Collectif 2011

88
COLLECTIF 2011 2011 COLLECTIVE

description

Le Collectif 2011 présente quelques unes des meilleures illustrations d'artistes québécois. C'est un outil de promotion à l'attention des acheteurs d'illustrations.

Transcript of Collectif 2011

Page 1: Collectif 2011

COLLECTIF 2011 2011 COLLECTIVE

Page 2: Collectif 2011

Illustration en couverture Cover IllustrationIllustrations pages 6, 7, 12, 21, 22, 23, 30Isabelle Arsenault

Design graphiqueGraphic Design Atelier nacateliernac.ca

ImpressionPrinting Imprimerie F. L. Chicoinechicoine.ca

Distribution Nous remercions Adbase pour leur collaboration dans la distribution du Collectif 2011 aux États-Unis et au Canada (hors Québec)·We wish to thank Adbase for their collaboration with the distribution of the 2011 Collective in the USA and Canada (outside Quebec) adbase.com

Produit parProduced by·Illustration Québec372, Sainte-Catherine Ouest, espace 123Montréal (Québec) h3b 1a2Canada·514 522-20401 888 [email protected]

Toute reproduction ou adaptation, totale ou partielle, par quelque procédé que ce soit, est interdite sans le consentement écrit d’Illustration Québec ou des artistes concernés.·No part of this 2011 Collective may be reproduced or adapted without the prior written authorization of Illustration Quebec or the artists.

isbn 978-2-922021-19-6

Page 3: Collectif 2011

4 En couvertureCover

6 Mot du présidentA word from the President

8 Édito Editorial

12 Membres honoraires Honorary Members

22 Code d’éthiqueCode of Ethics

30 Collectif 2011 2011 Collective

83 Index Listing

COLLECTIF 2011 2011 COLLECTIVE

Page 4: Collectif 2011

IsabELLE arsEnauLT · UN DERNIER MORCEAU

Page 5: Collectif 2011

5

Isabelle Arsenault est une illustratrice formée en Design graphique à l’Université du Québec à Montréal (2001). Dès la fin de ses études, elle se fait remarquer par son travail primé à plusieurs reprises lors de concours internationaux. Elle collabore par la suite à différents magazines au Canada et aux États-Unis. En 2004, elle illustre son premier livre pour enfants qui remportera l’année suivante le prestigieux Prix du Gouverneur général dans la catégorie littérature jeunesse de langue française – illustration. Sa passion pour les livres illustrés la mènera par la suite à s’orienter davantage dans cette voie.

Isabelle aime travailler de façon intuitive, s’inspirant des projets qu’on lui propose pour établir son approche. À la manière d’un chef d’orchestre, elle sait accorder les différents médiums tels que gouache, aquarelle, crayons, collage et encre afin de créer des images surprenantes et harmonieuses. Son style est empreint de sensibilité et d’intelligence. Il accroche autant le regard du jeune public que celui des plus âgés qui eux, pourront y percevoir parfois un deuxième niveau de lecture. Isabelle Arsenault travaille et vit à Montréal.

Isabelle Arsenault is an illustrator who obtained her training in Graphic Design at the Université du Québec à Montréal (2001). As soon as she completed her studies, Isabelle began to garner attention for her work, which was awarded prizes several times during international competitions. She later contributed to different magazines in Canada and the United States. In 2004, Isabelle illustrated her first children’s book, for which she received the prestigious Governor General’s Award for Children’s Literature in French (Illustration). Her passion for illustrated books has led her more and more to continue pursuing this path.

Isabelle, who enjoys working intuitively, adopts an approach to her work that is inspired by the projects she is given. In the style of a conductor, she knows how to “tune” different mediums, such as gouache, watercolours, pencils, collage, and ink, in order to create surprising and harmonious images. Her style is infused with sensitivity and intelligence. It attracts the attention of the young as much as that of older people, who can sometimes have a more in-depth understanding of it. Isabelle Arsenault lives and works in Montreal.

En COuVErTurE COVEr

Isabelle Arsenault

F E

5

Page 6: Collectif 2011

MOT du prEsIdEnT a wOrd FrOM ThE prEsIdEnT

Vincent Gagnon

« Qui sait, cela doit bien faire une quinzaine de milliers d’années, et c’est là mon tout premier souvenir. J’avais longtemps observé ces créatures qui m’entouraient et j’ai soudainement été en-vahie par le besoin de représenter le grand aurochs sur la paroi d’une caverne tran-quille. À main nue avec de l’argile et du charbon, je n’oublierai jamais l’euphorie créative que m’a procurée ce moment. J’avais laissé ma marque.

De part et d’autre, à travers siècles et continents, je me suis promenée, dessinant sur des papyrus et des parchemins. J’ai composé des mosaïques à Pompéi, peint des temples en Mongolie et immortalisé les plus grands rois du monde. Curieuse de nature, j’ai découvert la gravure. Plus tard, dans un monastère niché sur un roc escarpé, je me suis penchée sur un lutrin où j’ai enluminé des écrits divins à la lumière dansante d’une bougie. Sans relâche, j’ai donné naissance à la beauté dans la patience et la dévotion. Et puis un jour, tout a basculé, j’ai eu la vive impres-sion que mon existence ne serait plus jamais la même, qu’elle se multipliait. J’ai été l’amante et la veuve des plus grands texte de l’humanité.

Aujourd’hui je suis tous ces artisans, extracteurs de la beauté du quotidien, qui forgent, à même la culture populaire, des images uniques dans la mémoire collec-tive. Immobile ou animée, je suis le héros anonyme des lectures de vos enfants, l’architecte de vos communications visuelles, le condiment de la presse écrite, le papier peint de vos villes, le costume trois-pièces de vos consommations hâtives et que sais-je encore. Je me reflète dans votre iris du matin au soir depuis votre naissance. Je m’appelle illustration. »

Et ici, on nous appelle Illustration Québec.

J’espère que ce Collectif 2011 saura vous plaire.

VInCEnT GaGnOn (VIGG)présIdEnT d’ILLusTraTIOn QuébEC

F

J’aI COMpOsé dEs MOsaïQuEs à pOMpéI, pEInT dEs TEMpLEs En MOnGOLIE ET IMMOrTaLIsé LEs pLus Grands rOIs du MOndE.

