China Beijing Olympics Service Guide En

171
Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period Beijing Organizing Committee For the Games of the XXIX Olympiad

Transcript of China Beijing Olympics Service Guide En

Page 1: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games

and the Preparatory Period

Beijing Organizing Committee

For the Games of the XXIX Olympiad

Page 2: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Preface

Liu Qi, President of BOCOG

The media have the purpose of getting people more up-to-date. Media

and communications provide the common factors for human beings to be

united and cohesive, so as to make the world a better place. In the

modern Olympic Games, the media from all countries and regions of the

world have played an important role in promoting and popularizing the

Olympic ideal and spirit and truly reflecting the magnificence of the

Olympic Games. In this way, the media have made an outstanding

contribution to enable people all over the world to share the values of the

Olympic Movement.

Beijing, China will host the Games of the XXIX Olympiad in August

2008. Since China is a developing country with an ancient civilization,

the staging of the Olympic Games has attracted world-wide attention and

provides a golden opportunity for the media to display their talents. The

obligation to provide the best possible working and living conditions for

the media and all Olympic participants is an important task for the

Beijing Organizing Committee for the Games of the XXIX Olympiad

(BOCOG), a solemn commitment by the Chinese Government and an

integral part of staging a high-level Olympic Games with distinguishing

features.

I

Page 3: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

In his opening address to Sport Accord on 24 April 2007 Premier Wen

Jiabao promised that in the spirit of "One World, One Dream", the

government will provide services of an Olympic standard to athletes,

officials, spectators and the media in order to facilitate their participation

and enjoyment of the Games. The freedom of foreign journalists in their

news coverage will also be ensured.

With the strong support of the relevant Chinese government departments

and professional institutions, BOCOG has produced Chinese and English

versions of the “Service Guide for Foreign Media Coverage of the

Beijing Olympic Games and the Preparatory Period” as well as “Service

Guide for Hong Kong/Macao Media Coverage of the Beijing Olympic

Games and the Preparatory Period” and “Service Guide for Taiwan

Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory

Period”, which sets out policies, procedures and basic information for

more than a dozen service areas, such as entry and exit, accommodation,

transport, communications, insurance etc. As well as assisting the media,

the Guide also provides a new opportunity for people all over the world

to have a better understanding of the Beijing Olympic Games, and

Beijing and China as a whole.

As the Beijing Olympic Games approach, the government in China, at all

II

Page 4: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

levels, and BOCOG will follow Olympic practice and honour our

commitments to provide high quality services to media organizations and

journalists all over the world. We look forward to stronger interaction and

cooperation between BOCOG and the media. Let’s join hands for the

successful staging of the high-level Beijing Olympic Games.

III

Page 5: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Content

Introduction.......................................................................................................................................1 “One-Stop” Service for the Convenience to the Foreign Media .......................................................7 I. Implementation of the Regulations on Reporting Activities in China by Foreign Journalists during the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period .....................................................14 II. Work Permit and Resident Permit ..............................................................................................22 III. Filming of Historical and Cultural Relics and Museums Collections.......................................23 IV. Interviews with Chinese Athletes for Olympic Sports ..............................................................26 V. Coverage of Public Emergency ..................................................................................................29 VI. Employment of Chinese Citizens to Assist in Reporting Activities..........................................30 VII. Leasing of Housing and Offices ..............................................................................................38 VIII. Customs Clearance.................................................................................................................42 IX. Temporary Import, Installation and use of Radio Transmission Equipment.............................47 X. Temporary Import, Mounting and Use of Ground Receiving Installations for Satellite Television Broadcasting ..................................................................................................................53 XI. Temporary Import and Driving of Foreign Motor Vehicles ......................................................56 XII. Application for a Temporary Driver Permit.............................................................................61 XIII. Taxes and Taxation Policies ...................................................................................................67 XIV. Insurance ................................................................................................................................71 XV. Opening of Temporary Bank Accounts....................................................................................73 XVI. Retail Policy Concerning Overseas Newspapers and Magazines ..........................................86 XVII. Foreign TV Programs ...........................................................................................................87 XVIII. Internet Access Policy .........................................................................................................88 Appendices......................................................................................................................................89 Appendix 1 Regulations on Reporting Activities in China by Foreign Journalists During the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period ......................................................................89 Appendix 2 Customs Clearance Notice for Beijing Olympic Materials .........................................91 Appendix 3 Commitment Letter on Letter of Bank Guarantee of Temporarily Imported Goods ...98 Appendix 4 Appendix of the Guide for Foreign Media Organizations Opening RMB Temporary Deposit Accounts during the Beijing 2008 Olympic Games and its Preparatory Period ..............103 Appendix 5 Appendix of the Guide for Foreign Media Organizations Opening Olympic Temporary Foreign Exchange Account during the Beijing 2008 Olympic Games and its Preparatory Period......................................................................................................................................................132 Appendix 6 List of Contact Information of Departments Concerned in the Guide ......................159

I

Page 6: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Introduction

Hosting a high-level Olympic Games with distinguishing features is a

solemn commitment China and Beijing have made to the international

community. To help achieve that goal, the Chinese Government and the

Beijing Organizing Committee for the Games of the XXIX Olympiad

(BOCOG) attach great importance to the need to provide high quality

services to the media. Mr. Liu Qi, president of BOCOG, on behalf of the

Chinese Government,has stressed and reiterated at the World Broadcaster

Meeting and the World Press Briefing of the Beijing Olympic Games in

2006 that the Chinese Government will honour its commitments in the

bid process, and the international contract obligations to host the Olympic

Games to provide quality and convenient services to the media in

accordance with international practice and the successful experience from

previous Games, so as to satisfy the demands of the media covering the

Olympic Games in China.

The purpose of this “Service Guide for Foreign Media Coverage of the

Beijing Olympic Games and the Preparatory Period” (hereinafter referred

to as the Guide) is to provide a concise interpretation and explanation to

the foreign media of the laws and policies related to their coverage of the

Beijing Olympic Games and to provide handy information on policies

1

Page 7: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

and procedures.

The Beijing Olympic Games in the Guide refers to both the Games of

the XXIX Olympiad and the XIII Paralymic Games. The Guide covers

more than a dozen items of common concern to the accredited media for

the Beijing Olympic Games (the rights-holding broadcasters, the

accredited written and photographic press) and the non-accredited media,

which include visa application, customs clearance, interviews

throughout China, hiring Chinese citizens, accommodation rental, radio

frequency coordination, temporary driving permits, tax, insurance etc.

The Guide provides a step by step explanation of the procedures

concerned. Regarding issues requiring Government approval, the Guide

describes how BOCOG will act as the contact point to collect

requirements from foreign media and complete the necessary procedures

on behalf of the foreign media, thus going through the administrative

procedures for the convenience of the media. In addition, the Guide has

made known to the foreign media BOCOG’s “One-Stop” services to

help the media solve any problems arising from the implementation of

policies and procedures. This is a 24-hour service provided by the

Beijing Olympic Media Centre representing BOCOG to coordinate the

relevant departments of the Chinese Government in handling the

requirements of the media in their news coverage and to assist them in

2

Page 8: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

going through administrative approval procedures as well as in solving

other problems. To facilitate the search of relevant legal clauses and

provisions, the Guide also provides web links for detailed information.

“Regulations on Reporting Activities in China by Foreign Journalists

During the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period”

(hereinafter referred to as “the Regulations”) are the regulations which

are especially formulated on reporting activities in China by foreign

journalists during the Beijing Olympic Games and the preparatory period.

The purpose of the Regulations is “to facilitate reporting activities carried

out in accordance with the laws of the People's Republic of China and

advance and promote the Olympic Spirit during the Beijing Olympic

Games and the preparatory period”.

In accordance with the Regulations, foreign journalists with a valid visa

or certificate may travel to places open to foreigners designated by the

Chinese Government. To interview organizations or individuals in China,

journalists need only to obtain their prior consent. Foreign journalists can

carry out reporting activities not only on the Beijing Olympic Games and

the preparatory period, but also on politics, economy, society and culture

of China.

3

Page 9: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

A department is especially set up to assist in processing the entry visa

application of foreign journalists. Foreign journalists holding valid

Olympic Identity and Accreditation Cards (OIAC) or Paralympic Identity

and Accreditation Cards (PIAC), within the validity period of the card,

are entitled to multiple entries into the territory of China with visa

exemption, by presenting OIAC or PIAC, together with valid passorts or

other travel documents.

Foreign journalists may bring, for their own use, a reasonable amount of

reporting equipment into China duty free. Foreign journalists may,

through organizations providing services to foreign nationals, hire

Chinese citizens to assist them in their reporting activities. For reporting

needs, foreign journalists may, on a temporary basis, bring in, install and

use radio communication equipment and assistance will be provided in

frequency coordination.

Furthermore, the Chinese Government’s efforts to improve the work

environment for the foreign media are embodied in the specific policies

to provide convenient services (please refer to Section II - XVIII of the

Guide for details). The following are just a few examples:

1. Equipment that foreign media organizations bring into China for

4

Page 10: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

broadcasting and covering of the sports competitions will be allowed

entry on a temporary basis duty free.

2. Temporary entry permission will be given to motor vehicles from

overseas for covering the Beijing Olympic Games. Foreign journalists

may apply for temporary driving permits through streamlined

procedures.

3. During the Beijing Olympic Games, foreign journalists may rent

apartments for accommodation or offices through registered

real-estate agencies.

4. Foreign media may make applications and obtain approval through

BOCOG for filming cultural relics. BOCOG will assist in going

through the required administrative procedures.

Another point to note is that the terms “foreign media organizations” used

in the Guide generally refers to media organizations all over the world,

including foreign accredited media organizations for the Beijing Olympic

Games – rights holding broadcasters, accredited written and photographic

press. The term “foreign journalists” used in the Guide include the

practitioners and employees of the media organizations all over the world,

including those who obtain Olympic Identity Accreditation Cards for the

5

Page 11: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Games of the XXIX Olympiad or Paralympic Identity Accredtition Cards

for the XIII Paralympic Games in media category.

In compiling the Guide, we have highlighted the theme of each section

and made it brief and concise so as to facilitate reading. Meanwhile, the

lengthy legal clauses and provisions are attached or linked for reference.

Taking into account the different focuses between the broadcasters (the

Olympic rights-holding broadcasters in particular) and the written and

photographic press of the foreign media organizations, the Guide has

retained the detailed illustration of the content of each section and

provided some guidelines in this “introduction” to those who have no

time for the details.

In summary, the compilation and publication of this Guide has

demonstrated the sincere wish of BOCOG to provide a convenient and

friendly work environment for the foreign media to cover the Beijing

Olympic Games. By providing quality services to the foreign media,

BOCOG, ultimately, enable people all over the world to share through the

media coverage, the glory and dream of the Olympic Games.

Media Operations Department, BOCOG

6

Page 12: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

“One-Stop” Service for the Convenience to the Foreign Media

Based on the principle of being kind and friendly to the media and to

facilitate the interviewing and reporting activities of the foreign media;

and to help solve the difficulties arising from the language barrier,

inadequate knowledge of the local conditions and the relevant laws and

policies: the Beijing Organizing Committee for the Games of the XXIX

Olympiad (BOCOG) has coordinated with the relevant departments of the

Beijing Municipal Government and the Central Government and initiated

a “one-stop” service for the foreign media so as to provide assistance and

convenience to them when they need to apply for administrative

examination and approval and when they require services for their

interviewing and reporting activities.

The term “one-stop” service means the mechanism in which BOCOG will

lead and coordinate the relevant government departments and agencies

that are entrusted with administrative approval power and provide

specific services; and establish a unified and cooperative mechanism and

organization. With full-time employees on hand, this specially set up

organization is designated, during the Games-time and its preparatory

period, to accept the foreign media’s applications for various

administrative examinations and approvals and their service requirements;

and realize, through its backstage processing system,the “one-stop”

7

Page 13: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

service in which the application acceptance, examination and verification,

approval, reply, coordination and provision of services are all done at one

stop, thus providing the foreign media with efficient and convenient

services.

The task of the“one-stop” service

1. To provide the journalists with working conditions and reception

services that comply with the international norms and Olympic practices

and are of Chinese characteristics.

2. To simplify the operational procedures; so as to swiftly, accurately and

all-roundly handle all business items requiring examination and approval

by the government departments and provide the relevant services to the

journalists via the “one-stop” service.

3. To provide information and assistance to the foreign media in their

interviews and reporting of the Beijing Olympic Games and relevant

activities.

Establishment of a “one-stop” service office

During the preparatory period of the Olympic Games, the “one-stop”

service office will be set up in the Beijing Olympic Media Centre. During

the Games-time, it will move to the Reception Centre of the

Non-Accredited Media; while the Main Press Centre (MPC) will provide

8

Page 14: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

relevant consulting services simultaneously. The Beijing Olympic Media

Center, as an important window for BOCOG and the Beijing municipal

government to release information, has the mission to provide a "one-stop

service" for overseas journalists covering Beijing and the preparatory

work for the Beijing Olympic Games; accepting applications from

foreign journalists planning to make temporary trips to Beijing to cover

the Olympic Games and their preparatory work; holding the regular press

conference at 3:00 p.m. every Wednesday (except for public holidays) as

well as unscheduled press briefings; giving information about Olympic

preparations and handing out publicity materials; and organizing regular

press tours, news coverage and social gatherings.

In accordance with the actual requirements and the past Olympic practice

of the rights-holding broadcasters and the accredited media organizations,

the Media Operations Department of BOCOG, acting still as the contact

point for the accredited media organizations for the Beijing Olympic

Games within the “one-stop” service framework, shall be responsible for

accepting and collecting the service requirements of the rights-holding

broadcasters and the accredited media organizations for the Beijing

Olympic Games and transferring them to the “one-stop” service office.

The “one-stop” services items

The “one-stop” service includes the main reception desk and a number of

9

Page 15: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

business managers. The main reception desk provides consulting services

and receives all business applications. Upon receiving the application, the

main reception desk will transfer it to the specific business manager, who

will carry out one-to-one consulting with the client, accept, examine and

approve his or her application and provide the relevant services in

compliance with the regulations and requirements. The manager will

expressly tell the applicant the specific time to complete all the service

procedures and the time for providing the services.

The “one-stop” service office will provide the following service items

within the policy framework of the Guide to the foreign media:

1. To directly accept applications for administrative examination and

approval. The scope includes applications of foreign journalists for visas;

customs clearance; the filming of cultural relics and museum collections;

interviews with Chinese athletes for Olympic sports; access to Olympic

venues; the temporary import, installation and use of ground receiving

installations for satellite television broadcasting; the temporary import of

foreign motor vehicles; temporary driving permit; customs clearance of

media freights and the temporary import, installation and use of radio

transmission equipment and radio frequency allocation.

2. To provide on-site consulting on policies and services. In addition to

the services on acceptance of applications for administrative examination

and approval, the “one-stop” service office will also provide consulting

10

Page 16: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

services on such matters as work permits, residence permits, receiving

and watching foreign TV programmes, and Internet access, which do not

require approval. While providing the relevant consulting and

information, the “one-stop” service office will simultaneously provide

specific service guidance on the relevant items to be provided by relevant

government departments and units throughout the city. These include the

employment of Chinese citizens by foreign journalists to assist with

reporting, leasing of housing and offices, tax and taxation policies

concerning foreign media, insurance for foreign media, the opening of

temporary Renminbi deposit bank accounts and foreign exchange

accounts, etc.

3. To provide information service on the Beijing Olympic Games and

news coverage assistance, including interview arrangements, contacting

the units to be interviewed, providing background information and

providing interview related translation or interpretation, photocopy and

fax services.

The operating time of “one-stop” services

The “one-stop” service office will operate during the period from July 1,

2007 through October 17, 2008. However, before the official operation of

the “one-stop” service, the Beijing Olympic Media Centre will also

process applications from foreign media organizations and their

11

Page 17: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

employees and provide relevant services.

“One-stop” Service table of content

No. Service items

Examining and

approving services

Consulting services

1 Application for Visa ● 2 Customs clearance for self-use reporting equipment ● 3 Work permit and resident permit ● 4 Application for filming of cultural relics ●

Application for interviews with Chinese athletes for Olympic sports 5 ●

6 Application for access to Olympic venues ● 7 Coverage of public emergencies ● 8 Employment of Chinese citizens to assist in reporting ● 9 Leasing of housing and offices ●

Customs clearance for media freight for the Beijing Olympic Games 10 ●

Application for the temporary import, installation and use of radio transmission equipment and radio frequencies 11 ●

Application for the temporary import, installation and use of ground receiving installations for satellite television broadcasting

12 ●

Application for the temporary import of foreign motor vehicles 13 ●

14 Application for temporary driving permit ● 15 Taxes and taxation ● 16 Insurance ● 17 Opening of temporary bank accounts ● 18 Retail policy on overseas newspapers and magazines ● 19 Receiving and watching foreign satellite TV programs ● 20 Internet access policy ● 21 Arrangements for interviewing and reporting activities ● 22 Supply of background information ● 23 Translation and interpretation services ●

12

Page 18: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Contact information for “One-stop” Service (the Beijing Olympic

Media Centre)

Address: 5/F, Press & Publication Building, No.55 Chaoyangmeinei

Street, Dongcheng District, Beijing 100010 P.R.China

Telephone: 0086-10-62362008

Fax: 0086-10-62042008

Email: [email protected]

13

Page 19: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

I. Implementation of the Regulations on Reporting Activities in China by Foreign Journalists during the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

The Regulations on Reporting Activities in China by Foreign Journalists during the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period (hereinafter referred to as the Regulations on Reporting Activities by Foreign Journalists, for full text please refer to Appendix 1) came into force as of Jan. 1, 2007. In order to help foreign journalists to comply with the Regulations on Reporting Activities by Foreign Journalists and to provide convenient working conditions for them in their coverage of the Beijing Olympic Games and related matters, this section will explain the implementation of the Regulations on Reporting Activities by Foreign Journalists. 1. The Implementation Period of the Regulations on Reporting Activities by Foreign Journalists The preparatory period of the Beijing Olympic Games mentioned in the Regulations on Reporting Activities by Foreign Journalists refers to a period from Jan. 1, 2007, when the Regulations on Reporting Activities by Foreign Journalists came into force, to July 7, 2008, one month before the opening ceremony of the Games of the XXIX Olympiad. The period of the Beijing Olympic Games refers to the Games-time from July 8, 2008, one month before the opening ceremony of the Games of the XXIX Olympiad, to Oct. 17, 2008, one month after the closing ceremony of the XIII Paralympic Games. 2. Who is covered by the Regulations on Reporting Activities by Foreign Journalists The ‘foreign journalists’ mentioned in the Regulations on Reporting Activities by Foreign Journalists refers to resident foreign journalists and foreign reporters in China for short-term news coverage, including journalists of internet media organizations, freelancers, foreign staff of Beijing Olympic Broadcasting Co. Ltd (BOB), holders of valid Olympic Identity and Accreditation Cards (OIAC) for the Games of the XXIX Olympiad and Paralympic Identity and Accreditation Cards (PIAC) for the XIII Paralympic Games issued under the authority of the International Olympic Committee (IOC) and the International Paralympic Committee (IPC) respectively. These aforesaid foreign journalists include employees of foreign rights holding broadcasters, accredited written and photographic press organizations for the Beijing Olympic Games.

14

Page 20: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

3. Applicable Scope of the Regulations on Reporting Activities by Foreign Journalists The Regulations on Reporting Activities by Foreign Journalists shall apply to the coverage of the Beijing Olympic Games and the preparation as well as political, economic, social and cultural matters of China by foreign journalists, in conformity with Chinese laws and regulations. 4. J-2 Visa Application Procedures Foreign journalists intending to come to China to report or prepare for their coverage of the Beijing Olympic Games should apply for visas at Chinese embassies, consulates or other visa-issuing institutions authorized by the Ministry of Foreign Affairs of the People’s Republic of China (MFA). 4.1 Foreign journalists coming for short-term (under 6 months) coverage of the Beijing Olympic Games and the preparation may apply to the Beijing Olympic Media Centre which is the reception centre for journalists established by BOCOG. The Beijing Olympic Media Centre will issue the invitation letters to the eligible applicants who then may apply for J-2 visas at Chinese embassies, consulates or other visa-issuing institutions authorized by the Ministry of Foreign Affairs of the People’s Republic of China by presenting the aforementioned invitation letter Procedures of the Beijing Olympic Media Centre to process the application from foreign journalists for short-term (under 6 months) coverage are as follows: Step 1 The applicant should provide the following materials at one time to the Beijing Olympic Media Centre ten working days in advance:

(1) A copy of the informative pages of the passport (with a minimum valid period of 6 months);

(2) Personal information about the applicant, including full name, gender, nationality, date of birth, passport number, valid period of the passport, name of the media organization and the location of its headquarters, title of the journalist, coverage plan in China (including coverage project and coverage place), arrival/departure dates, place of application and contact information;

(3) A formal reference letter with the signature of the director of the media organization. The letter should include the detailed address, telephone number and fax number of the organization;

(4) A brief introduction to the media organization of the applicant.

15

Page 21: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Step 2 The applicant may submit the above-mentioned materials to the Beijing Olympic Media Centre by fax, post or e-mail.

Contact information for the Beijing Olympic Media Centre: Address: 5/F, Press & Publication Building, No.55 Chaoyangmeinei Street,

Dongcheng District, Beijing 100010 P.R.China Tel.: 0086-10-62362008 0086-10-66690972 Fax: 0086-10-62042008

0086-10-66690974 E-mail: [email protected]

Step 3 The Beijing Olympic Media Centre will issue the invitation letter to the applicant once the submitted materials are verified. The applicant may apply for the visa at Chinese embassies, consulates or other visa-issuing institutions authorized by the Ministry of Foreign Affairs by presenting the invitation letter. 4.2 Accredited foreign media organizations and their staff for the Beijing Olympic Games who have acquired the OAIC from IOC or PAIC from IPC (including rights-holding broadcasters, accredited written and photographic press)may directly contact and get help from the Media Operations Department of BOCOG for the visa. The Media Operations Department of BOCOG will assist them in the application procedures by issuing the invitation letter through the Beijing Olympic Media Center. Contact information for the Media Operations Department of BOCOG: Address: Room 1603, Beijing Olympic Tower, 267 Beisihuanzhonglu, Haidian Beijing 100083, P.R. China Tel.: 0086-10-66698009 Fax: 0086-10-66698007 E-mail: [email protected] 4.3 Besides the aforementioned procedures of applying for a visa, foreign journalists may directly apply for a visa at Chinese embassies, consulates or other visa-issuing institutions authorized by the Ministry of Foreign Affairs. 4.4 Foreign journalists who have been invited by relevant Chinese central government

16

Page 22: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

departments for short-term (under 6 months) news coverage may apply for a J-2 visa by using the invitation letters issued by the Chinese department. 4.5 Foreign journalists holding valid OIAC or PIAC are entitled to enter the territory of the People's Republic of China multiple times with visa exemption by presenting their OIAC or PIAC together with a valid passport or other travel documents. The OIAC for the Games of the XXIX Olympiad is issued by IOC, with a valid period from July 8, 2008 to September 24, 2008. The PIAC for the XIII Paralympic Games is issued by the IPC, with a valid period from August 6, 2008 to October 17, 2008.

