CHRONO ALARM - L'Orologiaio Degano ~ Udine · When reading this instruction booklet, keep the watch...

113
Instruction book pag. 1 Mode d’emploi pag. 23 Gebrauchsanleitung pag. 45 Manuale di funzionamento pag. 67 Manual de instrucciones pag. 89 CHRONO ALARM YM52

Transcript of CHRONO ALARM - L'Orologiaio Degano ~ Udine · When reading this instruction booklet, keep the watch...

Instruction book pag. 1 • Mode d’emploi pag. 23Gebrauchsanleitung pag. 45 • Manuale di funzionamento pag. 67

Manual de instrucciones pag. 89

CHRONO ALARM YM52

Thank you very much for purchasing a BREIL WATCH. To ensure its correct use,please read these instructions carefully.In order to be able to make full use of the guarantee service (subject to theguarantee terms), please ensure that the Breil international guarantee card issupplied with the watch at the time of purchase.

Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en achetantune montre BREIL. En vue d'une utilisation correcte de celle-ci, lire attentivementles instructions contenues dans ce livret.Lors de l'achat, contrôlez que la montre soit accompagnée de la garantie qui devraêtre présentée pour obtenir les prestations qui y sont décrites.

Wir danken Ihnen für das Vertrauen, daß Sie uns mit dem Kauf einer BREILQUARTZ-Uhr erwiesen haben. Damit Sie Ihre Uhr immer einwandfrei gebrauchenkönnen, möchten wir Sie bitten, die in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenenAnweisungen gewissenhaft zu lesen.Beim Kauf sollten Sie kontrollieren, ob Ihnen zusammen mit der Uhr auch dieGarantiekarte ausgehändigt wurde, denn diese Karte müssen Sie vorlegen, um diedarin genannten Leistungen in Anspruch nehmen zu können.

Vi ringraziamo per la preferenza accordataci con l’acquisto di un orologio BREIL.Per un corretto uso dello stesso, Vi preghiamo leggere attentamente le istruzionicontenute in questo libretto.Al momento dell’acquisto controllate che insieme all’orologio Vi venga fornitaanche la garanzia, da presentare per ottenere le prestazioni in essa descritte.

Le agradecemos su preferencia por un reloj BREIL. Para poder utilizarcorrectamente el reloj, le rogamos leer atentamente las instrucciones contenidasen este folleto.Al comprarlo, controle que junto al reloj le sea entregada la garantía que debe serpresentada para obtener los servicios que en la misma se describen.

When reading this instruction booklet, keep the watch diagram on theleft unfolded and in full view. The symbols (A, B, etc.) on the diagramare those referred to in the section describing the operating instructions.

Pendant la lecture de ce mode d'emploi, gardez le schéma d'illustrationde la montre ci-contre ouvert et bien en vue. Les symboles (A, B, etc.)utilisés dans les différents chapitres du mode d'emploi correspondent àceux indiqués sur ce schéma.

Zur Lektüre dieser Gebrauchsanleitung sollten Sie die nebenstehendgezeigte Übersichtsdarstellung der Uhr ausklappen und im Blickbehalten. Die in den einzelnen Abschnitten der Gebrauchsanleitungverwendeten Zeichen (A, B, usw.) entsprechen den Kennzeichnungenin dieser Übersicht.

Durante la lettura di questo manuale di istruzioni, tenere lo schemaillustrativo dell’orologio a sinistra aperto e in vista. I simboli (A, B, ecc.)usati nelle sezioni delle istruzioni sul funzionamento corrispondono aquelli indicati in questo schema.

Mientras lee este manual de instrucciones, mantenga el esquemailustrativo del reloj aquí presentado al lado izquierdo, abierto y bienvisible. Los símbolos (A, B, etc.) utilizados en las secciones deinstrucciones sobre el funcionamiento, corresponden a los que seutilizan en este esquema.

(0) (1) (2)

28

(0)(1)

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

•lll l•llll•llll•llll•llll•llll•ll

ll•lll

l•l l l

l• lll l•l

•lll l•llll•llll•llll•llll•llll•ll

ll•lll

l•l l l

l• ll l l•l

2

6

A

D

E

1

34

5

7

B

C

1020

30

6

3912

60

30

MAIN COMPONENTS

FEATURES

TIME SETTING

DATE SETTING

ALARM

STOPWATCH

HOW TO USE THE TACHYMETER

ADJUSTING THE HAND POSITION

RESETTING THE BUILT-IN IC

BATTERY LIFE INDICATOR

PRECAUTIONS AND USEFUL INFORMATION

GB

A 2

4

5

6

7

10

12

15

16

17

18

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

CONTENTS

2

MAIN COMPONENTS

Hour hand

Minute hand

Stopwatch second hand

Alarm hour hand

Alarm minute hand

Stopwatch minute hand

Continuous second small hand

A

A Botton

Botton

Botton

Crown 2

Crown 1

B

C

D

E

6

7

1

2

3

4

5

E Crown 10) Normal position: Free1) First click: Clockwise: Date setting Counterclockwise: Free2) Second click: Main time setting

D Crown 20) Normal position: Free1) First click: Alarm engagement2) Second click: Alarm hour and minute hand setting

3

SCREW DOWN CROWN(For the models with a screw down crown)

How to unlock the crownUnscrew the crown by turning it counterclockwise until you no longer feel the threadsturning.The crown can be pulled out to the first or second click for time/calendar setting.

How to lock the crownAfter all the adjustments are completed, push the crown back to the normal position.Turn the crown clockwise while pressing it lightly until tight.

4

FEATURES

This is a multi-display analogue watch featuring alarm and stopwatch functions.

MAIN TIME DISPLAYHour and minute hands with a continuous second small hand.

CALENDARDate in displayed in numerals.

ALARMThe alarm is set on a 12-hour basis with 2 small hands displaying the designated alarmtime.

STOPWATCHIt can measure up to 30 minutes.

BATTERY LIFE INDICATORThe continuous second small hand moves at two-second intervals when the batteryneeds to be replaced.

TACHYMETERSome models are provided with a tachymeter with a graduated dial.

B

28

•lll l•llll•llll•llll•llll•llll•ll

ll•lll

l•l l l

l• ll l l•l60

30

1 2

7

5

TIME SETTING

1.

2.

3.

C

Pull out crown “1” all the way to thesecond click when the continuoussecond small hand ➆ is at the 12o’clock position.

Turn crown “1” to set the hour andminute hands ➀ and ➁ to thecurrent time.

Push crown “1” back in to thenormal position in accordance witha time signal.

Notes:1.

2.

When setting the hour hand, check that AM/PM is correctly set. The watch is sodesigned that the date changes once in 24 hours. Turn crown “1” clockwise until thehour hand passes the 12 o’clock marker to determine whether the watch is set forthe A.M. or P.M. period. If the date does not changes, the time is set for the A.M.period. If the date does not change, the time is set for the P.M. period.When setting the minute hand, advance it 4 to 5 minutes ahead of the desired timeand then turn it back to the exact minute.

(1)(0) (2)

Crown 1

6

6

DATE SETTING

1.2.

3.

4.

D

(1)(0)

Pull out crown “1” to the first click.Turn crown “1” clockwise till the date forthe previous day appears.Pull out crown “1” to the second click,advance the hour and minute hands till thedesired date appears. Reset the timeaccording to time setting.Push crown “1” back in to the normalposition.

Crown 1

NoteDo not set the date between 9:00 p.m. and 3:00 a.m. Otherwise, the date may notchange properly. If it is necessary to set the date during that time period, first changethe time to any time outside this period, set the date and then reset the correct time.

Date

•lll l•llll•llll•llll•llll•llll•ll

ll•lll

l•l l l

l• ll l l•l

6

3912

(0)(1)

(2)

4 5

1 2

Crown 2

7

ALARME

The alarm time is set on a 12-hour basis and indicated by the alarm hour and minutehands that move independently of the main time hands.

Alarm settingFor alarm setting, first set the alarm hands to the current time (time indicated by themain time hands), and then set them to the alarm time.1.

2.

Pull out crown “2” all the way to the second click.There is a beep for one second.Turn crown “2” to set the alarm hands to the time that the main time hands indicate.* When setting the alarm minute hand, advance it 4 to 5 minutes ahead of the desired alarm time and then turn it back to the exact minute.

•lll l•llll•llll•llll•llll•llll•ll

ll•lll

l•l l l

l• ll l l•l

6

3912

•lll l•llll•llll•llll•llll•llll•ll

ll•lll

l•l l l

l• ll l l•l

6

3912

Crown 2(0)

Normalposition

[Alarmdisengaged]

[Alarmengaged]

(0)(1)

Crown 2

First click

8

3.

4.

Alarm engagement/disengagement•

Push back crown “2” all the way in to the normal position.Then, pull it out again to the first click. The alarm demonstration sound beeps, if crown“2” is pulled out to the first click within one minute after being pushed back in to thenormal position. Press C repeatedly to set the desired alarm time.* With each press of C the alarm hands move one minute. They move quickly if C is kept pressed.Push back crown “2” in to the normal position.The alarm hands move to show the current time.

To engage the alarm, pull out cronw “2” to the first click. The alarm hands move toindicate the designated alarm time set previously.*

When crown “2” is at the normal position, the alarm is disengaged, and the alarmhands indicate the current time.

The alarm rings at the designated time for 20 seconds. To stop it manually, pressA, B or C, or push back crown “2” in to the normal position.

9

Note:Please note, if crown “2” is pulled out to the second click, the designated alarm time iscanceled with a beep. In that case, set the alarm hour and minute hands to the maintime again, push crown “2” back in to the normal position, and then, pull it out to thefirst click and set the desired alarm time again by pressing C. However, if crown “2” ispushed back in to the normal position before the beep stops, the designated alarmtime will not be canceled.

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

STOPWATCHF

The stopwatch can measure up to 30 minutes at 1 second intervals. After 30 minutes,it will start counting again from “0” repeatedly up to 6 hours.* Before using the stopwatch, be sure to check that crowns “1” and “2” are set at the

normal position, and press “B” to reset the stopwatch hands to “0” position.

10

A

Crown 2

B

Crown 1

3

6

11

1.

2.

Standard measurementTo startTo stopTo reset

Accumulated elapsed timemeasurementTo startTo stopTo restartTo stop* Restart and stop of the stopwatch can be repeated by pressing A.To reset

: Press A: Press A: Press B

: Press A: Press A: Press A: Press A

: Press B

: Press A: Press B: Press B

: Press A: Press B

: Press A: Press B: Press A: Press B: Press B

3.

*

4.

Split (intermediate) time measurementTo startTo measure split timeTo release split timeMeasurement and release of the split time can be repeatedby pressing “B”.To stopTo reset

Measurement of two competitorsTo startTo measure the finish time of the first competitorWhen the second competitor finishesTo measure the finish time of the second competitorTo reset

B A

B A

HOW TO USE THE TACHYMETERG(For the models with a tachymeter scale on the dial)

12

Notes on crown operation while the stopwatch is in useCrown “1”:

Crown “2”:

*

Even if crown “1” is pulled out to the first click, the stopwatch continuesmeasuring. However, if it is pulled out to the second click, the stopwatchhands are reset to “0” position.

If crown “2” is pulled out to the first or second click, the stopwatch handsare reset to “0” position.

When the stopwatch has been reset and A is pressed before the hand reaches “0”position, the stopwatch still starts counting time when A is pressed.

The tachymeter can be used for the followingpurposes.

Use the tachymeter with the stopwatch.Stopwatch operation (Standardmeasurement)To startTo stopTo reset

: Press A: Press A: Press B

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

Please note that the tachymeter scale can be used only when the time required isless than 60 seconds. If it exceeds 60 seconds, shorten the measuring distance.(Refer to “Ex. 2” below.)

13

Ex.: 1)If it takes 40 seconds to go one kilometer (or one mile), thestopwatch second hand indicates “90” on the tachymeterscale. This means that the average speed of the vehicle is90 kilometers (or miles) per hour.

Use the stopwatch to determine how many seconds it takes to go one kilometer (orone mile). The tachymeter scale indicated by the stopwatch second hand gives theaverage speed per hour.*

Tachymeter scalefigure at 40 seconds

positionx 1 (km or mile)90

To measure the hourly average speed of a vehicle(1)•

= 90 km/h (o mph)Ex.: 2)If the measuring distance is extended to 2 kilometers (or miles) or shortened to 0.5kilometers (miles), multiply the figure on the tachymeter scale by 2 or 0.5 respectively.We recommend that you utilize the tachymeter in a rally, speedway or circuit race.