Page 7: Collectif 2011

7

“Who knows, it must have been about 15,000 years ago, and this is my very first memory. For a long time, I had observed the creatures that surrounded me, and was suddenly overcome with the urge to depict the great aurochs on the inside wall of a quiet cave. I used charcoal and clay with my bare hands. I will never forget the creative bliss that moment brought me. I had left my mark.

I travelled through centuries and across continents, drawing on papyrus and parchment scrolls. I created mosaics in Pompeii, painted temples in Mongolia, and immortalized the great kings of the world. Curious by nature, I discovered engraving. Later, in a monastery perched over a steep cliff, I hunched over a lectern illuminating divine writings to the danc-ing flame of a candle. Relentlessly, I gave birth to beauty , with patience and devo-tion. And then, one day, things started moving much faster, and I had the distinct impression that my existence would never be the same, that it was multiplying. I have been the lover and widow of the greatest texts of humanity.

Today, I am all these craftspeople and extractors of everyday beauty who forge, within popular culture, unique images in our collective memory. Still or animated, I am the anonymous hero of your children’s books, the architect of visual communica-tion, the seasoning of the written press, the wallpaper of your cities, the three-piece suit of your hasty purchases, and what have you. I have been reflecting in your iris from morning till night since your birth. They call me illustration.”

And here we are called Illustration Quebec.

I hope you will enjoy this 2011 Collective.

VInCEnT GaGnOn (VIGG)prEsIdEnT, ILLusTraTIOn QuEbEC

MOT du prEsIdEnT a wOrd FrOM ThE prEsIdEnT

Vincent Gagnon

E

I CrEaTEd MOsaICs In pOMpEII, paInTEd TEMpLEs In MOnGOLIa, and IMMOrTaLIzEd ThE GrEaT kInGs OF ThE wOrLd.

Page 8: Collectif 2011

JOhn sTEwarT · WARsAW LEttER

Page 9: Collectif 2011

Lorsque l’on me demande de me pronon-cer sur l’avenir du métier d’illustrateur, j’avoue que je perçois quelques problèmes à l’horizon. En réalité, je ne dirai pas que l’orage s’approche, mais plutôt que nous en sommes au beau milieu en ce moment.

La pratique de l’illustration et les rela-tions entre illustrateurs et clients sont en perpétuelle mutation. La dernière décennie a connu des changements plus profonds que les précédentes.

De nouveaux supports de diffusion et de distribution des œuvres se sont ajoutés aux nouvelles méthodes visant à produire les pièces d’illustration, ainsi qu’à leurs mé-thodes de diffusion. En outre, une nouvelle donne est apparue dans laquelle un grand nombre d’œuvres produites au cours des décennies et des périodes précédentes est facilement réutilisable. Donc, non seulement les illustrateurs concourent-ils avec d’autres spécialistes, mais leurs pièces rivalisent à la fois avec leurs propres pièces et celles d’autres artistes produites antérieurement, ainsi qu’avec d’autres thématiques qui ont pu être utilisées à de nombreuses fins par le passé. Il s’agit, par exemple, du cas des œuvres d’art.

Les attentes des directeurs artistiques et des clients ont été altérées par cette nouvelle situation. Souvent, les clients s’attendent de voir à l’avance le produit final qui leur sera remis. De plus en plus, plusieurs clients jugent démodé le proces-sus d’attendre qu’un croquis soit réalisé avant de voir le produit fini lorsqu’ils com-mandent une œuvre originale. Les clients qui n’ont pas l’habitude des méthodes de travail traditionnelles artistiques se sentent désemparés lorsqu’ils doivent s’armer de patience avant d’apprécier le résultat du processus.

Le numérique, grâce à sa facilité de dif-fusion, a aussi modifié notre secteur. Une autre mise au point résultant des change-ments opérés dans le domaine des sup-

ports numériques explique la préférence pour les moyens vectoriels au détriment des méthodes de production d’œuvres en mode point. Puisque les supports vecto-riels évoluent et peuvent être reproduits sur toutes les échelles à partir du même document, ils sont plus faciles à utiliser sur toutes les plateformes auxquelles il peut s’avérer nécessaire d’adapter une pièce spécifique. Un tel processus peut égale-ment susciter une thématique simplifiée et facile à déchiffrer dans des conditions ambiantes à basse résolution, comme c’est le cas avec la Toile (le Web).

La situation qui prévaut au sein des acteurs de la communication, et en particu-lier des illustrateurs et des photographes, constitue une image-miroir de ce qui se passe dans la société en général. Les pays qui connaissent une polarisation des reve-nus entre riches et pauvres, accompagnée d’une réduction de la classe moyenne, sont confrontés au même type de polarisation pour ce qui est de la pratique de développe-ment des images et des œuvres artistiques mis à la disposition du public.

Un nombre restreint d’artistes, ainsi que leur réputation, prospèrent alors que la majorité de leurs collègues sont relégués aux oubliettes. Pour chaque artiste, l’enjeu consiste désormais à effectuer une évalu-ation et une analyse de haut niveau de ses œuvres sur la base d’indicateurs sociaux, plutôt que sur la qualité évidente de ces œuvres, s’il tient à se distinguer du lot général des artistes.

Il semble que la préoccupation de voir et de penser à ce que nous voyons a cédé la place à celle d’être constamment aux aguets des indicateurs sociaux de la réputation et du statut.

Cependant, malgré cette situation, cer-taines personnes tenaces continuent à faire ce qu’elles aiment. Cette passion sera, à tout le moins, ce qui maintiendra la flamme jusqu’à ce qu’un nouveau climat s’instaure.

IL sEMbLE QuE La préOCCupaTIOn dE VOIr ET dE pEnsEr à CE QuE nOus VOyOns a Cédé La pLaCE à CELLE d’êTrE COnsTaMMEnT aux aGuETs dEs IndICaTEurs sOCIaux dE La répuTaTIOn ET du sTaTuT.

édITOrIaL · par John W. SteWart · MeMBre honoraIre

Au milieu d’un orage

F

9

Page 10: Collectif 2011

When asked about what I feel will be the future of the practice of illustration I must say that I see some problems on the hori-zon. Actually rather than an approaching storm I think we’re in the middle of it.

