Clubguide Berlin 05

11
Essential city guides Autumn 2005 Berlin N°1 www.inyourpocket.com Clubcommission Nachtschwärmer Zitty Berlin In Your Pocket €1 presented by Club&Trend Guide

description

A Clubguide to Berlin with Describtions, Map and Locations

Transcript of Clubguide Berlin 05

Page 1: Clubguide Berlin 05

Essential city guides

Autumn2005Berlin

N°1 www.inyourpocket.comClu

bco

mm

issi

on

Na

chts

chw

ärm

er

Zitt

y B

erlin

In Y

our

Pock

et€1

presented by

Club&Trend Guide

Page 2: Clubguide Berlin 05

2 3

Berlins abwechslungsreiches Nachtleben ist einer der Hauptanziehungspunkte von Deutschlands Hauptstadt. Absolut angesagt und immer in Bewegung, ist es berühmt dafür, innovativer und vor allem erschwinglicher zu sein, als die Szenen anderer westeuropäischer Städte. Das Angebot reicht von schmuddeligen Spelunken mit Bierlachen auf dem Boden bis hin zu den edelsten der edlen Cocktailclubs.

Dieser Club & Trend Guide präsentiert eine Auswahl der besten Berliner Clubs und ist eine Koproduktion vomNachtschwärmer Team, der Club Commission Berlin, dem Berlin In Your Pocket City Guide und dem Stadtmagazin Zitty.

Hinter dem Namen Nachtschwärmer ( www.nachtschwaermer-projekt.de) steht ein dreiköpfiges Team von Musik- und Medienmanagement-Studentinnen, das eine Trendstudie im Auftrag von media.net BerlinBrandenburg und der Club Commission Berlin durchführte. Die gewonnen Eindrücke fasst dieser Guide zusammen.Die Club Commission ( www.clubcommission.de) ist ein Verein, der sich als Zusammenschluss von Berliner Club-, Party- und Kulturereignisveranstaltern der unterschiedlichsten Bereiche versteht. Der Verein setzt sich für Berlins Nachtleben ein und organisiert unter anderem regelmäßig die Clubnacht.Berlin In Your Pocket ( www.inyourpocket.com) ist Berlins beliebter englischsprachiger Stadtführer. Er erscheint alle zwei Monate und stellt ausländischen Besuchern der Stadt Hunderte von Restaurants, Bars, Clubs, Hotels und vieles mehr vor. Erhältlich ist der Guide in den meisten Mittel- und Oberklassehotels Berlins und in den Touristeninformationszentrum.Zitty (www.zitty.de) ist das führende Stadtmagazin für Berlin. 14-tägig bietet es aktuelle Reportagen aus Berlin, Berichte und Kritiken zu Konzerten, Filmen, Ausstellungen, einen umfassenden Veranstaltungskalender und vieles mehr.

Ganz gleich ob Sie lieber chillen oder abfeiern – das Nachtschwärmer Team, die Club Commission, Berlin In Your Pocket und Zitty wünschen Ihnen fantastische Nächte in Berlin!

Die EG-Gesundheitsminister: Rauchen kann tödlich sein

REE_AZ_Zitty_143x210_BogOff.indd 1 01.09.2005 16:32:21 Uhr

Reviews, texts and research Nachtschwärmer Team

Translations Christina KnightJeroen van Marle

Design Tomáš HamanGeneral Manager Stephan Krämer

Advertising Sebastian RudolphPhilippe Krüger

UMM Stadtillustrierten GmbHZitty Verlag GmbH

Published by:In Your Pocket GmbH

Linienstraße 11110115 Berlin

Tel: (+49) (0) 30 27 90 79 81Fax: (+49) (0) 30 24 04 73 50

[email protected]

Impressum© In Your Pocket GmbH, a company of

UAB In Your PocketVokieciu 10-15

Vilnius, Lithuaniatel. (+370-5) 212 29 76

Photos courtesy of Club Commission BerlinCover © Zitty Verlag GmbHMap Kartographie Eichner

Copyright notice

Texts (c) L4 Institut für Digitale Kommunikation GmbH; design, map (c) In Your Pocket GmbH 2005. All rights

reserved. The brand name In Your Pocket is used under license from UAB In Your Pocket. No part of this publication may be reproduced in any form, except for

short extracts for the purpose of review, without written permission from the publisher and copyright owner.

Circulation 75,000 copiesPrinted by Druckteam GbR Berlin

Berlin‘s varied nightlife scene is one of the main draws of Germany‘s capital city. Hyped and heckled, it‘s famed for being more innovative as well as less expensive than the scene in other Western European cities, and the options range from dingy dive bars with beer on the floor to the glitziest of ritzy cocktails clubs. This Club & Trend guide presents the best of Berlin‘s clubs, and is a combined effort of the Nachtschwärmer Team, the Berlin Club Commission, the Berlin In Your Pocket city guide and Zitty magazine. The three-person Nachtschwärmer team („nightcrawlers“; www.nachtschwaermer-projekt.de) is made up of music and media management students who have done a club trend study at the request of media.net BerlinBrandenburg and the Clubcommission. They’ve summarized the impressions they gained in this club guide.

The Club Commission (www.clubcommission.de) is the association of clubs, cultural and nightlife venues, a unique cooperation that promotes Berlin‘s nightlife and organises the regular Clubnacht night.

Berlin In Your Pocket (www.inyourpocket.com) is Berlin‘s acclaimed English-language city guide. Distributed in most mid to top-range hotels and via the tourist offices, and with all content also available online, it has hundreds of reviews of restaurants, bars, clubs and hotels.

Zitty (www.zitty.de) is Berlin‘s leading German-language city magazine. Published every two weeks, it features reviews, articles and news about concerts, films and exhibitions, a comprehensive events calendar and more.

The Nachtschwärmer, Club Commission, Berlin In Your Pocket and Zitty wish you a fantastic night out, whether you‘re out to chill or to rave.

Page 3: Clubguide Berlin 05

4 5

Polar TV

Wechselnde Veranstaltungen/changing programme

Heidestrasse 73, TGTel. 246 25 93 20www.no-ufos.deMap E-1S3/S5/S7 Lehrter Bahnhof/Hauptbahn-hof

Allein die zentrale Lage des Polar TV´s ist einen Besuch wert. Der Blick auf die erleuchtete Glaskuppel des Reichstags und die riesige Glashalle des neuen Lehrter Bahnhofs lässt die Partygäste schon vor dem Betreten staunen. Das wechselnde Programm mit Live-Konzerten und DJ-Sessions ist so bunt, wie die Innenbeleuchtung des Clubs. Selbst die Premieren-Feiern großer Hollywood Kinofilme finden hier statt. Nicht verpassen: Große Gastauftritte haben hier zum Beispiel die DJs Sven Väth, Carl Cox and Carl Craig.

The central location alone makes Polar TV worth visiting. On the way there partiers are treated to a view of the glass cupola of the Reichstag and the enormous glass hall of the new main train station. The program of live concerts and DJ sessions is as intense as the interior lighting. Even Hollywood films have celebrated their premier nights here. Look for major guest appearances here, such as by DJs Sven Väth, Carl Cox and Carl Craig.