Tachymeterscale figure

at 40 seconds position

x 2(Kilometersor miles)

90

= 180 km/h (o mph)

Tachymeterscale figure

at 40 seconds position

x 0,5(Kilometersor miles)

90

= 45 km/h (o mph)

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

14

Ex.: 1)Use the stopwatch to measure the time required tocomplete one job.If it takes 20 seconds, the stopwatch second handindicates “180” on the tachymeter scale. This means that180 jobs will be accomplished in one hour.

The tachymeter is extremely useful in calculating factory operation efficiency ormachine products amount.

Tachymeter scalefigure at 20 seconds

positionx 1 job180

(2) To measure the hourly rate of operation

= 180 jobs

Ex.: 2)Use the stopwatch to determine how many jobs are accomplished in a specific periodof time.If 15 jobs are completed in 20 seconds, multiply “180”, the figure on the tachymeterscale indicated by the stopwatch second hand, by 15. Thus, it is estimated that 2,700jobs will be accomplished in one hour.

Tachymeter scalefigure at 20 seconds

positionx 15 jobs180

= 2,700 jobs per hour

ADJUSTING THE HAND POSITIONH

• If the stopwatch hands ➂ and ➅ will not return to the 12 o’clock position when thestopwatch is reset or when the battery is replaced with a new one, follow theprocedure below to reset the hands to the 12 o’clock position.

1.2.

3.

Pull out crown “1” to the second click.Press A and B repeatedly butseparately to reset the stopwatch handsto the 12 o’clock position, respectively.*

Push crown “1” back in to the normalposition.

The hands move quickly if therespective buttons are kept pressed.

A

Crown 1

B(0) (1) (2)

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

15

A

Crown 1

B(0) (1) (2)

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

RESETTING THE BUILT-IN ICI

• In case any of the watch hands should move improperly, follow the procedure below toadjust the hand movement.

1.2.3.

Pull out crown “1” to the second click.Press A and B simultaneously.Push back crown “1” in to the normalposition. The built-in IC will be reset,and normal movement of the hands willreturn. Before using the watch again, besure to set the main time and alarmhands to the desired time and adjustthe position of the stopwatch handsfollowing the procedure in “Adjustingthe hand position”.

16

BATTERY LIFE INDICATORJ

When the battery nears to its end, the small second hand moves at two-secondintervals instead of normal one-second intervals to indicate that the battery needs tobe replaced with a new one.

Note:If the alarm is used while the small second hand is moving at two-second intervals,the watch may stop operating.Therefore, if you see the small second hand moving at two-second intervals replacethe battery with a new one as soon as possible.

17

18

The words “WATER RESISTANT” may sometimes be abbreviated to “WATER RESIST”.

WATER RESISTANT50M (5bar)

WATER RESISTANTB

—A —

Indication

Dial CaseSpray, sweat,light rain,washing, etc.

Swimming,etc.

Use in

NO

YES

NO

NO

PRECAUTIONS AND USEFUL INFORMATIONK

In order to prevent water coming into contact with the internal mechanism, never pullthe crown out when the watch is wet.If any watches designed for sportswear or use in water come into contact with saltwater or heavy sweating, they should be rinsed in fresh water and dried thoroughly.Contact with water may cause a deterioration in the quality of some leather straps.

C WATER RESISTANT YES YES

D WATER RESISTANT100M (10bar) WATER RESISTANT YES YES

E WATER RESISTANT200M (20bar) or more WATER RESISTANT YES YES

Degr

ee of

wate

rres

istan

ce

19

Skin-diving Scuba diving

water

Water-resistancecharacteristics

NO

NO

NO

NO

Not water resistant. Must be kept away from water and moisture

Average water resistance. Can withstand spray, sweat,light rain, washing, etc. during daily use

Suitable for skin-diving

As the internal parts of the watch can retain moisture, when the outside temperatureis lower than the inside, the watch glass may mist-up. This phenomenon is purelytemporary and should not create any problems. However, if it persists for any lengthof time, the watch should be checked by the shop where it was purchased or by thenearest Authorised Service Centre.

NO NO Can be worn while swimming but not diving

YES NO

Suitable for scuba divingYES YES

20

TemperatureDo not leave the watch exposed to direct sunlight or temperature extremes for longperiods of time.Long exposure, in fact, may adversely affect the operation of the watch and actuallyshorten battery life, causing it to gain or lose time and affect its other functions.

ImpactThis watch can withstand normal everyday impacts and shocks and those normallyimparted by non-contact sports such as golf and baseball. Serious damage, however,may result if the watch is dropped or subjected to severe shock.

Magnetic fieldsThis watch is antimagnetic up to 60 gauss, and is therefore not affected by magneticfields produced by normal domestic appliances. If used near strong magnetic fields, itsoperation may be temporarily affected.

Static electricityThe integrated circuits present inside the watch are sensitive to static electricity. If thewatch is exposed to intense electrical fields, the time display may temporarily losesome of its accuracy.

Chemicals and gasesAvoid wearing the watch in the presence of strong gases or chemical substances.Parts of the watch may discolour, dissolve or even break if brought into contact withbenzol or petroleum based products such as solvents, thinners, detergents,adhesives etc.

21

Cleaning the watch strap.•••

Periodic inspectionIn order to guarantee long trouble-free operation, it is advisable to have the watchchecked by an authorised assistance centre once every 12 months or two years.

Keep batteries out of the reach of childrenIf a battery is accidentally swallowed, consult a doctor immediately.

Metal bands: Use a toothbrush and soapy warm water to wash the dirt off.Plastic or rubber straps: Wash with water. Do not use solvents.Leather straps: Gently rub the face of the strap using a soft dry cloth. Clean theopposite side with a cloth and alcohol.

Pay special attention to avoiding contact with chemicals.The watch case and strap may discolour if they come into contact with mercury from abroken thermometer or other equipment.

Keeping the watch cleanUse an absorbent soft cloth to clean off any dirt or damp from the watch glass. Wearingthe watch when the strap or back of the case is dirty can cause skin irritation. Keepingthe watch clean also keeps shirt cuffs clean.

22

INDEX

F

A COMPONENTES PRINCIPALES

CARACTERISTIQUES

REGLAGE DE L’HEURE

REGLAGE DE LA DATE

SONNERIE

CHRONOMETRE

UTILISATION DU TACHYMETRE

AJUSTEMENT DE LA POSITION DES AIGUILLES

RE-INITIALISATION DU CIRCUIT INTEGRE INCORPORE

TEMOIN DE CHARGE DE LA PILE

PRECAUTIONS D’UTILISATION ET INFORMATIONS UTILES

24

26

27

28

29

32

34

37

38

39

40

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

23

24

PIECES PRINCIPALES

Aiguille des heures

Aiguille des minutes

Trotteuse des secondes de chronomètre

Aiguille des heures de sonnerie

Aiguille des minutes de sonnerie

Aiguille des minutes de chronomètre

Petite trotteuse des secondes continus

A

A Bouton

Bouton

Bouton

Remontoir 2

Remontoir 1

B

C

D

E

6

7

1

2

3

4

5

E Remontoir 10) Position normale: Libre1) Premier déclic: Sens horaire: Réglage de date Sens anti-horaire: Libre2) Second déclic: Réglage de l’heure principale

D Remontoir 20) Position normale: Libre1) Premier déclic: Mise en service sonnerie2) Second déclic: Réglage aiguille des heures et minutes de sonnerie

25

REMONTOIR DEVISSABLE(Pour les modéles à remontoir dévissable)

Pour débloquer le remontoirDévisser le remontoir en le tournant dans le sens anti-horaire jusqu’à ne plus sentir larotation du pas de vis.Le remontoir peut alors être retiré jusqu’au premier ou an second déclic pour leréglage de l’heure/calendrier.

Pour bloquer le remontoirAprès avoir achevé tous les réglages, repousser le remontoir à sa position normale.Tourner celui-ci dans le sens horaire tout en le poussant légèrement jusqu’à vissagecomplet.

26

CARACTERISTIQUES

Cette montre analogique multi-affichage dispose des fonctions de sonnerie et dechronométrage.

AFFICHAGE HORAIRE PRINCIPALAiguilles des heures et des minutes avec petite trotteuse des secondes continus.

CALENDRIERLa date est affichée par des chiffres.

SONNERIELe moment programmé pour la sonnerie, réglable en cycle de 12 heures, est affichépar deux petites aiguilles.

CHRONOMETREIl peut mesurer jusqu’à concurrence de 30 minutes en 1/5 de seconde.

TEMOIN DE CHARGE DE PILELa petite trotteuse des secondes continus se déplace à intervalles de deux secondesquand la pile doit être remplacée.

TACHYMETRECertains modèles sont pourvus d’un tachymètre à cadran gradué.

B

28

•lll l•llll•llll•llll•llll•llll•ll

ll•lll

l•l l l

l• ll l l•l60

30

1 2

7

(1)(0) (2)

Remontoir 1

27

REGLAGE DE L’HEURE

1.

2.

3.

C

Retirer le remontoir “1” au fondjusqu’au second déclic quand la petitetrotteuse des secondes continus ➆atteint la position 12 heures.

Tourner le remontoir “1” pour réglerles aiguilles des heures et desminutes ➀ et ➁ à l’heure actuelle.

Régler le remontoir “1” en positionnormale en accord avec un tophoraire officiel.

Remarques:1.

2.

Lors du réglage de l’aiguille des heures, vérifier si AM/PM (matin/soir) estcorrectement posé. La montre est conçue pour que la date change une fois toutesles 24 heures. Tourner le remontoir “1” dans le sens horaire jusqu’à ce que l’aiguilledes heures passe au-delà de 12 heures pour déterminer si la montre est régléepour le matin (AM) ou le soir (PM). Si la date change, l’heure est réglée pour lematin; dans le cas contraire, elle l’est pour le soir.Lors du réglage des minutes, dépasser la minute voulue de 4 à 5 minutes; puisrevenir à la position exacte.

6

(1)(0)

Remontoir 1

Date

28

REGLAGE DE LA DATE

1.2.

3.

4.

D

Retirer le remontoir “1” au premier délic.Tourner le remontoir “1” dans le senshoraire jusqu’à apparition de la dateprécédente.Tirer le remontoir “1” jusqu’au seconddéclic, avancer les aiguilles des heures etminutes jusqu’à apparition de la datevoulue. Ramener les aiguilles à l’heureexacte.Repousser le remontoir “1” en positionnormale.

Remarque:Ne pas poser la date entre 9:00 du soir et 3:00 du matin car elle ne changerait pascorrectement. S’il est nécessaire de poser la date pendant cette période, changerd’abord l’heure à une autre période du jour régler la date et revenir à l’heure correcte.

•lll l•llll•llll•llll•llll•llll•ll

ll•lll

l•l l l

l• ll l l•l

6

3912

(0)(1)

(2)

4 5

1 2

Remontoir 2

29

SONNERIEE

L’heure de la sonnerie qui se pose en cycle de 12 haures et elle est affichée par lesaiguilles des heures et des minutes de sonnerie, qui tournent indépendamment desaiguilles principales.

Réglage de la sonneriePour le réglage de la sonnerie, régler tout d’abord les aiguilles de sonnerie à l’heureactuelle (heure indiquée par les aiguilles de l’heure principale), puis les ajuster àl’heure de la sonnerie.1.

2.

Retirer le remontoir “2” à fond jusqu’au second déclic.Une tonalité avertisseuse est audible pendant une seconde.Tourner le remontoir “2” dans le sens horaire ou anti-horaire pour poser les aiguillesde sonnerie à l’heure indiquée par les aiguilles principales.* Lors du réglage de l’aiguille des minutes, avancer celle-ci de 4 à 5 minutes au-delà du moment souhaité et revenir ensuite en arrière à la minute exacte.

•lll l•llll•llll•llll•llll•llll•ll

ll•lll

l•l l l

l• ll l l•l

6

3912

•lll l•llll•llll•llll•llll•llll•ll

ll•lll

l•l l l

l• ll l l•l

6

3912

Remontoir 2(0)

Positionnormale

[Sonneriehors service]

[Sonnerieen service]

(0)(1)

Remontoir 2

Premier déclic

Régler le remontoir “2” à sa position originale. Le retirer ensuite au premier déclic. Leson de démonstration de la sonnerie retentit si le remontoir “2” est retiré au premierdéclic dans la minute qui suit après l’avoir repoussé à la position normale. Appuyer defaçon répétée sur C pour régler l’heure souhaitée pour la sonnerie.* Chaque poussée sur C fait changer les aiguilles de sonnerie d’une minute. Elles changent rapidement par une poussée continue sur C.Regler le remontoir “2” à sa position originaleLes aiguilles de sonnerie se déplacent pour indiquer l’heure actuelle.