There have always been changes in the way illustration has been done and in com-munication between illustrators and their clients. In the last ten years we have seen greater changes than in preceding decades.

To new methods of producing illustra-tion as well as methods of sending and reproducing illustrations have been added new media of transmission and distribu-tion of the work. As well a situation has developed where a large amount of work done in previous decades and periods is available for easy re-use. So illustrators don’t only compete with other practitioners but with work that has been done in almost every previous period by themselves as well as by others and also with other imagery that may have been done for any number of uses in the past, for example, fine art.

The expectations of art directors and clients have been corrupted by this devel-opment. Clients often expect to see ahead of time what they’ll be getting. The concept of commissioning new work and going through the process of sketches before seeing a final result is becoming outmoded for many clients. Clients unaccustomed to traditional way of working with artists feel insecure when they must wait and to see the result of the process.

The advent of digital means of produc-tion, with its ease of transmission, has also transformed our territory. Another development resulting from digital media is a preference for vectorial rather than bit-mapped means of producing work. Because vector media is scalable, can be reproduced at any scale from the same document, it is better suited for use across all the platforms that a given piece may be applied to. This may also result in a tendency to prefer

simper imagery that will read well in low-resolution environments like the web.

What is happening in the milieu of people who work in communications, es-pecially illustrators and also photographers is a mirror image of what is taking place in society as a whole. Where is a polarization of income between the rich and the poor in society with a shrinking middle-class there is a similar polarization in the practice of making images and art for use by society.

A small number of artists and the repu-tations of those artists are prospering while the majority of practitioners languish. The game becomes one of militating for and enforcing an upscale evaluation and appreciation of one’s work through social means rather than by self-evident quality of the work in order to distinguish one’s work from the general run of artists.

It is as though seeing, and thinking about what we see, has given way to watching out for social indicators of reputation and status.

Yet through all of this some hard-headed individuals persist in doing what they love to do. That if anything will be what keeps the flame alive until a new atmosphere develops.

IT Is as ThOuGh sEEInG, and ThInkInG abOuT whaT wE sEE, has GIVEn way TO waTChInG OuT FOr sOCIaL IndICaTOrs OF rEpuTaTIOn and sTaTus.

EdITOrIaL · By John W. SteWart · honorary MeMBer À propoS de / aBout JOhn w. sTEwarT

In the eye of a storm

E

Page 11: Collectif 2011

Illustrateur polyvalent, son travail couvre tous les aspects du métier. Il a travaillé pour les plus prestigieuses revues américaines et ses illustrations ont été sélectionnées pour de nombreuses expositions majeures. En 1984, il se joint à Illustration Québec, où il siège au comité exécutif durant sept mandats. Il a remporté plusieurs prix et mentions et son travail a été présenté dans le Communication Arts Illustration Annual et dans le cadre de l’exposition annuelle de la Society of Illustrators de New York.

A versatile illustrator, his work spans all aspects of his profession. He has worked for the most prestigious American magazines and his illustrations have been selected for numerous major exhibitions. In 1984 he joined Illustration Québec and has served on its executive committee for seven terms. He has received several awards and citations and his work has found place in Communication Arts Illustration Annual and at the annual exhibition of the Society of Illustrators of New York.

F E

11

EdITOrIaL · By John W. SteWart · honorary MeMBer À propoS de / aBout JOhn w. sTEwarT

In the eye of a storm

Page 12: Collectif 2011

ILLusTraTIOn QuébEC FrEdérIC baCk

Membres honoraires Honorary Members

Page 13: Collectif 2011

13

ILLusTraTIOn QuébEC FrEdérIC baCk

Membres honoraires Honorary Members

F E

Illustrateur, décorateur et maquettiste pour les émissions culturelles de la Société Radio-Canada, il est de plus réalisateur de films d’animation. Il est en outre un écologiste convaincu, et ses oeuvres suggèrent une harmonie possible entre l’homme et la nature. Elles sont largement diffusées en milieu scolaire et auprès des organismes de protection de l’environnement. Il a obtenu de nombreux prix nationaux et internationaux pour ses courts métrages d’animation.

An illustrator, set decorator and model maker for cultural shows of the Canadian Broadcasting Corporation, he is also a maker of animated films. He is a strong advocate of the environment, and his work, which is widely distributed in schools and to environmental protection agencies, suggests the possibility of harmony between man and nature. His short films have earned him numerous national and international honours.

Page 14: Collectif 2011

anTOInE duMas suzannE duranCEau

F E

D’abord designer publicitaire, Antoine Dumas poursuit un stage de perfectionne-ment à San Francisco. Il participe à la fondation du programme de Communication graphique de l’École des Arts visuels de l’Université Laval. Dès 1960, il expose périodiquement à Québec, à Montréal et à Toronto, puis à New-York en 1975. Dumas est principalement connu comme peintre et auteur de sérigraphies. Il est également créateur de murales et de timbres pour Postes Canada. Il est membre de l’Académie royale des Arts du Canada.

First working as an advertising designer, Antoine Dumas went to San Francisco for further training. He took part in the creation of the Graphic Communication program at l’École des Arts visuels of the Université Laval. Since 1960, Dumas’ work has been exhibited in Quebec City, Montreal, Toronto and then in New York in 1975. Dumas is mostly known for his paintings and silkscreen prints but his work also includes murals and stamps for Canada Post Corporation. He is also a member of the Royal Canadian Academy of Arts.

Page 15: Collectif 2011

15

F E

Après avoir étudié la peinture et la gravure à l’école des beaux-arts de Montréal, elle travaille quelques années en animation à l’Office national du film du Canada, où elle découvre l’illustration. Illustratrice à la pige depuis maintenant plus de trente ans, la qualité de son travail est appréciée internationalement, comme en témoigne une longue liste de prix. Elle a contribué à la naissance d’Illustration Québec et en a assuré la présidence de 1982 à 1985.