4.6 Approval procedures and visa application for resident foreign journalists (correspondents) should still be carried out in accordance with the Regulations Concerning Foreign Journalists and Permanent Offices of Foreign Media Organizations. For details of the approval procedure and visa application, please log on to the website of the International Press Centre (IPC) of the Ministry of Foreign Affairs: http://ipc.fmprc.gov.cn, and visit the section “Guide for Foreign Journalists in China”. 4.7 The employees of media organizations who visit China on other purposes than news coverage or preparing the coverage of the Beijing Olympic Games should apply for the visas of appropriate category. The procedure is not affected by this Guide and remains the same as before. 5. How to Go Through Customs Clearance for Reporting Equipment Carried with Foreign Journalists for their Own Use Foreign journalists may bring a reasonable quantity of reporting equipment into China for their own use free of duty. The aforementioned equipment should be taken out of China's territory after their reporting activities are finished. Procedures: Foreign journalists may download the Equipment Declaration Form (see below) from websites of the MFA or Chinese embassies, consulates or other visa-issuing institutions authorized by the MFA. Alternatively, they may collect it from Chinese embassies, consulates or other visa-issuing institutions authorized by the MFA. Foreign journalists should then fill in the form and submit three copies of it to Chinese embassies, consulates or other visa-issuing institutions authorized by the MFA which will issue the Equipment Confirmation Letter to them once confirmed. Foreign journalists should then present the confirmed Equipment Declaration Form and the Equipment Confirmation Letter, both of which are sealed by Chinese embassies, consulates or other visa-issuing institutions authorized by MFA, together

17

Page 23: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

18

with a J-2 visa when going through customs clearance in China. Foreign journalists holding a valid OIAC or PIAC may download the Equipment Declaration Form (see below) from websites of the MFA, BOCOG or Chinese embassies, consulates or other visa-issuing institutions authorized by the MFA. Foreign journalists should then fill in the form and submit three copies of it to BOCOG or Chinese embassies, consulates or other visa-issuing institutions authorized by MFA all of which are eligible to issue the Equipment Confirmation Letter to foreign journalists once confirmed. Foreign journalists should then present the confirmed Equipment Declaration Form and the Equipment Confirmation Letter, both of which are sealed by BOCOG or Chinese embassies, consulates or other visa-issuing institutions authorized by MFA, together with valid OIAC or PIAC when going through customs clearance in China. Both the Equipment Declaration Form and the Equipment Confirmation Letter will need three copies. The journalist should provide three copies of the Equipment Declaration Form to the organization which issues the Equipment Confirmation Letter. The organization will send two copies of each, with official seal, to the journalists. Journalists should then provide one copy of each to the entry customs office for temporary entry of equipment, and provide another copy of each to the exit customs office for exit of equipment. For customs clearance of equipment imported into China by freight, for use in broadcasting or reporting the Beijing Olympic Games by foreign media organizations, please refer to Section VIII “Customs Clearance” in this Guide. For a sample of the Equipment Declaration Form, please refer to the next page.

Page 24: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

19

记者随身携带器材申报表

Equipment Declaration Form

编号 No.

名 称 Type

数 量 Quantity

价 格 Value

型 号 Model

序列号 Serial Number

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

合计 Total

本表应一式三份复本。每份复本须分别随同一联器材确认函,一并向有关部门提供。本表盖章有效。

Please have 3 copies of the form. Each copy should be presented to C

hinesse customs

authorit y together with 1 page of the Equipm

ent Confirm

ation Letter.

Page 25: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

6. How to Temporarily Import, Install and Use Radio Communication Equipment by Foreign Journalists During the Beijing Olympic Games and the preparatory period, foreign journalists may, on a temporary basis, bring in, install and use radio communication equipment needed for their reporting, after completing the required application and approval procedures in conformity with Chinese laws and regulations. For detailed policies and procedures, please refer to Section IX “Temporary Import, Installation and Use of Radio Transmission Equipment” and Section X “Temporary Import, Mounting and Use of Ground Receiving Installations for Satellite Television Broadcasting” in this Guide. 7. Interviews Conducted by Foreign Journalists To interview organizations or individuals in China, foreign journalists need only to obtain the prior consent of such organizations or individuals. 8. Travel of Foreign Journalists in China Foreign journalists with a valid visa or certificate, the same as any other foreign traveler, may travel to places open to foreigners designated by the Chinese Government. 9. How to Employ Chinese Citizens to Assist in Reporting Activities by Foreign Journalists Foreign media organizations or foreign journalists may, through organizations providing services to foreign nationals, hire Chinese citizens to assist them in their reporting activities. In order to provide foreign media organizations and foreign journalists with convenient and guaranteed services in employing Chinese citizens, BOCOG has contracted with several services organizations of proven quality, rich resources and professional experience in Beijing and co-host cities (including Qingdao, Shanghai, Tianjin, Shenyang and Qinhuangdao) as our recommended organizations. Through these contracted organizations, foreign media organizations and foreign journalists are expected to receive high-quality service when hiring Chinese citizens and avoid unnecessary delays and risks arising from unfamiliarity with Chinese regulations in labor protection, administration, taxation etc. In such a way, the legal rights of both foreign employers and Chinese employees are properly protected.

List of organizations contracted with the BOCOG:

●Beijing Personnel Service Corporation for Diplomatic Mission ●Beijing Foreign Enterprise Human Resources Service Co. Ltd. (FESCO)

20

Page 26: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

●China International Intellectech Corporation (CIIC) ●China International Enterprises Co-operative Corporation ●Shanghai Foreign Service Co., Ltd. ●Shanghai Foreign Agency Service Department ●Qingdao International Cooperation Centre ●Tianjin Foreign Service Corporation ●Liaoning Foreign Agency Service Department ●Qinhuangdao Foreign Service Centre The above-mentioned organizations which will process the application from foreign media organizations and foreign journalists to hire Chinese citizens are authorized to issue certificates to Chinese citizens for their assistance in reporting activities. If foreign media organizations and foreign journalists need to employ Chinese citizens for their assistance in reporting activities in areas outside the aforementioned cities, they may,through the local provincial Foreign Affairs Office, contact relevant service agencies to process. For detailed procedures of employment, please refer to Section VI “Employment of Chinese Citizens to Assist in Reporting Activities” in this Guide. 

21

Page 27: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

II. Work Permit and Resident Permit

1. Work Permit Foreign journalists holding “J-1” or “J-2” visas for China do not need to apply for Work Permits. “J-1” visa: Approved resident foreign journalists and their dependents may apply for “J-1” visas at Chinese embassies, consulates or other visa-issuing institutions authorized by the Ministry of Foreign Affairs. “J-2” visa: Foreign journalists coming for short-term news coverage may apply for “J-2” visas at Chinese embassies, consulates or other visa-issuing institutions authorized by the Ministry of Foreign Affairs.

2. Resident Permit Foreign journalists coming for short term news coverage in China are not required to apply for Resident Permits if they hold “J-2” visas. “One-stop” service of the Beijing Olympic Media Centre will also offer assistance to foreign media organizations and foreign journalists in this respect.

Address: 5/F, Press & Publication Building, No.55 Chaoyangmeinei Street, Dongcheng District, Beijing 100010 P.R.China

Tel.: 0086-10-62362008 Fax: 0086-10-62042008 Email: [email protected]

22

Page 28: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

III. Filming of Historical and Cultural Relics and Museums Collections

In China, historical and cultural relics at the national and regional levels and museum collections are under the protection of laws. Foreign media organizations or foreign journalists are required to apply for permission from the State Administration of Cultural Heritage of China before filming historical and cultural relics sites and museum collections at the national and regional levels (hereinafter referred to as “cultural relics” for short). For key historical and cultural relics sites please log on to the following web-site: http://www.sach.gov.cn/sachwindow/centerchina/first/

Application Procedures Step 1 Submitting the application Please submit an Application Form for Filming Cultural Relics together with an official letter from the applicant’s media organization to the Beijing Olympic Media Centre. A sample of the application form is shown below:

 文物拍摄申请表(样本)

Application Form for Filming Cultural Relics (sample) 申请记者全名 Full name of applicant媒体名称

Name of media organization 申请媒体

媒体所属国(地区)Country (region) of the

organization

信息

电 话 Tel.

Information about media organization

传 真 Fax

电子邮件 E-mail

拍摄地点 Place for filming 拍摄计划

拍摄时间 Date of filming

Filming Program

拍摄对象 Objects to be filmed

拍摄大纲 Outlines for filming

23

Page 29: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

是否需要进入文物建筑内拍摄?如果是,请列明具体需求。Do you need to film inside a historical building? If yes, specify your detailed requirements.

是否需拍摄馆藏文物?如果是,请列明具体需求。Do you need to film museum collections? If yes, specify detailed requirements.

照明、用电、消防等需求 Requirements on lighting, power supply, fire protection, etc.

其 他 Other remarks

申请人签字 Applicant’s Signature

日期: Date:

北京奥组委 意见 日期:

BOCOG’s comments

Date:

国家文物局 意见

日期: SACH’s comments Date:

Note: This application form can be downloaded from the web-site (http://en.beijing2008.cn/97/36/column211993697.shtml ). Please fill in the electronic form, print it, sign it and send it to the Beijing Olympic Media Centre by fax or mail. Contact Information for the Beijing Olympic Media Centre Tel: 0086-10-62362008 Fax: 0086-10-62042008 Email: [email protected]: 5/F, Press & Publication Building, No.55 Chaoyangmeinei Street, Dongcheng District, Beijing 100010 P.R.China Step 2. Forwarding the Application The Beijing Olympic Media Centre will forward the application and all relevant material to the State Administration of Cultural Heritage of China for permission. The decision on whether to grant permission will be made within 20 working days, but it usually takes no more than 7 working days. Step 3. Granting the Permit After approval, the Beijing Olympic Media Centre will, on behalf of the State Administration of Cultural Heritages, send the permit to the applicant. In the case of an application being declined, the Beijing Olympic Media Centre will inform the applicant of the final decision.

24

Page 30: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Step 4. Filming With a filming permit, the foreign journalists are allowed to film the designated cultural relics. ★Links to relevant laws and regulations: Law of the Peoples Republic of China on Protection of Cultural Relics http://law.sach.gov.cn/law/detail1.asp?id=1057 Regulations for the Implementation of the Law of the People’s Republic of China on Protection of Cultural Relics http://www.sach.gov.cn/lawen.htm Interim Measures for the Administration of Filming Cultural Relic http://law.sach.gov.cn/law/detail1.asp?id=168

 

25

Page 31: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

IV. Interviews with Chinese Athletes for Olympic Sports

Foreign media organizations or foreign journalists wishing to interview Chinese athletes for Olympic sports, between Jan. 1, 2007 and June 8, 2008, are required to send their applications to the “One-stop” service office of the Beijing Olympic Media Centre or directly to the Press Commission of the Chinese Olympic Committee. 1. Application Procedures Step 1: Submitting the application Please submit an Application Form for Interview with Chinese Athletes for Olympic Sports before the Beijing Olympic Games and an official letter from the foreign media organization to either the Beijing Olympic Media Centre or the Press Commission of the Chinese Olympic Committee. A sample of the Application Form is shown below:

 北京奥运会前采访中国奥运项目运动员申请表(样本)

Application Form for Interview with Chinese Athletes for Olympic Sports before the Beijing Olympic Games (Sample)

申请媒体机构全称 Full Name of Applying

Media Organization 申请记者 Journalist

媒体机构所在国(地区)Country (Region) of

Applicant

申请媒体 信息

联系人 Contact Person

电 话 Telephone

Information of the

applying media

传 真 Fax 电子邮件 E-mail 采访对象

Interviewee 拍摄

采访时间 Interview Time

计划

采访地点 Interview Place

Filming scheme

采访大纲 Interview Outline

26

Page 32: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

其他 Other

申请人 签字 日期:

Signature of Applicant Date:

Note: This application form can be downloaded from the following web-site (http://en.beijing2008.cn/97/36/column211993697.shtml ). Please fill in the electronic form, print it, sign it and send it to either the Beijing Olympic Media Centre or the Press Commission of the Chinese Olympic Committee by fax or mail. Contact Information The Beijing Olympic Media Centre Tel.: 0086-10-62362008 Fax: 0086-10-62042008 Email: [email protected] Address: 5/F, Press & Publication Building, No.55 Chaoyangmeinei Street, Dongcheng District, Beijing 100010 P.R.China The Press Commission of the Chinese Olympic Committee: Tel: 0086-10-87182445

0086-10-87182478 Fax: 0086-10-67111344 Address: No. 2 Tiyuguan Road, Chongwen District, Beijing 100763, China

Step 2: Replying to Application Once receive the application either from the Beijing Olympic Centre or directly from the applicant, the Press Commission of the Chinese Olympic Committee will ask the interviewee(s) whether they will accept the interview and coordinate the concerned sport associations. The Press Commission then will inform the applicant of the final decision within 7 working days. The Press Commission of the Chinese Olympic Committee will help make appointments with the athletes after getting approval.

2. Notes (1) The Press Commission of the Chinese Olympic Committee is responsible to coordinate the sport association which the interviewee is a member of. (2) The Press Commission of the Chinese Olympic Committee will not approve any application for interviews with Chinese athletes for Olympic sports for commercial purposes.

27

Page 33: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

(3) Interviews by foreign media organizations and journalists with Chinese athletes for Olympic sports at the Olympic venues during the Beijing Olympic and Paralympic Games will be conducted according to policies and procedures for media operations.  

28

Page 34: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

V. Coverage of Public Emergency

In case a public emergency happens, the Chinese Government or authorities concerned will in time release relevant information, report the progress in dealing with the emergency, any counter-measures taken by the government and the protective measures for the public so as to provide information for the media. Foreign journalists should take care of their own safety when covering any emergency. In case they are in danger, they may ask for help from on-site security or rescue personnel. The relevant departments of the Chinese Government will implement temporary controlling measures to keep order and security at the place where an emergency occurs, such as setting up a security zone and other measures. Foreign journalists should follow the security personnel’s instructions. “One-stop” service of the Beijing Olympic Media Centre will also offer assistance to foreign media organizations and foreign journalists in this respect.

Address: 5/F, Press & Publication Building, No.55 Chaoyangmeinei Street, Dongcheng District, Beijing 100010 P.R.China

Tel.: 0086-10-62362008 Fax: 0086-10-62042008 Email: [email protected]

29

Page 35: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

VI. Employment of Chinese Citizens to Assist in Reporting Activities

During the Beijing Olympic Games and the preparatory period, foreign media organizations and foreign journalists may, through organizations providing services to foreign nationals (hereinafter referred to as “service organiztions”) , hire Chinese citizens to assist them in reporting activities.

1. Service Organizations Contracted with BOCOG

In order to meet the needs for employing local staff by foreign media organizations and foreign journalists, BOCOG has contracted with some agencies with proven quality, rich resources and professional experience in Beijing and co-host cities (Qingdao, Shanghai, Tianjin, Shenyang and Qinhuangdao) as the recommended ones to provide such media organizations and journalists with service for employing Chinese citizens. Through these contracted organizations, foreign media organizations and foreign journalists are expected to receive quality service in hiring Chinese citizens and avoid unnecessary delays and risks arising from unfamiliarity with Chinese regulations in labor protection, administration, taxation, etc.. In this way, the legal rights of foreign media organizations and the Chinese employees can be properly protected. To employ Chinese citizens to assist in reporting activities in areas outside the aforementioned cities, the foreign media organizations and foreign journalists may, through the local provincial Foreign Affairs Offices, contact relevant service agencies to process. For service organizations contracted with the BOCOG, please contact:

●Beijing Foreign Enterprise Human Resources Service Co. Ltd. Address: No. 14 Chaoyangmen Nandajie, Chaoyangmen, Chaoyang District, Beijing Tel.:0086-10-85185690-688 Fax:0086-10-85189640 Website:http://www.fesco.com.cn Business Hours:8:30-12:00 a.m., 1:30-5:30 p.m. ●Beijing Personnel Service Corporation for Diplomatic Mission Address:Room 115, No. 3, Sanlitunxiliujie, Chaoyang District, Beijing Tel.:0086-10-64663036 Fax:0086-10-64662165 Website:http://www.dpsc.com.cn Business Hours:8:00-11:30 a.m., 1:00-5:00 p.m.

●China International Intellectech Corporation Address:No. 7, Hanwei Plaza, Guanghualu, Chaoyang District, Beijing Tel.:0086-10 65613920 Fax:0086-10 65610193

30

Page 36: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Website:http://www.ciic.com.cn Business Hours:8:30-11:40 a.m., 1:00-5:10 p.m.

●China International Enterprises Co-operative Corporation Address:6/F, Unit D, Eastern Building of Yonghegong Plaza, Andingmen Dongdajie, Dongcheng District, Beijing Tel.:0086-10-64097988 Fax:0086-10-64097689 Website:http://www.ciecco.cn Business Hours:8:30 a.m-5;30 p.m.

●Shanghai Foreign Service Co. Ltd Address:Jinling Plaza, No. 28, Jinlingxilu, Shanghai Tel.:0086-21-63859970 Fax:0086-21-63728566 Website:http://www.efesco.com Business Hours:8:30-11:30 a.m., 1:00-5:00 p.m.

●Shanghai Foreign Agency Service Agency Address:Rm. 807, the Office Building of Hotel Equatorial Shanghai, No. 65, Yan’anxilu, Shanghai Tel.:0086-21-62483490 Fax:0086-21-62496721 Website:http://www.fasd.sh.cn Business Hours:9:30-11:30 a.m., 1:00-5:30 p.m.

●Qingdao International Cooperation Centre Address:No. 16, Donghaixilu, Qingdao Tel.:0086-532-83865265 Fax:0086-532-83889690 Website:http://www.qdicc.com Business Hours: 8:30-11:30 a.m., 1:30-5:30 p.m.

●Tianjin Foreign Service Corporation Address:1/F-2/F, Guangyin Plaza, Yuyibeilu, Hexi District, Tianjin Tel.:0086-22-28016066 Fax:0086-22-28016000 Website:http://www.tjwf.com Business Hours:8:30-12:00 a.m., 1:30-5:00 p.m. ●Liaoning Foreign Agency Service Department Address:No. 34, Nanshisanweilu, Heping District, Shenyang, Liaoning Province Tel.:0086-24-23242175 Fax:0086-24-23214983 (No website available) Business Hours:8:30-12:00 a.m., 1:00-5:00 p.m.

31

Page 37: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

●Qinhuangdao Foreign Service Centre Address:8/F, Bada Plaza, No. 176, Ganchengdajie, Qinhuangdao, Shandong Tel.:0086-335-3652320 Fax:0086-335-3652321 Website:http://www.qhdwqb.gov.cn Business Hours:8:30-12:00 a.m., 1:30-5:30 p.m.

“One-stop” service of the Beijing Olympic Media Centre will also offer assistance to foreign media organizations and foreign journalists in this respect.

Address: 5/F, Press & Publication Building, No.55 Chaoyangmeinei Street, Dongcheng District, Beijing 100010 P.R.China

Tel.: 0086-10-62362008 Fax: 0086-10-62042008 Email: [email protected]

2. General Procedures of Employment

Foreign media organizations and foreign journalists may ask service organizations to recommend candidates or nominate candidates by themselves. To employ Chinese citizens, they should then go through required formalities with the service organizations. 2.1 Following procedures are applicable to foreign media organizations or journalists when they need organizations to recommend Chinese citizens. Step 1: Filling in an application form Foreign media organizations or foreign journalists who intend to hire Chinese citizens to assist them in reporting activities may contact the above-mentioned service organizations, fill in an application form to show their employment needs (See Attachment 1 at the end of this section, a sample of the application form which can be downloaded from websites of relevant service organizations) and submit relevant materials. ● A foreign media organization needs to provide the following materials when hiring Chinese citizens: (1) A written application from the foreign media organization wishing to hire local Chinese citizens; (2) The identity documents of the staff member responsible for hiring. (These are the same as below for a foreign journalist.) ● A foreign journalist needs to provide the following documents when hiring Chinese citizens: (1) The valid passport or other travel documents; (2) The valid journalist visa or a valid Olympic Identity and Accreditation Card/Paralympic Identity and Accreditation Card.

32

Page 38: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Step 2: Recommending candidates The service organization will select and nominate appropriate candidates for the foreign media organizations or journalists according to their requirements. Step 3: Signing an employment contract When foreign media organizations or journalists reach agreements on the employment with some candidates, they should sign a formal employment contract, which defines the rights and obligations of the two parties. Three copies of the employment contract are needed. The foreign media organization or journalist, the employed Chinese citizen and the service organization will each keep one copy of the contract. The employment contract must include, but is not limited to the payment, term of employment, labor protection and settlement of disputes arising from the employment. A sample of the employment contract is available from the service organization concerned. Step 4: Issuing the certificate The service organization will issue a Certificate for Assisting Foreign Media Organizations or Foreign Journalists during the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period to the employed Chinese citizen for their work for a foreign media organization or journalist during the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period 2.2 Following procedures are applicable to foreign media organizations and

journalists when they nominate Chinese citizens by themselves: Step 1: Filling in an Employment Confirmation Letter If foreign media organizations or journalists have themselves nominated candidates, they may provide relevant certificates both about the foreign media organizations or the journalists and the candidates concerned to the service organization and fill in a letter of employment confirmation (for a sample of the letter, please refer to Attachment 2 at the end of this section, which can be downloaded from websites of relevant service organizations). ● A foreign media organization needs to provide the following documents for hiring Chinese citizens: (1) A written application from the foreign media organization for hiring Chinese citizens; (2) The identity documents of the staff member responsible for hiring. (These are the same as below for a foreign journalist.) ● A foreign journalist needs to provide the following certificates for hiring Chinese citizens: (1) A valid passport or other travel documents; (2) A valid journalist visa or a valid Olympic Identity and Accreditation Card/Paralympic Identity and Accreditation Card. ● While the nominated candidate for employment needs to provide the following documents:

33

Page 39: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

(1) The original and copy of ID card or passport; (2) A personal resume; (3) A certificate to prove he/she has no criminal record; (4) A physical examination record from hospital at the district-level or above in China. Step 2: Signing an employment contract After the above-mentioned materials have been verified by the service organization, the candidate and the foreign media organization or journalist should sign a formal employment contract, which defines the rights and obligations of both parties. Three copies of the employment contract are needed. The foreign media organization or journalist, the employed Chinese citizen and the human resources service organization will each keep one copy of the contract. The employment contract must include but is not limited to the payment, term of employment, labor protection and settlement of disputes arising from the employment. A sample of the employment contract is available from the service organization concerned. Step 3: Issuing the certificate The service organization will issue a Certificate for Assisting Foreign Media Organizations or Foreign Journalists during the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period to the employed Chinese citizen for their assistance to a foreign media organization or journalist during the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

3. The Time Taken by the Procedures

The recommendation and employment of a local Chinese citizen is usually completed within 5 working days.

Attachments:

1. The sample of an Application Form for Hiring Chinese Citizens by Foreign Media Organizations/ Journalists 2. The sample of an Employment Confirmation Letter of Chinese Citizens by Foreign Media Organizations/ Journalists 3. The sample of a Certificate for Assisting Foreign Media Organizations or Foreign Journalists during the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period  

34

Page 40: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Attachment 1

Application Form for Hiring Chinese Citizens by Foreign Media Organizations/Journalists

(Sample) Name of foreign media organization Country

(Region) of the media headquaters

Name of journalist Date of Birth (in Chinese) Name of journalist Gender (in English) Position of journalist Nationality(Region)

Passport

No. of valid certificate

Others (please specify) Office Phone Mobile Phone

Contact Information

Fax E-mail

Work position to be provided Job Description

Basic Requirements: Foreign language attainments Schooling Work Experience

Special Requirements Term of Employment

Others

Working Hours and Place

Pay & other benefits

Remarks

Date:

35

Page 41: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Attachment 2

 Employment Confirmation Letter of

Chinese Citizens by Foreign Media Organizations/Journalists (Sample)

Name of foreign media organization Country

(Region) of the media headquaters

Name of journalist Date of Birth (in Chinese) Name of journalist Gender (in English) Position of journalist Nationality(Region)

Passport

No. of valid certificate

Others (please specify) Office Phone Mobile Phone

Contact Information

Fax E-mail

This organization/journalist decides to employ Mr./Ms. who will start to work from (date) as . Your company is kindly requested to assist in going through the formalities of employment.   Signature: Date:

36

Page 42: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Attachment 3 Certificate for Assisting Foreign Media Organizations or Foreign Journalists

during the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period Beijing Olympic

Games(Front)

Name__________

Gender____ Photo

Date of Birth______

Position__________

Employment by (name of media organization)

Validity period is until_____________________

Certificate No. Issued by(seal)

 

(Back)

Notes 1. The certificate is specially used by the Chinese citizens providing assistances to foreign media organizations and journalists. 2. The certificate is valid for the designated person and shall not be used by others. 3. The certificate becomes invalid after expiration. If a certificate is found, please return it to the issuing agency. 