Pour mettre la sonnerie en service, retirer le remontoir “2” au premier déclic. Lesaiguilles de sonnerie indiquent le moment programmé pour son fonctionnement.*

Quand le remontoir “2” est à la position normale, la sonnerie est hors service et lesaiguilles de sonnerie indiquent l’heure actuelle.

30

3.

4.

Mise en/hors service de la sonnerie•

Au moment programmé, la sonnerie retentit pendant 20 secondes. Pour l’arrêter,appuyer sur A, B ou C, ou repousser le remontoir “2” à la position normale.

31

Remarques:Prière de noter que si le remontoir “2” est retiré au second déclic, l’heure de sonneriedésignée est annulée avec une tonalité d’avertissement. Dans ce cas, régler ànouveau les aiguilles des heures et des minutes à l’heure principale, repousser leremontoir “2” à la position normale, puis le retirer à nouveau au premier déclic etprogrammer à nouveau la sonnerie à l’heure voulue en appuyant sur C. Cependant, sile remontoir “2” est repoussé à la position normale avant l’arrêt de la tonalitéd’avertissement, l’heure de sonnerie programmée ne sera pas annulée.

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

CHRONOMETREF

Le chronomètre peut mesurer jusqu’à 30 minutes en unités de 1 seconde. Après 30minutes, le chronométrage recommence à partir de “0” et ce, jusqu’à concurrence de6 heures.* Avant d’utiliser le chronomètre, confirmer que les remontoirs “1” et “2” se trouvent à

la position normale et appuyer sur “B” pour ramener les aiguilles de chronomètre à laposition “0”.

A

Remontoir 2

B

Remontoir 1

3

6

32

B A

33

1.

2.

Chronométrage ordinaireMise en marcheArrêtRemise à zéro

Mesure par accumulation du temps écouléMise en marcheArrêtRemise en marcheArrêt* La remise en marche et l’arrêt peuvent êtrerépétés par poussées sur A.Remise à zéro

: Appuyer sur A: Appuyer sur A: Appuyer sur B

: Appuyer sur A: Appuyer sur A: Appuyer sur A: Appuyer sur A

: Appuyer sur B

: Appuyer sur A: Appuyer sur B: Appuyer sur B

: Appuyer sur A: Appuyer sur B

: Appuyer sur A: Appuyer sur B: Appuyer sur A: Appuyer sur B: Appuyer sur B

3.

*

4.

Mesure du temps divisé (intermédiaire)Mise en marcheMesure du temps diviséLibération du temps diviséLa mesure et la libération du temps divisé peuvent êtrerépétées par poussées sur “B”.ArrêtRemise à zéro

Mesure du temps de deux concurrentsMise en marcheMesure du temps du 1er concurrent à l’arrivéeA l’arrivée du 2ème concurrentMesure du temps du 2ème concurrent à l’arrivéeRemise à zéro

B A

UTILISATION DU TACHYMETREG(Pour les modèles, dotés d’une échelle de tachymètre sur le cadran.)

34

Remarques sur l’emploi du remontoir pendant le chronométrageRemontoir “1”:

Remontoir “2”:

*

Un retrait du remontoir “1” au premier déclic n’arrête pas lechronométrage. En revanche, les aiguilles du chronomètre sontramenées à “0” s’il est retiré au second déclic.

Les aiguilles du chronomètre sont ramenées à “0” si le remontoir “2” estretiré au premier ou au second déclic.

Si le chronomètre a été ramené à zéro et que “A” est actionné avant que l’aiguillen’arrive à la position “0”, le chronométrage commencera à partir du moment où “A” aété actionné.

Le tachymètre sera utile pour les calculs suivants:

Emploi du tachymètre avec le chronomètre.Chronométrage (Mesure ordinaire)Mise en marcheArrêtRemise à zéro

: Appuyer sur A: Appuyer sur A: Appuyer sur B

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

Remarquer que l’échelle du tachtmètre ne peut servir que si la durée requise estinférieure à 60 secondes. Au delà de 60 secondes, réduir la distance de mesure.(Voir sous “Ex. 2” ci-après.)

35

Ex.: 1)S’il faut 40 secondes pour parcourir un kilomètre (ou unmile), la trotteuse du chronomètre indique “90” sur l’échelledu tachymètre, ce qui représente une moyenne horaire de90 km/heure ou (mile/h).

Se servir du chronomètre pour connaître le nombre de secondes, requis pourparcourir un kilomètre (ou un mile). L’échelle du tachymètre, indiquée par la trotteusedu chronomètre, donne la moyenne horaire.*

Chiffre d’échellede tachymètre à la position

40 secondesx 1(kilomètre ou mile)

90

Mesure de la moyenne horaire d’un véhicule(1)•

= 90 km/h (mph)Ex.: 2)Si la distance mesurée est allongée à 2 kilomètres (ou miles) ou raccourcie à 0,5 kilomètre(ou mile), multiplier le chiffre de l’échelle du tachymètre par 2 ou par 0,5 respectivement.L’emploi du tachtmètre est recommancé pour les rallyes ou autres compétitions de sportsmoteurs, par exemple.

x 2(kilomètreou mile)

90

= 180 km/h (mph)

x 0,5(kilomètreou mile)

90

= 45 km/h (mph)

Chiffre d’échellede tachymètre à la

position 40 secondes

Chiffre d’échellede tachymètre à la

position 40 secondes

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

Chiffre d’échelle detachymètre à la position

20 secondes

36

Ex.: 1)A l’aide du chronomètre, mesure le temps nécessaire pouraccomplir une tâche donnée.S’il faut 20 secondes, la trotteuse du chronomètre indique“180” sur l’échelle du tachymètre, ce qui signifie que 180tâches seront accomplies en une heure.

Le tachymètre s’avère très utile pour calculer l’efficacité d’un travail usine ou laproduction d’une machine.

Chiffre d’échelle detachymètre à la position

20 secondesx 1 tâche180

(2) Mesure de la cadence horaire d’un travail

= 180 tâches

Ex.: 2)A l’aide du chronomètre, déterminer le nombre de tâches accomplies pendant unedurée donnée.Si 15 tâches ont été accomplies en 20 secondes, multiplier “180”, le chiffre indiqué parla trotteuse du chronomètre sur l’échelle du tachymètre, par 15. On peut ainsi calculerque 2.700 tâches seront accomplies par heure.

x 15 tâches180

= 2.700 tâches

A

Remontoir 1

B(0) (1) (2)

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

AJUSTEMENT DE LA POSITION DES AIGUILLESH

• Si les aiguilles du chronomètre ➂ et ➅ ne reviennent pas à la position 12 heuresquand le chronomètre est ré-initialisé ou quand la pile est remplacée par une neuve,effectuer les démarches ci-après pour ramener les aiguilles à la position 12 heures.

1.

2.

3.

Retirer le remontoir “1” au seconddéclic.Appuyer de façon répétée maisséparée sur A et B pour ramener lesaiguilles du chronomètre à la position12 heures.*

Repousser le remontoir “1” à la positionnormale.

Les aiguilles se déplacent rapidementsi le bouton est maintenu enfoncé.

37

A

Remontoir 1

B(0) (1) (2)

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

RE-INITIALISATION DU CIRCUITINTEGRE INCORPOREI

• Si les aiguilles de la montre changent de façon inadéquate, effectuer les démarchessuivantes pour ajuster leur mouvement.

1.

2.3.

Retirer le remontoir “1” au seconddéclic.Appuyer simultanément sur A et B.Repousser le remontoir “1” à la positionnormale. Le circuit imprimé incorporésera ré-initialisé et les aiguilles sedéplaceront normalement. Avantd’utiliser à nouveau la montre, veiller àajuster les aiguilles de l’heure principaleet de la sonnerie à l’heure souhaitée età ajuster la position des aiguilles duchronomètre en suivant les démarchessous “Réglage de la position desaiguilles”.

38

TEMOIN DE CHARGE DE LA PILEJ

Quand la pile est presque épuisée, la petite trotteuse se déplace à intervalles de deuxsecondes au lieu des intervalles normaux d’une seconde afin de signaler que la piledoit être remplacée par une neuve.

Remarque:Si la sonnerie est utilisée alors que la petite trotteuse se déplace à intervalles de deuxsecondes, la montre risque de s’arrêter. Par conséquent, si l’on constate que la petitetrotteuse se déplace à intervalles de deux secondes, remplacer la pile le plus tôtpossible.

39

40

L’indication “WATER RESISTANT” (étanche) peut parfois être abrégée en “WATER RESIST”.

Nive

aud’

étan

chéi

WATER RESISTANT50M (5bar)

WATER RESISTANTB

—A —

Indication

Cadran BoîtierEclaboussure,sueur, pluie légère,ablutions, etc.

Natation,etc.

Utilisation

NON

OUI

NON

NON

PRECAUTIONS D'UTILISATION ET INFORMATIONS UTILESK

Pour éviter que l'eau entre dans le mécanisme interne de la montre, la couronne nedoit jamais être extraite quand la montre est mouillée.Si les montres conçues pour le sport ou pour fonctionner sous l'eau sont exposées àl'eau salée ou à une sueur abondante, elles doivent être rincées à l'eau douce puiscomplètement essuyées.Dans certains cas, l'eau peut provoquer un endommagement de la qualité decertains bracelets en cuir.

C WATER RESISTANT OUI OUI

D WATER RESISTANT100M (10bar) WATER RESISTANT OUI OUI

E WATER RESISTANT200M (20bar) ou plus WATER RESISTANT OUI OUI

41

ImmersionImmersion enprofondeur

sous l’eau

Caractéristiquesd’étanchéité

NON

NON

NON

NON

Non étanche. Doit être protégée de l’eau et de l’humidité.

Etanchéité normale. Résiste aux éclaboussures, à la sueur, à la pluielégère, aux ablutions, etc. pendant l’utilisation quotidienne.

Adaptée à la plongée peu profonde.

Les parties internes de la montre peuvent retenir l'humidité quand la température externeest plus basse de celle interne et le verre du cadran peut parfois s'embuer. Si lephénomène est momentané, cela ne crée aucun problème, mais si il persiste dans letemps, il faut informer le revendeur de la montre ou le Centre d'Assistance autorisé leplus proche.

NON NON Utilisation possible pendant la natation maisdéconseillée pour la plongée.

OUI NON

Adaptée à la plongée en profondeur.OUI OUI

ujours placer la couronne dans sa position normale. * Serrer complètement la vis de la couronne.

42

TempératureNe pas laisser la montre exposée aux rayons directs du soleil ou dans des endroitsextrêmement chauds ou extrêmement froids pendant une longue période. Cela pourraiten effet provoquer un mauvais fonctionnement de la montre ou réduire la durée de lapile, ou encore un ralentissement ou une accélération de la montre et desconséquences sur les autres fonctions.

ChocsCette montre peut supporter les chocs et les secousses qui ont lieu normalementpendant l'utilisation quotidienne et lors de la pratique de sports ne comportant pas decontacts directs, comme le golf ou le base-ball. Si la montre tombe par terre ou estsoumise à des chocs très forts, elle peut être endommagée ou mal fonctionner.

Champs magnétiquesCette montre est anti-magnétique jusqu'à 60 Gauss et n'est donc pas influencée par leschamps magnétiques produits par les appareils électroménagers normaux. Si elle estutilisée près de champs magnétiques très forts, ses fonctions peuvent momentanémentêtre altérées.

Electricité statiqueLes circuits intégrés utilisés dans la montre sont sensibles à l'électricité statique. Si lamontre est exposée à une électricité intense, l'indication de l'heure peut perdre enprécision.

Substances chimiques et gazNe pas porter la montre en présence de substances chimiques fortes ou de gaz.Si la montre entre en contact avec des solvants, comme le benzène, ou avec desproduits contenant des substances telles que essence, cires, détergents, adhésifs, ses

43

Comment nettoyer le bracelet.•

••

Inspection périodiqueNous recommandons de faire contrôler la montre par un centre d'assistance autoriséune fois par an ou tous les deux ans pour assurer une utilisation prolongée et sansproblèmes.

Tenir les piles hors de la portée des enfantsDans le cas où une pile serait accidentellement avalée, consulter immédiatement unmédecin.