Having studied painting and engraving at the Montreal School of Fine Arts, she worked for several years in animation at the National Film Board of Canada, where she discovered illustration. A freelance illustrator for more than thirty years now, the quality of her work is internationally appreciated, as demonstrated by the many awards she has received. She contributed to the founding of Illustration Québec and served as its president from 1982 to 1985.

anTOInE duMas suzannE duranCEau

Page 16: Collectif 2011

VITTOrIO FIOruCCI MIChèLE LEMIEux

F E

L’art, l’humour et l’engagement, voilà trois façons pour Vittorio d’être au service de son sujet. Que ce soit comme photographe, bédéiste ou affichiste, Vittorio trouve le ton juste et lui insuffle la dose nécessaire d’humour, de drame ou d’intelligence. Dans la photographie, la lumière découpe la forme; dans la bande dessinée, l’humour est acéré; dans l’affiche, la couleur est souveraine; et partout, partout, la ligne est sûre et juste. Vittorio, c’est un art qui a du punch! Il nous quitta à l’été 2008.

Art, humour and involvement, are three ways for Vittorio to serve his subject, because whether as a photographer, cartoonist or poster artist, he finds the right tone and injects just the right dose of humour, drama or intelligence. In his photography, light defines form, in his comic strips, the humour is biting, and in his posters, colour is king, but everywhere, his line is sure and true. Vittorio means art with punch! He left us in the summer of 2008.

Page 17: Collectif 2011

17

F E

Auteure, illustratrice, et cinéaste d’animation, elle a largement contribué à faire connaître l’illustration québécoise à l’étranger, en particulier avec ses publications en Europe et aux États-Unis. Elle a illustré près d’une vingtaine d’ouvrages, dont plusieurs qu’elle a également écrits. Ses livres ont été traduits dans dix-sept langues et elle a remporté un nombre important de prix internationaux, entre autres, le Bologna Ragazzi Award pour son livre Nuit d’orage et l’Ours de Cristal au Festival international du film de Berlin pour le court métrage du même titre. Elle est professeure à l’École de design de l‘UQAM depuis 1989.

Author, illustrator, and animation filmmaker, she has been instrumental in getting Quebec illustration known outside Canada, particularly with her publications in Europe and the United-States. She has illustrated almost 20 books, many of which she also wrote. Her books have been translated in 17 languages and she has been awarded numerous international prizes, among which are the Bologna Ragazzi Award for her book Nuit d’orage and a Crystal Bear at the Berlin International Film Festival for her short film of the same title. She has been a professor at UQAM’s School of Design (École de design) since 1989.

VITTOrIO FIOruCCI MIChèLE LEMIEux

Page 18: Collectif 2011

rIChard parEnT J.w. sTEwarT

F E

Richard Parent est né le 2 juillet 1958 à Montréal. Il étudie le graphisme publicitaire avant de participer aux premiers pas d’Illustration Québec – l’Association des illustrateurs du Québec. Il s’exile pendant trois ans à Londres (1985-1988), où il collabore avec diverses publications et maisons d’édition. À son retour, il travaille étroitement avec les Presses de l’Université McGill. En 1990, le magazine B.A.T. lui consacre une entrevue et le considère comme l’un des cent meilleurs illustrateurs du monde. La maladie l’emporte le 5 août 1993.

Richard Parent was born on July 2, 1958 in Montreal. He studied advertising graphics and participated in the first steps of Illustration Québec – the Association of Illustrators of Quebec. He exiled himself to London for three years (1985 –1988) where he collaborated on several publications and worked for several publishing houses. Following his return, he worked closely with the McGill University Press. In 1990, B.A.T. magazine supported him by publishing an interview depicting him as one of the best 100 illustrators in the world. Illness claimed him on August 5, 1993.

Page 19: Collectif 2011

19

F E

Illustrateur polyvalent, son travail couvre tous les aspects du métier. Il a travaillé pour les plus prestigieuses revues américaines et ses illustrations ont été sélectionnées pour de nombreuses expositions majeures. En 1984, il se joint à Illustration Québec, où il siège au comité exécutif durant sept mandats. Il a remporté plusieurs prix et mentions et son travail a été présenté dans le Communication Arts Illustration Annual et dans le cadre de l’exposition annuelle de la Society of Illustrators de New York.

A versatile illustrator, his work spans all aspects of his profession. He has worked for the most prestigious American magazines and his illustrations have been selected for numerous major exhibitions. In 1984 he joined Illustration Québec and has served on its executive committee for seven terms. He has received several awards and citations and his work has found place in Communication Arts Illustration Annual and at the annual exhibition of the Society of Illustrators of New York.

rIChard parEnT J.w. sTEwarT

Page 20: Collectif 2011

pOL TurGEOn

F E

Ses créations bardent des livres et des affiches, rehaussent des jouets ou squattent des performances théâtrales. Plus c’est varié mieux c’est, plus c’est éclaté, meilleur il est. Sa production a remportée plusieurs prix, plus de deux cents à date, et est fréquemment sélectionnée pour paraître dans de multiples répertoires d’illustrations aussi prestigieux que American Illustration, Communication Arts, 3 x 3, Applied Arts, etc. Il enseigne l’illustration à l’Université du Québec à Montréal depuis plus de quinze ans et donne régulièrement des conférences et ateliers.

His work perturbs books and posters, raises toys to life or invades theatrical performances. The more it varies the better it gets ; the more audacious the hotter he is. His work has been honoured with many awards and has appeared in numerous prestigious illustration annuals such as American Illustration, Communication Arts, 3 x 3, Applied Arts, etc. He has taught illustration at the Université du Québec à Montréal for over fifteen years and he regularly gives conferences and conducts workshops.

Page 21: Collectif 2011

21

pOL TurGEOn

Page 22: Collectif 2011

Les droits d’auteur et l’original d’une illustration constituent deux propriétés distinctes. Les droits de reproduction peuvent être négociés pour des utilisa-tions limitées. Le prix est alors déterminé en fonction de paramètres usuels comme la date de tombée, les frais généraux, la complexité du style, l’utilisation projetée et le marché visé. L’original se vend séparé-ment des droits d’auteur, sinon, il demeure la propriété de l’illustrateur.

Habituellement, le client n’achète que les droits de reproduction dont il a besoin pour sa publication ou sa campagne pub-licitaire. L’artiste peut vendre à nouveau des droits d’utilisation de la même oeuvre à d’autres clients, à condition de ne pas en-trer en compétition avec le client initial et de ne pas compromettre son marché. Il est recommandé, en tout temps, de négocier seulement les droits relatifs à l’utilisation projetée par le client.