Delicious Doughnuts

Mo 23.00 House Lounge, Di/ Tue 23.00 Peter Bar, Mi/ Wed 23.00 Van Thomas Labour Party, Do/ Thu 23.00 East Side Club (DJ-Team note:one), Fr 23.00 Retrocircle music, Sa 23.00 Electronic Beats, So/ Sun 23.00 Strange Fluid (breakbeats, jungle grooves). Eintritt/admission: €3

Rosenthaler Str. 9, MITel 28 09 92 74www.delicious-dough-nuts.deMap G-1U8 Rosenthaler Platz

Clubgänger, die in den frühen Morgenstunden erst so richtig zu Ho-chform auflaufen, sind hier an der richtigen Adresse. In einer freundlich-familiären Symbiose aus Bar und Club kann man hier bis 7 Uhr morgens feiern. Für Tanzmuffel hält die Bar zahlreiche bequeme Sitzecken und eine besonders umfangreiche Getränkekarte (allein mehr als 60 Whisky-Sorten) bereit.

Clubgoers who don’t hit their best form until the early morning hours have found the right place here. You can party until 7 in the morning in this friendly symbiosis of bar and club. For the dead-beats of the dance floor there are numerous areas to lounge and an especially exhaustive drink menu (there are more than 60 whiskeys alone).

Kunstfabrik Schlot

Di/Tue 21.00 Live / Improvisationstheater, Mi/Wed 20.30 Live, Do/Thu, Fr/Fri, Sa/Sat 20.00 Live, So/Sun 13.00 Sonntags-Brunch mit Live-Jazz/Sunday brunch with Live Jazz. Eintritt/admission: €3–10

Chausseestr.18, MITel. 448 21 60www.kunstfabrik-schlot.de Map F-1U6 Zinnowitzer Straße

Die Kunstfabrik Schlot ist einer der renommiertesten Cabaret- und Jazzclubs in Berlin. In den ehemaligen Kellerräumen einer alten Fabrik erklingen bei lauschiger Atmosphäre bekannte und neue Klänge von Duos bis Big Bands. Das Ambiente aus Stein und Holz vermittelt ein freundliches und kreatives Flair und bietet unter dem Gewölbe viele Sitzarrangements sowie eine Tanzfläche. Neben dem Programm sorgt die gutbestückte Bar für gute Laune: hier gibt’s kleine Snacks von der Schmalzstulle bis zum Käseteller bis in die frühen Morgenstunden.

Kunstfabrik Schlot is one of Berlin’s most renowned cabarets and jazz clubs. The cellar rooms of an old factory host anything from duos to big bands. The stone and wood setting conveys a friendly and cre-ative flair and provides many seating arrangements beneath the vaulted ceilings as well as a dance floor. Along with the live acts, the bar keeps up a good vibe into the wee morning hours, serving up small snacks from schmalz (lard) spreads to cheese plates.

The Pips

Mo/Mon 20.00 Schröder Jam (Reggae & Ragga), Di/Tue 20.00 Soul Session (Soul, RnB, Funk & Hip-Hop), Mi/Wed 20.00 Cafe Del Mar (chillout, latin & barlounge), Do/Thu 20.00 We are family (70s dance classics & party sounds), Fr & Sa 20.00 wechselnde Specials/changing specials. Eintritt/admission: frei / free

Auguststr.84, MITel 282 45 12www.thepips.deMap G-1U6 Oranienburger Tor, S1/S2 Oranien-burger Str.

Poppig-bunte Dekoration und bequeme Sitznischen bilden einen gemütlichen Rahmen zum Trinken, Reden und Entspannen. Ein angenehm überschaubarer Dancefloor lockt auch eher schüchterne Tänzer aus der Reserve. Der Tresen zieht sich fast durch die gesamte Bar und bietet jedem Geschmack das pas-sende kühle Getränk.

Colourful decor and comfortable niches make a com-fortable space for drinking, chatting and relaxing. A nice small dance floor tempts even shy dancers out of their reserve. The bar counter nearly runs the length of the bar and can whip up the right cool drink for any taste.

Kingkongklub

Mo/Mon 21.00 Resident DJ Manuel Bonik (French Pop & Exotica), Di/Tue 21.00 Rocking Tuesday Elvis (Rock n’Roll), Mi/Wed 21.00 Vendetta (Noisy Fun & Selfmade Videos), Do/Thu, Fr, Sa, wechselnde Specials changing specials So/Sun 21.00 DJ-Team Alphonic “X-pect the Un-x-pected” (eclectic soul, jazz, midnight movies). Eintritt/admission: frei (außer bei Live-Gigs)/ free (except for concerts)

Brunnenstr. 173, MITel 91 20 68 60www.king-kong-klub.deMap G-1U8 Rosenthaler Platz

Das wohl abgefahrenste Wohnzimmer-Ambiente der Stadt lädt mit schwarzer Ledersofa-Landschaft, Mosaik-Bar und TV zum gemütlichen Lounging ein. Im Sommer auch draußen mit Blick auf den Berliner Fernsehturm. Wechselnde DJs servieren den fortgeschrittenen Club-gängern Erlesenes von zart bis schräg. Es könnte sich ein zwanghaftes Tanzbedürfnis einstellen, dabei ist es gar kein Tanz-Klub. Gelegentlich zeigt die Minibühne Liveacts.

With an offbeat living room ambience, the King Kong encourages lounging with its landscape of black leather sofas, a mosaic bar and a TV. Changing DJs cater to experienced club-goers with music that’s anything from mellow to far-out. You could rise to the occasion if you felt compelled to dance, but it isn’t a dance club. From time to time live acts appear on the ministage.

Sophienclub

Di/Tue 22.00 Brit Pop & Beyond (Indie Retro Alterna-tive), Mi/ Wed 22.00 Dance all night, Do/Thu 22.00 Sophie’s Classics (Discosound from the 60s till now), Fr 22.00 Sophie’s dance mix (Disco, pop, Wave, R&B), Sa 22.00 Sophie’s Party night (Funk, Soul, Disco, Pop, Wave, Black Music). Eintritt/admission: €3-6

Sophienstr. 6, MITel. 0173 / 215 30 40www.sophienclub-berlin.deS3/S5/S7 Hacke-scher Markt, U8 Weinmeisterstrasse

Der kleine und feine Sophienclub bietet auf zwei Dancefloors ein musikalisches Potpourri von 60er-Sound bis hin zu Black Music Beats. Die kusche-lige Sitzecke lädt ein zum Lauschen und Plauschen. Der Club rockt auch unter der Woche!

This small club offers a musical potpourri on two floors: from sounds of the 60s to “black music” beats. The comfortable seating areas invite lazing about. The place rocks during the week as well. Expect to find many backpacking Aussies, Brits, Americans and other foreigners partying here.

Kaffee Burger

Mo 21.30 „Funky Film“, 23.00 „Hot Chocolate“ (Filme & Party, for free), Di/ Tue 22.00 „Global Players“ (wechseln-de DJs, for free), Mi/ Wed 23.00 „Coney Island“ (Indie, Rock, Elektro), Do/ Thur 22.00 , Fr 23.00 wechselnde Specials/ changing specials, Sa 23.00 jeden 2. und 4. im Monat „Russendisko“/ every 2nd and 4th Sat, “Russian Disco” So/ Sun 23.00 „Reformtanz“ (Party for free). Eintritt/admission: frei/ free - €5

Torstr. 60, MITel. 28 04 64 95 www.kaffeeburger.deMap G-1U2 Rosa-Luxemburg-Platz

Im Retro-Stil der 20er Jahre finden zwischen runden Kaf-fee-Tischchen und gediegenem Holztresen zwei- bis dreimal die Woche Literatur-Abende mit Lesungen und Diskussionen statt. Im Anschluss wird zu Live-Klängen (häufig osteuropäische und russische Bands) oder DJ-Sets verschiedenster Gattungen bis zum Morgengrauen gefeiert. Berühmt geworden durch Wladimir Kaminers gleichnamigen Roman ist die „Russendisko“, die hier jeden zweiten Samstag steigt.