   

37

Page 43: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

VII. Leasing of Housing and Offices

In order to facilitate their reporting activities during the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period, foreign media organizations and foreign journalists may lease housing and offices in China. 1. Recommended Real Estate Agents In order to meet the foreign journalists and media organizations' demand for leasing housing and offices, and considering the high demand for leasing in Beijing, BOCOG hereby recommends the following highly-qualified, resourceful and experienced real estate agencies in Beijing in order to protect the legal interests of both lessor and lessee.

●21st Century China Real Estate Co. Ltd. Address: 27A, Hanwei Plaza, 7 Guanghualu, Chaoyang District, Beijing Tel.: 0086-10-65610088 (24 hours) Fax: 0086-10-65613321 Website: www.c21beijing.com.cn Business Hours: Monday-Sunday 8:30-20:30

●Beijing Centaline Property Consultants Co. Ltd. Address: Rm.1002, 10/F, Union Plaza, 20 Chaowaidajie, Chaoyang District, Beijing Tel.: 0086-10-65885818 Fax: 0086-10-65885617 Website: http://bj.centaline.com.cn Business Hours: Monday-Friday 9:00-18:00

●Beijing 5I5J Real Estate Co. Ltd. Address: 201 Dongsi North Avenue, Dongcheng District, Beijing Tel.: 0086-13552908756 (24 hours) Fax: 0086-10-58790302 Website: www.5i5j.com Business Hours: Monday-Sunday 9:00-21:00

●Family Real Estate Co. Ltd. Address: Family Office Building, Jia 25 North of Xibahe, Chaoyang District, Beijing Tel.: 0086-10-64460728/62126212 (24 hours) Fax: 0086-10-64461441 Website: www.70000j.com Business Hours: Monday-Sunday 8:30-19:30

38

Page 44: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

●Beijing Homelink Real Estate Consultant Co. Ltd. Address: Rm 1706, Kuntai International Mansion, Chaowaidajie, Chaoyang District, Beijing Tel.: 0086-13391603120 (24 hours) Service Center: 0086-10-84287777 Fax: 0086-10-59251088 Website: www.homelink.com.cn Business Hours: Monday-Sunday 9:00-21:00

“One-stop” service of the Beijing Olympic Media Centre will also offer assistance to foreign media organizations and foreign journalists in this respect.

Address: 5/F, Press & Publication Building, No.55 Chaoyangmeinei Street, Dongcheng District, Beijing 100010 P.R.China

Tel.: 0086-10-62362008 Fax: 0086-10-62042008 Email: [email protected]

2. General Procedures Step 1: Filling in a Registration Form The foreign journalists and media organizations should fill in and submit a form of lease registration together with the following documents: ●For a foreign media organization: A copy of the identity certificate of their representative or its business certificate; ● For a foreign journalist: The original, and a copy, of valid identification (e.g. passport); Note: If the lessee cannot be present, he may entrust others as an agent to deal with the lease of the housing or office. In addition to the above documents, such an agent is required to provide a letter of entrustment from the lessee, and the original and a copy of his own valid identification. Step 2: Signing a Lease The real estate agency will arrange for the lessee to view the housing or office within three days of his registration form being received, or on the same day as the form is received in the case of urgency. If he is content with the viewed housing or office, he may sign a lease with the lessor (or the real estate agency), and make a payment, including deposit, rent and commission. The deposit should be defined in the contract. When the lease expires, the deposit will be returned to the lessee. Normally, the commission is not more than the rent for one month. If the lessee can not immediately enter into the housing or office which he is content with after viewing it, he may sign a letter of intent to lease, and pay an ‘earnest money’. The amount of the earnest money should be agreed upon by the parties, and

39

Page 45: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

is normally no more than the rent for one month. The ‘earnest money’ will be refunded to the lessee once the lease is signed. If the lessee changes his mind and does not lease the housing or office described in the above letter of intent to lease, the ‘earnest money’ will not be refunded. Step 3: Expiry or Cancellation of the Lease When the lease expires, or if the lessee decides to cancel the lease, he should deal with either the lessor or the real estate agency to sort out any remaining settlement, including return of the deposit. 3. Notes (1) Real estate agencies accept online applications for leases, but the documents mentioned above in Step 1 must be presented in person, and the lease signed on the site. (2) Please refer to the next page for the sample of a Registration Form

40

Page 46: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Form for Housing & Office Rent Registration

(Sample)

Tel. Name of Lessee

Email No. of Valid Identity

Add.

Term of lease

Move-in date __ (mm/dd/yy)

Method of Payment □ Visa □ Master □ American Express □ RMB Cash

Type of Housing or Office

□ Apartment □ Villa Others:

□ Floor__ to __ Gross Floor Area

to m2 Floor □ Any

Style

Bedroom(s) Living Room Bathroom Balcony

□ Swimming Pool □ Gym □ Tennis Court □ Store □ Child Play area

Nearby facilities □ Business Center □ Laundry □ Hair Salon □ Sauna □ Post Office □ Hospital □ Others

Requirements of Property Management

□ Telephone □ Air-conditioner □ TV set □ Satellite TV □ Refrigerator

Apartment facilities □ Washing Machine □ Furniture □ Micro-wave Oven □ Others _______________

Expected rent rate

41

Page 47: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

VIII. Customs Clearance

China Customs announced “Customs Clearance Notice for Beijing Olympic Materials” (please refer to Appendix 2 for the full text) on January 31, 2007, and it is in force now. According to this Notice, the accredited foreign media, for the Olympic Games, the Paralympic Games, the “Good Luck Beijing” sports events, the Olympic Torch Relay and related cultural and official activities, are exempted from customs duty when they ship goods for the purpose of their Olympic-related activities into China and those goods are shipped out of China afthe the above activities are completed.

According to this Notice, the accredited foreign media are also exempted from paying deposit for the customs clearance of the temporary importation. Instead of paying deposit, they should apply and obtain a confirmation letter which authorizes them to use the letter of bank guarantee (LBG). The LBG is a guarantee that has been issued by BOCOG to the Customs for all temporarily imported Olympic materials. The detailed procedures are as follows:

1. Customs Clearance Procedures for Temporarily Imported Equipment and Materials

1.1 Carry-on baggage Personal carry-on articles shall be declared to the Customs. Please refer to Item 5 of Section I of this Guide for customs clearance policies and procedures as to the reasonable amount of reporting equipment carried by the foreign journalist for his/her own use. 1.2 Freight A deposit should be paid or a certificate of approved letter of bank guarantees (LBG) issued by BOCOG should be presented to the customs officer to undertake customs clearance procedures for freighted materials. Special entry certificates need to be offered for special equipment as provided in item 3 under this section.

The temporarily imported materials for the Beijing Olympic Games, with the approval of district customs, shall be re-exported out of the territory within one year after the date of the first entry. Under special circumstances, an extension may be granted upon the application to and approval from the local customs, but the deadline of re-export shall not be later than March 2009. 1.3 How to go through customs clearance with LBG issued by BOCOG To facilitate the customs clearance, BOCOG has issued a LBG to the Customs as a guarantee for all temporarily imported Olympic materials. In this way, the accredited

42

Page 48: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

43

foreign media organization does not need to pay the deposit to the Customs subject to getting the confirmation letter which authorizes them to use the letter of bank guarantee (LBG). The application procedure is as follows: Step 1: First sign a “Commitment Letter on Letter of Bank Guarantee of Temporarily Imported Goods” Please contact the Beijing Olympic Media Center to receive, and sign, a “Commitment Letter on Letter of Bank Guarantee of Temporarily Imported Goods” (see Appendix 3 in this Guide for a sample) with BOCOG. Contact information for the Beijing Olympic Media Centre Tel.: 0086-10-62362008 Fax: 0086-10-62042008 Address: 5/F, Press & Publication Building, No.55 Chaoyangmeinei Street, Dongcheng District, Beijing 100010 P.R.China For rights-holding broadcasters: You may also contact: Mr. Yu Bu BOCOG Media Operations Department Tel.: 0086-10-66692033 Fax: 0086-10-66698007 Email: [email protected] For accredited press/photography: You may also contact: Ms. Zhou Weiying BOCOG Media Operations Department Tel.: 0086-10-66692015 Fax: 0086-10-66698008 Email: [email protected] Step 2: To submit the application for using the LBG for each temporarily imported shipment After the commitment letter is signed, at least 3 working days before arrival of the goods, the shipping documents (Bill of Lading, Airway bill etc.) and Invoice/Packing List should be submit to the Beijing Olympic Media Centre The Invoice/Packing List should be signed by Consignor declaring that the goods will be re-exported or not after the Games or activities.The sample of Invoice/Packing List is shown below:

Page 49: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

44

FORWARDER ORIGIN CONTACT INFORMATION (货代起运港联络资料) SHIPPER (托运人):

COMPANY NAME (公司名称): COMPANY NAME (公司名称):

CONTACT NAME (联络姓名): ADDRESS (地址):

EMAIL (电子邮件): CONTACT NAME (联络姓名):

FAX (传真): PHONE (电话 ): FAX (传真):

Mode of Transport (运输方式): CONSIGNEE (收货人):

COMPANY NAME (公司名称):

EVENT NAME (竞赛名称): ADDRESS (地址):

REF. NO. (编号): CONTACT NAME (联络姓名): INVOICE & PACKING LIST

PHONE (电话 ): FAX (传真): 发票/箱单

CARGO INFORMATION (货物资料) VALUES (价格) REMARKS (备注和说明) Measurement

(尺码)

Package No.

(包装编号)

Weight (重量)

Brand (品牌)

Model (型号)

Specification (规格)

HS Code ( 商 品 编

码)

Cargo Description (商品描述)

QTY (数量)

Unit value ( 单 价 ) USD (美元)

Total Value ( 总 价 ) USD (美元)

A = Re-export after event (赛事之后再出

口)

B = Disposed of / consumed (消耗品)

C = Given away (赠送品)

Temporary Importation (临时进口) YES / NO (是否)

TOTAL THIS PAGE (共计) 0 $0.00 Declaration (Please click a “√” in the right column): □The above goods are for temporary use of 2008 Beijing Olympic Games only and not for resale or retail in China, and will be re-exported after the Games, for which we would need to apply for the use of BOCOG’s Bank Guarantee. □The above goods are for use of 2008 Beijing Olympic Games only and not for resale or retail in China, but will not be returned after the Games.

Company Stamp / Name & Title of Signatory / Signature / Date

单位盖章 / 代表姓名职称 / 代表签字 / 日期

Page 50: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

After the Media Operations Department confirm that the temporarily imported materials are to be used for Olympic Games and related activities. BOCOG’s Freight Team will provide the foreign media organzitaion or its agent with necessary documents for customs clearance of this temporary importation, including the comfirmation letter which authorizes you to use the letter of bank guarantee (LBG) You may contact the freight team of BOCOG through: Contact: Mr. Wang Liang Tel.: 0086-10-6669 2332 Fax: 0086-10-6669 8037 Email: [email protected] Contact: Ms. Jiang Feng Tel.: 0086-10-6669 2373 Fax: 0086-10-6669 8037 Email: [email protected] Contact: Mr. Li Jin Tel.: 0086-10- 6669 2356 Fax: 0086-10-6669 8037 Email:[email protected] Step 3: Customs clearance The customs declaration agent can deal with the customs clearance for the temporary importation with the above documents granted by BOCOG. Step 4: Re-export of the Olympic materials Before re-exporting the temporarily imported goods, the foreign media organization or its agent must notify the Freight Team of BOCOG before re-exporting the temporarily imported goods in order for BOCOG to close the Letter of Bank Guarantee.

2. Materials Exempted from Customs duties

The following items can be exempted from Customs duties when they comply with the Customs Clearance Notice for Beijing Olympic Materials: (1)personal items, (2)medicine, (3)medals and badges, (4)donations, (5)exhibition materials, (6)printing & audio-video products, (7)materials for cargo and animal transportation, (8)personal parcels sent between individuals, (9)other consumables directly used for the Beijing 2008 Games, and (10)items for self-consumption, small gifts and promotional materials of Olympic family members with non-commercial purposes during the Olympic Games. For the items listed in Point (10) imported by freight, an application to BOCOG should be made for the duty exemption certificate, which is necessary for the customs clearance. For the following 20 commodities, which shall not enjoy Customs duties exemption, the customs clearance procedures for temporarily

45

Page 51: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

importation applies. Television, Video Camera, VCR, Video Player, Stereo System, Air-conditioner(Excluding Centralized Air-conditioner), Refrigerator, Wash Machine, Camera, Copy Machine, Digital Telephone Switch Board, Micro-computer and Attachment, Telephone, Beeper Fax Machine, Electronic Calculator, Typewriter and Word Processor, Automobile, Motorcycle, Others. Please refer to Customs Clearance Notice for Beijing Olympic Materials in the Appendix 2 in this Guide for detailed information. For the customs clearance procedure of the good exempted from duties, please contact Freight Team,

Contact Mr. Wang Liang, Ms. Jiang Feng Tel: 0086-10-66692332 Email:[email protected]

3. Temporarily Imported Materials which Need Special Approval

Radio communication equipment and facilities, ground receiving installations for satellite television broadcasting; foreign motor vehicles and other special materials can only be imported and used with special certificates according to the relevant laws. Please refer to related sections in this Guide for details: Setion IX”Temporary Import, Installation and Use of Radio Transmission Equipment”, Section X “Temporary Import, Mounting and Use of Ground Receiving Installations for Satellite Television Broadcasting” and Section XI “Temporary Import and Driving of Foreign Motor Vehicles”.

 

 

★ Links to relevant laws and regulations: The Customs Law of the People's Republic of China

http://www.customs.gov.cn/YWStaticPage/433/69eabfa8.htm Customs Clearance Notice for Beijing Olympic Materials

http://www.customs.gov.cn/YWStaticPage/6885/de09274c.htm Please log on to http://www.customs.gov.cn for more laws and regulations relating to customs clearance.

46

Page 52: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

IX. Temporary Import, Installation and use of Radio Transmission Equipment

After getting permission, media organizations may, on a temporary basis, import, establish and operate radio stations or radio transmission equipment in China. If radio frequencies and radio transmission equipment are to be operated in Hong Kong, please apply to the Office of Telecommunications Authority in Hong Kong for a license through the online Beijing Olympic Radio Frequency Application System (http://rf.beijing2008.cn ). For detailed application procedures, please refer to the User Guide to Application for Radio Spectrum and Use of Radio Communications Apparatus in Hong Kong for 2008 OLYMPIC and PARALYMPIC EQUESTRIAN EVENTS on this website. The following are procedures and policies for applying for radio frequencies and radio transmission equipment operation in the Chinese Mainland (excluding Hong Kong SAR). 1. Application procedures Step 1: Registration and application If a radio station or radio transmission equipment is to be established and operated in the Chinese Mainland during the Beijing Olympic and Paralympic Games and the Preparatory Period, please log on to http://rf.beijing2008.cn to register, and then submit an application form after the registrant’s identity has been confirmed. Step 2: Approval and payment of charge The Beijing Olympic Radio Frequency Regulatory Office (ORRO) will forward the applications to the Radio Regulatory Department of the Ministry of Information Industry for approval. After getting approval, the applicant should pay the charge for frequency occupation in accordance with the Regulation on Administrative Charge of Radio Frequency Operation (The charge for frequency occupation will be exempted when it is not required to pay according to relevant regulation.) Step 3: Getting a license An electronic version of “Radio Equipment Frequency License for the Beijing 2008 Olympic/Paralympic Games” can be obtained by logging on to http://rf.beijing2008.cn. Step 4: Customs declaration “The License” should be printed out and shown to the China Customs officer for customs declaration at the entry port. The China Customs officer will verify and release the equipment based on “the License” and other necessary certificates.

47

Page 53: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Please also refer to Section VIII “Customs Clearance” in this Guide. Step 5: Inspection of equipment After being carried into China, the radio transmission equipment or radio station equipment should be taken to the following administrative offices for inspection before operation. If it is not portable, the administration can be contacted, in advance, for an on-site inspection. For the Preparatory Period from January 1, 2007 in Beijing:

State Radio Monitoring Center of China Address: 80 Beilishi Road, Xicheng District, Beijing Contact: Mr. Zhang Sha Tel: 0086-10-68009177 Beijing Radio Equipment Test Center Add: 102 Lianhuachi, East Road, Xuanwu District, Beijing Contact: Mr. Zhang Biao Tel: 0086-10-63345166

During the Games-time, the inspection will be conducted in the following Olympic venues:

O Main Press Center (MPC): from July 8, 2008 O International Broadcast Center (IBC): from May 8, 2008 O Olympic Village (OV): from July 18, 2008

Information about the inspection administrations in other Olympic host-cities, or any modification will be announced later.

Step 6:Labeling of equipment If the radio transmission equipment or radio station equipment is deemed qualified after the inspection, it will be labeled with a “Radio Equipment License” sticker in different colors according to the approved operation time and area. A Green “Radio Equipment License” sticker will be issued for the radio transmission equipment or radio station equipment to be used at Olympic venues or other special areas during the Beijing Olympic/Paralympic Games. Without it, radio station or radio transmission equipment may not be operated at the Olympic venues or other special areas during the Beijing Olympic/Paralympic Games. A Blue “Radio Equipment License” sticker will be issued for the radio transmission equipment or radio station equipment to be used at the Olympic venues or other special areas during the Preparatory Period (including test events). Without it, radio transmission equipment or radio station equipment may not be operated at the Olympic venues or other special areas during the Preparatory Period. A Yellow “Radio Equipment License” sticker will be issued for the radio transmission

48

Page 54: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

equipment or radio station equipment to be used in China outside the Olympic venues and other special areas during the Beijing Olympic/Paralympic Games and the Preparatory Period. Without it, radio transmission equipment or radio station equipment may not be operated in China (excluding the Olympic venues or other special areas) during the Beijing Olympic/Paralympic Games and the Preparatory Period. Unqualified radio transmission equipment or radio stations will be labeled with “The Equipment Is Forbidden to Operate” sticker in red and is not allowed to be operated in China. During the Beijing Olympic/Paralympic Games and the Preparatory Period, the radio transmission equipment or radio station equipment will be checked at Olympic competition, non-competition venues, training venues and other special areas. The qualified equipment can only be operated in the specified times and areas written on the stickers. Equipment without the “Radio Equipment License” sticker will not be allowed to be operated. Some short distance (low power) radio transmission equipment can be operated at the Olympic venues and special areas without needing “The Radio Equipment Frequency License for the Beijing 2008 Olympic/Paralympic Games” and the stickers. Such equipment comprises roaming cell-phones of GSM/CDMA public mobile network (800MHz/900MHz/1800MHz radio frequency bands), WLAN module built in laptops, car remote-control keys and remote-control camera triggers with the power less than 1mW. Other short distance (low power) radio transmission equipment, which usually do not need to apply Radio Station License, such as wireless microphones, wireless fixed phones, remote-control toys, and public walkie-talkies, will not be allowed to be operated at the Olympic venues or other special areas without successfully applying for “The Radio Equipment Frequency License for the Beijing 2008 Olympic /Paralympic Games”. Without approval of the authorities, the illegal operation of radio station equipment will be penalized according to the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China and Hong Kong SAR. 2. Flow chart of the radio frequency application and operation

49

Page 55: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Applicant Processing Technical Analysis

LicenseGranted

Operating Labeled Inspection Equipmentinto China

Consultation

Reject Reject

ProhibitionOf Use

Pass

PayFail Not Pay

Qualified

Unqualified

Not meet the request

Applicant Processing Technical Analysis

LicenseGranted

Operating Labeled Inspection Equipmentinto China

Consultation

Reject Reject

ProhibitionOf Use

Pass

PayFail Not Pay

Qualified

Unqualified

Not meet the request

3. Timetable for Radio Frequency Application During the Olympic /Paralympic Games January 1, 2007 Start-up of application acceptance July 1, 2007 Start-up of license issuance December 31, 2007 Deadline for application March 31, 2008 Deadline for license issuance

To operate the radio transmission equipment during the Preparatory Period, please submit the radio frequency application at least one month before the import or intended operation of the equipment.

4. Contact Information http://rf.beijing2008.cn

Beijing Olympic Radio Frequency Regulatory Office (ORRO) Tel: 0086-100-66690848E-mail: [email protected]

“One-stop” service of the Beijing Olympic Media Centre will also offer assistance to foreign media organizations and foreign journalists in this respect.

Address: 5/F, Press & Publication Building, No.55 Chaoyangmeinei Street, Dongcheng District, Beijing 100010 P.R.China

Tel.: 0086-10-62362008 Fax: 0086-10-62042008 Email: [email protected]

50

Page 56: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

5. Annual Charge Standard of Frequency Occupation of Radio Station Used in the Beijing Olympic/Paralympic Games No. Equipment Type Charge Standard remark

Operating Frequency under 10 GHz

40 RMB/station/1MHz

(Emission) 1 Fixed Link Operating Frequency over 10 GHz

20 RMB/station/1MHz

(Emission) Operating Frequency under 10 GHz

40 RMB/station/1MHz

(Emission) Microwave Mobile Link 2 Operating

Frequency over 10 GHz

20 RMB/station/1MHz

(Emission) Fixed Satellite

Link 250 RMB/station/1MHz 3 (Emission)

Satellite News Gathering

250 RMB/station/1MHz 4 (Emission) Mobile Station

100 RMB/Station Land Mobile Radio Service

System 5

Base Station 1000 RMB/Channel Talk Back

System 100 RMB/Station 6

7 Handheld Radio 100 RMB/Station

8 Cordless Camera 40 RMB/station/1MHz (Emission)

In Ear Monitor System

Free for Receive Parts 9 1000 RMB/Channel

Interpretation Service

Free for Receive Parts 10 1000 RMB/Channel

Telemetry and Telecommand

11 100 RMB/Station

Wireless Microphone

12 100 RMB/Station

13 Wireless LAN 40 RMB/station/1MHz Operating Radio

Frequency (Charged according to measured bandwidth. Charging by 1MHz) The charge standard

can be obtained from the Radio Administration Department.

Other Wireless Service 14

Notes: 1.The charge standard is based on Regulation on Administrative Charge of Radio

Frequency Operation (Ji Jia Fei [1998] No. 218) and its appendices published by the National Development and Reform Commission, Ministry of Finance and Former State Radio Regulatory Commission, P. R. C.

51

Page 57: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

2.The charge of frequency occupation will be taken on a yearly basis from the date of assignment. If the valid period is less than 3 months, the charge will be taken on a quarterly basis. If the valid period is more then 3 months, but less than 2 quarters, the charge will be taken on a half–year basis. If the valid period is more than 2 quarters, but less than a year, the charge will be taken on a yearly basis.

3.The frequency occupation will be free of charge if the equipment complies with the conditions listed: (1) Non-operating Radio Frequency; (2) Equipment which complies with micro-power standard, and does not need

to be protected from interference or can not be protected under existing conditions.