ILLusTraTIOn QuébEC

Code d’éthique

Ce code d’éthique contient les résolutions adoptées par l’assemblée générale d’Illustration Québec. Nous invitons tous les illustrateurs à se montrer solidaires des décisions collectives de l’Association en s’inspirant du code d’éthique et en s’y conformant dans leur travail quotidien. Nous espérons obtenir la collaboration des clients et de l’ensemble des intervenants de notre industrie pour que ce code d’éthique soit de plus en plus utilisé et respecté.

F

Page 23: Collectif 2011

23

Copyrights and the original of an illustra-tion are two distinct types of properties. Reproduction rights may be negotiated for limited use. In the latter case, costs are based on common parameters such as the deadlines involved, general costs, the complexity of the style, the projected use of the illustration and its target market. The original is sold separately from the copyright; otherwise, it remains the prop-erty of the illustrator.

Usually, the client buys only the repro-duction rights he requires for his publica-tion or for his advertising campaign. The artist may resell reproduction rights for the same illustration to other clients, pro-vided the latter are not competitors of the initial client and provided resale does not affect the initial client’s market potential. It is advisable, at all times, to negotiate only those rights related to each client’s projected use of an illustration.

This code of ethics outlines the resolutions adopted by the general assembly of Illustration Quebec. We invite all illus-trators to lend their support to the collective decisions taken by the Association by using our code of ethics as a guide and by applying it in the course of their day-to-day professional activities. With the cooperation of clients and our industry as a whole, it is our hope that this code of ethics will prove to be increasingly useful and that it will become the norm.

E

ILLusTraTIOn QuEbEC

Code of Ethics ILLusTraTIOn QuébEC

Code d’éthique

Page 24: Collectif 2011

1. L’artiste ou son agent ne devrait né-gocier qu’avec des personnes dûment mandatées pour représenter le client.

2. Toutes les commandes doivent être confirmées à l’artiste ou à son agent par écrit. L’artiste ne sera tenu à l’exécution de ses obligations qu’à compter du moment où il est en pos-session d’un exemplaire du contrat. Celui-ci doit être rédigé en deux exem-plaires et inclure les éléments suivants :

• Le nom de la compagnie ou de la per-sonne physique à qui l’artiste accorde une licence de reproduction ;

• Une autorisation de reproduction détaillée mentionnant le titre de l’oeuvre, sa description, les sup-ports de reproduction, le nombre d’exemplaires, la durée d’application, les limites du territoire de diffusion, la transférabilité ou la non-trans-férabilité à des tiers de l’autorisation de reproduction ;

• Le droit de propriété sur l’œuvre originale ;

• La contrepartie monétaire due à l’artiste ainsi que les modalités de paiement ;

• S’il s’agit d’édition, la périodi cité selon laquelle le diffuseur rend compte à l’artiste des opérations rela-tives à l’oeuvre visée par le contrat, à l’égard de laquelle une contrepartie monétaire est due après la signature du contrat (exemple : pourcentage des ventes) ;

• La signature des deux parties.

3. L’artiste devrait faire approuver et signer les esquisses par le client avant de poursuivre la production d’une illustration finale. Toute modification attribuable à un changement d’avis du client (plutôt qu’à une erreur de l’artiste ou de son agent) devrait être facturée à l’acheteur sous forme de frais supplémentaires.

4. Le client ne devrait pas payer de frais supplémentaires pour des correc-tions imputables à l’artiste. Seules les dépenses autorisées dans l’entente peuvent être facturées.

5. Le client ne devrait jamais modi-fier une image sans l’approbation de l’artiste. Quand les délais le permettent et que la qualité de son travail n’est pas remise en cause, l’artiste devrait avoir priorité pour effectuer lui-même les retouches qui s’imposent.

6. L’artiste devrait prévenir son client s’il entrevoit un retard dans la livraison de l’oeuvre commandée. Si l’artiste ne parvient pas à livrer l’oeuvre dans un délai convenable, s’il enfreint les dates d’échéance convenues ou si l’oeuvre livrée ne se conforme pas aux exi-gences de la commande, le client peut invoquer une rupture de contrat par l’artiste et se dégager de toute obliga-tion financière envers celui-ci.

7. Tous les projets interrompus par le client pendant leur exécution doivent être livrés immédiatement et facturés en proportion du travail déjà effectué et des dépenses engagées. Dans le cas d’un projet interrompu après que l’artiste ait complété l’oeuvre finale, le client doit respecter le contrat en acquittant la totalité des frais convenus. En pareil cas, le client doit rendre les originaux à l’artiste, sauf si le contrat inclut un transfert de propriété des oeuvres originales.

F

ILLusTraTIOn QuébEC · COdE d’éThIQuE

Page 25: Collectif 2011

25

1. The artist or his agent should negotiate only with persons duly authorized to represent the client.

2. All orders should be confirmed in writ-ing, to the artist or his agent. The artist will be held to the fulfilment of his ob-ligations only as of receipt of a copy of the contract. There must be two copies of the said contract and it must include the following elements:

• The name of the company or of the individual to whom the artist grants reproduction rights.

• A detailed reproduction authoriza-tion including the title of the work, its description, the media in which the work will be reproduced, number of copies of the reproduction, autho-rization period, data on the terri-tory within which circulation of the reproduction is permitted, whether or not the reproduction authorization is transferable to third parties.

• Ownership rights on the original work.

• The artist’s remuneration and terms of payment.

• If the work is to be published, the period of time over which the pro-moter must report to the artist on the use of the illustration described in the contract so that other payments stipulated in the contract may be determined (example: the artist’s percentage on sales).

• The signature of both parties, on both copies of the contract.

3. The artist should have sketches ap-proved and signed by the client before proceeding with final production of the illustration. Any modification stemming from a change of mind on the part of the client (as opposed to an error on the part of the artist or his agent) should be invoiced to the promoter as additional charges.

4. The client should not pay additional charges stemming from corrections attributable to the artist. Only charges authorized in the agreement can be invoiced.

5. The client should never modify an im-age without the artist’s consent. When time limitations permit and when the quality of the artist’s work is not called into question, the artist must be given the option of himself carrying out any changes required.