Two to three times a week literature nights with read-ings and discussions take place within a retro 1920s setting of round coffee tables and a solid wood bar. Following the readings are live sounds (mostly from eastern European and Russian bands) or DJ sets of any genre, and partying into the grey hours of the morning. Made famous through the similarly named novel by Ber-lin transplant Vladimir Kaminer, Russian Disco nights take place every second Saturday.

Roter Salon

Mo 23.00 Elektrolounge – Beats, Drum‘n’Bass Di/Tue 23.00 Fade To Grey! – 80´s, Pop, Electro Mi/Wed 23.00 Magic Touch – 60´s, Clubsounds Do/Thur 23.00 Alltime Dance And Popclassics! Fr & Sa 23.00 wechselnde Parties/changing partiesEintritt/admission: €5-10

Rosa-Luxemburg-Platz, MITel 24 06 58 06www.roter-salon.deMap G-1U2 Rosa-Luxemburg-Platz

Mit seinem nostalgisch-roten Dekor, Kronleuchter, Parkettfußboden, schweren Stoffvorhängen und den kleinen Tischen erinnert der Rote Salon in der Volksbühne einerseits an Großmutters Wohnzimmer, aber auch der Vergleich mit dem Vereinsraum der Dackelzüchter ist nicht so weit hergeholt. Das soll dem Spaß keinen Abbruch tun – im Gegenteil. Spiegeltüren, Ventilatoren und ein Hauch von Sozi-alismus gepaart mit Drum’n’Bass, 60´s, 80’s, Pop und Dance macht die Abende in dieser ausgefallenen Location zu einem besonderen Erlebnis.

With its nostalgic red décor, light sconces, parquet floor-ing, heavy curtains and small tables, the “Red Salon” on the side of the Volksbühne theater reminds us of our grandmother’s living room, but the comparison to the dachshund breeders clubhouse isn’t that farfetched either. But that shouldn’t dampen the fun – just the opposite. Mir-rored doors, ceiling fans and a hint of socialism paired with drum n’ bass, 60´s, 80´s, pop and dance tunes makes the nights in this worn location special.

Page 4: Clubguide Berlin 05

6 7

Steinhaus

Do/Thu 23.00 Beach Club (Black, R’n’B, Party Clas-sics), Fr/Fri 23.00 Hemmungslos Pink (Black, R’n’B, Disco), Sa/Sat 23.00 wechselnde Specials/chang-ing specials. Eintritt/admission: frei/ free - €8

Straßburger Str. 55, MITel. 441 82 21www.steinhaus-berlin.deMap G-1U8 Rosa-Luxemburg-Platz

Für alle Hip Hop-, Black- und Housefans ist das Steinhaus genau die richtige Ad-resse. Mit vielen loungigen und ver-winkelten Areas, Animationen, Pool und BBQ zieht das Steinhaus vor allem junge Leute zum Tanzen, Chillen, Baden und Schmausen an.

If you want to mix with hip-hop, RnB, and house music fans, then the Steinhaus is the right ad-dress. With many lounge areas and corner nooks, animations, pool and barbecue, the Steinhaus mostly attracts young people who want to dance, chill, swim and snack.

Pfefferberg

Mi/Wed – Sa/Sat 23.00 elektro/ house/ techno/ re-ggae/ dancehall/ dub/ hiphop/ latin groove/ latinrock & worldbeats/ flamenco. Eintritt/admission: €3-5

Schönhauser Allee 176, PBTel. 44 38 33 42www.pwag.netMap G-1U2 Senefelderplatz

In dem alten Fab-rikgebäude treffen die unterschiedlich-sten Menschen und Altersgruppen bei Konzerten, Theater, Workshops, Flohmärkten und Ausstellungen aufeinander. Im Sommer bietet der Biergarten tschechische Spezi-alitäten. Die vielen Locations präsentieren sich je nach Veranstaltung in höchst variabler Gestalt mit wechselnden Dekos, Projektionen und einem bunten Musikprogramm von Electro bis Reggae und Latin bis Dub.

Within an old factory complex, diverse people and age groups mix at concerts, theater performances, workshops, flea markets and exhibitions. The many areas present themselves in various incarnations according to event – changing décor, projections and a varied music line up from electro to reggae and Latin to dub.

Alte Kantine

Mo/Mon 22.00 Hungry Monday (Pop, Rock und Dance), Mi/Wed 23.00 Wellness (Treffen, Tuscheln, Tanzen) (Meet, Whis-per, Dance), Fr/Fri 23.00 Rock AG (Modern & Classic Rock), Sa/Sat 20.00 Lesebühne (Gedichte, Geschichten, Hörspiele&-Lieder) /Literary Night Sa 22.00 Krügers Wunschtanzparty (hier wird das gespielt, was du dir wünscht/ audience request night), Sa/Sat 23.00 Megapearls (60´s bis heute) (Favorite hits from the 60s to today). Eintritt/admission: €3-5

Knaackstr.97, Kultur-brauerei, PBTel. 44 34 19 52www.alte-kantine.deMap G-1U2 Eberswalder Strasse

In der Alten Kantine wird nicht nur der Hunger nach Musik gestillt: Montags sorgt ein großes Büffet auch für das leibliche Wohl. Das mediterran angehauchte Gewölbe bietet genügend Raum zum Tanzen, Sitzen, Quatschen und Tischtennis spielen. Zu Hören gibt’s alles von Rock bis Pop. Samstags wird die Tanzfläche von einer heißen, kessen Meute geflutet. Wer um 23.30 erscheint, vermeidet langes Anstehen. Alles in allem hat der Club eine freundliche Ausstrahlung.

Feeding more than just the music for the soul, on Monday’s the body is taken care of too with a large buf-fet. The vaulted ceilings shelter enough room to dance, sit and talk, and also play table tennis. Playing rock to pop, on Saturday night a charged and flirtatious crowd packs the dance floor – arrive by 23:30 to avoid a long line. Altogether, the place has a friendly vibe.

Club 23

Mi/Wed 23.00 Reggea & Dancehall, Fr 23.00 Rock, House, Sa 23.00 Electro, Trance, House, So/Sun 23.00 Black Music, RnB, Soul. Eintritt/admission: €4-10

Kulturbrauerei, Schönhauser Allee 36, PBwww.club23-berlin.deU, Tram Eberswalder Str.

Der jüngste Club der Kulturbrauerei befindet sich im Untergeschoss von „Pool & Cigars“, der ehema-ligen Pichhalle der Brauerei. Kupferne Wände mit Dekortapeten, braun-beige Sofasessel und ein überschaubarer Floor vermitteln eine intime Partyat-mosphäre. Die kleine Bühne ist ideal für Konzerte mit engem Kontakt zum Publikum. Hier feiern nette Leute, die obercoole Szene bleibt draußen.

Beneath the Pool & Cigars pool hall is the young-est club in the Kulturbrauerei complex. Copper-clad walls with decorative rugs, brown and beige overstuffed chairs and an easy to view dance floor make for an intimate party atmosphere. The small stage is ideal for concerts. The crowd here is nice – the too-cool-for-you scene stays outside.