★ Links to relevant laws and regulations: Radio Regulations of the People’s Republic of China http://www.mii.gov.cn/art/2005/12/15/art_523_1326.html People's Republic of China Regulations on Radio Frequency Allocation http://rf.beijing2008.cn/upload/dc/1-Allocations_EN.rar Administrative Regulation on Importation of Radio transmission equipment http://www.mii.gov.cn/art/2005/12/17/art_89_1774.html Regulation on Establishment of Satellite Communication Network and Earth

Station http://www.mii.gov.cn/art/2005/12/17/art_521_2653.html User's Guide to Radio Frequency Application and Radio transmission

equipment Operation during the Beijing 2008 Olympic / Paralympic Games http://rf.beijing2008.cn/upload/dc/Guideline_EN.pdf User’s Guide to Application for Radio Spectrum and Use of Radio

Communications Apparatus in Hong Kong for Beijing 2008 Olympic and Paralympic Equestrian Events http://rf.beijing2008.cn/upload/dc/HKUserGuide_EN.pdf

52

Page 58: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

X. Temporary Import, Mounting and Use of Ground Receiving Installations for Satellite Television Broadcasting

Ground receiving installations for satellite television broadcasting (GRISTB) in this section refers to antenna, high frequency head, receiver, coder, decoder and other facilities used for receiving satellite TV programs. Only after its application has been approved by the State Administration of Radio, Film and Television (SARFT), may a foreign media organization temporarily import, mount and use the GRISTB that is needed to report about the Beijing Olympic Games during the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period. BOCOG may, on behalf of the SARFT, collect applications from accredited foreign media organizations for the Beijing Olympic Games. Detailed procedures are shown below. Procedures Step 1: Submission of application Please fill in and submit the following Form to the Beijing Olympic Media Centre:

注册媒体机构临时进口、设置和使用 卫星电视广播地面接收设施申请表 (样表)

Application Form for Accredited Foreign Media Organizations to Temporarily Import, Mount and Use Ground Receiving Installations for Satellite Television

Broadcasting (Sample) 申请媒体 Applicant(Full Name)

设备名称、型号及数量 Name, Type and Quantity of Ground Receiving Installation 设置地点(应附业主同意书) Place to mount(The owner’s letter of agreement should be

attached) 接收卫星 Receiving Satellite 接收方位 Direction of Reception

接收目的/使用目的 Purposes

53

Page 59: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

接收内容/接收节目信号 Receiving Program/signal

接收方式 Reception mode

收视对象范围 /使用对象范围

Target Viewers/Users 自 From: 使用日期 到 To: Period of Use

北京奥组委确认 Confirmation by BOCOG

国家广电总局审核盖章 Approval by SARFT

联系人 Contact person: 24 小时联系电话 Tel.(24hrs): 国际 Foreign: 北京 Beijing:

媒体联系方式 Contact information of the

media organization 电子邮件 E-mail:

媒体代表签字 Signature of the Media Representative

Date

Note: This application form is available from the webpage (http://en.beijing2008.cn/97/36/column211993697.shtml ). Please fill in the electronic form, then print it out, add the signature and send it to the Beijing Olympic Media Centre by fax or mail. Contact information for the Beijing Olympic Media Centre:

Address: 5/F, Press & Publication Building, No.55 Chaoyangmeinei Street, Dongcheng District, Beijing 100010 P.R.China

Tel.: 0086-10-62362008 Fax: 0086-10-62042008 Email: [email protected]

Step 2: Checking and approval After checking and confirming that the applicant is a foreign media organization

54

Page 60: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

accredited to the Beijing Olympic/Paralympic Games, BOCOG will forward its application form to SARFT for approval. Step 3: Issuance of license Certificates for import approval and mounting permission for the GFRSTB will be issued by SARFT and then conveyed by BOCOG to the applicant. Step 4: Import of the GRISTB The above certificate for import approval should be presented to the Customs Office for customs clearance of temporary import of the GFRSTB. (Please also refer to Section VIII “Customs Clearance” in this Guide) Step 5: Mounting of the GRISTB Only with the above mounting permission, the GFRSTB may be mounted and used at specified areas. ★Links to the relevant laws and regulations: Regulations on the Control of Ground Receiving Installations for Satellite Television Broadcasting http://www.sarft.gov.cn/manage/publishfile/19/617.html

55

Page 61: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

XI. Temporary Import and Driving of Foreign Motor

Vehicles

Media organizations may, on a temporary basis, import vehicles after getting permission. An application should be made for a Temporary Llicense Plate and Driving Permit, which is the certificate to allow the temporarily imported foreign vehicles to drive in the Chinese Mainland, after the vehicles have arrived in China. The Ministry of Public Security developed favorable polices on temporarily impoted motor vehicles during Olympic Games and the preparatory period. In accordance with these polices, the accredited media organizations may, upon approval, temporarily import vehicles for reporting activities during the Beijing Olympic Games and the preparatory period, including the Olympic Games, the Paralympic Games, the “Good Luck Beijing” sports events, the Olympic Torch Relay and related cultural and official activities (collectively referred to hereafter as “Olympic Games and related activities”). The temporarily imported motor vehicles in this section refer to the motor vehicles, including passenger cars with nine seats or less and special-purpose vehicles, which enter China on a temporary basis to be used in connection with Olympic Games and related activities, and leave China after the Olympic Games and related activities are completed. The temporarily imported motor vehicles should be left-hand driving, with the exception for the special-purpose vehicles to directly serve the Olympic Games and related activities.

1. How to apply and obtain the temporary import permit of the vehicles

Step 1: Submit applications to Beijing Olympic Media Centre The accredited media organizations should fill in and submit to Beijing Olympic Media Centre the following “Application Form for Temporarily Importing Motor Vehicles”.

56

Page 62: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Application Form for Temporarily Importing Motor Vehicles (Sample) The applicant should fill in and submit to BOCOG the following content before the Vehicle’s Entry

Owner Nationality(region) Plate number

Type Body color

Brand Position of steering

wheel □Left □Right

Production year MM YY Capacity/quality

Veh

icle

info

rmat

ion

Vehicle ID code/No. of vehicle frame

Engine No.

□Olympic Games □Paralympic Games □Test Events □Torch Relay □Other cultural events or related activities

Reasons for application

Use of the vehicle □Sports service □Coverage activities □Transport □Other

App

licat

ion

cont

ent

Driving areas Driving period

The organization of the vehicle or the owner

Address

Contact Tel

Org

aniz

atio

n In

form

atio

n

Fax Email To be filled in by BOCOG Only

Event Seal of the organizer

Comments Contact Tel. DD/MM/YYB

OC

OG

Approved Dept. Approval document No. To be filled in by the applicant after the vehicle enters China

Entry port Entry time D. M. Y.Customs office approving

the entry Approval document No.

Entry

in

form

atio

n

Approved driving period and area

Insured against mandatory vehicle liability in China or

not? Insu

ranc

e Valid term of vehicle liability insurance

To be filled by the Public Security Traffic Management Bureau Only Plate number

From via to Driving area

Be confined to area for driving Valid term From DD/MM/YY to DD/MM/YY

Inspector’s comment: Comment of the verifier and approver (seal by the certificate issuing unit) Ex

amin

atio

n an

d ap

prov

al o

pini

on

DD/MM/YY DD/MM/YY

57

Page 63: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

After confirming that the application complies with the Regulations, BOCOG will write affirmative comments on the Application Form for Temporarily Importing Motor Vehicles, add an official seal and return it to the applicant.

Contact information for the Beijing Olympic Media Centre

Address: 5/F, Press & Publication Building, No.55 Chaoyangmeinei Street, Dongcheng District, Beijing 100010 P.R.China

Tel.: 0086-10-62362008 Fax: 0086-10-62042008 Email: [email protected]

Step 2: Customs clearance The Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau at the place of arrival will accept the declaration of the temporary import of motor vehicles and go through the formalities of exemption of China Compulsory Certification. The Customs at the place of arrival will go through the customs formalities of temporary import of the motor vehicles based on the following documents, 1) the Application Form for Temporarily Importing Motor Vehicles with BOCOG’s official seal on it; 2) a Commodity Inspection Paper issued by the Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau; 3) the deposit or the certificate to use Letter of Bank Guarantee issued by BOCOG. (For procedures for custom clearance, please refer to Section VIII.” Customs Clearance” in this Guide)

2. How to apply for Temporary License Plate and Driving Permit

Within two days after the vehicle’s entry into China, an application should be made for the Temporary License Plate and Driving Permit to the Public Security Traffic Management Bureau of the city where the foreign vehicle enters China or starts to drive (please refer to Item 4 of this Section for contact information). With the entry certificate issued by the Customs, the temporarily imported motor vehicles can be driven to the above-mentioned Traffic Management Bureaus. The applicants should bring the following certificates and documents to the Traffic Management Bureaus along with the temporarily imported motor vehicles for inspection:

1)The motor vehicle registration certificate issued by the competent authorities of a foreign country or region, and a Chinese translation if the original is not in Chinese.

2)The certificate issued by the Customs to permit the entry of overseas motor vehicles.

3)The Application Form for Temporarily Importing Motor Vehicles confirmed by BOCOG with an official seal..

4) The motor vehicle safety and technical inspection certificate, and a Chinese translation if the original is not in Chinese.

5)A certificate of Chinese mandatory liability insurance with a period no shorter than the approved term of stay in China. (This can be dealt with on site.)

58

Page 64: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

The Traffic Management Bureaus will, within three days upon receiving the application materials, examine the submitted documents, check and test the motor vehicles and issue the Temporary License Plate and Driving Permit if the documents and the vehicle comply with the regulations. The Temporary License Plate should be affixed inside the vehicle's front glass windscreen in the upper right-hand corner.

3. How to extend the valid term of a Temporary License Plate and Driving

Permit

The valid term of the Temporary License Plate and Driving Permit will be consistent with the approved stay period by the Customs, up to a maximum of three (3) months. If an extension is needed, the organization concerned should fill in and submit the “Application Form for Temporarily Importing Motor Vehicles” to the Beijing Olympic Media Centre. After confirming that the application complies with the Regulations, BOCOG will write affirmative comments on the Application Form for Temporarily Importing Motor Vehicles with the seal on and send it back to the applicant. The applicant should bring the following certificates and documents to the Traffic Management Bureaus to go through the formalities for the extension of the valid term:

1)The motor vehicle registration certificate issued by the competent authorities of a foreign country or region, and a Chinese translation if the original is not in Chinese.

2)The certificate issued by the Customs to permit the entry of overseas motor vehicles.

3)The Application Form for Temporarily Importing Motor Vehicles confirmed by BOCOG with an official seal.

4) The motor vehicle safety and technical inspection certificate, and a Chinese translation if the original is not in Chinese.

5)A certificate of Chinese mandatory liability insurance with a period no shorter than the approved term of stay in China. (This can be dealt with on site.) The Traffic Management Bureaus will, within three days upon receiving the application materials, examine the submitted documents, check and test the motor vehicles and issue the extended Temporary License Plate and Driving Permit if the documents and the vehicle comply with the regulations. The extended valid term shall not extend later than March 31, 2009.

4. Contact Information of Traffic Management Bureau

Beijing Address: No.18 Nansihuandonglu, Chaoyang District,Beijing Fax: 0086-10-87625171

59

Page 65: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Tel.: 0086-10-68397905 Tianjin Address:Zhenlidaodongtou, Hedong District, Tianjin Fax: 0086-22-24569171 Tel.: 0086-22-26022000 Qingdao Address: No.4 Siliunanroad, Sifang District, Qingdao, Shandong Province Fax:0086-532-66572609/66572616 Tel.:0086-532-66572644 Qinhuangdao Address: Qinshan Road, Qinhuangdao, Hebei Province Fax:0086-335-3160925 Tel.:0086-335-3160922 Shenyang Address: No.116 Yingbin Road, Yuhong District, Shenyang Fax:0086-24-25832764 Tel.:0086-24-25833742 Shenzhen Address: Xili Training and Testing Field, Longjing Road, Nanshan District, Shenzhen, Guangdong Province Fax:0755-26785916 Tel.:0755-26795867,26794258,26795666 Shanghai Address: No.2638 Hunan Road, Nanhui District, Shanghai Fax:0086-21-68060491 Tel.:0086-21-59123456 Contact information for the Beijing Olympic Media Centre

Address: 5/F, Press & Publication Building, No.55 Chaoyangmeinei Street, Dongcheng District, Beijing 100010 P.R.China

Tel.: 0086-10-62362008 Fax: 0086-10-62042008 Email: [email protected]

60

Page 66: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

XII. Application for a Temporary Driver Permit In accordance with Chinese laws, a foreign driver temporarily visiting Chinese Mainland is subject to applying for a Temporary Driver Permit in order to drive in China. The Ministry of Public Security developed favorable polices on overseas drivers temporarily visiting the Chinese Mainland during Olympic Games and the preparatory period. In accordance with these polices, during Olympic Games and the related activities, to facilitate the coverage, the foreign media may drive in China subject to applying and obtaining the Temporary Driver Permit. This section applies to the foreign accredited media participating in above-mentioned activities.

1. How to apply for a Temporary Driver Permit

Step 1:Submit an application to the Beijing Olympic Media Centre The foreign accredited media should fill in and submit an “Application Form for a Temporary Driver Permit” to Beijing Olympic Media Centre. The sample of the “Application Form” is shown below:

61

Page 67: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Application Form for a Temporary Driver Permit (Sample) To be filled by the Applicant

Nationality(region)

Name Sex Date of birth

Organization of the applicant

Address

Type of ID card No.

Address Tel

Email Fax

Place of Entry

Valid term of ID document for Entry and exit

Pers

onal

dat

a of

the

appl

ican

t

Photo

Type of vehicle

permitted to drive

Issuing country /Region

Foreign driver license

License number

Reasons for application

□Olympic Games □Paralympic Games □Test Events □Torch Relay □Other cultural events or related activities

Vehicle to drive(multiple

choice)

□Rented car □Vehicles imported by his/her own □Vehicles from the resident office or representative offices in China

Type of vehicle applying to drive

Driving term applied for

App

licat

ion

cont

ent

Signature by the applicant DD/MM/YY

To be filled by BOCOG

Event Seal by the organizing unit Comments

Contact Tel DD/MM/YY

BO

CO

G

Approval Document No.

Approving Dept.

62

Page 68: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

To be filled by the Traffic Management Bureau

Type of vehicle

approved for driving

Temporary Driver License

Number

Valid term From D.M. year to D. M. year

Comment of the official handling it: Comment of the verifying and approving person:(Seal of the issuing office)

Exam

inat

ion

and

appr

oval

opi

nion

DD/MM/YY DD/MM/YY

After confirming that the application complies with the Regulations, BOCOG will write affirmative comments on the “Application Form for a Temporary Driver Permit”,add an official seal and return it to the applicant. Contact information for the Beijing Olympic Media Centre

Address: 5/F, Press & Publication Building, No.55 Chaoyangmeinei Street, Dongcheng District, Beijing 100010 P.R.China

Tel.: 0086-10-62362008 Fax: 0086-10-62042008 Email: [email protected]

Step 2: Submit the application documents to the local Public Security Traffic Management Bureau The applicants should bring the following certificates and documents to the Traffic Management Bureau of the city where they enter China or start to drive (please refer to Item 5 of this Section for contact information):

1) An ID document for entry and exit; 2) The motor vehicle Driver License issued by the competent authorities of

his/her country or region, and a Chinese translation if the original is not in Chinese. 3) Two recently taken color photos (2.5 x 3.6 cm; bare-headed photos against a

white background). 4) The Application Form for a Temporary Driver Permit comfirmed by

BOCOG with an official seal The Traffic Management Bureau will, within three days after receiving the application materials, examine the submitted documents; give him/her the Temporary Driver Permit after briefing him/her the Chinese Traffic Regulations, if he/she complies with the regulations.Applicants may also go through the above-mentioned formalities through the “One-stop” service of the Beijing Olympic Media Centre.

63

Page 69: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

The driver shall carry with his/her the Temporary Driver Permit and the Driver License issued by the competent authorities of his/her own country or region, and its Chinese translation while driving.

2. How to extend the duration of a Temporary Driver Permit

The valid term of the temporary driving license for the accredited media should be no more than the approved period of stay on the entry ID certificate, up to a maximum of three (3) months. If an extension is needed, he/she should fill in and submit an “Application Form for a Temporary Driver Permit” to Beijing Olympic Media Centre. After confirming that the application complies with the Regulations, BOCOG will write affirmative comments on the “Application Form for a Temporary Driver Permit”,add an official seal and return it to the applicant. The applicants should bring the following certificates and documents to the Traffic Management Bureau of the city where they enter China or start to drive:

1) An ID document for Entry and exit; 2) The motor vehicle Driver License issued by the competent authorities of

his/her country or region, and a Chinese translation if the original is not in Chinese. 3) Two recently taken color photos (2.5 x 3.6 cm; bare-headed photos against a

white background). 4) The Application Form for a Temporary Driver Permit comfirmed by

BOCOG with an official seal The Traffic Management Bureau will, within three days after receiving the application materials, examine the submitted documents; give him/her the Temporary Driver Permit after briefing him/her the Chinese Traffic Regulations, if he/she complies with the regulations. However, the longest valid term should be no later than March 31, 2009. Applicants may also go through the above-mentioned formalities through the “One-stop” service of the Beijing Olympic Media Centre..

3. How to apply for a Temporary Driver Permit to drive one’s own temporarily

imported motor vehicle

To drive one’s own temporarily imported motor vehicle, the “Application Form for a Temporary Driver Permit” should be submitted together with the “Application Form for Temporarily Importing Motor Vehicles” to the Beijing Olympic Media Centre before the entry of the motor vehicle.

64

Page 70: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

The foreign accredited media who brings the motor vehicle into China may drive the vehicle to the Traffic Management Bureau of the city where they enter China or start to drive, with the overseas Driver License and the entry certificate issued by the Customs and apply for a Temporary Driver Permit for the drivers and the Temporary License Plate and Driving Permit for the vehicle together within two days after entry. Applicants may also go through the above-mentioned formalities through the “One-stop” service of the Beijing Olympic Media Centre.

4. The type of motor vehicle permitted to drive with a temporary driver permit

A foreign driver temporarily visiting Chinese Mainland may drive the motor vehicles he/she brings in, rented Chinese motor vehicles or vehicles from the resident office or representative offices of accredited foreign organizations in China. The type of motor vehicle that the holder of a Temporary Driver Permit can drive shall be consistent with the type registered in his/her foreign Driver License. If he/she has brought a motor vehicle into China, the type of the vehicle he/she can drive with the Temporary Driver Permit should be the same type as he/she brings in. If he/she is driving a motor vehicle rented in China or provided by the resident office or representative office of his/her foreign accredited organization, the type of the motor vehicle must be a car or a car with automatic transmission. Applicants for a temporary driving license shall be of an age that is consistent with the Chinese laws and regulations. To drive a car or a car with automatic transmission, the age of the applicant should be between 18 and 70.

5. Contact Information of Traffic Management Bureau:

Beijing Address: No.18 Nansihuandonglu, Chaoyang District, Beijing Fax: 0086-10-87625171 Tel.: 0086-10-68397905

Tianjin Address:Zhenlidaodongtou,, Hedong District, Tianjin Fax: 0086-22-24569171 Tel.: 0086-22-26022000 Qingdao Address: No.211 Nanjinglu, Shibei District, Qingdao, Shandong Province Fax:0086-532-66572699 Tel.:0086-532-66572684

65

Page 71: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Qinhuangdao Address: Qinshan Road, Qinhuangdao, Hebei Province Fax:0086-335-3160925 Tel.:0086-335-3160922 Shenyang Address: Xinjiacun, Yingda Town, Dongling District, Shenyang City Fax: 0086-24-88010566 Tel.: 0086-24-88010956 Shenzhen Address: Xili Training and Testing Field, Longjing Road, Nanshan District, Shenzhen City, Guangdong Province Fax:0086-755-26785916 Tel.:0086-755-26795867,26794258,26795666 Shanghai Address: No.2638 Hunan Road, Nanhui District, Shanghai Fax:0086-21-68060491 Tel.:0086-21-59123456 Contact information for the Beijing Olympic Media Centre

Address: 5/F, Press & Publication Building, No.55 Chaoyangmeinei Street, Dongcheng District, Beijing 100010 P.R.China

Tel.: 0086-10-62362008 Fax: 0086-10-62042008 Email: [email protected]

66

Page 72: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

XIII. Taxes and Taxation Policies

Foreign media organizations have the obligation to pay taxes arising in China in light of its laws and regulations. The following taxes may be applicable to foreign media organizations arising from their reporting activities for the Beijing Olympic Games during the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period: 1. Individual Income Tax Individuals employed by foreign media organizations should pay individual income tax on their income derived from their work in China in accordance with the following provisions: 1.1 An individual employed or dispatched by a foreign media organization to China, who does not have a fixed residence in China and lives in China for no more than 90 days consecutively within one tax year, or for no more than 183 days accumulatively within the time limit as prescribed by the tax treaties, are exempted from paying individual income tax on income derived in China, but paid by his/her foreign employers, not borne by trade or business carried out by such employers in China. However, he/she should pay the individual income tax on any part of income derived in China and paid by an enterprise or person in China or borne by the trade or business carried out by his foreign employer. An individual, who does not have a residence in China but who works in China for more than 90 days consecutively in a tax year or within the period as described by the tax treaties, should fill the in a tax return and pay tax on income that is derived in China and paid by enterprise or person either inside and outside China. However, he/she is not required to pay the individual income tax on income derived from his/her work outside China unless he/she is a senior manager or a member of the Board of Directors of an enterprise in China. 1.2 An individual employed or dispatched by a foreign media organization to China, who has a domicile in China or does not have a domicile in China but lives in China for over a year, is subject to the individual income tax on his/her income derived from both inside and outside China. An individual who does not have a domicile in China, but lives in China for over one year but no more than 5 years needs only to , upon approval of related tax authorities, pay the individual income tax on that part of his/her income derived from his/her service outside China, if paid by companies, enterprises and other economic entities or individuals inside China. An individual who lives in China for a period exceeding 5 years should pay individual income tax on all his/her income derived from his service outside China, starting from the sixth year.

67

Page 73: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

1.3 For individual income tax purpose, the person who receives the income is the taxpayer and the employer that pays the income is the withholding agent. 1.4 In accordance with existing provisions on the Implementation of the Individual Income Tax Law, those who receive income from two or more entities, or those whose income tax is not withheld, and whose annual income exceeds RMB 120,000 should file tax individual returns. 2. VAT Issues Concerning Foreign Media Organizations Selling or Donating Broadcasting Equipment after the Games 2.1 When it sells or donates, after the Beijing Olympic Games, reporting and/or broadcasting equipment, which was imported under the system of temporarily imported goods, the foreign media organization should go through the procedures of formal importation of the equipment and pay customs duties and value added tax accordingly. 2.2 According to China laws and regulations, “in the case of taxpayers selling used goods, they shall pay value added tax at the rate of half of 4% (the standard VAT rate), without any deduction of input tax, no matter whether they are standard or small-scale VAT taxpayers.” Also any “giving of self-produced, processed or purchased goods to others as free gifts will be treated as selling the goods.” Therefore, any foreign media organization that sells or donates the equipment, which it temporarily imported into China for the reporting and/or broadcasting purposes during the Beijing Olympic Games, shall pay VAT in accordance with the above regulations. 3. VAT Issues related to Foreign Media Organizations Purchasing Materials in China 3.1 In accordance with regulations enacted by Ministry of Finance, State Administration of Taxation and China Customs, foreign media organizations and journalists are entitled to tax exemption for the goods that they purchase from duty-free shops in China and take out of China. 3.2 Foreign media organizations purchasing goods in China other than as described in 3.1, are not entitled to any tax refund treatment. 4. Description of Procedures Day-to-day collection of taxes is carried out by local tax offices. The above-mentioned taxpayers and withholding agents should file tax returns and pay taxes at the local tax offices in accordance with Law of the People’s Republic of China Concerning Tax Administration and Collection and other relevant laws and

68

Page 74: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

regulations. Further detailed information on tax administration and collection can be obtained from the following:

Beijing Bureau of State Administration of Taxation: Add.: No.10 Chegongzhuang Avenue, Xicheng District, Beijing Post Code: 100044 Contact: Ms. Meng Yuying Tel: 0086-10-88371969 E-mail: [email protected] Beijing Bureau of Local Tax Administration: Add.: No.8 Chegongzhuang Avenue, Xicheng District, Beijing Post Code: 100044 Contact: Ms. Qian Jianlan Tel.: 0086-10-82259233

0086-10-82259234 E-mail: [email protected]

“One-stop” service of the Beijing Olympic Media Centre will also offer assistance to foreign media organizations and foreign journalists in this respect.