6. The artist must inform the client of any delays in the delivery of the works under order. If the artist fails to deliver them within a reasonable time limit, if he goes beyond set deadlines or if the work delivered does not meet the terms set in the contract, the client may breach his contract with the art-ist and is released from any financial obligation toward him.

7. All projects interrupted by a client dur-ing their execution should be delivered immediately and an invoice should be issued to cover themcost of work carried out to that point and to cover any expenses incurred. In the case of a project which is interrupted after the artist has produced the final work, the client must respect the terms of the contract and must pay all costs origi-nally agreed upon. In such cases, the client must return originals to the artist unless the contract includes a transfer of ownership of original works.

E

· COdE OF EThICs

Page 26: Collectif 2011

8. On ne devrait jamais demander à un artiste de travailler gratuitement en lui promettant des contrats rémunérateurs à l’avenir.

• L’original d’une oeuvre exécutée par l’artiste (esquisse, illustration, etc.) de-meure sa propriété, à moins qu’il n’ait cédé cette propriété par une clause particulière ou un contrat distinct ;

• On ne devrait pas demander à un artiste d’exécuter un projet sans conclure un contrat en bonne et due forme, comme le mentionne l’article 2.

9. Les concours d’illustrations à des fins commerciales constituent des pratiques abusives en raison de leur caractère incertain et spéculatif.

10. L’artiste et son agent ne devraient en aucun cas offrir de rabais, pot-de-vin ou boni au représentant du client contre l’attribution d’une commande. Réciproquement, l’acheteur ne devrait solliciter aucun pourboire, prime ou récompense personnelle en échange de sa décision.

11. Dès sa création, l’oeuvre et les droits d’auteur qui s’y rattachent appartien-nent à l’artiste.

12. L’oeuvre originale et les droits d’auteur qui s’y rattachent sont deux propriétés distinctes de l’artiste. Il peut les né-gocier séparément. Le contrat devrait toujours mentionner séparément ce qu’il advient des originaux, d’une part, et des droits d’auteur, d’autre part.

13. Dans le cas où l’artiste vend une partie de ses droits d’auteur, seuls les droits d’utilisation nécessaires au client devraient être négociés. Tous les autres droits d’auteur non mention-nés dans le contrat demeurent la propriété de l’artiste.

14. Si l’artiste accorde une licence pour une utilisation limitée de l’œuvre et que le client la diffuse ensuite à une plus vaste échelle, ce dernier doit verser à l’artiste des redevances supplémen-taires proportionnelles à l’utilisation.

15. Une oeuvre réalisée en vertu d’une commande ne doit pas être considérée ni rémunérée selon les mêmes condi-tions qu’un travail d’employé.

16. Si le client désire utiliser des esquisses, des photos ou d’autres documents préliminaires acquis ou réalisés par l’artiste pendant l’exécution de son oeuvre, il doit verser pour cela une somme supplémentaire adéquate.

17. Dans le cas où un artiste est embau-ché pour effectuer des recherches ou des esquisses préliminaires en vue de l’exécution finale de l’œuvre par un autre artiste, le client doit l’aviser de cette procédure et le contrat doit en faire mention. De même, si le client désire acheter des esquisses, photogra-phies de référence ou autres documents préliminaires appartenant à l’artiste dans le but de faire exécuter une oeuvre finale par un autre artiste, il doit en faire mention dans le contrat d’achat.

18. L’éditeur de toute reproduction d’oeuvre d’art doit publier le nom de l’auteur en même temps que la repro-duction, à moins que l’artiste n’ait cédé ses droits d’auteur par un contrat écrit en échange d’une somme d’argent.

F

ILLusTraTIOn QuébEC · COdE d’éThIQuE

Page 27: Collectif 2011

27

8. Clients should never ask an artist to work free of charge in exchange for the promise of future remunerative contracts.

• The original of a work produced by an artist (sketch, illustration, etc.) remains his property unless he has yielded ownership under a specific clause or in a separate contract.

• Clients should never ask an artist to carry out a project without a contract drawn up in due form, as described in Section 2.

9. Illustration contests set up for com-mercial purposes constitute an abusive practice given the uncertainty and speculation inherent in their nature.

10. The artist and his agent should never offer discounts, gratuities or bonuses to the client’s representative in exchange for confirmation of an order. Converse-ly, the promoter should never solicit tips, premiums or personal recompens-es in exchange for a favourable decision.

11. As soon as it is produced, the work and its copyrights belong to the artist.

12. The original work and its copyrights are two distinct types of properties, both belonging to the artist. They may be negotiated separately. The contract must also stipulate separately what is to become of originals, on the one hand, and of copyrights, on the other.

13. Should an artist sell only part of his copyrights, only the rights required by the client should be negotiated. All other copyrights not specified in the contract remain the property of the artist.

14. If the artist grants permission for lim-ited use of a work, should the client use it on a broader scale, he must pay the artist an additional sum proportionate to that use.

15. A work created under the terms of a sales contract should not be con-sidered nor remunerated in light of conditions prevailing for work carried out by an employee.

16. If the client wishes to use sketches, photographs or other preliminary documents previously owned or spe-cially created by the artist in the course of completing his work, the client must cover the appropriate additional costs.

17. Should an artist be hired to carry out research or produce prelimi-nary sketches for a work whose final execution will be entrusted to another artist, the client must advise the first artist that such is the case and this fact should be mentioned in the contract. Similarly, if the client wishes to pur-chase sketches, reference photographs or other preliminary documents belonging to a given artist with a view to having a final work produced by a second artist, he must stipulate so in the sales contract.

18. The publisher of a work of art must publish the artist’s name along with the reproduction unless the artist has yielded his copyrights under a written contract and in exchange for payment.

E

· COdE OF EThICs

Page 28: Collectif 2011

· COdE OF EThICs

19. Le client doit négocier et conclure une

entente avec l’artiste avant de retirer sa signature de l’oeuvre.

20. On ne devrait jamais plagier une oeuvre originale.

21. Dans le cas où on demanderait à l’artiste de travailler dans des délais si courts qu’il doit travailler à des heures déraisonnables, des frais supplémen-taires devraient être négociés.