Bracelet en métal : laver les endroits sales avec une brosse à dents mouillée avec del'eau tiède savonneuse.Bracelet en plastique ou en caoutchouc : laver à l'eau. Ne pas utiliser de solvants.Bracelet en cuir : frotter délicatement sur le côté extérieur avec un chiffon doux etsec. Pour le nettoyage du côté opposé, utiliser un chiffon humidifié avec de l'alcool.

pièces peuvent se décolorer, se dissoudre ou se rompre. Faire particulièrementattention à éviter les substances chimiques. Le boîtier de la montre et le braceletpeuvent se décolorer s'ils entrent en contact avec le mercure d'un thermomètre casséou de toute autre provenance.

Maintenir la montre propreFrotter avec un chiffon doux et absorbant la terre et l'humidité sur le verre de la montre.Si la montre est portée quand l'arrière du boîtier et le bracelet son sales, cela peutprovoquer une irritation cutanée car ils sont en contact direct avec la peau. Maintenir lamontre propre également pour ne pas salir les poignets de chemise.

44

INHALT

D

A HAUPTBESTANDTEILE DER UHR

MERKMALE

EINSTELLUNG DER ZEIT

EINSTELLUNG DES DATUM

ALARM

CHRONOMETRE

VERWENDUNG DES TACHYMETERS

EINSTELLUNG DER ZEIGERPOSITION

RÜCKSTELLUNG DES EINGEBAUTEN IC

BATTERIELEBENSDAUER-ANZEIGE

HINWEISE ZUM TRAGEN DER UHR

46

48

49

50

51

54

56

59

60

61

62

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

45

46

ANZEIGE UND KRONEN-BETÄTIGUNG

Stundenzeiger

Minutenzeiger

Stoppuhr-Sekundenzeiger

Alarm-Stundenzeiger

Alarm-Minutenzeiger

Stoppuhr-1/5-Minutenzeiger

Kleiner Sekundenzeiger

A

A Taste

Taste

Taste

Krone 2

Krone 1

B

C

D

E

6

7

1

2

3

4

5

D Krone 10) Normalposition: Frei1) 1. Einrastposition: Im Uhrzeigersinn: Datumseinstellung Entgegen Uhrzeigersinn: Frei2) 2. Einrastposition: Hauptzeiteinstellung

E Krone 20) Normalposition: Frei1) 1. Einrastposition: Alarm-Aktivierung2) 2. Einrastposition: Einstellung von kleinem Alarm- Stunden- und Minutenzeiger

47

FESTSCHRAUBBARER KRONE(Für die Modelle mit festschraubbarer Krone)

Lösen der KroneDie Krone so lange entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis das Gewinde frei kommt.Die Krone kann zur 1. oder 2. Einrastposition zum Einstellen von Uhrzeit/Kalenderherausgezogen werden.

Festdrehen der KroneNach Durchführung aller Einstellungen die Krone zurück in die Normalpositiondrücken.Die Krone unter leichtem Druck im Uhrzeigersinn drehen, bis sie angezogen ist.

48

MERKMALE

Diese Analoguhr mit Mehrfach-Anzeige verfügt über Alarm- und Stoppuhr-Funktionen.

HAUPTZEITANZEIGEStunden- und Minutenzeiger sowie kleiner Sekundenzeiger.

KALENDERDatum wird numerisch angezeigt.

ALARMKann bis zu 12 Stunden im Voraus eingestellt werden, die eingestellte Alarmzeit kannmit zwei kleinen Zeigern angezeigt werden.

STOPPUHRKann bis zu 30 Minuten messen.

BATTERIELEBENSDAUER-ANZEIGEDie beiden kleinen Zeiger rücken in Schritten von ZWEI Sekunden weiter, wenn dieBatterie ersetzt werden muß.

TACHYMETEREinige Modelle sind mit einem Tachymeter mit unterteiltem Ziffernblatt ausgestattet.

B

28

•lll l•llll•llll•llll•llll•llll•ll

ll•lll

l•l l l

l• ll l l•l60

30

1 2

7

(1)(0) (2)

Krone 1

49

EINSTELLUNG DER ZEIT

1.

2.

3.

C

Die Krone “1” ganz zur 2.Einrastposition herausziehen, wennder kleine Sekundenzeiger sich aufder 12-Uhr-Position befindet.

Die Krone “1” drehen, um denStunden- und Minutenzeiger ➀ und ➁auf die Uhrzeit einzustellen.

Die Krone “1” zurück in dieNormalposition drücken, indem sie mitdem Standardsignal synchronisiert ist.

Hinweise:1.

2.

Es muß darauf geachtet werden, den Stundenzeiger richtig auf vor Mittag/nachMittag einzustellen. Das Datum springt einmal in 24 Stunden weiter. Durch Drehenvon Krone “1” im Uhrzeigersinn, bis der Stundenzeiger die 12-Uhr-Position passiert,kann festgestellt werden, ob die Uhr auf vor Mittag oder nach Mittag eingestellt ist.Wenn das Datum weiterspringt, ist die Zeit auf vor Mittag eingestellt, und wenn dasDatum nicht weiterspringt, ist die Zeit auf nach Mittag eingestellt.Den Minutenzeiger bei der Einstellung um 4 bis 5 Minuten weiterdrehen und dannzurück auf die genaue Uhrzeit drehen.

6

(1)(0)

Krone 1

Datum

50

EINSTELLUNG DES DATUMS

1.

2.

3.

4.

D

Die Krone “1” zur 1. Einrastpositionherausziehen.Die Krone “1” im Uhrzeigersinn drehen, bisdas Datum des Vortages erscheint.Die Krone “1” zur 2. Einrastpositionherausziehen und den Stunden- undMinutenzeiger weiterbewegen, bis dasrichtige Datum erscheint.Die Krone “1” zurück in die Normalpositiondrücken.

HinweisDas Datum nicht zwischen 21:00 und 3:00 einstellen, weil sonst das Datum eventuellnicht richtig weiterrückt. Wenn das Datum während dieses Zeitraums eingestelltwerden muß, zuerst eine Uhrzeit außerhalb dieses Zeitraums einstellen, dann dasDatum einstellen und anschließend wieder die richtige Uhrzeit einstellen.

•lll l•llll•llll•llll•llll•llll•ll

ll•lll

l•l l l

l• ll l l•l

6

3912

(0)(1)

(2)

4 5

1 2

Krone 2

51

ALARME

Der Alarm kann bis zu 12 Stunden im Voraus eingestellt werden. Er wird vomAlarm-Stunden- und -Minutenzeiger, die unabhängig von den Hauptzeitzeigerneingestellt werden, angezeigt.

Einstellung des AlarmsZur Einstellung des Alarms zuerst die Alarmzeiger auf die Uhrzeit (die auch von denHauptzeigern angezeigt wird) und anschließend auf die Alarmzeit einstellen.1.

2.

Die Krone “2” ganz zur 2. Einrastposition herausziehen.Ein Signalton ertönt für eine Sekunde.Die Krone “2” im und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um die Alarmzeiger auf dieUhrzeit einzustellen, die die Hauptzitzeiger anzeigen.* Den Minutenzeiger zum Einstellen 4 oder 5 Minuten weiterdrehen und dann zurück auf die richtige Zeit drehen.

•lll l•llll•llll•llll•llll•llll•ll

ll•lll

l•l l l

l• ll l l•l

6

3912

•lll l•llll•llll•llll•llll•llll•ll

ll•lll

l•l l l

l• ll l l•l

6

3912

Krone 2(0)

Uhrzeit

[Alarmdesaktiviert]

[Alar aktiviert]

(0)(1)

Krone 2

EingestellteAlarmzeit

52

3.

4.

Aktivieren/Desaktivieren des Alarms•

Die Krone “2” zurück in die Normalposition drücken und dann erneut zur 1.Einrastposition herausziehen. Der Alarm-Demonstrationston ertönt, wenn die Krone“2” innerhalb von einer Minute, nachdem sie zurück in die Normalposition gedrücktwurde, zur 1. Einrastposition herausgezogen wird. Die gewünschte Alarmzeit durchmehrfaches Drücken von C einstellen.* Mit jedem Drücken von C bewegen sich die Alarmzeiger um eine Minute weiter. Sie bewegen sich schnell weiter, wenn C gedrückt gehalten wird.Die Krone “2” zurück in die Normalposition drücken.Die Alarmzeiger bewegen sich und zeigen die Uhrzeit an.

Zum Aktivieren des Alarms die Krone “2” zur 1. Einrastposition herausziehen. Dannzeigen die Alarmzeiger die eingestellte Alarmzeit an.*

Wenn die Krone “2” sich in der Normalposition befindet, ist der Alarm desaktiviert,und die Alarmzeiger zeigen die Uhrzeit an.

Der Alarm ertönt zur eingestellten Zeit für 20 Sekunden. Um del Alarm manuell zustoppen, A, B oder C drücken oder die Krone “2” zurück in die Normalpositiondrücken.

53

Hinweis:Wenn die Krone “2” zur 2. Einrastposition herausgezogen wird, wird die eingestellteAlarmzeit mit einem Warnton gelöscht. In diesem Fall den Alarm-Stunden- und-Minutenzeiger wieder auf die Uhrzeit einstellen, die Krone “2” zurück in dieNormalposition drücken und dann zur 1. Einrastposition herausziehen und dieAlarmzeit durch Drücken von C erneut einstellen. Wenn die Krone “2” jedoch zurück indie Normalposition gedrückt wird, bevor der Warnton stoppt, wird die eingestellteAlarmzeit nicht gelöscht.

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

STOPPUHRF

Die Stoppuhr kann bis zu 30 Minuten in Schritten von 1 Sekunde messen. Nach 30Minuten fängt sie wieder an, von “0” zu messen. Diese wird bis zu 6 Stundenwiederholt.* Vor Verwendung der Stoppuhr sicherstellen, daß die Krone “1” und “2” sich in der

Normalposition befinden, und “B” drücken, um die Stoppuhrzeiger auf die “0”-Positionzurückzustellen.

A

Krone 2

B

Krone 1

3

6

54

B A

55

1.

2.

Normale MessungStartStopRückstellung

Aufaddierende MessungStartStopForsetzungStop* Forsetzung und Stop der Stoppuhr könnendurch Drücken von A wiederholt werden.Rückstellung

: A: A: B

: A: A: A: A

: B

: A: B: B

: A: B

: A: B: A: B: B

3.

*

4.

Messung von ZwischenzeitenStartZwischenzeit-MessungZwischenzeit-LöschungMessung und Löschung von Zwischenzeiten können durch Drückenvon “B” wiederholt werden.StopRückstellung

Zielzeitmessung von zwei WettläufernFür StartFür Zielzeit des ersten LäufersWenn der zweite Läufer das Ziel erreichtFür Anzeige der Zielzeit des zweiten LäufersFür Rückstellung

drückendrückendrücken

drückendrückendrückendrücken

drücken

drückendrückendrücken

drückendrücken

drückendrückendrückendrückendrücken

B A

VERWENDUNG DES TACHYMETERSG(Für die Modelle mit einer Tachymeter-Skala auf dem Ziffernblatt)

56

Hinweise zur Kronen-Betätigung während der Verwendung der StoppuhrKrone “1”:

Krone “2”:

*

Wenn die Krone “1” zur 1. Einrastposition herausgezogen wird, setzt dieStoppuhr die Zeitmessung fort. Wenn sie jedoch zur 2 Einrastpositionherausgezogen wird, werden die Stoppuhrzeiger auf die “0”-Positionzurückgestellt.

Wenn die Krone “2” zur 1. oder 2. Einrastposition herausgezogen wird,werden die Stoppuhrzeiger auf die “0”-Position zurückgestellt.

Wenn die Stoppuhr zurückgestellt wurde und “A” gedrückt wird, bevor der Zeiger die“0”-Position erreicht, fängt die Stoppuhr noch mit der Zeitmessung an, wenn “A”gedrückt wird.

Das Tachymeter kann für die folgenden Zweckeeingesetzt werden.

Das Tachymeter wird zusammen mit derStoppuhr verwendet.Stoppuhr-Betätigung (Normale Messung)StartStopRückstellung

drückendrückendrücken

: A: A: B

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

Es muß beachtet werden, daß die Tachymeterskala nur dann verwendet werden kann,wenn die benötigte Zeit weniger als 60 Sekunden beträgt. Wenn sie 60 Sekundenüberschreitet, sollte die Distanz für die Messung verkürzt werden. (Siehe “Bspl. 2” unten.)