Address: 5/F, Press & Publication Building, No.55 Chaoyangmeinei Street, Dongcheng District, Beijing 100010 P.R.China

Tel.: 0086-10-62362008 Fax: 0086-10-62042008 Email: [email protected]

★Links to the relevant laws and regulations: Individual Income Tax Law of the People’s Republic of China http://www.chinatax.gov.cn/viewlaw.jsp?code=200510310942479572

Regulations for the Implementation of the Individual Income Tax Law of the People’s Republic of China http://www.chinatax.gov.cn/viewlaw.jsp?code=200512261438217841

Provisional Regulations of the People’s Republic of China on Value Added Tax http://www.chinatax.gov.cn/viewlaw.jsp?code=20030924100125898

Detailed Rules for the Implementation of the Provisional Regulations of the People’s Republic of China on Value Added Tax http://www.chinatax.gov.cn/viewlaw.jsp?code=20030924100125897

69

Page 75: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Provisional Regulations of the People’s Republic of China on Business Tax http://www.chinatax.gov.cn/viewlaw.jsp?code=200309241003568267

Income Tax Law of the People’s Republic of China for Enterprises with Foreign

Investment and Foreign Enterprises http://www.chinatax.gov.cn/viewlaw.jsp?code=200309241006262317

- For other tax laws and regulations, visit www.chinatax.gov.cn for more information

70

Page 76: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

XIV. Insurance

Different insurance policies are available to foreign journalists and foreign media organizations in China, including personal accident insurance, property all risks insurance, public liability insurance, short-term health insurance, automobile liability insurance, etc. Among these, compulsory traffic accident liability insurance for motor vehicles (often included in wider automobile insurance) is compulsory, while all the rest are optional.

1. Insurance Coverage

Motor Vehicle Insurance The traffic accident liability insurance for motor vehicles is compulsory. It covers the insured’s legal liability to pay for damages arising from injury, death or property damage to a third party. More general automobile insurance is available, covering such things as injury to the insured party or to a motor vehicle, which a foreign journalist brings into China.

Personal Accident Insurance

It covers expenses arising from an accident happening to a foreign journalist in China. This includes a payment for death; reimbursement of medical expenses following injury; the costs of repatriation and a family visit.

Property All Risks Insurance

It covers direct physical damage, as a result of a natural disaster or an accident, to property brought into China by the insured foreign journalist.

Public Liability Insurance

It covers the insured’s legal liability to pay for body injury or property damage to other persons as a result of his negligence in China.

Short-term Health Insurance

It covers medical expenses incurred from acute diseases and related telephone reservations, diagnoses, and repatriation services. The medical expenses are paid directly to the hospital. 2. Procedures The Property and Casualty Company Limited (PICC) is the insurance partner of BOCOG. BOCOG recommends the Olympic Business Department of Beijing branch of PICC as an office to handle insurance procedures for the foreign media organizations or journalists. Normally, the insurance policy will be issued in one working day. Foreign journalists and media organizations can buy insurance for themselves or through their authorized agents. Step 1: Filling in an application form

71

Page 77: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Fill in and sign an application form provided by PICC, and submit it together with a valid identification document (e.g., a valid passport) to PICC. PICC will then issue an insurance policy. Step 2: Insurance becomes effective The insurance will take effect when the policy is issued and the premium is paid. 3. Contact Information Olympic Business Department of PICC Beijing Branch Tel.: 0086-10-84981788

0086-10-84982188 Fax: 0086-10-84982088 Call Center: 0086-10-95518 E-mail: [email protected]

[email protected] Address: Room 304, Building A, Huixin Tower, 8 Beichen Dong Road, Chaoyang

District, Beijing 100101, China “One-stop” service of the Beijing Olympic Media Centre will also offer assistance to foreign media organizations and foreign journalists in this respect.

Address: 5/F, Press & Publication Building, No.55 Chaoyangmeinei Street, Dongcheng District, Beijing 100010 P.R.China

Tel.: 0086-10-62362008 Fax: 0086-10-62042008 Email: [email protected]

4. Notes (1) Foreign journalists may conduct online insurance purchase by logging on to the web-site (www.picc.com.cn ). (2) Foreign journalists are advised to consult PICC before buying insurances. (3) For detailed information on the premiums charged, please contact PICC. (4) A driving licence is needed for buying automobile insurance. (5) If a foreign journalist has bought some kind of insurance before his entry into China, he or she may contact his or her insurer or its agent for compensation in China when an accident happens.

72

Page 78: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

XV. Opening of Temporary Bank Accounts

A Guide to the Opening of Temporary RMB Deposit Accounts for

foreign media organizations during the Beijing Olympic Games and

the Preparatory Period

The People’s Bank of China has formulated a special policy for foreign media organizations to allow them to open temporary RMB deposit accounts during the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period. Foreign media organizations can apply for and open temporary Olympic RMB deposit accounts at the Bank of China Ltd. (hereafter referred to as the ‘Bank of China’) to support their reporting of the Beijing Olympic Games, after getting approval from BOCOG.

1. Applicable Scope of Accounts (1) Account Opening Entities

Foreign media organizations that come to China before and during the Beijing Olympic and Paralympic Games, may open temporary RMB deposit accounts in China with a written confirmation from BOCOG.

BOCOG will provide the Bank of China headquarters with a directory of foreign media organizations which wish to open temporary RMB deposit accounts in China before and during the Beijing Olympic and Paralympic Games. This directory will contain the English and/or Chinese names of the foreign media organizations and their nationalities or places of incorporation. The foreign media organizations listed in the directory can open temporary RMB deposit accounts at the outlets appointed by the Bank of China Headquarters.

(2) Locations for Opening Accounts

Beijing, Tianjin, Shanghai, Shenyang, Qingdao and Qinhuangdao

(3) The Valid Term of Accounts

Beginning from Jan. 1, 2007, foreign media organizations may open temporary RMB accounts which will be valid for no more than two years and must be closed before March 31, 2009.

(4) Account-holding branch

The account-holding branches are those appointed by the Bank of China Headquarters (See No. 1 in Appendix 4 of this Guide).

73

Page 79: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

2. Procedures for Opening Accounts A foreign media organization may open one Temporary RMB Deposit Account in any one city designated. If really necessary, the accredited foreign meida organization for the Beijing Olympic Games, upon approval, may open more than one temporary RMB Deposit Account. The following documents are needed to open an account.

(1) An original application form for opening a temporary Olympic account (please refer to No. 2 in Appendix 4, three copies);

(2) A photocopy of the business license of a foreign media organization issued by the industrial and commercial bureau of its country or region, or a photocopy of the official establishment document approved by its country or region.

(3) A photocopy of the constitution of a foreign media organization (including the full name and the authorized signature of its legal representative or person in charge) or the original of the authorized signature of its legal representative;

(4) A photocopy of the official ID documents of the local legal representative or a person in charge, and the original “Power of Attorney” (please refer to No. 3 in Appendix 4);

(5) The above-mentioned documents in numbers (2), (3) and (4) shall have Chinese translations;

(6) The original of the specimen signatures of the authorized signatories (please refer to No. 4 in Appendix 4 for the Signature Card, original plus three copies are needed) and the photocopies of their official ID documents. There should be no more than 3 authorized signatories.

(7) A certification letter (please refer to No. 5 in Appendix 4) to prove that these and the Chinese translations are consistent with the photocopies of submitted documents. The certification letter must be confirmed and signed by the authorized signatories for the account.

(8) The Management Agreement on Olympic Temporary RMB Deposit Account of the Bank of China Ltd. (please refer to No. 6 in Appendix 4, original plus two copies), and the Agreement should be valid only with a signature or a seal in the proper positions;

(9) The completed Account Holder Information Form (please refer to No. 7 in Appendix 4);

(10) All the above documents should be notarized by the embassy or by a local notary office.

The foreign media organizations applying to open accounts should provide the above documents to the account bank with copies to the Beijing Olympic Media Centre. If they need to open accounts in different cities or regions, they will have to submit the relevant documents to each of the local branches appointed by the Bank of China Headquarters, but the accounts’ authorized signatories can be different in different cities or regions. BOCOG will issue a directory of foreign media organizations for the Bank of China Headquarters. The relevant branches of the Bank of China will send the account opening documents, the directory of the foreign media organizations, and their review report to the local branches of the People’s Bank of China for further

74

Page 80: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

approval. The local branches of the People’s Bank of China will then issue permits for opening of Temporary RMB Deposit Accounts. The local branches of the Bank of China will open accounts upon presentation of the permits and manage the accounts as RMB bank settlement accounts. To activate the accounts, the authorized signatory/ies of the foreign media organizations shall take their official ID documents and go to the relevant branches of the Bank of China during or before the Beijing 2008 Olympic Games, and sign the “Olympic Temporary Account Information Confirmation Form” (See No. 8 in Appendix 4).

3. Management of the Settlement Account (operational through online bank) (1) Receiving and Paying

Money may be credited to the account as: 1. RMB converted from foreign exchange remitted from foreign by the foreign media organizations entering China before and during the Beijing 2008 Olympic and Paralympic Games.

2. RMB converted from foreign exchange in a foreign currency temporary account opened in China by the foreign media organizations entering China before and during the Beijing 2008 Olympic and Paralympic Games;

3. RMB from all revenues earned in China by the foreign media organizations entering China before and during the Beijing 2008 Olympics and the Paralympic Games;

Payments may be made from the account as: 1. Office operating expenses, wages, equipment rental, broadcasting and other related costs, and other expenditure incurred by the foreign media organizations entering China before and during the Beijing 2008 Olympic and Paralympic Games;

2. Cash withdrawal

3. Return of the foreign exchange derieved from the conversion of the remaining RMB balance after the closing of the Beijing 2008 Olympics and the Paralympic Games.

(2) Cash withdrawal Regulations

Purposes: commission, wages, travel expense, provisions, etc.

Method: complete a cash withdrawal form, and provide the withdrawer’s official ID document.

Amount: unlimited withdrawal amount, times and purposes. For a cash withdrawal of more than RMB 200,000, an appointment is required along with a letter of authorization, in Chinese or English. (Note: this only for cash withdrawal, not applicable to wire transfer operation)

(3) Management of Purchase of Foreign Exchange

1. Provide documents for foreign exchange payment;

75

Page 81: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

2. The original instruments for foreign exchange conversion should be presented at the bank counter; the amount of foreign exchange purchased shall not exceed the original amount of foreign exchange converted. If there were more than one conversion, the amount of foreign exchange purchased shall not exceed the accumulated amount of overall foreign exchange converted.

4. Alteration of the account details If the foreign media organizations need to apply to alter the names of their Temporary RMB Deposit Accounts, the nationalities (region) of the media organization, or the places of incorporation, they should first provide the Beijing Olympic Media Centre with the relevant changed information. BOCOG will then forward the changed directory to the Bank of China Headquarters. The foreign media organizations should complete the Olympic Temporary Account Alteration Application Form (See No. 9 in Appendix 4), with the account authorized signature(s), and proceed with the alteration in the relevant branches of the Bank of China. The Bank of China will submit the relevant documents to the local branch of the People’s Bank of China for review. After approval, the People’s Bank of China will collect the original license for account opening and issue a new license. Afterwards, the relevant branches of Bank of China are able to alter the information.

If the foreign media organizations need to apply to alter other information of their Temporary RMB Deposit Accounts, they should complete the “Olympic Temporary Account Alteration Application Form” (See No. 9 in Appendix 4), have it signed by authorized signatories, and alter the information in the branches of the Bank of China.

5. Closure of accounts (1) When the foreign media organizations apply to close the temporary RMB deposit accounts, they should complete the Olympic Temporary Account Closing Application Form (See No. 10 in Appendix 4), have it signed by the account authorized signatories, return all essential documents, signature card, license for account opening; settle related interest and all expenses according to the bank requirements. The relevant branches of the Bank of China will submit documents to the local branches of the People’s Bank for further review. After approval, the People’s Bank of China shall take back the license for account opening. The branches of the Bank of China will then close the account as requested.

(2) After the foreign media organizations close their RMB accounts, they can remit foreign the amount of foreign exchange purchased by the RMB temporary account plus the balance of the foreign currency account, provided that the sum of the two is no more than the amount remitted from foreign. For any amount exceeding the total foreign exchange remitted from foreign, foreign media organizations should purchase and remit foreign exchange according to the relevant regulations of the state administration of foreign exchange. (Note: When the account has been closed, the balance of the account will be returned in the original currency.)

(3) When the foreign media organizations have not closed RMB temporary deposit accounts by the expiry date, the branches of the Bank of China will inform them to close the accounts within 30 days from the notice date. If they still have not closed the account, the bank will regard the depositor as voluntarily closing the accounts and

76

Page 82: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

transfer the account balance to the special accounts with dormant funds for future treatment.

6. Balance of Payment Reporting Any international payment and receipt of The Olympic Temporary Foreign Exchange Account shall be reported in accordance with SAFE regulations.

7. Operation Flow (1) Account Opening Flow 

  Account application approved by BOCOG provides documentation.

  Incomplete

  Ask the applicants to supply the missing documents.

Complete

 Complete

 

 The Bank of China submits the relevant documents to the People’s Bank of China for verification; the People’s Bank of China will issue a license for account opening.

 The Bank of China processes the account opening.

 

 (2) Account Closing Flow

Authorized signatories of account applicant sign relevant documents at the bank counter in order to activate the account.

  Fill in the Olympic Temporary Account Closing Application Form, and submit the application to the bank counter.

   Return essential documents, signature card, and the license for account opening;

and settle interest and all expenses.    The Bank of China reviews and approves the information about account closure, submits

the information to the People’s Bank of China for verification; the People’s Bank of China takes back the license for account opening. 

   The Bank of China processes the account closure.

77

Page 83: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

“One-stop” service of the Beijing Olympic Media Centre will also offer assistance to foreign media organizations and foreign journalists in this respect.

Address: 5/F, Press & Publication Building, No.55 Chaoyangmeinei Street, Dongcheng District, Beijing 100010 P.R.China

Tel.: 0086-10-62362008 Fax: 0086-10-62042008 Email: [email protected]

A list of references (for details, please refer to Appendix 4 in the Guide):

1. A list of branches of Bank of China Ltd for opening Olympic Temporary Accounts.

2. The Olympic Temporary Account Application Form

3. The Power of Attorney of the Olympic Temporary Account

4. Signature Card

5. Certificate

6. The Management Agreement of Olympic RMB Temporary Deposit Account of the Bank of China Ltd.

7. Account-holder Information Form

8. The Temporary Olympic Account Information Confirmation Form

9. The Temporary Olympic Account Alteration Application

10. The Temporary Olympic Account Closure Application Form

78

Page 84: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

A Guide to the Olympic Temporary Foreign Exchange Accounts

during the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

The State Administration of Foreign Exchange issued a special policy concerning foreign media organizations opening temporary foreign exchange accounts during the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period.

Foreign media organizations can apply for and open Olympic temporary foreign exchange accounts at the Bank of China Ltd. (hereafter referred to as the Bank of China) after getting approval from BOCOG.

1. Applicable Scope of Accounts

(1) Account Opening Entities

Foreign media organizations may apply for approval from BOCOG to open the Olympic Temporary Foreign Exchange Accounts (hereinafter referred to as the Temporary FX Accounts) during the Beijing Olympic Games and the preparatory period.

BOCOG will provide the State Administration of Foreign Exchange and the Bank of China Headquarters with a directory of foreign media organizations which apply for opening temporary Olympic FX accounts during the Olympic Games and the Preparatory Period in China. Foreign media organizations not listed in this directory should follow the existing regulations of the State Administration of Foreign Exchange.

(2) Account Locations

Beijing, Tianjin, Shanghai, Shenyang, Qingdao, Qinhuangdao

(3) Date of Expiry of Accounts

A temporary FX account will be activated 3 working days after it is opened and will expire on February 28, 2009 unless the foreign media organization has previously closed the account.

(4) Account banks

Branches of the Bank of China may open Olympic temporary accounts with approval from the Headquarters. (Hereinafter referred to as the account banks.) (Please refer to No. 1 in Appendix 5 in this Guide)

79

Page 85: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

(5) Types of currencies

U.S. dollar, Euro, Pound sterling, Hong Kong dollar, Japanese yen and Swiss franc

2. Procedures for opening an account

The temporary FX accounts are regarded as FX accounts under Current Account with no limit. The following documents are required to open an account:

(1) The original of the Olympic Temporary Account Opening Application Form (please refer to No. 2 in Appendix 5, original plus two copies);

(2) A photocopy of the business license issued by the industrial and commercial bureau of their local country (region) or a photocopy of the official establishment documents approved by their local country (region);

(3) A photocopy of the constitution of a foreign media organization (including the full name and authorized signature of legal representative or person in charge) or the original of authorized signature of legal representative;

(4) A photocopy of the official ID documents of the local legal representative or person in charge, and the original “Power of Attorney”(please refer to No. 3 in Appendix 5);

(5) The documents in numbers (2), (3), (4) above shall have Chinese language versions;

(6) The original of the specimen signatures of the authorized signatories (See No. 4 in Appendix 5 for Signature Card, originals plus three copies of each) and the photocopy of their official ID documents. There should be no more than 3 authorized signatories.

(7) A certificate (See No. 5 in Appendix 5) is required certifying that the Chinese translations are consistent with the submitted documents. The certificate must be confirmed and signed by the authorized signatories for the account.

(8) The Management Agreement Olympic Temporary FX Account of the Bank of China Ltd. (See No. 6 in Appendix 5, two copies), and the Agreement should be validated with a seal in the proper positions;

(9) The completed Account Holder Information Form (See No. 7 in Appendix 5);

(10) The above documents should be notarized by the embassy or by a local notary office.

Foreign media organizations applying to open accounts should provide the above documents to the account banks and copies to the Beijing Olympic Media Centre. If the foreign media need to open accounts in different cities or regions, they should submit relevant documents to local branches of the Bank of China. The account’s authorized signatories can be different in different cities. Based on the documents from foreign media organizations, BOCOG will issue the directory of foreign

80

Page 86: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

institutions applying to open accounts to the State Administration of Foreign Exchange (SAFE) and the Bank of China Headquarters. SAFE will compile the basic information about the foreign media organizations included in the directory and provide them with special codes. Based on BOCOG’s directory, information about foreign media organizations recorded in the SAFE foreign exchange account management information system, and documents submitted for account opening, the account banks will then open accounts for foreign media organizations. This information will be recorded in foreign exchange account management information systems. For the first payments, authorized signatories will need to present the account banks with the originals of their official ID documents and sign the “Olympic Temporary Foreign Exchange Account Information Confirmation Form” (See No. 8 in Appendix 5). Payment can only be made after verification by the account banks with authorized signatures previously registered with them.

3. Settlement Management

(1) Receiving and Payments

The Olympic temporary FX accounts are used for receiving and paying Olympics-related foreign exchange during the Olympics and the preparatory period. Details are as follows:

Account Receiving:

A) Olympics-related revenue remitted from foreign or transferred from domestic accounts;

B) Deposit of Olympics-related foreign currency cash and travelers’ checks.

Account Payment:

A) Office operating expenses, equipment rent, broadcasting, wages, traveling expenses, subsidies and other Olympics-related payments remitted foreign or transferred to domestic accounts;

B) Withdrawal of foreign currency cash;

C) Return of the account balance foreign after the Olympics and the Paralympics.

In addition, foreign currency such as Olympics-related personnel wages, travel expenses and subsidies can be transferred from the temporary FX accounts to domestic individual savings accounts on the condition that documents (in both Chinese and English) certifying its real purposes are provided and signed by authorized signatories for foreign institutions.

(2) Receipt & Payment of Foreign Exchange Cash

Small value foreign currency cash can be received and paid from temporary FX accounts.

81

Page 87: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

A) Cash Deposit

(a) Foreign currency cash of not more than USD 5000 or equivalent can be deposited directly.

(b) Foreign currency cash of more than USD 5000 or equivalent can only be deposited after providing evidence of Olympics-related revenues or sources of foreign currency cash, e.g. the entry declaration form or the withdrawal paper of deposit bank, and after securing approval from relevant account bank.

(c) Foreign currency travelers’ checks can be deposited directly.

B) Cash Payment

Daily accumulated foreign currency cash withdrawal as follows:

(a) Cash of not more than USD 10,000 or equivalent can be withdrawn directly.

(b) Cash of between USD 10,001 and USD 50,000 or equivalent can be withdrawn after submitting certain documents and getting approval from the account bank.

The above documents shall be presented in Chinese and English and for a cash withdrawal of more than USD 30,000 or equivalent, an appointment is required .

In principle, large amounts of foreign currency cash can not be withdrawn. For cash withdrawals of USD 50,000 or more, the foreign media organization must submit certain documents signed by the account authorized signatories along with payment description to the depositary bank for approval. The depositary bank should keep the relevant documents on file.

Receiving and payment through temporary FX accounts shall abide by Chinese anti-money laundering laws and regulations.

(3) Domestic Foreign Currency Transfer

Foreign media organizations shall, after being approved in writing by BOCOG and the local office of the State Administration of Foreign Exchange, bring the written approval to the account bank and begin transferring foreign currency within China. Without approval, a foreign media organization is not permitted to transfer foreign currency within China.

4. Account Alterations

If there are any alterations to the names of foreign media organizations, nationalities (names of regions), places of incorporation, business scope, legal representatives, or contact telephone numbers of the temporary FX accounts, the foreign media organizations shall promptly inform the account bank of the alterations. Details required as follows:

(1) For changes in the name of the foreign media organization, nationalities (name of regions), or places of incorporation:

82

Page 88: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

The foreign media organization should inform the Beijing Olympic Media Centre in advance of the change and provide BOCOG with the relevant documents. BOCOG will then send the emendations to the directory of foreign institutions to the Bank of China Headquarters and the State Administration of Foreign Exchange. The foreign media organization must take BOCOG’s written approval and relevant documents to the local office of the State Administration of Foreign Exchange and change the basic information.

(2) When there are changes to the business scope, legal representatives or contact telephone numbers for the Olympic temporary FX accounts, the foreign media organizations should take the relevant documents to the local office of the State Administration of Foreign Exchange and change the basic information.

After either (1) or (2), the foreign media organizations should complete the “Olympic Temporary FX Account Information Change Application Form” (see No. 9 in Appendix 5), have it signed by authorized signatories, and take it to the account bank to change the account information.

(3) For information changes other than the above-mentioned, the foreign media organizations should provide any relevant documents and the “Olympic Temporary FA Account Information Change Application Form” (see No. 9 in Appendix 8) signed by the account authorized signatories and change the information at the account bank directly.

5. Account Closure

(1) If the foreign media organization wishes to close the temporary FX accounts, it should complete the “Olympic Temporary FX Account Closing Application Form” (see No. 10 in Appendix 5), have it signed by authorized signatories and ask the account bank to close the account. The bank will record the information in the FX account management system after closing the temporary FX account for the foreign media organization.

(2) After the temporary FX account are closed, the account balance can be remitted foreign if the amount, together with the purchased FX of the organization’s RMB temporary account, does not exceed the total FX remitted from foreign. For any amount exceeding the total FX remitted from foreign, the foreign media organization should purchase and remit foreign exchange according to the relevant regulations of the State Administration of Foreign Exchange.

(3) When a foreign media organization has not closed its temporary FX accounts after the expiry date, the Bank of China branches will inform it to close the accounts within 30 days from the notice date. If it still has not done so, the bank will regard the depositor as voluntarily closing the accounts and transfer the account balance to the special accounts with dormant funds for future treatment.

6. Balance of Payment Reporting

Any international payment and receipt of The Olympic Temporary Foreign Exchange Account should be reported in accordance with SAFE regulations. (Please

83

Page 89: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

log on the website of State Administration of Foreign Exchange for relevant polices: http://www.safe.gov.cn/model_safe/laws/law_list.jsp?id=4 )

7. Operation Flow

(1) Open a bank account

    Account application approved, BOCOG provides documentation

 

 

 

 

 

 

 

 (2) Account Closing Flow

 

 

 

 

 

Fill in the Olympic Temporary FX Account Closing Application Form, and submit it to the bank.

Return essential documents, signature card, and the license for account opening; settle interests and all expenses.

The Bank of China closes the account.

The Bank of China processes the procedure for account opening

Authorized signatories of account applicant sign the related documents at the account bank counter in order to activate the account.

Incomplete Complete

Inform the applicant to provide supplementary documents

SAFE, based on BOCOG’s directory of the overseas media organizations, will compile a register of information on the overseas media organizations and provide them with unified special codes.