1o435 Berlin Prenzlauer Berg / Schönhauser Allee 36-39

www.kulturbrauerei.de

14.-16.o9.2oo5 Festival Centre

25.11.-26.12.2oo5 Lucia Weihnachtsmarkt

31.12.2oo5 Silvesterparty

+++ Info- und Tickethotline o3o / 44 31 51 51 +++

14.-16.o9.2oo5 Festival Centre

Page 5: Clubguide Berlin 05

8 9

Frannz

Mo 20.00 Mambo City East - Tanzkurs & Party (Dance course and Salsa, Merengue, Bachata party), Mi/Wed 21.00 TIPwoch – LocalScene (Berliner Nachwuchsbands, Upcoming Berlin Bands all styles), Fr 22.00 wechselnde Specials/ changing specials, Sa 22.00 tannz im frannz (Rock, Pop, Dance) So/Sun 15.00 frannz für Kinder (Brunch & Fun for Kids). Eintritt/admission Parties €3-7, Konzerte bis/up to €18

Schönhauser Allee 36, PBwww.frannz.deMap G-1U2 Eberswalder Str.

Komplett modernisiert und mit leicht veränder-tem Namen öffnete der legendäre Frannz Klub 2004 nach 7 Jahren wieder seine Pforten. Restaurant und Lounge (im Sommer auch ein Biergarten) servieren täglich von 10 Uhr morgens bis 4 Uhr nachts durchgehend warme Küche für jeden Geschmack und Geldbeutel. Im benachbarten Veranstaltungsraum läuft abends alles vom Salsa-Tanzkurs bis Rock-Konzert und Motto-Partys. Sonntag ist Familientag: Entspannter Brunch für die Eltern und kreativer Mitmach-Spaß für die Kinder.

Completely modernized and with a slightly changed name, the legendary Frannz Klub opened its doors in 2004 after a seven year hiatus. For every taste and wallet, the restaurant and lounge serve warm food continuously from 10:00 to 04:00. In the neighbouring room everything from salsa dance classes to rock concerts and theme parties take place. Sunday is family day: a relaxed brunch for the parents and creative hands-on activities for the children.

Kesselhaus

Wechselnde Veranstaltungen/ changing programme

Kulturbrauerei, Schönhauser Allee 36, PBwww.kesselhaus-berlin.deMap G-1U2 Eberswalder Str.

Der industrielle Charme dieser Location stammt aus ihrem früheren Leben als Kes-selhaus einer Brauerei. Der bis zu 1000 Gäste fas-sende Saal bietet seit mittlerweile 11 Jahren Raum für Festivals und Konzerten, aber auch Lesungen, Tanz- und Theater-Inszenierungen. Fans der Weltmusik kommen hier besonders auf ihre Kosten.

The industrial charm of this location comes from its former life as a brewery’s boiler house. The huge space can accommodate up to 1,000 people. For the past 11 years it has held festivals, concerts, readings, and dance and theater produc-tions. Fans of world music can often find their beat here.

Palais

Wechselnde Veranstaltungen/ changing programme

Kulturbrauerei, Schönhauser Allee 36, PBwww.palais-kulturbrauerei.deMap G-1U2 Eberswalder Str.

Die ehemalige Turbinenhalle an der Kulturbrauerei ist eine äußerst wandelbare Loca-tion. Dank seiner attraktiven Galerie und zwei Tresen sowie zahlreicher Umbaumöglich-keiten ist der große, hohe Raum sowohl für Partys, Konzerte und Bälle als auch für Theater, Lesungen und Konferenzen geeignet. Von schlicht bis glamourös, von laut bis leise – hier alles möglich.

The former turbine hall at the Kulturbrauerei is an extremely variable location. Thanks to its at-tractive gallery, two bars and the multifunctional space, the large, high-ceilinged space accommo-dates parties, concerts, balls, as well as theater productions, readings and conferences. From mini-malist to glamorous, loud to laid back – anything is possible here.

Soda

Mo/Mon 20.00 SODA Tango Salon, Do/Thu 20.00 Salsa Party (mit Tanzanleitung/with lessons), Fr/Fri 22.30 House meets Soul (Ladies Night), Sa/Sat 23.00 HighFidelity Club, So/Sun 19.00 Salsa Party (mit Tanzanleitung/with lessons). Eintritt/admis-sion: €3–10

Kulturbrauerei, Schön-hauser Allee 36 PBTel. 44 31 51 55 www.soda-berlin.deMap G-1U2 Eberswalder Straße

Unter dem Motto „Essen, Trinken und Tanzen“ vereint das SODA Restaurant, Club, Salon, Terrasse und Biergarten in einer Location. Per Aufzug geht’s in den ersten Stock, wo der Blick gleich auf die mit Schallplatten dekorierte Wand fällt. Zum Abhängen stehen im SODA Salon Polstermöbel aus dem Budapest der (vorletzten) Jahrhundertwende bereit. Intime Barbeleuchtung, noble Tapete und eine erstklassig bestückte Bar garantieren ein Loungen der besonderen Art. Tanzfreudige finden diverse Dancefloors und die Salsa-Nächte bringen Leute zum Vorschein, die es richtig draufhaben.

Following the motto, “eat, drink and be merry,” the SODA restaurant, club, salon, terrace and beer garden unites all in one location. An elevator leads to the first floor where attention is drawn to the wall decorated with records. In the SODA Salon you’ll find turn-of-the-century upholstered fur-niture from Budapest. Fine wallpaper, intimate lighting and a first-class designed bar make for fine lounging. Dancers have a couple of floors to choose from and the salsa nights bring out people who know what they’re doing.

Magnet Club

Di/Tue RockBar 21.00 Live 23.00 Party (Alterna-tive, Punk, Rock’n’Roll, Emocore), Mi/Wed 23.00 King Klatsche Klub (Pop), Do/Thu Thursday’s Child 21.00 Live 23.00 Party (Indie, Pop, Electro), Fr/Fri & Sa/Sat 22.00 wechselnde Specials/changing specials. Eintritt/admis-sion: €1-10

Greifswalder Str.212/213, PBTel. 44 00 81 40www.magnet-club.deMap H-1Tram M4 Hufelandstrasse

Wo früher Models die Trends der DDR-Haupt-stadt präsentierten, stehlen sich heute bei den täglichen Konzerten und Partys Lederjacken und Sneakers schon mal die Show. Auf zwei Floors des alten Magnet Kaufhauses wechseln sich Indie, Alternative, Rock und Electro in bester Klangqualität nächteweise ab. Wenn die internationalen Bands im Konzertraum fertig sind, zieht die Party weiter zur couchgerahmten Tanzfläche. Die Lounge in der oberen Etage wirkt wie ein Ausstellungsraum für übergroße Sofas.

Where the fashion trends of the capital of East Germany where once presented, leather jackets and sneakers steal the show at daily concerts and parties. On two floors of the old Magnet department store, indie, alternative, rock and electro switch nights. After the featured international bands are done in the black-box room, the party gravitates to the dance floor that’s rimmed with couches. Upstairs is a large lounge that looks like a showroom for oversize sofas.

Knaack Klub

Mo/Mon 19.00 One night in HongKong (Karaoke), freier Eintritt/admission free, Mi/Wed 21.00 Knaack FM, freier Eintritt/admission free, Fr/Fri 22.00 Ty-pisch Knaack, bis/until 22.00 freier Eintritt/admission free, ab/from 23.00 €5, Sa/Sat 23.00 Party auf 4 Floors (50s-90s) bis/until 22.00 €1, ab/from 23.00 €5

Greifswalder Str. 224, PBTel. 442 70 60www.knaack-berlin.de Map H-1Tram M4 Am Friedrichs-hain

Bereits 1953 haben hier die ersten Gäste das Tanzbein geschwungen. Heute, 52 Jahre später, lockt der Knaack Klub mit seiner attraktiven „Concert Lounge“. Im metallisch ausgebauten Kellerraum „Tiefpunkt“ gibt es Rock der härteren Gangart. Liebhaber von Rockabilly, 70s, 80s, Pop, Rock, Indie und Alternative kommen auf insgesamt 5 Ebenen auf ihre Kosten. Kurz: Hier ist für jeden Musikgeschmack etwas dabei.