57

Bspl. 1)Wenn für einen Kilometer (oder eine Meile) 40 Sekundenbenötigt werden, zeigt der Stoppuhr-Sekundenzeiger “90”auf der Tachymeterskala an. Das bedeutet, daß dieDurchschnittsgeschwindigkeit des Fahrzeugs 90 Kilometer(oder Meilen) pro Stunde beträgt.

Mit der Stoppuhr feststellen, wieviele Sekunden für einen Kilometer (oder eine Meile)benötigt werden. Dann kennzeichnet der Tachymeter-Skalenstrich, auf den derStoppuhr-Sekundenzeiger weist, die Durchschnittsgeschwindigkeit pro Stunde.*

Tachymeterskalenwertan 40-Sekunden- Position

x 1(Kilometer oder Meile)

90

Messung der stündlichen Durchschnittsgeschwindigkeit eines Fahrzeugs(1)•

= 90 km/h S(M/h)Bspl. 2)Wenn die Meßentfernung auf 2 Kilometer (oder Meilen) verlängert oder auf 0,5 Kilometer(oder Meile) verkürzt wird, muß der Wert der Tachymeterskala mit 2 bzw. 0,5 multipliziertwerden. Wir empfehlen, das Tachymeter bei Rallyes, Rennen usw. einzusetzen.

x 2(Kilometeroder Meilen)

90

= 180 km/h (M/h)

x 0,5(Kilometeroder Meilen)

90

= 45 km/h (M/h)

Tachymeterskalenwertan 40-Sekunden-

Position

Tachymeterskalenwertan 40-Sekunden-

Position

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

Tachymeterskalenwertan 20-Sekunden

Position

58

Bspl.: 1)Mit der Stoppuhr die Zeit messen, die für die Durchführungeines Arbeitsgangs benötigt wird.Wenn 20 Sekunden benötigt werden, zeigt derStoppuhr-Sekundenzeiger auff “180” auf derTachymeterskala. Das bedeutet, daß 180 Arbeitsgänge ineiner Stunde durchgeführt werden.

Das Tachymeter ist außerst praktisch zur Berechnung der Effizienz einesFabrikationsbetriebs oder des Produktionsbetrags eines Maschine.

Tachymeterskalenwertan 20- Sekunden-

Positionx 1 Arbeitsgang180

(2) Messung der stündlichen Betriebsrate

= 180 Arbeitsgänge

Bslp 2)Mit der Stoppuhr festellen, wieviele Arbeitsgänge in einer bestimmten Zeitdauerdurchgeführt werden.Wenn 15 Arbeitsgänge in 20 Sekunden durchgeführt werden, die Zahl “180” auf derTachymeterskala, auf die der Stoppuhr-Sekundenzeiger weist, mit 15 multiplizieren.Das Ergebnis zeigt, daß 2700 Arbeitsgänge in einer Stunde durchgeführt werden.

x 15 Arbeitsgänge180

= 2.700 Arbeitsgänge pro Stunde

H

A

Krone 1

B(0) (1) (2)

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

EINSTELLUNG DER ZEIGERPOSITIONH

• Wenn die Zeiger der Stoppuhrmessung nicht zur 12-Uhr-Position zurückkehren, wenndie Stoppuhrzurückgestellt wird oder wenn die Batterie durch eine neue ausgetauschtwurde, die Zeiger nach dem folgenden Verfahren auf die 12-Uhr-Positionzurückstellen.

1.

2.

3.

Die Krone “1” zur 2. Einrastpositionherausziehen.A und B wiederholt, aber einzeln,drücken, um den Stoppuhrzeiger auf die12-Uhr-Position zurückzustellen.*

Die Krone “1” zurück in dieNormalposition drücken.

Die Zeiger bewegen sich schnell,wenn die jeweiligen Tasten gedrücktgehalten werden.

59

A

Krone 1

B(0) (1) (2)

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

RÜCKSTELLUNG DES EINGEBAUTEN ICI

• Falls sich einer der Zeiger der Uhr nicht einwandfrei bewegen sollte, dieZeigerbewegung nach dem folgenden Verfahren einstellen.

1.

2.3.

Die Krone “1” zur 2. Einrastpositionherausziehen.A und B gleichzeitig drücken.Die Krone “1” zurück in dieNormalposition drücken. Dadurch wirdder eingebaute IC (integrierterSchaltkreis) zurückgestellt, so daß dieZeiter wieder normal weiterrücken. Vorder erneuten Verwendung der Uhrmüssen die Uhrzeit und dieAlarmzeiger eingestellt werden,außerdem muß die Position derStoppuhrzeiger nach den Anweisungenunter “Einstellung der zeigeposition”eingestellt werden.

60

BATTERIELEBENSDAUER-ANZEIGEJ

Wenn die Batterie fast entladen ist, bewegt sich der kleine Sekundenzeiger in Schrittenvon zwei Sekunden anstelle einer Sekunde. Dann muß die Batterie gegen eine neueausgetauscht werden.

Hinweis:Wenn der Alarm verwendet wird, während der kleine Sekundenzeiger sich in Schrittenvon zwei Sekunden bewegt, ist es möglich, daß die Uhr stehenbleibt. Daher sollte dieBatterie so schnell wie möglich gegen eine neue ausgetauscht werden, wenn derkleine Sekundenzeiger sich in Schritten von zwei Sekunden bewegt.

61

62

Die Angabe “WATER RESISTANT” (wasserdicht) wird gelegentlich als “WATER RESIST” abgekürzt. * Bringen

Was

ser-

dich

thei

t

WATER RESISTANT50M (5bar)

WATER RESISTANTB

—A —

Angabe

Ziffernblatt Gehäuse

Spritzwasser,Schweifl,leichter Regen,Waschen, usw.

Schwimmenusw.

Einsatz

NEIN

JA

NEIN

NEIN

HINWEISE ZUM TRAGEN DER UHRK

Damit kein Wasser in das Uhrwerk eindringen kann, darf man die Stellkrone nie beinasser Uhr herausziehen.Uhren, die für Sportaktivitäten oder zum Tauchen geeignet sind, muß man beiKontakt mit Salzwasser oder viel Körperschweiß nach dem Gebrauch mit Süßwasserabwaschen und anschließend vollständig abtrocknen.Wasser kann in einigen Fällen eine Qualitätsminderung der Lederbänder bewirken.

C WATER RESISTANT JA JA

D WATER RESISTANT100M (10bar) WATER RESISTANT JA JA

E WATER RESISTANT200M (20bar) o più WATER RESISTANT JA JA

63

Tauchen Tieftauchen

in Wasser

Dichtheit

NEIN

NEIN

NEIN

NEIN

Nicht wasserdicht. Vor Wasser und Feuchte schützen.

Normal wasserdicht. Widersteht Spritzwasser, Schweiß,leichtem Regen, Waschen usw. im täglichen Gebrauch.

Zum Tauchen ohne Flaschen geeignet.

Die inneren Bauteile der Uhr können Feuchtigkeit enthalten. Wenn die Außentemperaturniedriger als die Innentemperatur ist, kann das Glas über dem Ziffernblatt beschlagen.Wenn diese Erscheinung nur kurz anhält, ist sie nicht von Bedeutung. Sollte Sie dagegenlänger andauern, so sollten Sie das Problem Ihrem Fachhändler, bei dem sie die Uhrgekauft haben, oder dem nächsten Kundendienst mitteilen.

NEIN NEIN Kann zum Schwimmen eingesetzt werden, zum Tauchennicht empfohlen.

JA NEIN

Zum Tieftauchen geeignet.JA JA

Sie die Stellkrone immer in ihre Normalstellung. * Ziehen Sie dei Schraube der Stellkrone vollständig fest.

64

TemperaturSetzen Sie die Uhr nie längerer Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus und legen Sie sienicht an besonders heißen oder kalten Orten ab.Dies kann die Funktionsweise der Uhr beeinträchtigen und die Lebensdauer der Batterieverkürzen, was einen schnelleren oder langsameren Lauf der Uhr bewirkt und auchAuswirkungen auf ihre sonstige Funktionen hat.

StoßfestigkeitDiese Uhr widersteht allen Stößen und Schlägen, die bei normalem täglichem Gebrauchoder Sportarten ohne direkten Körperkontakt wie Golf oder Baseball auftreten.Fällt die Uhr hingegen auf den Boden fällt oder sehr schweren Stößen ausgesetzt ist,kann sie Schaden nehmen und ihre Funktion beeinträchtigt sein.

MagnetfelderDiese Uhr ist bis zu einer induktiven Feldstärke von 60 Gauss antimagnetisch und wirddaher durch magnetische Felder, die von üblichen Haushaltsgeräten erzeugt werden,nicht beeinflußt. Kommt die Uhr in sehr starke magnetische Felder, so können ihreBetriebsfunktionen vorübergehend verändert sein.

Elektrostatische AufladungDie in der Uhr verwendeten integrierten Schaltkreise reagieren empfindlich aufelektrostatische Aufladung. Wird die Uhr einem starken elektrischen Feld ausgesetzt,kann die Zeitanzeige an Genauigkeit verlieren.

Chemikalien und GaseTragen Sie die Uhr nicht in Räumen, in denen aggressive chemische Substanzen oderGase vorhanden sind. Kommt die Uhr mit Lösungsmitten wie Benzol oder chemischenSubstanzen wie Benzin, Poliermittel, Waschflüssigkeiten oder Klebstoffen in Berührung,

65

Reinigung des Armbandes:•

Regelmäßige InspektionWir raten Ihnen, die Uhr alle ein bis zwei Jahre von einem autorisierten Kundendienstüberprüfen zu lassen. Dies sichert eine langjährige Benutzung der Uhr, ohne dasFunktionsstörungen auftreten.

Die Batterien von Kindern fern haltenFalls eine Batterie versehentlich verschluckt wurde, unverzüglich einen Arztverständigen.

Metallband: Die verschmutzten Stellen mit einer Zahnbürste und lauwarmerSeifenlauge waschen.Kunststoff- oder Gummiband: Mit Wasser abwaschen. Keine Lösungsmittelverwenden.Lederband: Die Außenseite leicht mit einem weichen und trockenen Tuch abreiben.Zur Reinigung der Innenseite ein mit Alkohol angefeuchtetes Tuch verwenden.

können ihre Komponenten entfärben, sich auflösen oder zerbrechen.Achten Sie besonders darauf, daß Sie Chemikalien meiden.Gehäuse und Armband der Uhr können entfärben, wenn sie z. B. mit dem Quecksilbereines zerbrochenen Thermometers in Berührung kommen.

Sauberkeit der UhrReinigen Sie das Uhrglas mit einem weichen, saugfähigen Tuch von Staub undFeuchtigkeit. Wenn Sie die Uhr mit verschmutztem Gehäuseboden und Band anlegen,kann dies an den Berührungsstellen zu Hautreizungen führen. Halten Sie die Uhr auchsauber, um die Ärmel nicht zu verschmutzen.

66

I

A 68

70

71

72

73

76

78

81

82

83

84

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

INDICE

COMPONENTI PRINCIPALI

CARATTERISTICHE

PREDISPOSIZIONE DELL’ORA

PREDISPOSIZIONE DELLA DATA

SUONERIA

CRONOMETRO

USO DEL TACHIMETRO

REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLE LANCETTE

AZZERAMENTO DEL CI INCORPORATO

INDICATORE DELLA DURATA DELLA BATTERIA

PRECAUZIONI PER L’USO E NOTIZIE UTILI

67

68

COMPONENTI PRINCIPALI

Lancetta delle ore

Lancetta dei minuti

Lancetta dei secondi del cronometro

Lancetta delle ore della suoneria

Lancetta dei minuti della suoneria

Lancetta dei minuti del cronometro

Piccola lancetta dei secondi continui

A

A Pulsante

Pulsante

Pulsante

Corona 2

Corona 1

B

C

D

E

6

7

1

2

3

4

5

E Corona 10) Posizione normale: Libera1) Primo scatto: Rotazione in senso orario: Predisposizione della data Rotazione in senso antiorario: Libera2) Secondo scatto: Predisposizione dell’ora

D Corona 20) Posizione normale: Libera1) Primo scatto: Inserimento della suoneria2) Secondo scatto: Predisposizione delle piccole lancette ore e minuti della suoneria.

69

CORONA A BLOCCAGGIO A VITE(Per i modelli con la corona a bloccaggio a vite)

Sbloccaggio della coronaSvitare la corona ruotandola in senso antiorario sino a quando non si nota più ilruotare dentro la filettatura.A questo punto la corona può essere estratta sino al primo o al secondo scatto per lapredisposizione dell’ora e del calendario.