Complete

84

Page 90: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

“One-stop” service of the Beijing Olympic Media Centre will also offer assistance to foreign media organizations and foreign journalists in this respect.

Address: 5/F, Press & Publication Building, No.55 Chaoyangmeinei Street, Dongcheng District, Beijing 100010 P.R.China

Tel.: 0086-10-62362008 Fax: 0086-10-62042008 Email: [email protected]

 A list of references (for details, please refer to Appendix 5 in the Guide)

1. Branch Networks for Olympic Temporary Account of Bank of China Ltd.

2. Olympic Temporary Account Opening Application Form

3. The Power of Attorney by Legal Representative for Olympic Temporary Account

4. Bank of China Signature Card

5. Certificate

6. The Management Agreement of Olympic Foreign Exchange Temporary Account of the Bank of China Ltd.

7. Account Holder Information Form

8. Olympic Temporary Account Information Confirmation Form

9. Olympic Temporary Account Information Change Application Form

10. Olympic Temporary Account Closing Application Form

85

Page 91: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

XVI. Retail Policy Concerning Overseas Newspapers and Magazines

According to the Olympic convention, foreign media will enjoy the following retail services concerning overseas newspapers and magazines during the Beijing 2008 Olympic and Paralympic Games.

1. Retail Places Overseas newspapers and magazines will be sold at outlets of the major places where the Olympic family is most likely to stay, such as Main Press Centre (MPC), International Broadcast Centre (IBC), the Olympic village, the media village, appointed hotels and airport. Qingdao and other co-host cities of the Beijing 2008 Olympic Games will enjoy the same service. 2. Retail categories China National Publication Import and Export Corporation (CNPIEC) will be the agency and distributor of 87 overseas newspapers and magazines published in seven languages, which will be sold both in Beijing and co-host cities. 3. Dates of Delivery Overseas newspapers and magazines published and printed in Asia will be delivered to the outlets in Olympic venues in Beijing and co-host cities on the very days of their publications. 4. Distribution of Electronic Versions of Newspapers and Magazines Foreign media, if they wish, can subscribe to electronic versions of the above-mentioned overseas newspapers and magazines through CNPIEC.

Contact Information for CNPIEC: Tel.:0086-10- 65931588

0086-10-65066688-8102 “One-stop” service of the Beijing Olympic Media Centre will also offer assistance to foreign media organizations and foreign journalists in this respect.

Address: 5/F, Press & Publication Building, No.55 Chaoyangmeinei Street, Dongcheng District, Beijing 100010 P.R.China

Tel.: 0086-10-62362008 Fax: 0086-10-62042008 Email: [email protected]

86

Page 92: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

XVII. Foreign TV Programs

During the Beijing Olympic Games, BOCOG will provide the accredited media organizations with TV broadcasting public signals of the Olympic events as well as no less than 20 domestic and international TV satellite channels in languages such as English, French and Japanese via CATV. The Olympics CATV will cover the competition venues, the Olympic Village, the Media Village, Main Press Centre (MPC) and International Broadcast Centre (IBC). Some of non-CATV locations, including Media Hotels, will have access to some of the international commercial satellite TV channels. “One-stop” service of the Beijing Olympic Media Centre will also offer assistance to foreign media organizations and foreign journalists in this respect.

Address: 5/F, Press & Publication Building, No.55 Chaoyangmeinei Street, Dongcheng District, Beijing 100010 P.R.China

Tel.: 0086-10-62362008 Fax: 0086-10-62042008 Email: [email protected]

87

Page 93: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

XVIII. Internet Access Policy

During the Beijing Olympic Games, foreign journalists will be provided with convenient internet access in order to help them report the Games successfully. “One-stop” service of the Beijing Olympic Media Centre will also offer assistance to foreign media organizations and foreign journalists in this respect.

Address: 5/F, Press & Publication Building, No.55 Chaoyangmeinei Street, Dongcheng District, Beijing 100010 P.R.China

Tel.: 0086-10-62362008 Fax: 0086-10-62042008 Email: [email protected]

88

Page 94: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Appendices

Appendix 1 Regulations on Reporting Activities in China by Foreign Journalists During the Beijing Olympic Games and the Preparatory

Period

Article 1

These Regulations are formulated to facilitate reporting activities carried out in accordance with the laws of the People's Republic of China by foreign journalists in China to advance and promote the Olympic Spirit during the Beijing Olympic Games and the preparatory period.

Article 2

These Regulations apply to reporting activities carried out by foreign journalists covering the Beijing Olympic Games and related matters in China during the Beijing Olympic Games and the preparatory period.

The Beijing Olympic Games mentioned in the Regulations refer to the 29th Olympic Games and the 13th Paralympic Games.

Article 3

Foreign journalists who intend to come to China for reporting should apply for visas at Chinese embassies, consulates or other visa-issuing institutions authorized by the Ministry of Foreign Affairs of China.

Foreign journalists who hold valid Olympic Identity and Accreditation Cards and Paralympic Identity and Accreditation Cards are entitled to multiple entries into the territory of the People's Republic of China with visa exemption by presenting Olympic Identity and Accreditation Cards, together with valid passports or other travel documents.

Article 4

Foreign journalists may bring a reasonable quantity of reporting equipments into China duty free for their own use. The aforementioned equipments should be shipped out of China's territory at the end of their reporting activities.

89

Page 95: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

To bring into China reporting equipment duty free for their own use, foreign journalists should apply for the Equipment Confirmation Letter at Chinese embassies or consulates and present the Equipment Confirmation Letter together with a J-2 visa when going through customs inspection. Foreign journalists who hold Olympic Identity and Accreditation Cards and Paralympic Identity and Accreditation Cards may present the Equipment Confirmation Letter issued by the Organizing Committee of the 29th Olympic Games when going through customs inspection.

Article 5

For reporting needs, foreign journalists may, on a temporary basis, bring in, install and use radio communication equipment after completing the required application and approval procedures.

Article 6

To interview organizations or individuals in China, foreign journalists need only to obtain their prior consent.

Article 7

Foreign journalists may, through organizations providing services to foreign nationals, hire Chinese citizens to assist them in their reporting activities.

Article 8

The media guide for foreign journalists of the Beijing Olympic Games shall be formulated by the Organizing Committee of the 29th Olympic Games in accordance with these Regulations.

Article 9

These Regulations shall come into force as of 1 January 2007 and expire on 17 October 2008.

90

Page 96: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Appendix 2 Customs Clearance Notice for Beijing Olympic Materials

China Customs is committed to providing Beijing Olympic Games with good service in all respects and is entitled to conduct control over Olympic materials entering or leaving China Customs territory (hereafter referred to as the territory) in accordance with relevant laws and regulations. This notice applies to the completion of Customs formalities and the payment of Customs duties and the taxes collected by Customs on behalf of other government departments for importation of all materials entering or leaving the territory (hereafter referred to as the inward and outward materials) for the Olympic Games, Paralympics, testing-games, torch relay and other related activities during Beijing Olympic Games and its preparation period. The time for Beijing Olympic Games and its preparation period refer to the time starting from January 1st,, 2007 to October 17th,, 2008. The variety, scope and quantity of materials for Beijing Olympic Games which enjoy exemption from or reduction of the Customs duties shall be, according to the relevant regulations of the State Council, declared by the Beijing Olympic Games Organization Committee to the Department of Finance and other departments concerned for checking and confirming. The materials which have arrived at the ports whereas the checking and confirming has not finished shall be inspected and released by the Customs against the documents and relevant effective security provided by the relevant authorities of Beijing Olympic Games Organization Committee.

Hong Kong Special Administrative Region, which hosts Equestrianism of Beijing Olympic Games, shall formulate and promulgate relevant regulations on Customs clearance separately. Article I. Temporary Inward Materials A. Personal articles carried by individuals Personal articles (including the carry-on equipment and materials for the games, medical instrument and relevant materials and etc.) carried by members of Olympic family shall be declared to the Customs. Those directly used for Beijing Olympic Games shall be approved to enter temporarily and taken out of the territory after the Games. Olympic officials and foreign governmental officials holding diplomatic or privileged visas shall enjoy the exemption from Customs inspection, while others are subject to make declaration to Customs. Those who has nothing to declare shall take the Green Channel (Nothing-to-Declare Channel) while those carrying something to declare shall follow the Red Channel (Goods-to-Declare Channel). B. Materials entering as goods All kinds of Physical instruments, competition appliances, technical equipment, medical equipment, security facilities, communication articles, TV-broadcasting and news-reporting

91

Page 97: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

instruments and the like entering as goods shall be released against deposit or letter of guarantee issued by bank together with documents presented by Beijing Olympic Games Organization Committee. For those requiring special approval, according to law, relevant approval documents shall be submitted in accordance with the provisions in Article III of this notice. C. Time limit for temporary entry The temporary inward materials for Beijing Olympic Games, with the approval of district customs, shall be re-transported out of the territory within one year after the date of the first entry. Under special circumstances, an extension may be granted upon the application to and approval from the local customs, but the deadline of re-transport shall not be late than March 2009. D. The exemption from Customs duties shall be granted if temporary inward materials for Beijing Olympic Games shall: (A) Re-exported within the designated time, or (B) Be lost or destroyed with the documents presented by Beijing Olympic Games Organization Committee and relevant authorities and confirmed by local Customs. Temporary inward materials shall, if not re-transported out of the territory within the designated time and not comply with above-mentioned conditions, be subject to Customs import formalities according to the regulations. Article II. Inward Materials Exempted from Customs duties The following inward materials shall be exempted from Customs duties according to the regulations of the State Council: A. Articles for personal use Articles for personal use which are used and consumed directly for Beijing Olympic Games. B. Medicine Medicine used directly for people and animals of Beijing Olympic Games. C. Medals and badges Symbolic articles such as cups, medals and the like. D. Donated materials The materials gratuitously donated by foreign governments or international organizations for Beijing Olympic Games. E. Exhibited items China Customs shall supervise and control the exhibited goods and articles in the exhibitions for Beijing Olympic Games in accordance with the relevant regulations: (A) Articles consumed in exhibitions or other similar activities

(a) Small samples used in exhibitions or other similar activities (alcoholic drinks, cigarettes and the products made from them are excluded).

This kind of small samples meeting the following conditions shall be exempted from Customs duties:

① of low value and distributed to the public for free in these activities. ② not for commercial purpose and in a smaller package than the smallest one in the market.

92

Page 98: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

③ consumed where the activities are held and without any commercial package for food and drinks.

④ within reasonable value and quantity in accordance with the type, participants and scale of the activities.

(b) Articles distributed for free and the printed matters (in the form of pamphlets, pricelists and etc.) in the exhibitions.

(c) Building materials of low value used for building exhibition sites or for other similar purposes. (B) Samples of low value

Samples used to publicize or introduce the relevant products. (C) Printed matters and advertisements (including catalogues, pricelists, pamphlets and commercial notifications) which are not prohibited from import and contain no banned contents.

To be used for Beijing Olympic Games directly and be distributed for free. F. Printed matters and Audio and Video (A&V) articles Document with non-commercial purpose, books, A&V articles and other articles used for Beijing Olympic Games directly which shall not be prohibited from import, without illegal contents and not be sold or circulated in Chinese domestic market. G. Materials for transporting materials and animals (A) All kinds of stuff (including strings, straws, textiles and etc.) used for packing and protecting (protection of temperature) materials, which usually can not be recycled. (B) Straws, hays, fodders, feeding-stuff and other similar stuff used for transporting animals in China. H. Personal postal items Customs shall release, without levying any Customs duties, the postal items from abroad which are subject to Customs duties payment of no more than RMB 500 for each time and those from Hong Kong, Macau and Taiwan which are subject to Customs duties payment of no more than RMB 400 for each time. For those exceeding the permitted duty-free amount, Customs shall only levy Customs duties on the exceeding part. I. Other consuming items directly used for competitions of Beijing Olympic Games Consuming items directly used for competitions of Beijing Olympic Games which have entered the ports before the lists of duty-free materials are approved and publicized by relevant department shall be inspected and released by Customs against the documents presented by Beijing Olympic Games Organization Committee and deposit in full or bank’s letter of guarantee submitted by importers. J. Items for personal use, small gifts and items for propaganda without commercial purpose which are of the Olympic family members and directly used within the Olympic Games shall enjoy Customs duties exemption. The list is as follows: (A)Items for personal use Food, beverage, medicine, tobacco, alcohol, book, disc, costume, shoes and hat, items for cleaning, items for kitchen, toys, film, battery, paper, stationary, computer, PDA, DV, camera, lens, telescope, cell phone, MP3, recoding pen, etc. (B)Gift

93

Page 99: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Handcraft, souvenir, textile (costume, shoes, hat, etc), chocolate, small toy, key chain (buckle), stationary, etc. (C)Items for propaganda Poster, propaganda booklet, disc, etc. The above mentioned inward materials are of the 20 commodities which shall not enjoy Customs duties exemption and thus shall be taken out of the territory after the Beijing Olympics, otherwise Customs duties shall be paid according to relevant regulations. Tobacco and alcoholic products shall be dealt with appropriately according to the current regulations. K. The Customs formalities of the materials listed in Provision J shall be completed according to the regulation of Temporary Inward Material in Article I if they enter the territory through the goods transportation channel intensively. Article III. Temporary Inward Materials which Need Special Approval according to the Laws A. Animals, plants and their products The entry of the animals, plants and their products shall comply with laws and regulations of the People’s Republic of China concerning the protection of animals and plants, plant sanitation as well as the relevant international conventions. The entry animals, plants and their products shall be examined by Inspection and Quarantine administrations in accordance with relevant provisions. And according to the regulations, the following articles are prohibited from being carried in or mailed in: The catalogue of plants prohibited from being carried in or mailed in are as follows: Corn seeds, bean seeds, potato tubers and their reproducing materials, the seedling and cutting of the genus elm, the seedling and slips of the genus pine, the buds, seedling and seeds of the genus rubber, the reproducing materials and tobacco leaves of the genus tobacco, wheat, fruits, eggplants, capsicum, tomato fruits, pathogenic micro-organisms of plants (including microbial strain, toxic strain), pests, harmful organisms and other genetically modified organisms, soil. The catalogue of animals prohibited from being carried in or mailed in are as follows: chickens, ducks, geese, golden pheasants, owls, pigeons, quails, birds, hares, big white mice, small mice, guinea pigs, squirrels, chipmunks, frogs, snakes, tortoises, turtles, lizards, crocodiles, earthworms, snails, fishes, shrimps, crabs, monkeys, pangolins, lynxes, bees, silkworms, etc.; semen, embryos, fertilized eggs, silkworm eggs, fresh meat, smocked meat, sausage, ham, pickled meat, bacon, eggs, aquatic animal products, fresh milk, cheese, butter, cream, whey powder, raw hides and skin, hair, hoofs, bones, horns, blood, blood powder, fats and oils, viscera, etc.; microbial strain, toxic strain, worm strain, cells, serum, animal specimens, animal carcasses, animal waste and other articles possible to be polluted by the pathogenic micro-organisms. B. Wild animals and plants

94

Page 100: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

The import (entry) and export (exit) of the wild animals and plants shall comply with the laws and regulations of the People’s Republic of China concerning the protection of wild animals and the relevant international conventions. The export of wild animals and plants under special state protection or the products thereof, and the import or export of wild animal and plants or the products thereof whose import or export is restricted by international conventions to which China is a party, must be approved by the competent authorities of wildlife under the State Council or by the State Council, and an import and export permit must be obtained from the state administration in charge of the import and export of the endangered species. Customs shall clear the imports or exports against the import or export permit. C. Food and beverage The entry of the food and beverage shall comply with the relevant laws and regulations of health. According to the regulations concerning the food quarantine of China, certain kinds of food are prohibited from importation. The inward Food and beverages, carried by members of the Olympic family and used directly for and within the preparation and host of Beijing Olympic Games, shall be released against relevant certificate issued by the Beijing Olympic Games Organization Committee. The food and beverage shall receive the quarantine in advance if necessary according to relevant regulations. Customs shall, against the Import Goods Declaration Card issued by the inspection and quarantine administrations, inspect and release the food and beverage which are not mentioned above. D. Medicine The entry of the medicine shall comply with the laws and regulations concerning the medicine control. The medicine carried by the members of the Olympic family shall be used personally and directly for Beijing Olympic Games. The remaining part shall be re-exported in time after the Games. The medicine carried in by the delegation as unaccompanied baggage shall be used only by the members of the delegation. The remaining part shall be re-exported in time after the Games. E. Firearms and ammunition used for the Games The entry of the firearms and ammunition used for the Games shall comply with the laws and regulations concerning the firearms and ammunition control of the People’s Republic of China. All the entry of the firearms and ammunition into China shall be approved by public security administrations in China. The firearms shall be transported in separation from the ammunition and people. The related parties or persons shall adhere to the regulations concerning the firearms and ammunition. The firearms and the remaining part of the ammunition shall be re-exported after the Games. F. Radio transmission equipment and instruments

95

Page 101: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

The Customs formalities of the radio transmission equipment and instruments shall be completed against the permission by the concerned state authorities in charge of wireless control; those Customs formalities of the television outside broadcast equipment and vehicles shall be handled with the permit issued by the relevant administrative department. G. The reporting equipment of the reporters from abroad The Customs shall deal with the clearance formalities of the news-reporting equipment carried into China by foreign reporters according to the Regulation on News-reporting of Foreign Reporters during the Beijing Olympic Games and its Preparation Period and other relevant regulations. H. The ground- receiving equipment of the satellite television The entry formalities of the ground-receiving equipment of the satellite television shall be completed against the permission by the State Broadcasting and Television Administration. I. The materials in wooden package The entry of materials in wooden package shall comply with the laws and regulations concerning the inspection and quarantine of the People’s Republic of China. J. The inward means of foreign transportation The entry of means of foreign transportation shall comply with the laws and regulations of the Ministry of Public Security and the relevant authorities of the People’s Republic of China. Article IV. Materials Prohibited from Entry A. Drugs Opium, morphine, heroin, marijuana and other addictive drugs and psychotropic substances (those imported for medical purpose under special circumstances shall be approved by relevant departments). B. Arms, imitation arms, ammunitions and explosives of all kinds (those for the Games are excluded). C. Animals, plants and the products thereof which contain dangerous virus, pests and other harmful creatures. D. Printed matters, tapes and A&V discs, storage media for computers and other articles which are harmful to the political, economic, cultural and moral interests of China. E. Deadly poison of all kinds. F. Food, medicines and other articles coming from epidemic stricken areas and harmful to man and livestock or those capable of spreading diseases. G. Counterfeit currencies and negotiable securities. H. Commodities which infringe upon intellectual and industrial property rights. I. Other articles prohibited from importation in accordance with laws and regulations of China. Article V. Inward Materials under Formal Circumstances Except for above-mentioned temporary inward goods, equipments and articles or those approved of Customs duties exemption according to relevant regulations, other entry materials shall be subject to

96

Page 102: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

import licensing documents and payment of Customs duties in accordance with the relevant regulations. Article VI. Leasehold Materials for Beijing Olympic Games Leasehold materials for Beijing Olympic Games, which comply with the duty-free import policies for Beijing Olympic materials approved by the State Council, shall be dealt with in accordance with the relevant provisions of Temporary Inward Materials in this notice. Other leasehold materials shall be handled according to the regulations concerning the import of leasehold goods. Article VII. Other Provisions A. Recommended entry ports The following ports are recommended by China Customs as inward and outward ports of materials for Beijing Olympic Games: (A) Airports: Beijing Capital international airport, Qingdao Liuting international airport, Tianjin Binhai international airport, Shanghai Pudong international airport and Shenyang Taoxian international airport. (B) Shipping ports: Shanghai Port, Tianjin Port, Qingdao Port, Dalian Port and Qinhuangdao Port. (C) Land ports: Beijing, Shenzhen and Guangzhou. B. Lists of materials submitted in advance For the facilitation of those materials, lists of articles carried or transported by delegations shall be submitted to Beijing Olympic Games Organization Committee or designated agencies at least three months before their arrival. C. Customs clearance models for materials The model of sealing at ports and inspecting and releasing at destination may be adopted for part of materials for Beijing Olympic Games. China Customs shall exercise control over inward and outward materials in accordance with Customs Law of the People’s Republic of China, Regulations of the People’s Republic of China on Import and Export Duties and relevant laws, administrative regulations and provisions. Those failing to complete the Customs formalities of inward and outward materials for Beijing Olympic Games shall be punished by Customs in accordance with Implementing Regulation of the Customs on Administrative Penalties of the Peoples Republic of China and relevant provisions. This notice shall not influence the implementation of new laws and regulations on Customs supervision

97

Page 103: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Appendix 3 Commitment Letter on Letter of Bank Guarantee of Temporarily Imported Goods

Commitment Letter on Letter of Bank Guarantee of Temporarily Imported Goods

98

Page 104: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

TO: Beijing Organizing Committee for the Games of the XXIX Olympiad (“BOCOG”) From: (the “Organization”). Date: WHEREAS: (i) For the purposes of the Games of the XXIX Olympiad (the “Games”), the XIII

Paralympic Games, the test events, the torch relay and other relevant events and activities (the “Specific Purposes”), the International Olympic Committee, the International Paralympic Committee, the International Federations, the National Olympic Committees, the media and the sponsors propose to transport relevant goods (the “Temporarily Imported Goods”) into the territory of China, and re-export such goods from China within the time limit specified by Local Customs.

(ii) In accordance with the relevant commitments made by it under the Host City

Contract, BOCOG will, pursuant to related laws and regulations of China, assist the Organization in handling customs clearance procedures for the Temporarily Imported Goods, without any duties or taxes being payable.

To this end, after examination and approval by Local Customs, BOCOG provided to Customs a demand guarantee issued by bank (the “Letter of Guarantee”), in accordance with the requirements of laws and regulations of China. The Organization shall provide Commitment Letter on Letter of Bank Guarantee of Temporarily Imported Goods (this “Commitment Letter”) to BOCOG for use of the Letter of Guarantee.

Based upon the abovementioned, the Organization hereby agree to make the following commitments: 1. The Organization shall submit a goods list (the “Goods List”) to BOCOG’s

relevant departments [ ] working days before the Temporarily Imported Goods are transported into China through relevant port under the administrative jurisdiction of Customs. The Goods List shall include the following items:

99

Page 105: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

(1) Name and description of goods; (2) Intended purpose of goods; (3) Quantity, weight and size of goods; (4) Value of goods (including unit price and total price); (5) Time and port at which the goods are proposed to be transported into China

and re-exported from China; (6) Name, contact person, and contact information of the importation declarer

designated by the Organization inside China (consignee); (7) Other items required by BOCOG.

2. The Organization covenants to abide by the relevant provisions applicable to the

Temporarily Imported Goods under Chinese laws, in particular, including:

(1) The Organization shall, at the time and port specified in the Goods List, transport the Temporarily Imported Goods into China and use such goods for Specific Purposes only.

(2) The Organization has the responsibility to carry out the control and

management measures required by BOCOG and Customs over the Temporarily Imported Goods.

(3) The Organization shall re-export all Temporarily Imported Goods at the time

and port specified in the Goods List. Where any Temporarily Imported Goods are destroyed, stolen, or reduced in quantity due to normal consumption before re-exportation, the Organization shall immediately notify BOCOG of relevant situation in written form, and submit the corresponding supporting documents required by Customs and BOCOG. Where the Organization proposes to dispose of any Temporarily Imported Goods by means of auction, transfer or donation, the Organization shall immediately notify BOCOG of its proposed disposal in written form, obtain prior approval of Customs, complete the due importation procedures and pay taxes and fees according to law.

Where any Temporarily Imported Goods are not re-exported from China by specified time limit due to whatever reason, the Organization shall, promptly notify BOCOG and Customs in writing of the current status of the goods remain in China (including without limitation, the name, actual location,

100

Page 106: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

party in control of the goods and owners of the goods, etc.), and provide the documents requested by BOCOG in this regard.

(4) Before the relevant Temporarily Imported Goods are re-exported from China, the Organization shall immediately notify BOCOG of the related information in written form.