The first revelers were already practicing their dance moves here in 1953. Fifty-two years later, the Knaack Klub keeps ‘em coming with its “Concert Lounge” as well with the metal-lined cellar floor “Tiefpunkt” Lovers of Rockabilly, 70s, 80s, Pop, Rock, Indie und Alterna-tive can find their beat on a total of five levels and floors. In short, there’s something for everyone here.

Page 6: Clubguide Berlin 05

27

1

2

3

29

28

36

4

5

6

8

9

1017

18

19

20

21

22

23

2425

26

3032

33-34

35

11-16

CLUB LIST

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

7

31

Polar TV

Kunstfabrik Schlot

The Pips

KingKongKlub

Delicious Doughnuts

Sophienclub

Kaffee Burger

Roter Salon

Steinhaus

Pfefferberg

Alte Kantine

Club 23

Frannz

Kesselhaus

Palais

Soda

Magnet

Knaack

Geburtstagsklub

Bassy

Oxymoron

Sternradio

Sage Club

GMF

A - LoungePavillon im Volkspark Friedrichshain

Big Eden

Trompete

Werk 9

SO 36

Kato

Watergate

Matrix

Narva Lounge

Arena/Hoppetosse

Junction Bar

Page 7: Clubguide Berlin 05

12 13

Geburtstagsklub

Mo/Mon 23.00 Callaloo Club (Reggae & Dancehall), Do/Thu 23.00 We are Fusion (NuJazz & Rare Groo-ves), Fr & Sa 23.00 wechselnde Specials (changing specials). Eintritt/admission: €5-8

Am Friedrichshain 33, PBTel 42 02 14 05 www.geburtstagsklub.de Map H-1Tram M4 Am Friedrichshain

Wie die Torte auf dem Dach bereits von weitem ankündigt, verdankt die Location ihren Namen den hier ehemals stattfindenden privaten Geburtstagspartys. Der Club ist mittlerweile zu einer festen Anlaufstelle für Fans karibischer und elektronischer Klänge geworden und feiert dieses Jahr sein fünfjähriges Bestehen. Unter den geladenen Gästen findet sich Nina Queer, deren monatliche Transvestitenparty „Irrenhouse“ als eines der glamourösesten und vulgärsten Events in Berlin gilt.

Like the cake on the roof already announces from afar, this location gets its name from the private birthday parties that used to be held here. The club has since become a meeting point for fans of Caribbean and electronic sounds and is celebrat-ing its fifth year in 2006. Among the invited guests are Nina Queer, whose monthly transvestite party “Insane Asylum” is one of the most glamourous and decadent events in Berlin.

Bassy

Mo/Mon 22.00 country-Monday, 2. Do im Mo-nat/2nd Thu of the month 22.00 cccp-club im exil russische Tanzmusik (DJ Vlad & diverse live-acts), Do/Thu 22.00 rock‘n‘rollabilly (DJ sets von und mit DJ david the bee & diverse live-acts), Fr/Fri & Sa/Sat 22.00 60‘s Beat‘n‘Trash, Country and Rock‘n‘Roll. Eintritt/admission: €3-7

Kleine Präsidentenstr. S-Bahnbogen 157 / 158, MIMap G-2S3/S5/S7 Hackescher Markt

Cowboystiefel und –hüte sind hier zwar kein Muss, passen aber perfekt zur Saloon-Ein-richtung, Jukebox und good old Clint Eastwood auf der Leinwand. Tanzen im Saloon, Platz nehmen unter den schmachtenden Augen von James Dean oder Tischfußball spielen hinter schwedischen Gardinen – jeder wie er mag.

Cowboy boots and hats aren’t a must here, but fit in well between the saloon décor, jukebox and good ole Clint Eastwood on the screen. You can dance in the saloon, take a seat under the sultry eyes of James Dean, or play foosball in the jailhouse.

Oxymoron

Di/Tue 19.00 Close-Up-Club (Zaubershow), Do/Thu 22.00 Hot 2 Nite (R’n’B, Soul), Fr/Fri 23.00 Boogie Night Funk/Soul/Classics/Oldschool R´n´B, Salsa, Sa/Sat 23.00 Ethnoglamour - wechselnde Parties/chan-ging parties. Eintritt/admission: €5–10

Rosenthaler Str. 40-41, Hackescher Höfe, MIwww.oxymoron-berlin.de Map G-2S3/S5/S7 Hackescher Markt

Seit 1997 läuft das Oxymoron auf Hochtouren und hat die Verbindung von Restaurant und Club salonfähig gemacht. Zwischen Seidentapeten und Kronleuchtern trifft der Student auf die Business-Lady. In der edlen und geräumigen Location läuft man schon mal Helden, wie Mick Jagger, Vivienne Westwood und Herbert Gröne-meyer über den Weg. Besondere Nächte wie die Persischen Partys würzen das übliche Programm.

Oxymoron has been in full swing since 1997. Against a backdrop of silk wallpaper and wall sconces, student meets business woman in this perfect melding of club and restaurant. In the classy and roomy location one can cross paths with heroes such as Mick Jagger, Vivienne Westwood and German pop icon Herbert Grönemeyer. Special nights such as Persian parties pepper the regular schedule.

Sternradio

Mi/Wed 22.00 MY BAR house.lab (House & Electro), Fr 23.00 Sternstunden (Deep House, Electro), Sa 23.00 wechselnde Specials (Electro, House). Eintritt/admission: frei/ free - €10

Alexanderplatz 5, MITel 246 25 93 11www.sternradio-berlin.deMap H-2S3/S5/S7, U2/U5/U8 Alex-anderplatz

Ein Besuch dieses Tanztempels im Herzen Berlins ist für alle House-, Electro- und Technojünger ein absolutes Muss. Mitreißende Beats bekannter DJs und Lichtshows im Inneren des Clubs sowie ein Outdoor-Bereich mit Blick auf den Fern-sehturm sind die Markenzeichen des Sternradios. Ab 29.09. lockt das Sternradio jeden Donnerstag alle House-Fans in den Club. Unter dem Motto „Dirty Kicks“ feiert man dort die ganze Nacht bei nur 3,- Euro Eintritt

For House, Electro, and Techno fans, a visit to this dance temple in the heart of Berlin is a good bet. Stirring beats played by renowned DJs as well as light shows inside the club and an outdoor area with view of the TV-Tower are trademarks of Sternradio. From 29 September Stern-radio will attract house music lovers every Thursday. The “Dirty Kicks” Parties will offer nights of fun for only €3 admission.