Bloccaggio della coronaAl termine di tutte le regolazioni, ritornare la corona alla sua posizione normale.Ruotarla poi in senso orario, premendola leggermente, sino a quando risulta benstretta.

70

CARATTERISTICHE

Si tratta di un orologio analogico ad indicazioni multiple, dotato delle funzioni disuoneria e di cronometro.

INDICAZIONE PRINCIPALE DELL’ORALancette delle ore e dei minuti, con una piccola lancetta per i secondi continui.

CALENDARIOLa data è visualizzata in cifre.

SUONERIAPredisponibile nella gamma di indicazione su 12 ore. L’ora designata viene visualizzataper mezzo di due piccole lancette.

CRONOMETROPuò misurare sino ad un massimo di 30 minuti.

INDICATORE DELLA DURATA DELLA BATTERIALa lancetta piccola dei secondi continui inizierà a muoversi ad intervalli di due secondiper volta quando la batteria deve essere sostituita.

TACHIMETROCerti modelli sono anche dotati di un tachimetro con una scala graduata.

B

28

•lll l•llll•llll•llll•llll•llll•ll

ll•lll

l•l l l

l• ll l l•l60

30

1 2

7

C

(1)(0) (2)

Corona 1

71

PREDISPOSIZIONE DELL’ORA

1.

2.

3.

C

Estrarre la corona “1” completamentesino al secondo scatto quando lapiccola lancetta dei secondi continui ➆si trova in corrispondenza delle ore 12.

Ruotando la corona “1” predisporre lelancette delle ore e dei minuti ➀ e ➁sull’ora corrente.

Far ritornare la corona “1” alla suaposizione normale in concomitanza conun segnale orario.

Note:1.

2.

Nel predisporre la lancetta delle ore verificare se si tratta di ore antimeridiane opomeridiane. La data è studiata in modo da cambiare ogni 24 ore. Ruotare lacorona “1” in senso orario sino a quando la lancetta delle ore oltrepassa laposizione corrispondente alle ore 12. Se la data cambia, le ore 12 sono in realtà le24, e le ore precedenti sono quelle della sera e le successive quelle del mattino delgiorno dopo. Se la data non cambia, le ore 12 corrispondono al mezzogiorno delgiorno indicato, le ore precedenti sono quelle del mattino e le successive quelle delpomeriggio.Nel predisporre la lancetta dei minuti, farla avanzare di 4 o 5 minuti oltre l’oradesiderata e farla poi retrocedere sino all’esatta posizione voluta.

6

(1)(0)

Corona 1

Data

72

PREDISPOSIZIONE DELLA DATA

1.2.

3.

4.

D

Estrarre la corona “1” sino al primo scatto.Ruotare la corona “1” in senso orario sinoa quando appare la data del giornoprecedente a quello che si intendepredisporre.Estrarre la corona “1” sino al secondoscatto, far avanzare le lancette delle ore edei minuti sino a quando compare la datache si intende predisporre. Ripristinarel’ora iniziale.Rispingere la corona “1” nella suaposizione normale.

Nota:Evitare di predisporre la data fra le 21:00 e le 3:00 del mattino dopo, poichè in tal casola data potrebbe non cambiare in modo corretto. Qualora sia necessario eseguire laregolazione in questo lasso di tempo, portare prima l’ora al di fuori di questa gamma,predisporre la data, e ripristinare poi l’ora voluta.

•lll l•llll•llll•llll•llll•llll•ll

ll•lll

l•l l l

l• ll l l•l

6

3912

(0)(1)

(2)

4 5

1 2

Corona 2

73

SUONERIAE

L’ora di entrata in funzione della suoneria, che viene impostata su una base di 12 ore,è visualizzata tramite le lancette delle ore e dei minuti della suoneria che si regolanoindipendentemente dalle lancette dell’ora principale.

Predisposizione dell’ora della suoneriaPer la predisposizione dell’ora per la suoneria, regolare prima le lancette dellasuoneria sull’ora attuale (indicata dalle lancette dell’ora principale) e predisporle poisull’ora desiderata per l’entrata in funzione della suoneria.1.

2.

Estrarre completamente la corona “2” sino al secondo scatto.Si udrà un suono “bip” di conferma di 1 secondo.Ruotare la corona “2” in senso orario o antiorario sino a predisporre le lancette dellasuoneria sulla stessa ora indicata dalle lancette principali dell’ora.* Per predisporre la lancetta dei minuti, farla avanzare di 4 o 5 minuti oltre il punto voluto, facendola poi retrocedere sino ad indicare i minuti esatti desiderati.

•lll l•llll•llll•llll•llll•llll•ll

ll•lll

l•l l l

l• ll l l•l

6

3912

•lll l•llll•llll•llll•llll•llll•ll

ll•lll

l•l l l

l• ll l l•l

6

3912

Corona 2(0)

Oracorrente

[Suoneriadisinserita]

[Suoneriainserita]

(0)(1)

Corona 2

Ora designataper la suoneria

74

3.

4.

Inserimento e disinserimento della suoneria•

Riposizionare la corona “2” nella sua posizione originale e riestrarla poi di nuovo sinoal primo scatto. La suoneria entra in funzione a scopo dimostrativo se la corona “2”viene estratta sino al primo scatto entro un minuto dopo essere stata reinserita nellasua posizione normale. Per la predisposizione dell’ora desiderata per la suoneriaagire ripetutamente su C.* Ad ogni pressione di C le lancette della suoneria si spostano di un minuto, e si muovono invece rapidamente se si tiene premuto il tasto.Riposizionare la corona “2” nella sua posizione originale.Le lancette della suoneria si spostano ad indicare l’ora corrente.

Per inserire la suoneria, estrarre la corona “2” sino al primo scatto. Le lancette dellasuoneria si spostano ad indicare l’ora designata per la suoneria.*

Quando la corona “2” si trova nella sua posizione normale, la suoneria è disinserita,e le lancette dell’ora della suoneria indicano l’ora corrente.

La suoneria entra in funzione all’ora designata per un periodo di 20 secondi. Se lasi vuole interrompere manualmente prima della fine, premere uno qualunque deitasti A, B o C, o rispingere in dentro la corona “2” nella sua posizione normale.

75

Nota:Notare che estraendo erroneamente la corona “2” sino al secondo scatto si udrà unsegnale sonoro “bip” che avverte che è così stata cancellata l’ora predisposta per lasuoneria. In tal caso riportare di nuovo le lancette dell’ora della suoneria sulla stessaposizione dell’ora principale, reinserire la corona “2” indietro nella sua posizionenormale, estrarla poi di nuovo sino al primo scatto e premere C per ripredisporre l’oradesiderata per la suoneria. Nel caso in cui si riesca a fare in tempo a rispingere lacorona “2” prima che suoni il segnale di avvertimento, l’ora predisposta per lasuoneria non verrà cancellata.

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

CRONOMETROF

Il cronometro può misurare sino ad un massimo di 30 minuti in unità di 1 secondo.Dopo 30 minuti di misurazione il conteggio riprende di nuovo dalla posizione“0”. Lamisurazione continua così sino ad un massimo di 6 ore.* Prima di utilizzare il cronometro verificare che la corona “1” e “2” si trovino nella loro

posizione normale. Premere poi il tasto B per riazzerare le lancette del cronometroalla posizione “0”.

A

Corona 2

B

Corona 1

3

6

76

B A

77

1.

2.

Misurazione standardAvvioArrestoRiazzeramento

Misurazione di tempi parziali accumulatiAvvioArrestoRiavvioArresto* La ripresa (riavvio) e l’arresto dell’orologio possono essere ripetuti continuamente premendo il tasto A.Riazzeramento

: Premere A: Premere A: Premere B

: Premere A: Premere A: Premere A: Premere A

: Premere B

: Premere A: Premere B: Premere B

: Premere B: Premere B

: Premere A: Premere B: Premere A: Premere B: Premere B

3.

4.

Misurazione di tempi parziali (intermedi)AvvioMisurazione tempo parzialeRipresa della misurazione normale* La misurazione ed il disinserimento del tempo parziale possono essere ripetuti in continuazione solo premendo il tasto B.Arresto:Riazzeramento:

Misurazione dei tempi di due concorrentiAvvioMisurazione del tempo finale del primo concorrenteQuando il secondo concorrente giunge al traguardoVisualizzazione del tempo finale del secondo concorrenteAzzeramento

B A

USO DEL TACHIMETROG(per i modelli dotati di scala per la misurazione della velocità)

78

Nota sul funzionamento della corona mentre il cronometro è in funzioneCorona “1”:

Corona “2”:

*

Il cronometro continua la misurazione anche se si estrae la corona “1” alprimo scatto. Se si estrae la corona al secondo scatto, invece, le lancettedel cronometro vengono riportate alla posizione “0”.

Estraendo la corona “2” al primo o al secondo scatto, le lancette delcronometro vengono riportate alla posizione iniziale “0”.

Dopo il riazzeramento dell’orologio, se si preme il tasto A mentre le lancette delcronometro si stanno ancora portando verso la posizione “0”, la misurazione riprendecomprendendo anche il tempo necessario del momento in cui A è stato premuto.

Il tachimetro può essere utilizzato ai seguentiscopi.

Uso del tachimetro in unione al cronometro.Funzionamento del cronometro (misurazionestandard)AvvioArrestoAzzeramento

: Premere A: Premere A: Premere B

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

Notare che la scala del tachimetro può essere utilizzata solamente se il temponecessario alla percorrenza è inferiore ai 60 secondi. Per misurazioni oltre i 60secondi, diminuire la distanza misurata.Vedi in proposito l’esempio 2, più sotto.

79

Es.: 1)Se occorrono 40 secondi per percorrere un kilometro (o unmiglio), la lancetta dei secondi indicherà la cifra “90” sullascala del tachimetro. Ciò significa che la velocità mediaoraria del veicolo misurato è di 90 km. (o miglia) all’ora.

Usare il cronometro per determinare quanti secondi occorrono per percorrere unkilometro (o un miglio). Sulla scala graduata del tachimetro si può leggere la velocitàoraria media, indicata dalla lancetta dei secondi.*

Cifra sulla scala del tachimetroin corrispondenza della

posizione sui 40 secondix 1 (km o miglio)90

Misurazione della velocità media oraria di un autoveicolo(1)•

= 90 km/h (o mph)Es.: 2)Se la distanza misurata è di 2 km o di 0,5 km (o miglia) moltiplicare la cifra data dalla scaladel tachimetro rispettivamente per 2 o per 0,5.Il tachimetro può essere utilmente utilizzato durante un rally, una corsa, o in un circuito.

Cifra sulla scala deltachimetro in

corrispondenza dellaposizione sui 40 secondi

x 2(km omiglio)

90

= 180 km/h (o mph)

Cifra sulla scala deltachimetro in

corrispondenza dellaposizione sui 40 secondi

x 0,5(km omiglio)

90

= 45 km/h (o mph)

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

80

Es.: 1)Usare il cronometro per misurare il tempo necessario acompletare un certo lavoro.Se ci vogliono 20 secondi, la lancetta dei secondi delcronometro si trova ad indicare la cifra “180” sulla scala deltachimetro. Ciò significa che 180 di quei lavori possonoessere compiuti nel giro di un’ora.

Il tachimetro è molto utile per calcolare l’efficienza produttiva di una fabbrica, o laquantità di produzione di una macchina.

Cifra sulla scala del tachimetroin corrispondenza della

posizione sui 20 secondix 1 lavoro180

(2) Misurazione di una entità oraria di produzione

= 180 lavori

Es.: 2)Usare il cronometro per determinare quanto certi lavori specifici vengono completati nelcorso di un certo periodo di tempo.Se sono stati completati 15 lavori in 20 secondi, moltiplicare 180 (la cifra indicata dallalancetta dei secondi sulla scala del tachimetro in corrispondenza ai 20 secondi) per 15.La cifra ottenuta, 2.700 indica il presumibile numero di lavori di quel tipo completati nelgiro di un’ora.

Cifra sulla scala deltachimetro in corrispondenzadella posizione sui 20 secondi

x 15 lavori180

= 2.700 lavori

A

Corona 1

B(0) (1) (2)

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

REGOLAZIONE DELLA POSIZIONEDELLE LANCETTEH

• Se le lancette della misurazione cronografica ➂ e ➅ non ritornano nella posizionedelle ore 12 quando il cronometro viene azzerato o quando la batteria viene sostituitacon una nuova, attenersi alla procedura seguente per riportare le lancette sullaposizione delle ore 12.

