer
difrac
na
bi
gnata
cœ
tas
termor
li
so
ristis
ju
la
gispi
bi
ti
gnecu
la,
um,
re,la,
gau
gau
gaugau
de
de
dede
Ma
Ma
MaMa
ri
ri
riri
a!
a!
a!a!
Jam
Luc
ViJe
pul
tus
vissu
sa
re
reja
ce
do
surcet
dunt
nat
getmors
nu
gau
fusub
bi
di
nedi
la.
um.
re.ta.
Re
A
QuamSunt
gi
cer
difrac
na
bi
gnata
cœ
tas
termor
li
so
ristis
ju
la
gispi
bi
ti
gnecu
la,
um,
re,la,
gau
gau
gaugau
de
de
dede
Ma
Ma
MaMa
ri
ri
riri
a!
a!
a!a!
Jam
Luc
ViJe
pul
tus
vissu
sa
re
reja
ce
do
surcet
dunt
nat
getmors
nu
gau
fusub
bi
di
nedi
la.
um.
re.ta.
- - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - -
Al le lu ja Læ ta re O Ma ri a, Læ ta re O Ma ri a, Ma ri a.
Al le lu ja Læ ta re O Ma ri a, Læ ta re O Ma ri a, Ma ri a.
Al le lu ja Læ ta re O Ma ri a, Læ ta re O Ma ri a, Ma ri a.
[6]
Words: Latin, pre-13th c.; tr. Aaron Giles (b. 1970)Music: Regina cœli jubila, Michael Praetorius (1571–1621)
Closing 1000Cantor intones, all respond:
°+ j j+ j j j‚ HGñ ±ŒV: Let us bless the Lord.
°+ j +j j j‚ HGñ ±ŒR: Thanks be to God.
Or on feast days:
°+ k k k+ k k +k k k k+ k Qk j j‚ HGF gñ ±ŒV: Let us bless the Lord, al- le- lu- ia, al- le- lu- ia.
°+ k k+ k k k+ k k k+ +k Qk j j‚ HGF gñ ±ŒR: Thanks be to God, al- le- lu- ia, al- le- lu- ia.
Cantor speaks:The Almighty and Mericful Lord, Father, Son and Holy Ghost, bless and keep us.
All respond:Amen.
At this time, all participants process out.
Hymn Index 1xx Te Lucis 201 Opening Versicles (chant) 202 Opening Versicles (Ravanello) 203 Opening Versicles (Ravanello) 204 Opening Versicles (Grassi) 301 Psalm 4 302 Psalm 31 303 Psalm 134 304 Psalm 91 401 Orison for Lent 402 O Saviour of the World 403 O God, Creation's secret force (chant) 404 O Trinity of blessed light (Montani) 405 O Christ, that art the Light and Day 406 O Savior bless us ere we go 407 O Savior, Lord, to Thee we pray 408 O gracious light, Lord Jesus Christ 409 O Christ who art the Light and Day 410 O God, Creation’s secret force (Ravanello) 411 O Blest Creator of the light 412 The duteous day now closeth 413 Again, as evening’s shadow falls 414 Praise, my soul, the King of Heaven 415 O Trinity of blessed light (chant) 416 Faithful cross, above all other 417 In prayer together let us fall 418 There is no rose of such virtue 5xx Nunc Dimittis 600 I believe in God, the Father Almighty 600 Lord, have mercy upon us 600 Our Father, who art in heaven 601 Respond (Ordinary Time) (Martini) 602 Respond (Ordinary Time) (chant) 603 Respond (Advent, Lent) (Ingegneri) 604 Respond (Advent, Lent) (chant) 605 Respond (Christmas, Epiphany, Easter) (Grassi) 606 Respond (Christmas, Epiphany, Easter) (chant) 801 Jesu, quadragenariæ (chant) 802 Jesu, quadragenariæ (Trent Codices) 803 Vexilla Regis prodeunt (Ravanello) 804 Precemur omnes cernui (chant) 805 Precemur omnes cernui (Arnold) 806 Audi benigne Conditor (Thermignon) 807 Audi benigne Conditor (Dufay) 808 Audi benigne Conditor (chant) 809 Vexilla Regis prodeunt (chant) 810 Cœli Deus sanctissime (Worgan) 811 Cœli Deus sanctissime (chant) 812 Ad regias Agni dapes 813 Summæ Parens clementiæ (chant) 814 Jesu decus angelicum 815 Salutis humanæ Sator (chant) 816 Lucis Creator optime (Terrabugio) 817 Salutis humanæ Sator (Ravanello) 818 Summæ Parens clementiæ (Bentivoglio) 819 Lucis Creator optime (chant) 820 Ex more docti mystico (Webbe) 821 Conditor alme siderum 822 Creator alme siderum 823 Quicumque certum quæritis