C M Y CM MY CY CMY K

Page 8: Clubguide Berlin 05

14 15

Sage Club

Do/Thu 18.00 Star FM Rockgarten, 22.00 Rock at Sage (Rock, Eintritt/admission €6), Fr 23.00 Funky Friday (Black Music & House), Sa 23.00 Sound of Sage (House), So 24.00 Nightclub (Electro & Progressive). Eintritt/admission: frei/ free - €10

Köpenicker Str. 76, KBTel. 278 98 30www.sage-club.de Map H-2U8 Heinrich-Heine-Straße

Der ehemalige U-Bahnhof ist zu einem der beliebt-esten Clubs in Berlin auf-gestiegen. In zehn verschiedenen Areas bietet das SAGE ein abwechslungsreiches Programm: alles von Konzerten über Modenschauen bis hin zu Kunstausstellungen oder exzessiven Partys. Das ultimative Partylabyrinth besteht aus Mainhall, Kellergewölbe und mehrere VIP-Lounges, einer fest installierten Zeltstadt und einen Open Air Bereich mit Pool. Das Wahrzeichen des Clubs: Ein Dance-floor mit feuerspeiendem Drachen. Das Publikum ist so unterschiedlich wie nirgendwo anders.

This former U-Bahn station has evolved into one of the most popular clubs in Berlin. In ten different areas, SAGE offers a diverse program - everything from concerts to fashion shows to art exhibitions or decadent parties. This ultimate party labyrinth is made up of a main floor, vaulted cellar, several VIP lounges, a permanent tent city and an open-air area with pool. The club’s trademark: a dance floor with a fire-spitting dragon. The crowd is more mixed than anywhere else.

GMF

So/Sun 22.00 Elektro, House, Soul, Funk, Hip-Hop Eintritt/admission: €8

Karl-Marx-Allee 34, MITel 280 953 96www.gmf-berlin.deU5 Schillingstrasse

Jeden Sonntag verans-taltet das GMF eine der angesagtesten Gay-Par-tys im legendären Café Moskau. Das Club-in-Club-Konzept besticht besonders durch den stylischen Loungebereich mit Ledersofas im Erdgeschoss und dem großen Dancefloor im Unterge-schoss. Das retroschicke Ambiente und die familiäre Atmosphäre sorgen beim gemischten Publikum für den Wohlfühlfaktor. Auffallend ist der für Gayparties ungewöhnlich hohe Anteil an heterosexuellen Frauen. Für alle neugierigen Clubber birgt das GMF im Inneren ein kleines Versteck: ein „geheimes‘“Treppenhaus!

GMF throws the best gay party every Sunday in the legendary Café Moskau. The club-in-club concept works particularly well. The stylish lounge area with leather sofas is on the ground floor and the large dance floor in the basement. The retro-chic ambience and community atmosphere make for a good comfort factor and a mixed crowd. What’s unusual for a gay party is the unusually large presence of heterosexual women. GMF has a small hideout for curious clubbers: a “secret” stairwell!

A-Lounge

Mo 18.00 Fernost in Ostberlin – Tokio Sushi Night/ Far East in East Berlin – Tokyo Sushi Night, Di/ Tue 20.00 Lieblingsserienabend mit Friends & Despe-rate Housewives/ Dubbed screening of Friends & Desperate Housewives, Fr & Sa 22.00 wechselnde Veranstaltungen/ Changing events, So/ Sun 10.00 Lounge Brunch. Eintritt/admission: frei/ free - €10

Karl-Marx-Allee 35, FHwww.a-lounge.tvMap H-2U5 Schillingstrasse

Genau im Dreieck zwischen dem Kino International und Café Moskau liegt die A-Lounge. Die Mischung aus Club und Bar macht die Location zum Treffpunkt aller Sushi und Partyliebhaber. Jeden Dienstag treffen sich alle Hausfrauen und Freunde der Stadt, um pünktlich ab 20 Uhr gemeinsam die Lieblingsserien „Desperate Housewives“ und „Friends“ auf Großbildleinwand anzuschauen.

A-Lounge forms a triangle with the Kino Interna-tional cinema and the Café Moskau club venue. The mix of club and bar makes the location the meeting point for sushi and party lovers. The housewives and friends of the city meet at 20.00 sharp every Tuesday to watch the popular series “Desperate Housewives” and “Friends” (dubbed into German) on the big screen together.

Pavillon im Volkspark Friedrichshain

Mo 20.00 Grill the Chill & it’s just another manyc Mon-day, Mi/Wed 21.00 Salsa in the Park, Fr & Sa 23.00 wechselnde Veranstaltungen/changing eventsEintritt/admission: €3-8

Map H-1U5 Strausberger Platz, Tram M5/M6/M8 Platz der Vereinten Nationen

Biergarten, Café und Club – das optimale Konzept zum Plauschen, Chillen und Tanzen. Täglich ab 11 Uhr lädt der Pavillon seine Gäste zum Frühstück ein und nachts verwandelt er sich dann zum Tanztempel der Superlative. Das wöchentlich wechselnde Programm macht allen Neugierigen Lust auf mehr.

Beer garden, café and club. This eclectic concept is optimal for hanging out and dancing. Every day beginning at 11:00, the Pavillon invites its guests over for breakfast. At night, the Pavillon transforms into a superlative dance temple. The program changes weekly, leaving the curious always want-ing more.

Page 9: Clubguide Berlin 05

16 17

Big Eden

Do/Thu 23.00 Taboo Club (The Dopest of Black Music) Fr/Fri & Sa/Sat 23.00 wechselndes Programm/chan-ging programme. Eintritt/admission: €5-10

Kurfürstendamm 202, CBTel 88 26 12 0 www.big-eden.deMap C-3U1 Kurfürstendamm, Uhlandstrasse

Wer nachmittags zum Shoppen auf Berlins beliebtester Einkaufs-meile Ku’damm war, kann gleich anschließend seinen Party-Abend im legendären Big Eden verbringen. Das Original Siebziger-Jahre-Ambiente bietet für rund 1000 Gäste ganz spezielle Clubnächte mit groovigen „Black Music“-Partys und grandiosen Konzert-veranstaltungen. Es gibt eine Strip-Lokal-Ecke als Deko und die Barkeeper haben praktischerweise einen Laufsteg. Besonders empfehlenswert sind die ultratrendigen Partys während der Elektro-Rock-Nächte.

If you’ve spent the afternoon along Ku’damm, Berlin’s favorite shopping mile, you can drop off your bags and then come back to spend your night in the legend-ary Big Eden. The original 1970s setting can pack in up to 1000 guests on special nights such as groovy “black music” parties and grandiose concert events. There’s a strip-club edge to the décor and bartenders practically have a catwalk. Look for ultratrendy partiers during electro-rock nights.

Trompete

Do/Thu 19.00 Uhr Afterwork Lounge (mit RadioEins DJs-60er/70er Soul, Disco, HipHop, R’nB, House), Fr 22.00 Uhr wechselnde Specials, Sa 22.00 Uhr ...Fish are jumpin’… (60er/70er Soul, Disco, HipHop, R’nB, House). Eintritt/admission: €5-6

Lützowplatz 9, TGTel 23 00 47 94www.trompete-ber-lin.deMap D-3U1/U2/U3/U4 Nollendorfplatz

Mit Ben Becker hat die Trompete einen der erfolgreichsten Theater- und Filmschauspieler Deutschlands als Besitzer. Der L-förmige Club mit integriertem Wintergarten ist beliebter Treffpunkt für Musiker, Produzenten und anderen Menschen aus der Entertainment-Branche. Das stylisch gradlinige Ambiente mit gemütlichen Ledersofas lädt zum Chillen und Loungen ein. Eine kleine Tanzfläche gibt es aber auch. Wenn Kiwi DJ Ranga-Tiki auflegt, heißt das: fröhlicher Vocal House für alle.

Trompete is owned by Ben Becker, one of the most suc-cessful theater and film actors in Germany. The L-shaped club with integrated winter garden is a favorite meeting point for musicians, producers and other people from the entertainment industry. The stylish setting with clean lines and black leather sofas encourage chilling and lounging, but there’s a small dance area as well. When Kiwi DJ Ranga-Tiki spins, it means happy vocal house.