3. The Organization covenants that, if due to a breach by the Organization of the

provisions under Article 2 hereof, or a violation of other relevant laws and regulations of China committed by the Organization, BOCOG will have to pay for any taxes, penalties, overdue fine and other relevant charges at the request of Customs, or, BOCOG has suffered any other resulting damage (including, but not limited to, certain amount under the Letter of Guarantee was deducted on demand of Local Customs), the Organization shall, within [thirty (30)] working days upon the issuing of compensation notice by BOCOG, unconditionally compensate BOCOG for any and all direct and indirect losses incurred therefrom at the sum specified in said notice.

4. The Organization shall purchase all requisite insurance policies as required by

BOCOG and Customs (if necessary). 5. The Organization undertakes to exempt the directors, management personnel,

employees, agents, appointees or volunteers of BOCOG, International Olympic Committee, Chinese Olympic Committee, International Paralympic Committee and Chinese Paralympic Committee from any possible compensation liability, including, but not limited to, fines, penalties, losses or expenses, arising from their performance or non-performance of relevant matters under Commitment Letter.

6. BOCOG will designate specific department(s) to liaise with the Organization

regarding the performance of relevant matters under Commitment Letter, to assist the Organization in handling the customs clearance procedures for the Temporarily Imported Goods, and to coordinate and communicate with the Organization regarding the control and management of the Temporarily Imported Goods.

7. Commitment Letter is prepared in Chinese and attached with English and French

translations. Should there be any inconsistency between the Chinese version

101

Page 107: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

and the English or French translations, the Chinese version shall prevail. 8. Commitment Letter is governed by laws of China. 9. Before execution, the Organization have carefully read, fully understood and

accepted this Commitment Letter. Commitment Letter shall become effective upon the date of execution and seal by the Organization. Commitment Letter will be executed in four original copies, with one held by the Organization, and the remaining three submitted to BOCOG.

(Seal) By (Signature) Name Post , 200

102

Page 108: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

103

Appendix 4 Appendix of the Guide for Foreign Media Organizations Opening RMB Temporary Deposit Accounts during the Beijing 2008 Olympic Games and its Preparatory Period

Page 109: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

附件 1

No. 1

中国银行奥运临时账户办理机构表

Branch Networks for Olympic Temporary Account of Bank of China Ltd. 序号 机构名称 地址 邮政编码 联系电话 传真 SWIFT 号码 联系人

TELEPHONE

NUMBER NUMBER BRANCH NETWORKS ADDRESS POSTALCODE FAX SWIFT CONTACT US

总行营业部

中国银行股份有限公司总行营业部 中国北京复兴门内大街 1 号 100818 8610-66591366 BKCHCNBJ 李颖、张鲨

1 LIYING

ZHANGSHA

BANK OF CHINA LIMITED HEAD OFFICE BANKING

DEPARTMENT No.1,Fuxingmen Nei Dajie Beijing,China 100818 8610-66591366 BKCHCNBJ

北京市分行

中国银行股份有限公司北京市分行营业部 中国北京市朝阳区雅宝路 8 号亚太大厦 乞虹燕

1 100020 8610-65199720 8610-65199717 BKCHCNBJ110BANK OF CHINA LIMITED BEIJING BRANCH BUSINESS

DEPARTMENT

No.8 Ya Bao Road Chao Yang District Beijing

China Qi HongYan

中国银行股份有限公司北京奥运村支行 中国北京市朝阳区安慧里三区六号 王宁

2 100101 8610-64970380 8610-64911152 BKCHCNBJ110BANK OF CHINA LIMITED BEIJING AOYUNCUN

SUB-BRANCH No.6 Third District An Huili Beijing China WANG NING

中国银行股份有限公司北京奥运大厦支行 北京北四环中路 267 号 张蕾

3 100083 8610-66699963 8610-66699955 BKCHCNBJ110BANK OF CHINA LIMITED BEIJING OLYMPIC TOWER

SUB-BRANCH 267 BEISIHUANZHONGLU ,HAIDIAN BEJING Zhang Lei

中国银行股份有限公司北京市分行运动员村支行

(暂定名) TO BE DETERMINED 4

104

Page 110: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

BANK OF CHINA LIMITED BEIJING OLYMPIC

VILLAGE SUB-BRANCH(TENTATIVE)

中文:中国银行股份有限公司北京市分行媒体村支行

(暂定名) TO BE DETERMINED 5

BANK OF CHINA LIMITED BEIJING MEDIA

VILLAGE SUB-BRANCH(TENTATIVE)

天津市分行

中国银行股份有限公司天津市分行 天津市和平区解放北路 80 号

1 300040 8622-27102240 8622-23313596 BKCHCNBJ200 阎振江 NO.80,JIEFANGBEI ROAD,HEPING

DISTRICT,TIANJIN BANK OF CHINA LIMITED TIANJIN BRANCH

天津经济技术开发区第三大街 51 号滨海金融

街西区 5 号楼 AB 座 中国银行股份有限公司天津市滨海分行

Tower AB, Building No.5, West Section of

Binhai Financial Ave,No.51, 3rd Street,

Tianjin Economic & Technological

Development Area.

2 300457 8622-66282075 8622-66282070 BKCHCNBJ21A 林志杰

BANK OF CHINA LIMITED TIANJIN BINHAI BRANCH

中国银行股份有限公司天津河西支行 天津市河西区解放南路 400 号

3 300200 8622-28316131 8622-28316131 BKCHCNBJ200 毛灵云 NO.400,JIEFANGNAN ROAD,HEXI

DISTRICT,TIANJIN BANK OF CHINA LIMITED TIANJIN HEXI SUB-BRANCH

中国银行股份有限公司天津宾水道支行 天津市河西区宾水道 39 号

4 300060 8622-23385605 8622-23910076 BKCHCNBJ200 张颖 BANK OF CHINA LIMITED TIANJIN BINSHUIDAO

SUB-BRANCH NO.39,BINSHUI ROAD,HEXI DISTRICT,TIANJIN

中国银行股份有限公司天津气象台路支行 天津市河西区气象台路凤凰城底墒 2 号

5 300074 8622-23554550 8622-23513887 BKCHCNBJ200 葛丽文 BANK OF CHINA LIMITED TIANJIN QIXIANGTAILU

SUB-BRANCH

FENGHUANGCHENG GROUNDFLOOR 2,QIXIANGTAI

ROAD HEXI DISTRICT,TIANJIN

6 中国银行股份有限公司天津天海支行 天津市河西区围堤道 212 号 300074 8622-23513889 8622-23513889 BKCHCNBJ200 焦金强

105

Page 111: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

BANK OF CHINA LIMITED TIANJIN TIANHAI SUB-BRANCH NO.212,WEIDI ROAD, HEXI DISTRICT, TIANJIN

上海市分行

中国银行股份有限公司上海市徐汇苑支行 中山南二路 1089 号 200030 BKCHCNBJ300 张蕾

1 8621-64564214 8621-64562471BANK OF CHINA LIMITED SHANGHAI XUHUI GARDEN

SUB-BRANCH No 1089 Zhong Shan Nan Er Rd 200030 BKCHCNBJ300 Ms.Zhang Lei

中国银行股份有限公司上海市零陵路支行 零陵路 623 号 200030 BKCHCNBJ300 徐栋立

2 8621-54891147 8621-54894706BANK OF CHINA LIMITED SHANGHAI LING LING ROAD

SUB-BRANCH No 623 Ling Ling Rd 200030 BKCHCNBJ300 Mr.Xu Dong Li

山东省分行

中国银行股份有限公司山东省分行营业部 中国山东省青岛市香港中路 59 号 266071 BKCHCNBJ500 赵平

1 86532-81858036 86532-81858010BANK OF CHINA LIMITED SHANDONG BRANCH BANKING

DEPARTMENT No.59 Hongkong Middle RD.,Qingdao,China 266071 BKCHCNBJ500 ZHAO PING

中国银行股份有限公司青岛香港路支行 中国山东青岛香港中路 6 号世贸中心 B 座 266071 86532-85918366 86532-85918388 BKCHCNBJ500 于翔

2 BANK OF CHINA LIMITED QINGDAO XIANGGANG ROAD

SUB-BRANCH

No.6 Hongkong Middle RD., World Trade

Centre ,Qingdao China 266071 86532-85918366 86532-85918388 BKCHCNBJ500 YU XIANG

中国银行股份有限公司青岛香港路支行五四广场分

理处 中国山东青岛香港中路 10 号 266071 86532-85918366 86532-85918388 BKCHCNBJ500 于翔

3 BANK OF CHINA LIMITED QINGDAO XIANGGANG ROAD

SUB-BRANCH MAY FOURTH SQUARE OFFICE No.10 Hongkong Middle RD.,Qingdao China 266071 86532-85918366 86532-85918388 BKCHCNBJ500 YU XIANG

中国银行股份有限公司青岛高科技工业园支行 中国青岛市香港东路 362 号弄海园 266061 86532-88890015 86532-88890624 BKCHCNBJ500 李修忠

4 BANK OF CHINA LIMITED QINGDAO HI-TECH INDUSTRIAL

PARK SUB-BRANCH

Nonhaiyuan No.362 hongkong East RD.,

Qingdao China 266061 86532-88890015 86532-88890624 BKCHCNBJ500 LI XIUZHONG

106

Page 112: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

86532-

82869560

86532-

82968524 中国银行股份有限公司市南支行 中国青岛市中山路 68 号 266001 BKCHCNBJ500 李昆

5 86532-

82869560

86532-

82968524 BANK Of CHINA LIMITED SHINAN SUB-BRANCH No.68 ZhongShan RD., Qingdao China 266001 BKCHCNBJ500 LI KUN

中国青岛市市南区东海西路 39 号世纪大厦一

楼西大厅 中国银行股份有限公司青岛东海路支行 266071 86532-85799567 86532-85799562 BKCHCNBJ500 李彩云、薛堃

6 BANK OF CHINA LIMITED QINGDAO DONGHAI ROAD

SUB-BRANCH

Century Mansion,No.39 Donghai Xi

Rd.,Qingdao China 266071 86532-85799567 86532-85799562 BKCHCNBJ500 LI CAI YUN、XUE KUN

中国银行股份有限公司青岛市南第二支行 青岛市香港中路 100 号 266071 86532-85936831 86532-85936837 BKCHCNBJ500 侯林

7 BANK OF CHINA LIMITED QINGDAO SHINAN NO.2

SUB-BRANCH No.100 Hongkong Middle RD., Qingdao China 266071 86532-85936831 86532-85936837 BKCHCNBJ500 HOU LIN

青岛市市北区台东三路 108 号(注:我支行明

年 3 月份搬迁至青岛市山东路 10 号壬) 中国银行股份有限公司青岛市北支行 266071 86532-83660063 86532-83635089 BKCHCNBJ500 赵永平

8 BNAK OF CHINA LIMITED QINGDAO SHIBEI

SUB-BRANCH

No.108 Taidong3 Rd.,Shibei District,

Qingdao China 266071 86532-83660063 86532-83635089 BKCHCNBJ500 ZHAO YONG PING

中国银行股份有限公司青岛市四方区支行 青岛市人民路 71 号 266033 86532-83713200 86532-83769443 BKCHCNBJ500 刘晓阳

9 BNAK OF CHINA LIMITED QINGDAO SIFANG

SUB-BRANCH No.71 Renmin RD.,Qindao China 266033 86532-83713200 86532-83769443 BKCHCNBJ500 LIU XIAOYANG

河北省分行

中国银行股份有限公司秦皇岛分行营业部 河北省秦皇岛市海港区迎宾路 157 号 066001 86335-3935125 86335-3065280 BKCHCNBJ23A 刘岩

1 BANK OF CHINA LIMITED QINHUANGDAO BRANCH

BANKING DEPARTMENT

NO.157 YINGBIN ROAD,HAIGANG

DISTRICT,QINHUANGDAO,HEBEI 066001 86335-3935125 86335-3065280 BKCHCNBJ23A LIU YAN

中国银行股份有限公司秦皇岛市开发区支行 秦皇岛市经济技术开发区珠江道 37 号 066004 86335-8051945 86335-8068332 BKCHCNBJ23A 李少辉

2 BANK OF CHINA LIMITED QINHUANGDAO DEVELOPMENT

ZONE SUB-BRANCH

NO.37 ZHUJIANG STREET,ECONOMIC AND

TECHONOLOGICAL DEVELOPMENT 066004 86335-8051945 86335-8068332 BKCHCNBJ23A LI SHAOHUI

107

Page 113: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

108

ZONE,QINHUANGDAO,HEBEI

沈阳分行

中国银行股份有限公司沈阳分行 辽宁省沈阳市沈河区市府大路 253 号 110013 8624-22810914 8624-22810911 王迎

1 BANK OF CHINA LIMITED SHENYANG BRANCH

NO.253 SHIFU ROAD SHENHE DISTRICT SHENYANG

LIAONING CHINA 110013 8624-22810914 8624-22810911

BKCHCNBJ82AWANGYING

中国银行股份有限公司沈阳沈河支行 辽宁省沈阳市和平区十四纬路 51 号 110013 8624-23255421 8624-23255421 乔宽林

2 BANK OF CHINA LIMITED SHENYANG SHENHE SUB-BRANCH

NO.51 14WEI ROAD HEPING DISTRICT SHENYANG

LIAONING CHINA 110013 8624-23255421 8624-23255421

BKCHCNBJ82AQIAOKUANLIN

中国银行股份有限公司沈阳南湖支行 辽宁省沈阳市沈河区青年大街 219 号 110016 8624-23964009 8624-23964005 段依群

3 BANK OF CHINA LIMITED SHENYANG NANHU SUB-BRANCH

NO.219 QINGNIAN STREET SHENHE DISTRICT

SHENYANG LIAONING CHINA 110016 8624-23964005 8624-23964005

BKCHCNBJ82ADUANYIQUN

Page 114: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

附件 2 No. 2

开立奥运临时账户申请书

The Olympic Temporary Account Opening Application Form

存款人名称(中

文和英文)Name of

Depositor(in Chinese and English)

电话 Telephone 传真 Fax

邮编Postcode 地址 Address

账户货币种类Account Currency

行业分类Industry

Type

T.其他行业 T.Other industries

姓名 Name 法定代表人

Legal Representative

( ) 证件号码Certificate

No.

单位负责人Head of the institution( )

证件种类Certificate Type

账户收支范围Income and expenditure

Scope

109

Page 115: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Bank Use Only: 以下栏目由开户银行审核后填写:

开户银行代码 Account Bank Code

开 户 银 行 名 称 Name of Account Bank

账户名称 账号 A/C No. Name of Account

组织机构代码或

单 位 特 殊 赋 码 Organizational Institution Code or Company Special Code

开户日期 Account Open

Date

证 明 文 件 种 类 Documentation Type

证明文件编号 Documentation No.

临时账户开户许可证核准号 License Approval No. for Temporary Account Opening

月 日 年 地 区 代 码 Area code 有效日期至 Expiry Date

MM DD YY 开户银行审核意见: 人民银行审核意见: 本存款人申请开立单位

银行结算账户,并承诺所提供

的开户资料真实、有效。 Bank Remarks (人民币账户使用,非核准类

账户除外) The depositor hereby applies for opening a corporate banking settlement account, and promises that all materials provided for account opening are true and valid

Remarks by the People’s Bank of China: (only used for RMB accounts, except the unapproved accounts)

有权签字人(签章) 经办人(签章) 经办人(签章) Authorized by(seal): Clerk(Seal) Clerk(Seal)

银行(签章) 人民银行(签章)The

People’s Bank of China ( Seal)Bank ( Seal)

月 日 年 月 日 年 月 日 年 MM DD YY MM DD YY MM DD YY

填表说明:Note: 1、本申请书一式三联,一联存款人留存,一联开户银行留存,一联中国人民银行当地分支

行留存。 1、There are totally three copies of this application form. The depositor, the account bank and the local branch of the People’s Bank of China keep one copy respectively. 2、除存款人名称和有权签字人签字外,其余项目需用中文填写。 2、Please fill out the form in Chinese, except Depositor Name and Authorized Signatory(ies).

110

Page 116: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

No. 3 Power of Attorney for Legal Representative of the Olympic

Temporary Bank Account

Registered name of the entrusting party:

Legal representative of the entrusting party:

This is hereby to authorize __________________________(full legal name of the authorized) as account authorized signer to open, operate (including deposit, withdrawal and other banking business), alter, and close __________ (currency type) account(s) maintained with the Bank of China______________( full legal name of the bank). Meanwhile, the authorized is permitted to transfer the power to _______________. (or: this Power of Attorney shall not be transferred to others.).

This Power of Attorney takes effect from the date it is signed and will expire after the delegation of the power. The power delegated is limited to issues related to temporary account(s) of the Beijing 2008 Olympic Games and Paralympic Games.

Name of the authorized: Id No. : Signature :

(The authorized 1)

(The authorized2)

(The authorized3)

Seal of the entrusting party:

Signature of Legal Representative of the entrusting party:

YY MM DD

In case of any alteration in the above contents (e.g. printed words, written words and seal), this Power of Attorney is invalid. There is only one original of the Power of Attorney which should be kept by the authorized. The entrusting party keeps one photocopy.

111

Page 117: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

附件 4

No. 4

此文件需提供一式三份

Three original copies required.

正面: 中国银行印鉴卡

Front: BANK OF CHINA SIGNATURE CARD

账号 A/C No: 户名(中文和英文): 传真 Fax No.: Name of Account(both in Chinese and English): 地址:Address: 启用日期: 电话: Initial date: Tel:

正楷签字: signature in block letters: □一人单签 one signature □二人会签 two joint signatures

经办: 复核: Conducted by: Checked by:

112

Page 118: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

背面:

Back:

更换签样通知 NOTICE ON ALTERATION OF SIGNATURE SAMPLE

我公司在贵行开立的 账户,于 年 月 日拟更换签名,兹将新签样盖在后页,并请将现有签字注销。

We, the undersigned, hereby notify you that we will replace the existing signature(s) for operating on our A/C No. _______ maintained with your esteemed bank with the new one(s) shown overleaf. The new one(s) shall supersede the existing one (s) on your record. Please annul the existing signature(s) on our behalf.

户名:Name of Account:

原留我行签章签名:Seal and signature samples previously kept with our bank

113

Page 119: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

No. 5

Certificate

BANK OF CHINA LIMITED ______________________:

This is to certify that the Chinese translations of the materials

for applying Olympic ______ (currency type) temporary account

provided by ___________(the legal name of the institution) are

completely in accordance with the original documents.

Signature of authorized signer:

MM / DD /YY

114

Page 120: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

No. 6 Abbreviation of Province, Municipality, Autonomous Region: Serial No.

The Management Agreement of Olympic RMB Temporary

Deposit Account of the Bank of China Ltd.

Party A: Party B: BANK OF CHINA LIMITED _____________________________

Article 1 To specify the rights and obligations of the two parties hereof and standardize their business operations, the two parties, in accordance with relevant laws, regulations and provisions, conclude the following Agreement on opening RMB temporary deposit accounts before and during the 2008 Beijing Olympic Games and Paralympic Games based on the principle of voluntariness, equality and mutual benefit, and promise to abide by the articles in this Agreement.

Article 2 Where Party A applies for opening a RMB temporary deposit account with Party B, Party B shall provide account opening and settlement services to Party A in accordance with relevant regulations on management of RMB bank settlement accounts promulgated by the People’s Bank of China.

Article 3 The RMB temporary account opened by Party A before and during the 2008 Beijing Olympic Games and the Paralympic Games shall be used for receivingRMB settled from foreign exchanges remitted from abroad RMB settled from foreign exchange temporary accounts opened within China, and all reasonable revenues generated in China; and for paying administrative expenditures, payroll, equipment rental, broadcasting and other related costs, and other reasonable expenditures incurred during China.

Article 4 Party A shall observe laws, regulations and supervision provisions of the People’s Republic of China, and use payment and settlement instruments stipulated by the People’s Bank of China. It is strictly prohibited to use RMB temporary deposit accounts to evade tax and debt payment, cash out illegally, or commit money laundering or other illegal actions. Party B, when finding out that Party A violates laws and regulations stipulated by the People’s Republic of China and the People’s Bank of China, shall have the right to refuse to provide relevant settlement services to Party A and terminate this Agreement.

115

Page 121: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Article 5 Party A shall produce all documents for account opening required by Party B and ensure that thedocuments provided to Party B are authentic, complete and legitimate. Party B shall have the right to verify the documents provided by Party A. Where Party A fails to provide all the documents required by Party B, Party B shall have the right to refuse to open account for Party A.

Article 6 Party B shall notify in writing the alterations of its name, address, legal representatives or authorized signatory and other information on account opening to Party B within 5 working days upon the alteration date, and provide related evidences to conduct the alteration formalities. The effective date for altered information shall be subject to mutual agreement by the two parties. Where Party A fails to notify Party B of the alteration of its account opening information, Party B shall be deemed responsible for all the consequences.

Article 7 Party A agrees that Party B shall be entitled to directly deduct from its RMB temporary account funds and charges that Party A is liable to pay to Party B (such as account management fee, service charge, fee for replicating receipt, fee for altering account information etc). Item charged and its pricing standard are set out in the appendix of the Agreement. In case Party B alters the tariffs in the duration of the account, Party A shall be informed of the alteration10 working days in advance.

Article 8 Party B shall provide paper-formed reconciliation statement to Party A according to the term (every 10-day__ ; Monthly__ ; Quarterly__;) and means of delivery (pick up by Party A____; Mail by Party B___;) as agreed under this Agreement. Party A shall timely check the reconciliation statement and feed back receipt. Address for account statement . Party A hereby agrees that Party B directly debits the mailing fee of account statement from its RMB temporary account maintained with Party B.

Article 9 When making reconciliation, the two parties shall comply with the following stipulations:

1. Party B shall provide paper-formed reconciliation statement to Party A within two working days after the agreed term.

2. Party A shall check the account balances and transactions within ten working days upon receiving the paper-formed reconciliation statement, and send the receipt to Party B. Where Party A discovers discrepancy of account balance or transaction, Party B shall, within the reconciliation period, present official letter (with the signature of authorized signatory) and copy of the reconciliation statement provided

116

Page 122: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

by Party B to conduct the inquiry; Party B, upon receiving inquiry, shall verify the reconciliation statement and reply the rechecking result in a timely manner. Where Party A fails to feedback any receipt before the due date, it shall be deemed that the Party A has confirmed the balances and transactions. Party A’s failure to send the receipt does not affect Party B’s right of dissenting to the contents of this reconciliation statement.

3. Party B shall keep confidential of Party A’s information on clients and account transactions, unless otherwise stipulated by laws and regulations and provisions of supervising authorities.

4. Party A shall ensure that the basic information is authentic and the reconciliation contact details are valid. Where any change occurs, Party A shall notify Party B promptly, otherwise Party A shall take all consequent risks and responsibilities hereof. Where Party A breaches relevant stipulations on reconciliation, all consequent risks and responsibilities shall be borne by Party A.

5. Correction of Error

Party A shall promptly inform Party B of any error found during reconciliation for verification. Adjustments shall be made once the two parties reach consensus.

Article 10 When closing the bank settlement account, Party A shall apply to Party B in writing, reconcile the balances of the account with Party B on its own initiative, and return all important blank instruments and settlement vouchers. Where Party A fails to return important blank instruments and settlement vouchers in accordance with stipulations, Party A shall present relevant certifying evidences and losses incurred thereof shall be borne by Party A

Article 11 The name of Party A used to open the bank settlement account shall accord with that appeared in the certifying documents for account application provided by Party A.

Article 12 The temporary deposit account opened with Party B by Party A can be used to conduct payment transactions after three working days upon the account opening date.

Article 13 Where Party A issues a bounced check, or there’s discrepancy between the signature or seal with the specimens at the bank (erroneous password when using the payment password or payment scrambler), or Party A issues incomplete check or other payment vouchers, Party B shall have the right to reject the check or refuse to

117

Page 123: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

execute the payment order. Those actions including bounced check issuance, discrepancies between the signature or seal with the specimens at the bank (erroneous password when using the payment password or payment scrambler) shall be subject to punishment by the People's Bank of China. Meanwhile, any loss suffered by Party A arising from check rejection or refusal of executing the payment order shall not be borne by Party B.