824 Candor æterne speculum 825 Jesu, qui, ut agnus innocens 826 Laudate Dominum 827 Quærite primum 828 In te Domine speravi 829 Veni Creator Spiritus 830 Benedictus sit Deus 831 A solis ortus cardine 832 Congaudeant catholici 833 Verbum Patris humanatur 834 Justorum animæ 835 Veni Emanuel 836 Asperges me 837 Verbum supernum prodiens 838 Victimæ Paschali laudes 839 Jesu dulcis memoria 840 O sol salutis, intimis 841 Quem stella, quæ solis rotam 842 Paschale mundo gaudium 843 Veni sancte Spiritus 844 Jesu Rex admirabilis 845 Æterne Rector siderum 846 Alle psalite cum luya 847 Haec dies quam fecit (Ravanello) 848 Haec dies quam fecit (Morley) 849 Jesu, Redemptor omnium 850 Adoramus te Domine 851 Adoramus te Christe (Ravanello) 852 Adoramus te Christe (Saladino) 853 En clara vox redarguit 854 Beati mundo corde 855 Nunc Sancte nobis Spiritus 856 Rerum Deus tenax vigor 857 O Jesu mi dulcissime 858 Domine, Dominus noster 859 Aeterne Rex altissime 860 Ex more docti mystico (chant) 901 Memento rerum conditor (chant) 902 Memento rerum conditor (chant) 903 Memento rerum conditor (Gastorius) 904 Memento rerum conditor (Ravanello) 905 Memento rerum conditor (Thermignon) 906 Ave Maria (Bottazzo) 907 Ave maris stella (Ravanello) 908 Ave Maria (Ravanello) 909 Beata es Virgo Maria 910 Diffusa est 911 Ave Maria (Cipolla) 912 Regina coeli lætare 913 Ave maris stella (chant) 914 Ave maris stella (Sweelinck) 915 Litany of the Blessed Virgin Mary 916 Alma redemptoris 917 Quem terra, pontus, sidera 918 Magnificat 919 Salve Regina 920 Ave Regina cœlorum 921 Regina cœli jubila
Hymn Index By Title 831 A solis ortus cardine 812 Ad regias Agni dapes 851 Adoramus te Christe (Ravanello) 852 Adoramus te Christe (Saladino) 850 Adoramus te Domine 845 Æterne Rector siderum 859 Aeterne Rex altissime 413 Again, as evening’s shadow falls 846 Alle psalite cum luya 916 Alma redemptoris 836 Asperges me 808 Audi benigne Conditor (chant) 807 Audi benigne Conditor (Dufay) 806 Audi benigne Conditor (Thermignon) 906 Ave Maria (Bottazzo) 911 Ave Maria (Cipolla) 908 Ave Maria (Ravanello) 913 Ave maris stella (chant) 907 Ave maris stella (Ravanello) 914 Ave maris stella (Sweelinck) 920 Ave Regina cœlorum 909 Beata es Virgo Maria 854 Beati mundo corde 830 Benedictus sit Deus 824 Candor æterne speculum 811 Cœli Deus sanctissime (chant) 810 Cœli Deus sanctissime (Worgan) 821 Conditor alme siderum 832 Congaudeant catholici 822 Creator alme siderum 910 Diffusa est 858 Domine, Dominus noster 412 The duteous day now closeth 853 En clara vox redarguit 860 Ex more docti mystico (chant) 820 Ex more docti mystico (Webbe) 416 Faithful cross, above all other 848 Haec dies quam fecit (Morley) 847 Haec dies quam fecit (Ravanello) 417 In prayer together let us fall 828 In te Domine speravi 814 Jesu decus angelicum 839 Jesu dulcis memoria 844 Jesu Rex admirabilis 801 Jesu, quadragenariæ (chant) 802 Jesu, quadragenariæ (Trent Codices) 825 Jesu, qui, ut agnus innocens 849 Jesu, Redemptor omnium 834 Justorum animæ 826 Laudate Dominum 915 Litany of the Blessed Virgin Mary 819 Lucis Creator optime (chant) 816 Lucis Creator optime (Terrabugio) 918 Magnificat 901 Memento rerum conditor (chant) 902 Memento rerum conditor (chant) 903 Memento rerum conditor (Gastorius) 904 Memento rerum conditor (Ravanello) 905 Memento rerum conditor (Thermignon) 5xx Nunc Dimittis