Werk 9

Mo/Mon 21.00 Metalwerk (Death Metal, Black Metal, Dark Metal), Fr/Fri 21.00 wechselnde Specials / changing specials, Sa/Sat 23.00 X-Over NonTox Revival (Rarities, Alternativ, X-Over, HC, Metal). Ein-tritt/admission: ab/from €2,50

Markgrafenstr. 26, MITel 20 16 58 23www.werk9.deMap F-2U2, U6 Stadtmitte

Das Werk 9 ist Club und Jugendprojekt zugleich. Der bergwerkähnliche Eingang zum flachen Ge-bäude hebt sich deutlich von den tristen Bürob-locks in Mitte ab. So abgelegen es auch sein mag, junge Clubgänger strömen zu den wechselnden Nächten von Metal bis Ragga. Die monatlich stattfindende Polenparty mit polnischem Bier und polnischer Musik ist mittlerweile legendär. Regelmäßige Kabarett- und Theateraufführungen werden auch beim älteren Publikum immer beliebter.

Werk 9 is a club and youth project in one. The mine-like entrance to the low-rise building stands out on a dull block of offices in Mitte. Isolated as it may be, young people come for nights alternating from Metal to Ragga. The monthly Poland Party with Polish beer and music has become legendary. Cabaret nights and theater performances are becoming more popular with olders audience as well.

SO36

Mo 23.00 Electric Ballroom (Techno), So/ Sun 19.00 Café Fatal (Tanzkurs/ Dance Lesson, Disco, Boogie, Salsa). Eintritt/admission: Parties frei/ free - €8

Oranienstr. 190, KBTel. 61 40 13 06www.so36.deMap G-3U1 Görlizer Bahnhof, Kottbusser Tor

Konzerte haben eine lange Tradi-tion im SO36. Wo früher der Punk dominierte, finden heute auch regelmäßig Techno-Events wie „Electric Ballroom“ und schwullesbische Partys, wie „Gayhane“ und „Café Fatal“ statt. Theme-nabende ziehen OrientalPop-, Reggae- und Hardcore- Fans an.

Concerts have a long tradition in SO36. Punk once dominated here, but now there’s also regular techno events like “Electric Ballroom” and gay and lesbian parties, such as Gayhane and Café Fatal. Theme nights draw fans of Oriental pop, Reggae, and Hardcore.

Kato

Wechselnde Veranstaltungen/changing programme

Schlesisches Tor U-Bahn, KBwww.kato-x-berg.comMap I-3U1 Schlesisches Tor

Bereits seit 10 Jahren steigt im U-Bahnbogen Schlesisches Tor (der Eingang ist auf der Rückseite des U-Bahneingangs, an der Skalitzer Straße) ein äußerst abwechslung-sreiches Live- und Partyprogramm. Vor allem Punk-, Rock- und Metalherzen finden hier ihresgleichen. Im Kato-Café findet das Warming-Up zum bevorstehenden Konzert statt.

For the past 10 years, an extreme mix of live acts and parties has taken place underneath the tracks of the U-Bahn station Schlesisches Tor (the en-trance is on the back side of the subway entrance, off Skalitzer Strasse). Punks, rockers, and metal heads find their crowd here mostly. Warm up for the upcoming concert in Kato’s Café.

Watergate

Wechselnde Specials/ changing specials (Drum’n’Bass, Techno, House, Reggae)

Falkensteinstr. 49, KBwww.water-gate.deMap I-3U1 Schlesisches Tor

Direkt an der Oberbaumbrücke und dem Spreeufer gelegen, bietet das Watergate einen sagenhaften Ausblick – und das nicht nur auf das riesige Logo des gegenüberliegenden Universal-Gebäudes. Ob unten im gemütlichen Floor beim Cocktail schlürfen, auf dem oberen Mainfloor beim Tanzen oder auf der Wasser-Terrasse beim Chillen – die angenehm klare Architektur des Clubs bietet das perfekte Ambiente für die hausei-genen Sounds: Drum’n’Bass, House und Techno.

Directly on the Oberbaum Bridge and Spree River bank, Watergate has an enviable view – not only of the giant logo of the Universal Music building opposite it. Whether drinking cocktails in the com-fortable downstairs area, dancing on the upstairs main floor or chilling on the water terrace, you’ll find the clear architecture of the club offers the perfect ambience for the sounds of drum‘n’bass, house and techno.

DAS HAUPTSTADTMAGAZIN

Page 10: Clubguide Berlin 05

18 19

05-051-045_ANZ_Popkomm2_01 05.09.2005 15:56 Uhr Seite 1

…und im Radio

Das FritzPopkommRadioVom 14. bis 16. September10 - 19 Uhr live von der Popkommund abends Konzerthighlights livevom Popkomm Musik Festival.

Matrix

Di & Do Tues & Thu 21.00 Rock It (Rock), Mi/Wed 22.00 Ladies First (Disco, Pop, Dance), Fr 22.00 Fri-day Night Fever (Soul, RnB, Latin, Rock & Pop, 3 Floors), Sa 22.00 Disco Village (RnB, Soul, Black, Dance, 80s Pop & Wave, 3 Floors). Eintritt/admission: €3-6

Warschauer Platz 18, FHTel 29 36 99 90www.matrix-berlin.deMap I-3S3/S5/S7, U1 Warschauer Str.

Der Club in den Ziegel-steingewölben unter dem U-Bahnhof Warschauer Straße ist das Mekka für Tanzfreudige aller Styles zwischen 18 und 28 Jahren. Immer können Clubgänger im Outdoor-Bereich unter Palmen Cocktails schlürfen oder am Indoor-Pool relaxen. Wer vor 23.00 Uhr erscheint, wird mit Eintritts- und Getränkedeals belohnt. Mittwochs kommen alle Ladies bis Mitternacht kostenlos rein.

Under the redbrick vaulted ceilings of the U-Bahn stop Warschauer Straße, the club is a mecca for dance music lovers between the ages of 18 and 28. During the summer months you can sip cocktails under palm trees in the outdoor area or relax at the indoor pool. Whoever shows up before 23:00 is rewarded with free entrance and drink deals; on Wednesdays all ladies get free entrance until midnight.

Narva Lounge

Mi/Wed 22.00 Ladies First – Black Music, Fr 21.00 wechselnde Veranstaltungen/changing events Sa 23.00 Finest Clubbing – Black Music der ExtraklasseEintritt/admission: frei/ free - €8

Warschauer Platz 18, FHwww.narva-lounge.deMap I-3U1, S3/S5/S7 Warschauer Strasse

Die Narva Lounge direkt neben dem Matrix ist nicht nur für alle Black Music Liebhaber ein Muss. Zwei Dancefloors bi-eten ausreichend Platz für Film- und Videoproduk-tionen sowie Live Konzerte. Im Sommer lockt der Club mit einem einzigartigen Indoorpool.

The Narva Lounge isn’t just a must for lovers of RnB, Hip-Hop, rap and house. With two dance floors the club offers enough space for film and video productions as well as live concerts. In sum-mer the club’s unique indoor pool is a draw. The club is next to Matrix.