22. Lorsqu’un artiste utilise les services d’un agent pour le représenter de façon limitée ou exclusive, les deux parties devraient négocier et signer un contrat officiel afin de protéger leurs intérêts respectifs. Dans le cas où l’artiste désignerait un agent, un studio ou une maison de production comme son représentant exclusif, il s’engage à n’accepter aucune commande d’un autre représentant. L’artiste refusera à tout autre représentant le droit de présenter ses oeuvres à des clients.

23. Toutes les oeuvres et tous les articles de promotion utilisés par l’agent pour représenter un artiste devraient porter le nom de l’artiste. Ni l’artiste ni son agent ne doivent s’attribuer le crédit d’une œuvre réalisée par un autre artiste.

24. Une fois que son contrat de représen-tation est terminé, l’agent devrait rendre à l’artiste tout son matériel de présentation.

25. Après la fin d’un contrat de représenta-tion exclusive, l’agent devrait conserver pour six mois le droit à une commis-sion sur toutes les commandes déjà obtenues au nom de l’artiste. Dans le cas d’un contrat de représentation limité, l’agent devrait conserver pour six mois le droit à une commission sur les commandes qu’il a négociées.

26. Les oeuvres et les reproductions confiées à l’agent ou prêtées à un client éventuel pour examen continuent d’appartenir à l’artiste. Il devrait être interdit de les reproduire sans le con-sentement de l’auteur. Les oeuvres et les reproductions appartenant à l’artiste devraient lui être rendues rapidement et en bon état après utilisation.

27. Le conseil d’administration d’Illustration Québec conserve le droit exclusif d’interpréter ce code d’éthique. L’assemblée générale de l’association est la seule instance habilitée à y ap-porter des amendements.

ILLusTraTIOn QuébEC · COdE d’éThIQuE

F

Page 29: Collectif 2011

29

19. The client must negotiate and finalize an agreement with the artist before remov-ing the artist’s signature from his work.

20. An original work should never be plagiarized.

21. Should an artist be asked to work under such short deadlines that he is forced to work at hours deemed extraordinary, additional costs must be negotiated.

22. When an artist uses the services of an agent to represent him on a limited basis or exclusively, both parties must negotiate and sign the formal contract to protect their mutual interests. When an artist designates an agent, a studio or a production company as his exclu-sive representative, he agrees to refuse orders from other representatives. The artist will not permit any other repre-sentative to present his works to clients.

23. All works or promotional items used by the agent to represent an artist must bear the artist’s name. Neither the art-ist nor the agent may claim credit for work produced by a second artist.

24. When his representation contract expires, the agent must return all pre-sentation material to the artist.

25. When an exclusive representation contract expires, the agent retains for a six-month period his right to a com-mission on all orders already obtained on behalf of the artist. In the case of limited representation contracts, the agent retains for a sixmonth period his right to a commission on orders he has negotiated.

26. Works or reproductions entrusted to an agent or loaned to a potential client remain the property of the artist. Re-production is forbiddenmwithout the artist’s consent. Works and reproduc-tions belonging to the artist should be promptly returned after use and should be in good condition.

27. Illustration Quebec board of directors holds the exclusive right to interpret this code of ethics. Only the associa-tion’s general assembly is empowered to amend the code.

E

· COdE OF EThICs

Page 30: Collectif 2011
Page 31: Collectif 2011

ILLusTraTIOn QuébEC

Collectif 20112011 Collective

Page 32: Collectif 2011

MarIannE ChEVaLIEr · atelIertrIcorne.coM

Page 33: Collectif 2011

33VIGG · atelIertrIcorne.coM

Page 34: Collectif 2011

MarC TELLIEr · MarctellIer.coM

Page 35: Collectif 2011

35MarTIn CôTé · lISeMadore.coM

Page 36: Collectif 2011

bELLEbruTE · atelIertrIcorne.coM

Page 37: Collectif 2011

37sOphIE CassOn · SophIecaSSon.coM

Page 38: Collectif 2011
Page 39: Collectif 2011

39IsabELLE MaLEnFanT · ISaBelleMalenfant.coMCarOLInE haMEL · carolInehaMel.coM

Page 40: Collectif 2011

bruCE rObErTs · BruceroBertSart.coM LEannE FransOn · leannefranSon.coM

Page 41: Collectif 2011

41

Page 42: Collectif 2011

béaTrICE FaVErEau · BeatrIcefavereau.coM

Page 43: Collectif 2011

43paTrICk dEa · IlluStratIond.coM

Page 44: Collectif 2011
Page 45: Collectif 2011

45GEnEVIèVE dEsprés · genevIevedeSpreS.ca héLènE MEunIEr · heleneMeunIer.SquareSpace.coM

Page 46: Collectif 2011

aLaIn LEMIrE · IlluStratIonqueBec.coM/alaInleMIre

Page 47: Collectif 2011

EVE ChabOT · evechat.coM

Page 48: Collectif 2011
Page 49: Collectif 2011

49MarIsOL sarrazIn · MarISolSarrazIn.coMbErTrand LaChanCE · IlluStratIonqueBec.coM/Bertrandlachance

Page 50: Collectif 2011

MaxIME bIGras · MaxIMeBIgraS.coM GéraLdInE haMEL · rougeoctopuS.BlogSpot.coM

Page 51: Collectif 2011

51

Page 52: Collectif 2011

CarOL-annE pEdnEauLT · IlluStratIonqueBec/carolannepedneault

Page 53: Collectif 2011

53JOannE OuELLET · IlluStratIonqueBec.coM/Joanneouellet

Page 54: Collectif 2011
Page 55: Collectif 2011

55MarIE-èVE TrEMbLay · colagene.coMsTEVE adaMs · adaMSIlluStratIon.coM

Page 56: Collectif 2011

CaThErInE GEnEsT · cgeneSt.coM

Page 57: Collectif 2011

57IsabELLE arsEnauLT · ISaBellearSenault.coM

Page 58: Collectif 2011

MarC MOnGEau · MarcMongeau.net annICk GaudrEauLT · annIckgaudreault.coM

Page 59: Collectif 2011

59

Page 60: Collectif 2011

pauLE ThIbauLT · lISeMadore.coM

Page 61: Collectif 2011

61annE-MarIE bOurGEOIs · anneMarIeBourgeoIS.coM

Page 62: Collectif 2011
Page 63: Collectif 2011

63dEnIs rEId · denISreId.coMbErnard duChEsnE · BernardducheSne.coM

Page 64: Collectif 2011

dany rObITaILLE · danyroBItaIlle.coM GéraLdInE CharrETTE · geraldInecharette.coM

Page 65: Collectif 2011

65

Page 66: Collectif 2011

MaThIEu bEauLIEu · MathIeuBeaulIeu.coM

Page 67: Collectif 2011

67dOMInIQuE pELLETIEr · ultra-Book.coM/-doM

Page 68: Collectif 2011

MarTIn GaGnOn · gagnonvISuel.coM MaThIEu bEnOIT · MathIeuBenoIt.net

Page 69: Collectif 2011

69

Page 70: Collectif 2011
Page 71: Collectif 2011

71LysE-annE rOy · lySeanneroy.coMphILIppE bEha · IlluStratIonqueBec.coM/phIlIppeBeha