855 Nunc Sancte nobis Spiritus 411 O Blest Creator of the light 409 O Christ who art the Light and Day 405 O Christ, that art the Light and Day 410 O God, Creation’s secret force (Ravanello) 403 O God, Creation's secret force (chant) 408 O gracious light, Lord Jesus Christ 857 O Jesu mi dulcissime 406 O Savior bless us ere we go 407 O Savior, Lord, to Thee we pray 402 O Saviour of the World 840 O sol salutis, intimis 415 O Trinity of blessed light (chant) 404 O Trinity of blessed light (Montani) 2xx Opening Versicles 401 Orison for Lent 842 Paschale mundo gaudium 414 Praise, my soul, the King of Heaven 805 Precemur omnes cernui (Arnold) 804 Precemur omnes cernui (chant) 303 Psalm 134 302 Psalm 31 301 Psalm 4 304 Psalm 91 827 Quærite primum 841 Quem stella, quæ solis rotam 917 Quem terra, pontus, sidera 823 Quicumque certum quæritis 921 Regina cœli jubila 912 Regina coeli lætare 856 Rerum Deus tenax vigor 604 Respond (Advent, Lent) (chant) 603 Respond (Advent, Lent) (Ingegneri) 606 Respond (Christmas, Epiphany, Easter) (chant) 605 Respond (Christmas, Epiphany, Easter) (Grassi) 602 Respond (Ordinary Time) (chant) 601 Respond (Ordinary Time) (Martini) 815 Salutis humanæ Sator (chant) 817 Salutis humanæ Sator (Ravanello) 919 Salve Regina 818 Summæ Parens clementiæ (Bentivoglio) 813 Summæ Parens clementiæ (chant) 1xx Te Lucis 418 There is no rose of such virtue 829 Veni Creator Spiritus 835 Veni Emanuel 843 Veni sancte Spiritus 833 Verbum Patris humanatur 837 Verbum supernum prodiens 809 Vexilla Regis prodeunt (chant) 803 Vexilla Regis prodeunt (Ravanello) 838 Victimæ Paschali laudes
Hymn Index by ComposerGREGOR AICHINGER (1564–1682) 915 Litany of the Blessed Virgin MarySAMUEL ARNOLD (1740–1802) 805 Precemur omnes cernuiGIULIO BENTIVOGLIO (1864–1939) 416 Faithful cross, above all other 818 Summæ Parens clementiæGILLES BINCHOIS (CA. 1400–1460) 831 A solis ortus cardineLUIGI BOTTAZZO (1845–1924) 906 Ave Maria 910 Diffusa estCARLO CARTURAN (1858–1936) 414 Praise, my soul, the King of HeavenCLAUDIO CASCIOLINI (1697–1760) 827 Quærite primumGIOVANNI CIPOLLA (1867–1948) 911 Ave MariaBENJAMIN COOKE (1734–1793) 413 Again, as evening’s shadow fallsCHRISTOPH DALITZ (B. 1993) 835 Veni EmanuelNIKOLAUS DECIUS (1480–1529) 411 O Blest Creator of the lightGUILLAUME DUFAY (C. 1400–1474) 807 Audi benigne Conditor 821 Conditor alme siderumVITTORIO FRANZ (1859–1931) 845 Æterne Rector siderumMARIANO GARAU (B. 1952) 918 Magnificat 857 O Jesu mi dulcissimeSEVERUS GASTORIUS (1647–1682) 903 Memento rerum conditorGEMINIANO GIACOMELLI (1686–1743) 858 Domine, Dominus nosterCIRO GRASSI (1868–1952) 916 Alma redemptoris 920 Ave Regina cœlorum 854 Beati mundo corde 834 Justorum animæ 826 Laudate Dominum 501 Nunc Dimittis 503 Nunc Dimittis 505 Nunc Dimittis 204 Opening Versicles 912 Regina coeli lætare 605 Respond (Christmas, Epiphany, Easter) 919 Salve ReginaMARCO ANTONIO INGEGNERI (C. 1535–1592) 603 Respond (Advent, Lent)HEINRICH ISAAC (C. 1450–1517) 412 The duteous day now closethGIOVANNI BATTISTA MARTINI (1706–1784) 601 Respond (Ordinary Time)
NICOLA A. MONTANI (1880–1948) 404 O Trinity of blessed lightTHOMAS MORLEY (1557–1603) 848 Haec dies quam fecitGIOVANNI PIERLUIGI DA PALESTRINA (1525–1594) 506 Nunc DimittisALBERTUS PARISIENSIS (FL. 1146–1177) 832 Congaudeant catholiciMICHAEL PRAETORIUS (1571–1621) 921 Regina cœli jubilaORESTE RAVANELLO (1871–1938) 851 Adoramus te Christe 836 Asperges me 908 Ave Maria 907 Ave maris stella 830 Benedictus sit Deus 847 Haec dies quam fecit 417 In prayer together let us fall 825 Jesu, qui, ut agnus innocens 904 Memento rerum conditor 502 Nunc Dimittis 504 Nunc Dimittis 508 Nunc Dimittis 410 O God, Creation’s secret force 408 O gracious light, Lord Jesus Christ 202 Opening Versicles 203 Opening Versicles 817 Salutis humanæ Sator 829 Veni Creator Spiritus 843 