1.

2.

3.

Estrarre la corona “1” sino al secondoscatto.Premere A e B ripetutamente maseparatamente per riportare le lancettedel cronometro sulla posizione delle ore12.*

Rispingere la corona “1” nella suaposizione normale.

Le lancette si muovono velocementese si tiene premuto il tasto.

81

A

Corona 1

B(0) (1) (2)

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

AZZERAMENTO DEL C.I. INCORPORATOI

• Nel caso in cui una delle lancette dell’orologio si muova in modo scorretto, attenersialla procedura seguente per normalizzare il movimento delle lancette.

1.

2.3.

Estrarre la corona “1” sino al secondoscatto.Premere A e B contemporaneamente.Rispingere la corona “1” nella suaposizione normale. Il circuito integratocontenuto nell’orologio è stato cosìriazzerato ed il movimento dellelancette ridiventerà normale. Prima diusare di nuovo l’orologio sarànecessario ripredisporre nuovamentel’ora principale e l’ora desiderata per lasuoneria, e procedere alla regolazionedelle lancette del cronometro comeindicato al paragrafo “Regolazionedella posizione delle lancette”.

82

INDICATORE DELLA DURATA DELLA BATTERIAJ

Quando la batteria è prossima alla fine, la piccola lancetta dei secondi inizia amuoversi ad intervalli di due secondi invece che al normale intervallo di un secondoper volta, ad indicare che la batteria deve essere sostituita con una nuova.

Nota:Se la suoneria viene utilizzata mentre la piccola lancetta dei secondi si sta spostandoad intervalli di due secondi per volta, l’orologio potrebbe cessare di funzionare. Se sinota pertanto questo movimento particolare della piccola lancetta dei secondi, ènecessario procedere quanto prima alla sostituzione della batteria.

83

84

L’indicazione “WATER RESISTANT” (impermeabile) può essere a volte abbreviata in “WATER RESIST”.

Grad

o di

impe

rmea

bilità

WATER RESISTANT50M (5bar)

WATER RESISTANTB

—A —

Indicazione

Quadrante CassaSpruzzi, sudore,pioggia leggera,abluzioni, ecc.

Nuoto ecc.

Uso in

NO

SI

NO

NO

PRECAUZIONI PER L’USO E NOTIZIE UTILIK

Per evitare che l’acqua entri nei meccanismi interni dell’orologio, la corona non devemai essere tirata fuori quando l’orologio è bagnato.Se gli orologi che sono stati concepiti per lo sport o per funzionare in acqua vengonoesposti all’acqua salata o ad abbondante sudore, devono essere risciacquati conacqua dolce e quindi completamente asciugati.L’acqua può in taluni casi provocare un deterioramento della qualità di alcuni cinturiniin cuoio.

C WATER RESISTANT SI SI

D WATER RESISTANT100M (10bar) WATER RESISTANT SI SI

E WATER RESISTANT200M (20bar) o più WATER RESISTANT SI SI

85

ImmersioneImmersionein profondità

acqua

Caratteristiche diimpermeabilità

NO

NO

NO

NO

Non impermeabile. Va protetto da acqua ed umidità.

Impermeabilità normale. Resiste a spruzzi, sudore,pioggia leggera, abluzioni ecc. durante l’uso quotidiano.

Adatto ad immersioni poco impegnative.

Le parti interne dell’orologio possono trattenere umidità, quando la temperatura esternaè più bassa di quella interna, il vetro del quadrante a volte può appannarsi. Se ilfenomeno è momentaneo, ciò non crea alcun problema, ma se invece perdura a lungo,occorre far presente il problema al negoziante presso cui l’orologio è stato acquistato o alCentro di Assistenza Autorizzato più vicino.

NO NO Utilizzabile durante il nuoto ma sconsigliato perimmersioni

SI NO

Adatto ad immersioni impegnative in profondità.SI SI

* Portare sempre la corona nella sua posizione normale. * Stringere del tutto la vite della corona.

86

TemperaturaNon lasciare l’orologio sotto i raggi diretti del sole o in luoghi estremamente caldi oestremamente freddi per un lungo periodo di tempo.Ciò potrebbe infatti creare degli inconvenienti al funzionamento dell’orologio edaccorciare la durata della batteria, provocando anche un rallentamento oun’accelerazione dell’orologio e conseguenze sulle altre funzioni.

UrtiQuesto orologio può sopportare gli urti e gli scossoni che normalmente avvengonodurante l’uso quotidiano ed anche quando si pratichino sport in cui non ci sia contattodiretto, quali golf e baseball. Se l’orologio cade per terra o riceve colpi molto forti, puòsubire danni o guasti al funzionamento.

Campi magneticiQuesto orologio è antimagnetico fino a 60 gauss e quindi non viene influenzato daicampi magnetici prodotti dai normali elettrodomestici. Se viene usato nelle vicinanze dicampi magnetici molto forti, le sue funzioni possono venire momentaneamente alterate.

Elettricità staticaI circuiti integrati usati nell’orologio sono sensibili all’elettricità statica. Se l’orologio vieneesposto a intensa elettricità, l’indicazione del tempo può perdere in precisione.

Sostanze chimiche e gasNon indossare l’orologio quando ci si trova in presenza di forti sostanze chimiche e digas. Se l’orologio viene a contatto di solventi, come benzene, oppure con prodotticontenenti sostanze come benzina, lucidi, detergenti, adesivi, le sue parti possonoscolorarsi, dissolversi o spaccarsi.

87

Come pulire il cinturino.•

••

Ispezione periodicaSi raccomanda di far controllare da un centro assistenza autorizzato, l’orologio ogniuno o due anni per assicurare un uso prolungato e senza problemi.

Tenete le batterie fuori portata dei bambiniQualora una batteria fosse accidentalmente ingerita, consultate subito il medico.

Cinturino in metallo: Lavare le zone sporche con uno spazzolino da denti bagnatocon acqua tiepida saponata.Cinturino in plastica o in gomma: Lavare con acqua. Non usare solvente.Cinturino in cuoio: Strofinare delicatamente sul lato frontale con un panno soffice edasciutto. Per la pulizia del lato opposto, servirsi di un panno inumidito con alcool.

Fare particolare attenzione ad evitare le sostanze chimiche.La cassa dell’orologio e il cinturino possono scolorirsi se vengono a contatto con ilmercurio di un termometro rotto o di altra provenienza.

Tenere l’orologio pulitoStrofinare con un panno soffice assorbente il terriccio e l’umidità dal vetro dell’orologio.Se l’orologio viene indossato quando il retro della cassa e la cinghia sono sporchi,questi possono provocare un’irritazione cutanea in quanto a contatto diretto con lapelle. Tenere l’orologio pulito anche per non sporcarsi i polsini.

88

E

A 90

92

93

94

95

98

100

103

104

105

106

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

INDICE

COMPONENTES PRINCIPALES

CARACTERISTICAS

FIJACION DE HORA

FIJACION DE FECHA

ALARMA

CRONOGRAFO

COMO USAR EL TAQUIMETRO

ADJUSTE DE POSICION DE AGUJAS

ESTABILIZACION DEL CI INCORPORADO

INDICACION DE DURACION DE PILA

PRECAUCIONES PARA EL USO E INFORMACIONES UTILES

89

90

COMPONENTES PRINCIPALES

Horario

Minutero

Segundero 1/5 del cronógrafo

Horario de alarma

Minutero de alarma

Minutero del cronógrafo

Pequeño segundero

A

A Botón

Botón

Botón

Corona 1

Corona 2

B

C

D

E

6

7

1

2

3

4

5

D Corona 10) Posición normal: Libre1) Primer clic: Dirección de las agujas: Fijarión de fecha Contradirección de las agujas: Libre2) Segundo clic: Fijación de la hora principal:

E Corona 20) Posición normal: Libre1) Primer clic: Activación de alarma2) Segundo clic: Fijación del pequeño horario y minutero (de la alarma)

91

CORONA A TORNILLO(Para modelos con corona a tornillo)

Cómo destornillar la coronaLa corona se destornilla girándola hacia la izquierda hasta que la rosca queda libre.La corona se saca hasta el primer o segundo crujido para ajustar hora/calendario.

Cómo atornillar la coronaCompletados los ajustes, empujar la corona a su posición normal.Girar la corona hacia la derecha empujándola suavemente hasta que quede apretada.

92

CARACTERISTICAS

Este reloj analógico de cuarzo presenta indicación múltiple con alarma y cronógrafo.

INDICACION PRINCIPAL DE HORAAgujas de horario y minutero con un pequeño segundero.

CALENDARIOLa fecha de horario y minutero se expresa con un pequeño segundero.

ALARMASe puede fijar en indicación de 12 horas y el tiempo señalado de alarma se puedeindicar con dos pequeñas agujas.

CRONOGRAFOPuede medir hasta 30 minutos en 1/5 segundo.

INDICADOR DE DURACION DE PILAEl pequeño segundero avanza en intervalos de dos segundos cuando se tiene querecambiar la pila.

TAQUIMETROAlgunos modelos tienen un taquímetro con un dial graduato.

B

28

•lll l•llll•llll•llll•llll•llll•ll

ll•lll

l•l l l

l• ll l l•l60

30

1 2

7

(1)(0) (2)

Corona 1

93

FIJACION DE HORA

1.

2.

3.

C

Tirar de la corona “1” completamentehasta el segundo clic cuando elpequeño segundero está en laposición de las 12.

Girar la corona “1” para poner elhorario y el minutero a la hora actual.

Presionar la corona “1” a su posiciónnormal de acuerdo con la señalhoraria.

Notas:1.

2.

Al fijar el horario, mirar si AM/PM está marcado correctamente. El reloj estádiseñado de manera que cambia cada 24 horas.Girar la corona hasta que la aguja de hora pase del punto de las 12 para determinarsi el reloj está fijado en el período de A.M. o P.M. Si cambia la fecha, la hora estáfijada en A.M., y si no, en el de P.M.Al fijar el minutero, avanzarlo de 4 a 5 minutos respecto del tiempo deseado y luegoretrocederlo hasta la hora exacta.

6

(1)(0)

Corona 1

Fecha

94

FIJACION DE FECHA

1.2.

3.

4.

D

Tirar de la corona “1” hasta el primer clic.Girar la corona “1” en dirección de lasagujas hasta que aparezca la fechaprevia.Tirar de la corona “1” hasta el segundoclic, y avanzar el horario y el minuterohasta que aparezca la fecha deseada yreponer la hora de acuerdo con la fijaciónde hora.Presionar la corona “1” a su posiciónnormal.

Nota:No fijar la fecha entre las 9:00 p.m. y las 3:00 a.m. De hacerlo en este intervalo no selogradá el debido cambio. Si es necesario fijar la fecha en este tiempo, cambiarprimero la hora fuera del período, fijar la fecha, y luego la hora correcta.

•lll l•llll•llll•llll•llll•llll•ll

ll•lll

l•l l l

l• ll l l•l

6

3912

(0)(1)

(2)

4 5

1 2

Corona 2

95

ALARMAE

La hora de alarma se fija en la indicación de 12 horas y es indicada por las manecillasde horario y minutero de alarma que se mueven independientemente de lasmanecillas de hora principal.

Fijación de alarmaPara fijar la alarma, primero hay que hacer coincidir las manecillas de alarma con lahora actual (la indicada por las manecillas principales), y luego ponerlas a la hora dealarma.1.

2.

Tirar de la corona “2” completamente hasta el segundo clic. Sonará un pitido de avisopor un segundo.Girar la corona “2” en sentido de las agujas o en contra para fijar las manecillas dealarma en la hora que marcan las de la hora principal.* Para ajustar el minutero, se deben sobrepasar 4 ó 5 minutos y luego retrocederhasta el minuto correcto.

•lll l•llll•llll•llll•llll•llll•ll

ll•lll

l•l l l

l• ll l l•l

6

3912

•lll l•llll•llll•llll•llll•llll•ll

ll•lll

l•l l l

l• ll l l•l

6

3912

Corona 2(0)

Hora actual

[Alarmadesactivada]

[Alarmaactivada]

(0)(1)

Corona 2

Tiempo fijadode alarma

96

3.

4.