Page 72: Collectif 2011
Page 73: Collectif 2011

73MarIOn arbOna · MarIonarBona.coMpasCaLE CrêTE · creerunMonde.coM

Page 74: Collectif 2011

IsabELLE CharbOnnEau · ISaBellecharBonneau.coM JaCQuELInE CôTé · JacquelInecote.coM

Page 75: Collectif 2011

75

Page 76: Collectif 2011
Page 77: Collectif 2011

77yVEs duMOnT · yveSevy.BlogSpot.coMChrIsTInE baTTuz · kuIzIn.coM

Page 78: Collectif 2011

LOuIsE CaThErInE bErGErOn · IlluStratIonqueBec.coM/louISecatherIneBergeron

Page 79: Collectif 2011

79yVOn rOy · yvonroy.coM

Page 80: Collectif 2011
Page 81: Collectif 2011

81paTrICk bIzIEr · patrIckBIzIer.coM

Page 82: Collectif 2011
Page 83: Collectif 2011

83

ILLusTraTIOn QuébEC

Index Listing

Page 84: Collectif 2011

Adams, Steve · 54514 352-6655 adamsillustration.com

Arbona, Marion · 73514 276-3909 marionarbona.com

Arsenault, Isabelle · 57514 373-7842 isabellearsenault.com

Battuz, Christine · 76450 534-0024 kuizin.com

Beaulieu, Mathieu · 66514 527-5642 mathieubeaulieu.com

Beha, Philippe · 70514 843-3219 illustrationquebec.com/philippebeha

Bellebrute · 36514 378-1552 ateliertricorne.com

Benoit, Mathieu · 69514 387-7589 mathieubenoit.net

Bergeron, Louise Catherine · 78450 437-1629 · illustrationquebec.com/LouiseCatherineBergeron

Bigras, Maxime · 50450 646-5967 maximebigras.com

Bizier, Patrick · 80819 561-3681 patrickbizier.com

Bourgeois, Anne-Marie · 61418 914-9033 annemariebourgeois.com

Casson, Sophie · 37514 939-2332 sophiecasson.com

Chabot, Eve · 47514 233-6965 evechat.com

Charbonneau, Isabelle · 74514 678-0876 isabellecharbonneau.com

Charrette, Géraldine · 65514 992-3313 geraldinecharette.com

Chevalier, Marianne · 32514 378-1552 ateliertricorne.com

Côté, Jacqueline · 75514 270-2593 jacquelinecote.com

Côté, Martin · 35514 521-1253 lisemadore.com

Crête, Pascale · 72450 965-0063 creerunmonde.com

Dea, Patrick · 43514 875-1301 illustrationd.com

Després, Geneviève · 44450 671-6893 genevievedespres.ca

Duchesne, Bernard · 62418 832-6852 bernardduchesne.com

Dumont, Yves · 77514 374-0690 yvesevy.blogspot.com

Favereau, Béatrice · 42514 825-1108 beatricefavereau.com

Franson, Leanne · 41514 526-4236 leannefranson.com

ILLusTraTIOn QuébEC IndEx · LIsTInG

Page 85: Collectif 2011

85

Gagnon, Martin · 68514 993-8642 gagnonvisuel.com

Gaudreault, Annick · 59514 510-8285 annickgaudreault.com

Genest, Catherine · 56514 282-9637 cgenest.com

Hamel, Caroline · 38514 680-9464 carolinehamel.com

Hamel, Géraldine · 51418 877-2391 rougeoctopus.blogspot.com

Lachance, Bertrand · 48418 834-5614 illustrationquebec.com/bertrandlachance

Lemire, Alain · 46514 528-8908 illustrationquebec.com/alainlemire

Malenfant, Isabelle · 39514 573-9405 isabellemalenfant.com

Meunier, Hélène · 45514 277-6578 helenemeunier.squarespace.com

Mongeau, Marc · 58514 907-2375 marcmongeau.net

Ouellet, Joanne · 53418 849-7353 illustrationquebec.com/joanneouellet

Pedneault, Carol-Anne · 52418 438-9452 illustrationquebec/carolannepedneault

Pelletier, Dominique · 67450 793-4281 ultra-book.com/-dom

Reid, Denis · 63418 435-2141 denisreid.com

Roberts, Bruce · 40514 938-0731 brucerobertsart.com

Robitaille, Dany · 64418 440-2241 danyrobitaille.com

Roy, Lyse-Anne · 71450 534-4963 lyseanneroy.com

Roy, Yvon · 79450 975-2355 yvonroy.com

Sarrazin, Marisol · 49450 228-2255 marisolsarrazin.com

Tellier, Marc · 34514 331-8424 marctellier.com

Thibault, Paule · 60418 849-0900 lisemadore.com

Tremblay, Marie-Ève · 55514 845-4730 colagene.com

Vigg · 33514 378-1552 ateliertricorne.com

Page 86: Collectif 2011
Page 87: Collectif 2011

Vos œuvres sont reproduites dans :\ journaux\ revues\ livres\ catalogues

d’exposition

Vous êtes créateur d’œuvres artistiques ?

Contactez-nous !Vous pourriez recevoir des redevances pour l’utilisation de vos œuvres.

Inscrivez-vous ! www.copibec.qc.ca

Société québécoise de gestion collectivedes droits de reproduction514 288-1664 ou 1 800 [email protected]

Page 88: Collectif 2011