Arena / Hoppetosse

Di/Tue 21.00 Salsa Open Air – Salsa, Merengue, Bachata Do/Thu 22.00 Herb Club – Reggae, Fr & Sa 23.00 wechselnde Specials Ragga, Dancehall So/Sun 23.00 Yaam Sunday Selection – Reggae, Ragga, Dancehall. Eintritt/admission: €3-4

Eichenstraße 4, KBTel. 533 20 30, www.arena-berlin.deMap I-3U Schlesisches Tor

Das Bar/Club/Restaurantschiff „Hoppetosse“ wurde 1934 gebaut und ist eins der Highlights Berlins mit seinem sensa-tionellen Blick auf Stadt und Spree. Am Tage und am Abend ist das Schiff ein geschätztes und beliebtes Café-Res-taurant, nachts wird es zur szenigen Party-Location. Übrigens auch für Seekranke geeignet: es wird nicht abgelegt!

The bar/club/restaurant boat “Hoppetosse” was built in 1934 and, with its sensational view of the city and Spree River, is one of Berlin’s highlights. By day and eve-ning the boat is a treasured and favourite café-restau-rant; at night it turns into a trendy party scene. It’s also suitable for the seasick – it never sets sail.

Junction Bar

So/Sun – Do/Thu 21.00 Live, 23.30 DJs Fr/Fri & Sa/Sat 22.00 Live, 00.30 DJs Eintritt/admission: €3-6

Gneisenaustr.18, KBTel 694 66 02www.junction-bar.deMap F-4U7 Gneisenaustrasse

Livemusik zieht ein ganz gemischtes Publikum in die 2 Etagen der Junction Bar: Oben ein elegantes Café, unten ein gemütlicher Club im Stil der Underground-Bars in Paris. 7 Nächte die Woche wird hier der Durst nach Jazz, Funk, Rock und Blues mit Liveacts auf der kleinen Bühne im Keller und durch DJs an der kleinen Metall-Tanzfläche gestillt.

Live music draws an ethnically and generationally mixed audience to the Junction’s two areas: upstairs is an elegant café, and the basement holds a small club in the style of an underground Paris Bar. Seven nights a week, the craving for jazz, funk, rock and blues is fed by live acts on the tiny cellar stage as well as by DJs at the small metal dance floor.

Page 11: Clubguide Berlin 05

20

„Whe

n H

e sp

oke

to th

em in

the

zitty

, did

they

hea

r?“

Post

vert

rieb

sstü

ck A

8500

-

Entg

elt b

ezah

lt -

Zitty

Ver

lag

GmbH

, Tem

pelh

ofer

Ufe

r 1a

, 109

61 B

erlin

15.09.–28.09.

20/2005 28. Jahrg. www.zitty.de 2.50 Euro

14 Tage Berlin & Potsdam

DAS NEUESTE DING Die englische Hype-Band Art Brut spielt in Berlin

DIE LETZTE VERSUCHUNG Eberhard Diepgens Wahlkampf

DAS ERSTE MAL Wie Frauen in Zwangsehen leiden

WOHIN ANSILVESTER?

Deutschland hat die Wahl:87 Entscheidungen, die wirklich wichtig sind

„Rid

ing

dow

n th

e zi

tty s

tree

ts w

aitin

g to

get

dow

n.“

Post

vert

rieb

sstü

ck A

8500

-

Entg

elt b

ezah

lt -

Zitty

Ver

lag

GmbH

, Tem

pelh

ofer

Ufe

r 1a

, 109

61 B

erlin

01.09.–14.09.

19/2005 28. Jahrg. www.zitty.de 2.50 Euro

14 Tage Berlin & Potsdam

IN DIE BEINE Spanische Musik ist der Soundtrack der Popkomm

AUF DEN TELLER Wie gut sind unsere Kantinen?

UNTER DIE GÜRTELLINIE Der Berliner Boxer Oktay Urkal im Gespräch

DER BESTE FEINDDES MENSCHEN

Hunde wollen nicht spielen.Hunde wollen uns das Leben zur Hölle machen

„Thi

s fir

e is

out

of c

ontr

ol. I

’m g

oing

to b

urn

this

zitt

y.“

Post

vert

rieb

sstü

ck A

8500

-

Entg

elt b

ezah

lt -

Zitty

Ver

lag

GmbH

, Tem

pelh

ofer

Ufe

r 1a

, 109

61 B

erlin

18.08.–31.08.

18/2005 28. Jahrg. www.zitty.de 2.50 Euro

14 Tage Berlin & Potsdam

LET THERE BE ROCK Warum deutscher Pop nicht deutsch sein darf

ICE ICE BABY Berlins beste Eisdielen im Schleckertest

HISTORY REPEATING Wie die DDR-Kunst einen späten Triumph feiert

FRISCHFLEISCHWas Frauen wollen: Die Sehnsucht nach dem jüngeren Mann

ANTWORT

ZITTYGEWINNSPIELTEMPELHOFER UFER 1A

10961 BERLIN

Bitte freimachen und per Post versendenoder faxen unter

(030) 259009-60

Die richtige Antwort lautet: A 1984 A 1994 A 2004

A Ja, ich möchte zitty kennen lernen und am Gewinnspiel teilnehmen. Ich bestelle dasZitty Test-Abo zum Preis von nur 6,50g. Dafür bekomme ich vier Ausgaben frei Haus, einEdelstahl-Kellnermesser und eine Zitty-Überraschung. Das Abo verlängert sich automatisch,wenn ich nicht spätestens mit einer Vorlauffrist von zwei Ausgaben vor Ablauf des Test-Aboskündige. Ein Normal-Abo kostet derzeit 29e pro Halbjahr (für Studenten 24e) und kannjederzeit mit einer Vorlauffrist von zwei Ausgaben gekündigt werden.

A Ich nehme nur am Gewinnspiel teil.

Name/Vorname...........................................................................

Straße/Haus-Nr...............................................................................

PLZ/Ort.................................................Telefon...................................

Geburtsdatum............................................ A Ich bin Student.

E-Mail.......................................................

Meine gewünschte Zahlungsweise:

A Bitte den Betrag von 6,50 e von meinem Konto abbuchen.

Kontoinhaber.................................Konto-Nr.........................

Bank...............................................BLZ..................................A Den Betrag überweise ich nach Rechnungserhalt.

Datum /Unterschrift..................................................................RECHTSHINWEIS: Ich weiß, dass ich diese Bestellung innerhalb von zwei Wochen nach Vertragsabschluss inTextform oder durch Rücksendung der erhaltenen Ware ohne Angabe von Gründen widerrufen kann. ZurWahrung der Frist genügt die rechtzeitige Absendung des Widerrufs oder der bereits erhaltenen Waren an: ZittyVerlag GmbH, Tempelhofer Ufer 1a, 10961 Berlin. Von diesem Rechtshinweis habe ich Kenntnis genommenund bestätige dies durch meine Unterschrift.

Datum/Unterschrift.........................................................................

IYP

DAS HAUPTSTADTMAGAZIN

ZITTY, DAS HAUPTSTADTMAGAZIN Alle 14 Tage die besten Konzerte, Clubs und Partys. TestenSie das Hauptstadtmagazin für nur 6,50 statt 10 Euro undnehmen Sie automatisch am Gewinnspiel teil. Unter allenrichtigen Einsendungen verlosen wir jeweils 3x2 Freikartenfür:

• Stereophonics am 4.10. im ColumbiaClub• Ich+ Ich am 7.10. im Kesselhaus• Martin Dean am 9.10. im FritzClub im Postbahnhof• Bob Dylan and his Band am 25.10. in der Arena

Einfach die folgende Frage beantworten:Seit wann findet das Musikfestival Popkomm in Berlin statt?

Coupon ausfüllen und bis zum 23.9. einsenden.

Gewinnspiel.qxd 05.09.2005 17:05 Seite 1