Veni sancte Spiritus 803 Vexilla Regis prodeuntROBERTO REMONDI (1850–1928) 850 Adoramus te DomineMICHELE SALADINO (1835–1912) 852 Adoramus te Christe 828 In te Domine speraviJAN PIETERSZOON SWEELINCK (1562–1621) 914 Ave maris stellaGIUSEPPE TERRABUGIO (1842–1933) 909 Beata es Virgo Maria 816 Lucis Creator optime 507 Nunc Dimittis 842 Paschale mundo gaudiumDELFINO THERMIGNON (1861–1944) 806 Audi benigne Conditor 824 Candor æterne speculum 905 Memento rerum conditor 409 O Christ who art the Light and Day 406 O Savior bless us ere we go 407 O Savior, Lord, to Thee we praySAMUEL WEBBE, SR. (1740–1816) 820 Ex more docti mysticoCHARLES WOOD (1866–1926) 511 Nunc DimittisRICHARD WORGAN (1759–1812) 810 Cœli Deus sanctissime
Seasonal Hymn SuggestionsADVENT 821 Conditor alme siderum 822 Creator alme siderum 835 Veni Emanuel 841 Quem stella, quæ solis rotam 853 En clara vox redarguitADVENT, CHRISTMAS 837 Verbum supernum prodiensCHRISTMAS 831 A solis ortus cardine 833 Verbum Patris humanaturCHRISTMAS, EPIPHANY, EASTER 414 Praise, my soul, the King of Heaven 832 Congaudeant catholici 846 Alle psalite cum luyaEASTER 812 Ad regias Agni dapes 823 Quicumque certum quæritis 825 Jesu, qui, ut agnus innocens 838 Victimæ Paschali laudes 842 Paschale mundo gaudium 847 Haec dies quam fecit (Ravanello) 848 Haec dies quam fecit (Morley) 912 Regina coeli lætare 921 Regina cœli jubilaHOLY WEEK 416 Faithful cross, above all other 803 Vexilla Regis prodeunt (Ravanello) 809 Vexilla Regis prodeunt (chant)LENT 401 Orison for Lent 417 In prayer together let us fall 801 Jesu, quadragenariæ (chant) 802 Jesu, quadragenariæ (Trent Codices) 804 Precemur omnes cernui (chant) 805 Precemur omnes cernui (Arnold) 806 Audi benigne Conditor (Thermignon) 807 Audi benigne Conditor (Dufay) 808 Audi benigne Conditor (chant) 820 Ex more docti mystico (Webbe) 836 Asperges me 860 Ex more docti mystico (chant) 916 Alma redemptoris 919 Salve ReginaMARIAN FEASTS 418 There is no rose of such virtue
About the HymnalThis Hymnal was created based on the service and music used by the Vicars of Christ Episcopal Church, Seattle, WA. Visit us online at https://seattlevics.org/
The contents of this Hymnal were compiled from multiple sources, edited (often significantly), and arranged by Alan Wheaton. See below for a list of musical and textual sources.
The service itself is based on the Compline service described in the Episcopal Book of Common Prayer, with several modifications.
CopyrightMost, but not all, works included herein are in the public domain. Please see the copyright statement at the beginning of this book for exceptions.
Primary Musical SourcesSecunda Anthologia Vocalis, Oreste Ravanello (1913) Improved Psalmody, William D. Tattersall (1794) Das Chorwerk, Rudolf Gerber (1937)
Primary Textual and Translation SourcesThe Hymns of the Breviary and Missal, Rev. Matthew Britt (1922) The Hymner, George Herbert Palmer (1905) Songs of Syon, Rev. G. R. Woodward (1910)
AcknowledgementsThanks to Susan Hellauer of Anonymous 4 for her translation of Congaudeant catholici.
Thanks to Vera Giles for contributing a number of our missing Latin translations, and for general proofreading.
Layout & DesignHymnal layout was done by Aaron S. Giles, using Adobe InDesign. The font used for service text and lyrics is Microsoft’s Constantia. Gregorian chant lines were set directly in InDesign using Festa Dies by Juan Andrés Alzate Peláez, with custom scripts to line up the neumes. Modern notation scores were set using Steinberg’s Dorico.