Activación/desactivación de la alarma•

Presionar la corona “2” hasta su posición normal. Luego, sacarla de nuevo hasta elprimer clic. Sonará el sonido de demostración de alarma, si se saca la corona “2”hasta el primer clic antes de pasar un minuto de haberla empujado hasta su posiciónnormal. Presionar C repetidamente para fijar la hora de alarma deseada.* Con cada presión de C las manecillas de alarma se mueven un minuto. Se moverán rápidamente si C se mantiene presionado.

Presionar de nuevo completamente la corona “2” a su posición normal.La manecillas de alarma se mueven para indicar la hora actual.

Para activar la alarma, levantar la corona “2” hasta el primer clic. Las manecillas dealarma indicarán el tiempo fijado de alarma.*

Cuando la corona “2” está en su posición normal, la alarma está desactivada y lasmanecillas de la misma indican la hora actual.

La alarma sonará en el tiempo prefijado durante 20 segundos. Para pararlamanualmente, presíonar A, B o C, o presionar a su posición normal la corona “2”.

97

Nota:Téngase presente que si se saca la corona “2” hasta el segundo crujido, la hora dealarma designada se cancela con un pitido de aviso. En tal caso, hay que poner lasagujas de alarma como en la hora base y empujar la corona “2” a su posición normal;luego, sacarla hasta el primer crujido y presionar C para ajustar de nuevo la hora dealarma. No obstante, si se empuja la corona “2” a su posición normal antes determinar el pitido de aviso, la hora de alarma fijada no se cancela.

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

CRONOGRAFOF

El crónografo puede medir hasta 30 minutos en 1/5 de segundo.Después de los 30 minutos comezará a contar de nuevo desde “0” repetidamentehasta 6 horas.* Antes de usar el cronógrafo, asegurarse de verificar si las coronas “1” y “2” está en la

posición normal, y presionar B para reponer las manecillas del cronógrafo a laposición “0”.

A

Corona 2

B

Corona 1

3

6

98

B A

99

1.

2.

Medida normalPara empezarPara pararPara reponer

Medida del tiempo de lapsoacumuladoPara comenzarPara pararPara recomenzar* La reposición del cronógrafo y paro se pueden repetir presionando A.Para reponer

: Presionar A: Presionar A: Presionar B

: Presionar A: Presionar A: Presionar A: Presionar A

: Presionar B

: Presionar A: Presionar B: Presionar B

: Presionar A: Presionar B: Presionar A: Presionar B: Presionar B

3.

4.

Medida del tiempo fraccionario (intermedio)Para empezar:Para medir el tiempo frac.Para soltar el tiempo frac.* La medida y la liberación del tiempo fraccionario se pueden repetir presionando B

Medida de dos competidoresPara iniciarPara medir el tiempo de llegada del primer competidorCuando acaba el segundo competidorPara medir el tiempo de llegada del segundo competidorPara reponer

B A

COMO USAR EL TAQUIMETROG(Para modelos con escala taquimétrica en el dial)

100

Notas sobre la operación de las coronas al usar el crónografoCorona “1”:

Corona “2”:

*

Aunque se levante la corona “1” al primer clic, el cronógrafo continúamarcando. Sin embargo, si se levanta hasta el segundo clic, lasmanecillas se repondrán a la posición de “0”.

Si la corona “2” se levanta al primer o segundo clic las manecillas sereponen a la posición “0”.

Cuando el cronógrafo se ha repuesto y se presiona A antes de que la manecillaalcance la posición del punto “0”, el cronógrafo todavia iniciará la cuenta del tiempo sise presiona A.

• Usar el taquimetro con el cronógrafo (Medidaestándar)Para comenzarPara pararPara reponer

: Presionar A: Presionar A: Presionar B

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

Notar que la escala del taquimetro se puede usar sólo cuando el tiempo requerido esde menos de 60 segundos. Si excede los 60 segundos, ascortar la distancia a medir.(Referirse al “Ej. 2” más abajo).

101

Ej.: 1)Si cuesta 40 segundos el recorrer un kilómetro (o unamilla), el segundero del cronógrafo indicará “90” en laescala taquimétrica. Esto significa que el promedio develocidad de este vehiculo es de 90 kilómetros (o millas)por hora.

Usar el cronógrafo para determinar cuántos segundos se necesitan para avanzar unkilometro (o una milla). La escala del tazuimetro indicada por el segundero delcronógrafo da el promedio de la velocidad por hora.*

Cifra de la escalaen la aposiciónde 40 segundos

x 1 (Kilómetro o milla)90

El taquimetro se puede usar para lor siguentes fines.(1)•

= 90 km/h (mph)Ej.: 2)Si la distancia a medir se extiende a dos kilómetros (o millas) o se acorta a 0,5 kilómetros(millas), multiplicar la cifra de la escala taquimétrica por 2 ó 0,5, respectivamente.Recomendamos utilizar el taquimetro en una carrera, autopista o circuítodecompeticiones.

Cifra de la escalaen la aposiciónde 40 segundos

x 2(Kilómetros o millas)

90

= 180 km/h (mph)

Cifra de la escalaen la aposiciónde 40 segundos

x 0,5(Kilómetroo millas

90

= 45 km/h (mph)

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

102

Ej.: 1)Usar el cronógrafo para medir el tiempo requerido pararealizar una labor.Si cuesta 20 segundos, el segundero del cronógrafoindicará “180” en la escala taquigráfica. Esto significa quese pueden completar 180 labores en una hora.

El taquímetro es muy útil para calcular la operación eficiente de una factoría o lacantidad de producción de una máquina.

Cifra de la escalaen la posición de

20 segundosx 1 labor180

(2) Para medir el alcance horario de operación

= 180 labores

Ej.: 2)Usar el cronómetro para determinar cuántas labores se han realizado en un tiempoespecificado.Si se han completado 15 labores en 20 segundos, multiplicar por “180” que es lo quemarca la escala taquigráfica y señala el segundero, por 15. Con esto se estima que sepueden completar 2.700 labores en una hora.

Cifra de la escalaen la posición de

20 segundosx 15 labores180

= 2.700 labores por hora

A

Corona 1

B(0) (1) (2)

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

AJUSTE DE POSICION DE AGUJASH

• Si la aguja de 1/5 de segundo y la de minuto del cronómetro no vuelven a la posiciónde las 12 al poner a cero el cronómetro o al cambiar la pila, observe los pasossiguientes para poner las agujas en la posición de las 12.

1.

2.

3.

Sacar la corona “1” hasta el segundocrujido.Pulsar A y B repetidamente, pero noa la vez, para poner en la posición delas 12 la aguja de minuto y la de 1/5de segundo del cronómetro.*

Empujar la corona “1” a su posiciónnormal.

Las agujas se muevenrápidamente manteniendopulsados los botones respectivos.

103

A

Corona 1

B(0) (1) (2)

• l l l l •l

lll•llll•lll

l•

l ll l • l

1020

30

ESTABILIZACION DEL CI INCORPORADOI

• Si las agujas del reloj no se mueven apropiadamente, observe los siguientes pasospara ajustar su movimiento.

1.

2.3.

Sacar la corona “1” hasta el segundocrujido.Pulsar A y B simultáneamente.Empujar la corona “1” a su posiciónnormal. El CI incorporado se inicializa ylas agujas recuperan el movimientonormal. Antes de usar el reloj otra vez,hay que ajustar la hora base y la horade alarma deseadas, y ajustar lasagujas del cronómetro siguiendo elprocedimiento de “Ajuste de posiciónde agujas”.

104

INDICADOR DE DURACION DE PILAJ

Cuando la pila se acerca al desgaste, el pequeño segundero avanza dos segundos aun tiempo en vez de los intervalos de 1 cada vez, para indicar que se tiene quereponer una nueva pila.

Nota:Si se usa la alarma mientras el pequeño segundero avanza dos segundos cada vez,puede ser que el reloj se desactive.Por lo tanto, cuando suceda esto, cambiar cuanto antes la pila.

105

106

Algunas veces la indicación “WATER RESISTANT” (impermeable) puede estar abreviada en “WATER RESIST”.

Grad

o de

impe

rmea

bilida

d

WATER RESISTANT50M (5bar)

WATER RESISTANTB

—A —

Indicación

Esfera Caja

Salpicaduras,transpiración,llovizna,abluciones, etc.

Natación,etc.

Uso en

NO

SI

NO

NO

PRECAUCIONES PARA EL USOE INFORMACIONES UTILESK

Para evitar que el agua entre en los mecanismos internos del reloj, cuando éste estámojado nunca se debe extraer la corona.Si los relojes concebidos para el deporte o para funcionar en el agua se exponen alagua salada o a la transpiración abundante, después del uso deben ser enjuagadoscon agua dulce y secados completamente.En algunos casos, el agua puede deteriorar la calidad de algunas correas de cueroo de piel.

C WATER RESISTANT SI SI

D WATER RESISTANT100M (10bar) WATER RESISTANT SI SI

E WATER RESISTANT200M (20bar) o más WATER RESISTANT SI SI

107

Inmersión

Inmersión enprofundidad(con balonesde oxígeno)

el agua

Características deimpermeabilidad

NO

NO

NO

NO

No es impermeable. Debe protegerse del agua y la humedad.

Impermeabilidad normal. Durante el uso cotidiano resiste asalpicaduras, transpiración, llovizna llovizna, abluciones, etc.

Idóneo para inmersiones poco importantes.

Cuando la temperatura ambiente externa es más baja que la interna, las partes internasdel reloj pueden conservar humedad y a veces, el vidrio de la esfera se empaña. Si elfenómeno es pasajero, no crea ningún problema. Si, viceversa, perdura por largo tiempo,es necesario señalar el problema al negociante en cuyo local se adquirió el reloj o alcentro de asistencia técnica autorizado más cercano.

NO NO

SI NO

Idóneo para inmersiones importantes de profundidad.SI SI

Utilizable durante la natación pero no para inmersiones.

* Lleve siempre la corona a su posición normal. * Apriete completamente el tornillo de la corona.

108

TemperaturaNo exponga nunca el reloj a los rayos directos del sol ni lo deje en lugaresextremadamente calurosos o fríos durante un largo período de tiempo.En todos estos casos, se podría afectar el funcionamiento del reloj y acortar laduración de la pila. Además, podría verificarse una reducción o una aceleración delreloj con consecuencias sobre las demás funciones.

GolpesEste reloj puede soportar los impactos y los movimientos que suceden normalmentedurante el uso cotidiano y también aquellos derivados de prácticas deportivas en lascuales no haya contacto directo, como por ejemplo golf y béisbol.Si el reloj se cae al suelo o recibe golpes muy fuertes, puede sufrir daños o averías defuncionamiento.

Campos magnéticosEste reloj es antimagnético hasta 60 gauss. Por lo tanto no sufre la influencia de loscampos magnéticos producidos por los aparatos electrodomésticos normales. Si seusa cerca de campos magnéticos muy fuertes sus funciones pueden alterarsemomentáneamente.

Electricidad estáticaLos circuitos integrados usados en el reloj son sensibles a la electricidad estática. Sise expone el reloj a cargas eléctricas intensas, la indicación del tiempo podría perderprecisión.

Substancias químicas y gasNo se ponga el reloj cuando se encuentra en presencia de fuertes substanciasquímicas o de gas. Si el reloj entra en contacto con solventes como el benceno, o con

109

Como limpiar la correa.•

••

Inspección periódicaPara garantizarse un uso prolongado y exento de problemas, se recomienda hacercontrolar el reloj cada uno o dos años por un centro de asistencia autorizado.

Mantenga la pila fuera del alcance de los niñosSi accidentalmente una pila fuese ingerida, contacte inmediatamente el médico.

Correa metálica: lave las partes sucias con un cepillo de dientes mojado con aguatibia jabonosa.Correa de plástico o de goma: lave con agua. No use solventes.Correa de cuero: Frote suavemente el lado frontal con un paño delicado y seco. Paralimpiar el lado opuesto utilice un paño humedecido en alcohol.

productos que contienen substancias como bencina, barnices, bruñidores, detergenteso adhesivos, sus partes pueden desteñirse, disolverse o romperse.Ponga mucha atención para evitar las sustancias químicas.La caja y la correa del reloj pueden desteñirse si entran en contacto con el mercurio deun termómetro roto o de otra proveniencia.

Mantenga limpio el relojFrote el polvo y la humedad del vidrio del reloj con un paño absorbente delicado. Si sepone el reloj cuando la parte posterior de la caja y la correa están sucias, dado queéstas están en contacto directo con la piel podrían provocarle una irritación cutánea.Por otra parte, la limpieza del reloj también es importante para mantener limpios lospuños de las camisas.