Article 14 Party B shall promptly and accurately handle inward and outward payment transactions for Party A and shall, in accordance with relevant laws and regulations, bear responsibilities for any losses due to mistakes made by Party B in handling payment transactions. .

Article 15 Party B shall guarantee the safety of Party A’s funds, use stipulated methods of settlement, and make payment after verifying signature and seal with the specimens at the bank (unless otherwise agreed by the two parties). The signature and seal specimens at the bank consist of the signature of authorized signatory or seal of Party A. Authorized signatories can be legal representative or his attorney. Where there is any special instruction on the signature and seal specimens at the bank, Party B shall be informed explicitly when registered with Party B.

Article 16 Party B shall keep confidential of the account information of Party A in accordance with law. Unless otherwise stipulated by laws and regulations and provisions of the supervising authorities, Party B shall deny access of any company or individual to the deposit balance and relevant information of temporary deposit accounts of Party A.

Article 17 Party B shall have the right to annually review temporary deposit account opened by Party A in accordance with relevant regulations of the People’s Bank of China. Party A shall cooperate with Party B and provide latest account information promptly to facilitate the annual review. Where Party A fails to provide latest account information when Party B conducts the annual review for the temporary deposit accounts, Party B shall be exempted from any responsibility for any potential adverse consequence.

Article 18 For any delay or loss suffered by Party A due to force majeure or any delay, suspension or temporary termination by a third party, Party B shall not bear compensation responsibility.

118

Page 124: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Article 19 The two parties shall enter into a supplementary agreement for matters not covered in this Agreement. The supplementary agreement shall have the same binding effect as this Agreement.

Article 20 This Agreement shall be valid during existence of the temporary deposit account opened by Party A with Party B. Where Party A closes the temporary deposit account with Party B, this Agreement will automatically terminate upon the date of closure.

Article 21 Any dispute arising from the two parties shall be solved through consultation. If failed, either party shall have the right to lodge a suit at the local court where Party B is located.

Article 22 This Agreement is made in duplicate, one copy for each party, and comes into effect upon the date when it is signed by the two parties .

Party B(signature and seal) Party A(signature and seal)

Legal representative/ Legal representative/

Authorized signatory Authorized signatory

DD MM YY DD MM YY

No. 6.1: The Olympic Temporary RMB Account Tariffs

119

Page 125: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

No. 6.1 中国银行股份有限公司奥运人民币临时存款账户收费标准

The Olympic Temporary RMB Account Tariffs

业务类别 Service 收费项目 Services 收费价格标准 Tariffs 1.1 开立单位银行结算账户 Corporate Bank Settlement Account Opening

100 元/户 100 yuan per account

1.2 对公帐户维护费 Account Maintenance

200 元/户/年 200 yuan per account, per year

1.3 撤销单位银行结算账户(基本存

款账户、一般存款账户、专用存款账

户、临时存款账户)Corporate Bank Settlement Account Closure(basic deposit account, general deposit account, special purpose deposit account, temporary deposit account)

100 元/笔 100 yuan each

1.4 补制回单 Remaking receipt ·1 个月以内 within 1 month ·1 个月(含)以上至 1 年 1 month (including)-1 year ·1 年(含)以上至 3 年 1 year (including)-3 years ·3 年(含)以上 3 years (including) and over (年以公历年度计)(according to the Gregorian calendar)

5 元/份 5 yuan per receipt 20 元/份 20 yuan per receipt 50 元/份 50 yuan per receipt 200 元/份 200 yuan per receipt

1.单位银行结算账

户管理 Corporate Bank Settlement Account Management

5 元/份 5 yuan per statement

1.5 补制对帐单 Remaking account 20 元/份 20 yuan per

statement statement

·1 个月以内 within 1 month 50 元/份 50 yuan per

·1 个月(含)以上至 1 年 1 month statement

(including)-1 year 200 元/份 200 yuan per

·1 年(含)以上至 3 年 1 year statement

(including)-3 years 以上为 20 页以内收费标准,

·3 年(含)以上 3 years (including) and 超过部分 1 元/页 The

over aforesaid tariffs apply only for

(年以公历年度计) (according to the statements of no more than 20

Gregorian calendar) pages. 1 yuan per page will be charged for extra pages.

120

Page 126: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

1.6 客户主动查询 Customer Investigation ·1 年以内 within 1 year ·1 年(含)以上至 10 年 1 year 20 元/笔 20 yuan each (including)- 10 years 40 元/笔 40 yuan each ·10 年(含)以上 10 years (including) 40 元/笔 40 yuan each and over (年以公历年度计) (according to the Gregorian calendar)

办理异地扣划的收取电子汇

划费 T/T fee for fund transfer

1.7 有权执行机关办理查询、冻结、金融机构协助复制存款资料

扣划 Investigation, freezing or transfer 等支付了成本费用的,可以

requested by authorized organizations 按相关规定收取工本费 Financial institutions charge fees for services like making copies of deposit documents

1.8 询证函 Letter of Audit 200 元/笔 200 yuan each

1.9 验资证明/开户证明 Certificate of 验资证明 500 元/份,开户证

capital verification/ certificate of 明 200 元/份(如单份验资证

account opening 明/开户证明包括对单位银行

外汇账户证明,不另收费) 500 yuan per certificate of capital verification; 200 yuan per certificate of account opening (if a certificate of capital verification/account opening includes a certificate of corporate bank FX account, no additional charges are incurred.)

1.10 账户信息变更 account 10 元/次/户 10 yuan each, per information change account

20 元/次/户(经银行审核认定

不能更换的,不收取费用) 1.11 更换印鉴 authorized signature

20 yuan each, per account (no change

charge is incurred if the bank does not allow the changes)

1.12 挂失印鉴 Reporting the loss of 100 元/次/户(同时申请更换

authorized signature 印鉴的,不另收取更换印鉴

手续费) 100 yuan each, per 121

Page 127: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

account (no additional charges are incurred if applying for changing authorized signature at the same time)

1.13 支付密码核验 Verification of 免费 free

payment password 日间透支日终清算,按日间

透支额的 0.08‰收取服务费 1.14 日间透支服务费 intra-day

0.08‰ of the intra-day overdraft fee

overdraft amount if settled by the end of the day

1.15 对公小额账户管理费(不包括驻 20 元/月/户(日均余额 10000华使领馆机构账户)Management fee 元以下,账户余额不足收取

for corporate acccounts of small value 的按照实际余额收取) 20 (excluding embassy and consulate yuan per month, per account accounts in China) (for average daily balance of

less than 10000 yuan. The actual balance will be charged for an insufficient balance.)

1.16 账户收支控制费 Control fee for 100 元/月 100 yuan/month account income and expenses 1.17 以 SWIFT 形式发送对帐单 1500 元 /月 1500 yuan per Sending account statement via SWIFT month

账户当日累计清点(含因客户兑

换或存取款发生的清点业务)零

钞(币)数额达 500 张(枚)或

以上开始收费,最低 5 元,每增

加 100 张(枚)加收 1 元(零钞

标准为 20 元以下(含 20 元)现

钞)counting 500 accumulated

pieces of small notes (or coins)

1.18 零钞(币)清点 Counting small and above within the day

notes/coins (including the counting for

exchange or deposit or

withdrawal business), the

minimum fee being 5 yuan, 1

extra yuan charged for each

additional 100 pieces of small

notes (or coins);(small note is

defined as cash of 20 yuan or

less)

2.对公通存通兑 2.1 同城对公通存通兑 Intra-city Nationwide deposits and withdrawals for corporate 免费 free deposits and clients

122

Page 128: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

withdrawals for 按照汇款业务收费标准收

corporate clients 取,同时办理结算业务的加

2.2 异地对公通存通兑 Inter-city 收相应结算业务手续费。

deposits and withdrawals for corporate according to the tariffs for clients remittance business, and

charge extra fees if settlement business is required

3.1 代客户保管各类凭证 Custody of 1 元/笔/日,最低 10 元 1 yuan various documents for clients each per day, 10 at minimum

3.票据保管(非保

管箱) Bill custody 票据价值的 0.01%,最低 10

(instead of 3.2 代客户保管各类票据 Custody of 元 0.01% of bill value, 10

safety-deposit box) various bills for clients yuan at minimum

4.银行承兑汇票跨4.1 银行承兑汇票跨行查询

行查询 Inter-bank Inter-bank inquiry for banker's 30 元/笔 30 yuan each

inquiry for banker's acceptance bill

acceptance bill 5.1 出租电子回单柜 Lease of 300 元/年/个 300 yuan each, e-receipt cabinet per year 5.电子回单箱

e-receipt box 5.2 IC 卡遗失补卡 IC Card 50 元/笔 50 yuan each

Reissuance 6.通用结算号 6.1 通用结算号(仅在山东分行收取)

General settlement General settlement No. (only collected 2 元/25 号 2 yuan/No. 25 No. in Shandong Branch) 7.人民币大额取现 7.1 人民币提现当日累计 5 万元以上 对超出 5 万元部分按 0.1%标

RMB Cash 收取提现手续费 cash withdrawal for 准收取手续费,最高不超过

withdrawals in an accumulative amount of over 50,000 500 元 0.1% of the extra large amount yuan at the same day amount if the amount exceeds

50000 yuan with the maximum not exceeding 500 yuan

8.1 实时借记业务 Real-time debit business

同城、异地均 20 元/笔 20 yuan each for intra-city or inter-city transaction

8.2 实时贷记业务 Real-time credit business

同城、异地均 20 元/笔 20 yuan each for intra-city or inter-city transaction

8.3 定期借记业务 time debit business

同城 5 元/笔;异地 10 元/笔 5 yuan each for intra-city business; 10 yuan each for inter-city business

8.小额支付系统业

务 small value payment system

同城 5 元/笔;异地 10 元/笔 5 yuan each for intra-city 8.4 定期贷记业务 time credit

business business; 10 yuan each for inter-city business

123

Page 129: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

同城 5 元/笔;异地 10 元/笔 5 yuan each for intra-city 8.5 普通借记业务 General debit

business business; 10 yuan each for inter-city business 同城 5 元/笔;异地 10 元/笔 5 yuan each for intra-city 8.6 普通贷记业务 General credit

business business; 10 yuan each for inter-city business 同城、异地均 10 元/笔 10 yuan each for intra-city or 8.7 查询报文 Message investigation inter-city transaction

10.1 处理本表以外业务 for 9.其他 others 100 元/笔 100 yuan each

businesses not listed in this table

公告说明: Announcement:

1、我行费用计价单位为人民币。The above tariffs are in

RMB. 2、除另有约定外,我行一律向业务委托方收取有关费用。 Unless otherwise specified, Boc will collect relevant charges from all entrusting parties. 3、各类凭证工本费按实收取。 The production cost for various documents will be charged according to the actual cost incurred.

124

Page 130: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

附件 7 单位基本情况表 No. 7 Account Holder Information Form 1.请选择: 单位基本情况表新建 □ 单位基本情况表变更 □

Please select: New Form Amendment 2.组织机构代码(Unit Code) □□□□□□□□—□ 3.机构名称 (Name of Institution)

4.住所/营业场所名称及代码 □□□□□□ 5.常驻国家(地区)名称及代

码 □□□

国别 1: □□□ 国别 2: □□□ 国别 3: □□□

6.外方投资者国别

国别 4: □□□ (地区)名称及代码

国别 5: □□□ 第

7.经济类型代码: □□□ 8.所属行业属性代码 □□□□ 9.是否特殊经济区内企业 是 □ 否□

10.所属外汇局代码 □□□□□□

11.特殊经济区 □保税区 □出口加工区 □保税物流中心 企业类型 □保税物流园区 □上海钻石交易所 12.申报方式:纸质申报 □ 网上申报(标准版) □ 网上申报(普及版) □ 13. 机 构 地 址

(Address) 14.邮政编码

(Post Code) 15. 联 系 用

Email(Email for General Correspondence)

16. 交 易 用

Email(Email for Transaction Notification)

17.备注(Remarks ) 18.开户行名称 (Name of Account Bank)

19.机构联系人(Contact Person)

20. 机 构 联 系 电 话

(Contact Tel. No.)

21.传真号码(Fax No.) 机构经办人员签章: 银行签章: Signature or Seal of Account Holder Signature or Seal of Account Bank

125

Page 131: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

126

附件 7 单位基本情况表 Appendix 7 Account Holder Information Form 1.请选择: 单位基本情况表新建 □ 单位基本情况表变更 □

Please select: New Form Amendment 2.组织机构代码(Unit Code) □□□□□□□□—□ 3.机构名称 (Name of Institution)

4.住所/营业场所名称及代码 □□□□□□ 5.常驻国家(地区)名称及代

码 □□□

国别 1: □□□ 国别 2: □□□ 国别 3: □□□ 国别 4: □□□

6.外方投资者国别 (地区)名称及代码

国别 5: □□□ 7.经济类型代码: □□□ 8.所属行业属性代码 □□□□ 9.是否特殊经济区内企业 是 □ 否□

10.所属外汇局代码 □□□□□□

11.特殊经济区 企业类型

□保税区 □出口加工区 □保税物流中心 □保税物流园区 □上海钻石交易所

12.申报方式:纸质申报 □ 网上申报(标准版) □ 网上申报(普及版) □ 13. 机 构 地 址

(Address) 14.邮政编码

(Post Code)

15. 联 系 用

Email(Email for General Correspondence)

16. 交 易 用

Email(Email for Transaction Notification)

17.备注(Remarks ) 18.开户行名称 (Name of Account Bank)

19.机构联系人(Contact Person)

20. 机 构 联 系 电 话

(Contact Tel. No.)

21.传真号码(Fax No.) 机构经办人员签章: 银行签章: Signature or Seal of Account Holder Signature or Seal of Account Bank

Page 132: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

127

附件 8 No. 8

奥运临时账户信息确认表 The Olympic Temporary Account Information Confirmation Form

账户名称(中文和英文) Name of Account(in Chinese and English)

人民币 RMB 账号 Account No.

外币(币种) Foreign Currency(Currency type)

联系地址 Address 联系电话 Tel.No. 联系人 Contact 有权签字人姓名 Full Name of Authorized Signer 证件号码 Certificate No. 签字式样 Signature

备注 Note:

Page 133: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

附件 9

No. 9

变更奥运临时账户申请书

The Olympic Temporary Account Alteration Application Form 账户名称(中文

和英文) Name of Account ( in Chinese and English) 开户银行代码 账 号

A/C No.

Account Bank Code

临时账户开户

许可证核准号 (人民币账户

适用) License Approval No. for Temporary Account (for RMB accounts only) 变更事项及变更后内容如下:Changes are as follows: 账户名称 Name of Account 地址 Address 邮政编码 Postcode 电话 Telephone 传真 Fax 证明文件种类 Documentation type 证明文件编号 Documentation

128

Page 134: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

No. 姓名 Name 证 件 种 类

Certificate type

法定代表人或

单 位 负 责 人 Legal Representative or Head of the company 证件号码

Certificate No.

人民银行审核意见: 开户银行审核意见: 本存款人申请变更上述银行

账户内容,并承诺所提供的

资料真实、有效。 (仅用于人民币账户) Remarks by the bank: Remarks by the People’s Bank of China: (for RMB accounts only)

I, the depositor

undersigned, hereby applies for altering the aforesaid account information, and promises that all materials provided are true and valid.

经办人(签章)

Conducted by (Seal) 经办人(签名) Conducted by (Signature) 人民银行(签章) The People’s Bank of China (Seal )

开户银行(签章) 有权签字人(签章) Account Bank (Seal) Authorized signature (seal):

年 月 日年 月 日年 月 日 MM DD YY YY MM DD MM DD YY

填表说明: Notes: 1、本申请书一式三联,一联存款人留存,一联开户银行留存,一联中国人民银行当地分支

行留存。 1. There are three copies of this application form. The depositor, the account bank and the local branch of the People’s Bank of China keep one copy respectively. 2、除账户名称和有权签字人签字外,其余项目需用中文填写。 2、Please fill out the form in Chinese, except Account Name and Authorized Signatory(ies).

129

Page 135: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

附件 10

No. 10

撤销奥运临时账户申请书

The Olympic Temporary Account Closing Application Form

账户名称(中文和英

文) Name of Account(in Chinese and English)

开户银行名称 Name of Account Bank 开户银行代码 账号 A/C

No. Account Bank Code

编号 Ref. No. 开户许可证核准号

(人民币账户适用)

License Approval No. for Account Opening ( for RMB accounts only) 销户原因 Reasons for Closure 退还印鉴卡 ( ) 张 Return of Signature Card

( ) in numbers

转账支票( )张 支票号码( )至( )退还空白支票

Return of Blank Check

Transfer Check ( ) in numbers Check No. ( ) to ( ) 现金支票( )张 支票号码( )至( )Cash Check ( ) in numbers Check No. ( ) to ( )

130

Page 136: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

账户款项处理方式 Treatment of account Balance

开户银行审核意见: 人民银行审核意见: 本存款人申请撤销上述银行

账户,承诺所提供的证明文

件真实、有效。账户账务核

对无误。

Remarks by the bank: (人民币账户适用)

Remarks by the People’s Bank of China: (for RMB accounts only)

The depositor hereby applies for closing the aforesaid bank account, and promises that all materials provided are true and valid. Account information is correct.

经办人(签章) 经办人(签章)

Clerk(Seal) Clerk(Seal)

法定代表人或有权签字人签

章 开户银行(签章) 人民银行(签章)

Account Bank (Seal) The People’s Bank of China (Seal)

Seal by Legal Representative or Authorized signer :

年 月 日 年 月 日 年 月 日

YY MM DD YY MM DD YY MM DD

填表说明: Notes: 1、 本申请书一式三联,一联存款人留存,一联开户银行留存,一联中国人民银行当地分支

行留存。 1. There are totally three copies of this application form.The depositor, the account bank and the local branch of the People’s Bank of China keep one copy respectively. 2、除账户名称和有权签字人签字外,其余项目需用中文填写。 2、Please fill out the form in Chinese, except Account Name and Authorized Signatory(ies).

131

Page 137: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

132

Appendix 5 Appendix of the Guide for Foreign Media Organizations Opening Olympic Temporary Foreign Exchange Account during the Beijing 2008 Olympic Games and its Preparatory Period

Page 138: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

附件 1

No. 1

中国银行奥运临时账户办理机构表 Branch Networks for Olympic Temporary Account of Bank of China Ltd.

序号 机构名称 地址 邮政编码 联系电话 传真 SWIFT 号码 联系人

TELEPHONE

NUMBER NUMBER BRANCH NETWORKS ADDRESS POSTALCODE FAX SWIFT CONTACT US

总行营业部

100818 8610-66591366 BKCHCNBJ 中国银行股份有限公司总行营业部 中国北京复兴门内大街 1 号 李颖、张鲨

1 BANK OF CHINA LIMITED HEAD OFFICE

BANKING DEPARTMENT No.1,Fuxingmen Nei Dajie Beijing,China 100818 8610-66591366 BKCHCNBJ

LIYING

ZHANGSHA

北京市分行

中国银行股份有限公司北京市分行营业部 中国北京市朝阳区雅宝路 8 号亚太大厦 乞虹燕

1 100020 8610-65199720 8610-65199717 BKCHCNBJ110BANK OF CHINA LIMITED BEIJING BRANCH

BUSINESS DEPARTMENT

No.8 Ya Bao Road Chao Yang District Beijing

China Qi HongYan

中国银行股份有限公司北京奥运村支行 中国北京市朝阳区安慧里三区六号 王宁

2 100101 8610-64970380 8610-64911152 BKCHCNBJ110BANK OF CHINA LIMITED BEIJING AOYUNCUN

SUB-BRANCH No.6 Third District An Huili Beijing China WANG NING

中国银行股份有限公司北京奥运大厦支行 北京北四环中路 267 号 张蕾

3 100083 8610-66699963 8610-66699955 BKCHCNBJ110BANK OF CHINA LIMITED BEIJING OLYMPIC

TOWER SUB-BRANCH

267 BEISIHUANZHONGLU ,HAIDIAN

BEJING Zhang Lei

中国银行股份有限公司北京市分行运动员村支行

(暂定名) 4 TO BE DETERMINED

133

Page 139: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

BANK OF CHINA LIMITED BEIJING OLYMPIC

VILLAGE SUB-BRANCH(TENTATIVE)

中文:中国银行股份有限公司北京市分行媒体村支行

(暂定名) 5 TO BE DETERMINED

BANK OF CHINA LIMITED BEIJING MEDIA

VILLAGE SUB-BRANCH(TENTATIVE)

天津市分行

中国银行股份有限公司天津市分行 天津市和平区解放北路 80 号

1 300040 8622-27102240 8622-23313596 BKCHCNBJ200 阎振江 NO.80,JIEFANGBEI ROAD,HEPING

DISTRICT,TIANJIN BANK OF CHINA LIMITED TIANJIN BRANCH

天津经济技术开发区第三大街 51 号滨海金融

街西区 5 号楼 AB 座 中国银行股份有限公司天津市滨海分行

2 300457 8622-66282075 8622-66282070 BKCHCNBJ21A 林志杰 Tower AB, Building No.5, West Section of

Binhai Financial Ave,No.51, 3rd Street, Tianjin

Economic & Technological Development Area.

BANK OF CHINA LIMITED TIANJIN BINHAI

BRANCH

中国银行股份有限公司天津河西支行 天津市河西区解放南路 400 号

3 300200 8622-28316131 8622-28316131 BKCHCNBJ200 毛灵云 BANK OF CHINA LIMITED TIANJIN HEXI

SUB-BRANCH

NO.400,JIEFANGNAN ROAD,HEXI

DISTRICT,TIANJIN

中国银行股份有限公司天津宾水道支行 天津市河西区宾水道 39 号

4 300060 8622-23385605 8622-23910076 BKCHCNBJ200 张颖 BANK OF CHINA LIMITED TIANJIN

BINSHUIDAO SUB-BRANCH

NO.39,BINSHUI ROAD,HEXI

DISTRICT,TIANJIN

中国银行股份有限公司天津气象台路支行 天津市河西区气象台路凤凰城底墒 2 号

FENGHUANGCHENG GROUNDFLOOR

2,QIXIANGTAI ROAD HEXI

DISTRICT,TIANJIN

5 300074 8622-23554550 8622-23513887 BKCHCNBJ200 葛丽文 BANK OF CHINA LIMITED TIANJIN

QIXIANGTAILU SUB-BRANCH

134

Page 140: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

中国银行股份有限公司天津天海支行 天津市河西区围堤道 212 号

6 300074 8622-23513889 8622-23513889 BKCHCNBJ200 焦金强 BANK OF CHINA LIMITED TIANJIN TIANHAI

SUB-BRANCH

NO.212,WEIDI ROAD, HEXI DISTRICT,

TIANJIN

上海市分行

200030 BKCHCNBJ300中国银行股份有限公司上海市徐汇苑支行 中山南二路 1089 号 张蕾

1 8621-64564214 8621-64562471BANK OF CHINA LIMITED SHANGHAI XUHUI

GARDEN SUB-BRANCH No 1089 Zhong Shan Nan Er Rd 200030 BKCHCNBJ300 Ms.Zhang Lei

200030 BKCHCNBJ300中国银行股份有限公司上海市零陵路支行 零陵路 623 号 徐栋立

2 8621-54891147 8621-54894706BANK OF CHINA LIMITED SHANGHAI LING

LING ROAD SUB-BRANCH No 623 Ling Ling Rd 200030 BKCHCNBJ300 Mr.Xu Dong Li

山东省分行

266071 BKCHCNBJ500中国银行股份有限公司山东省分行营业部 中国山东省青岛市香港中路 59 号 赵平

1 86532-81858036 86532-81858010BANK OF CHINA LIMITED SHANDONG BRANCH

BANKING DEPARTMENT No.59 Hongkong Middle RD.,Qingdao,China 266071 BKCHCNBJ500 ZHAO PING

266071 86532-85918366 86532-85918388 BKCHCNBJ500中国银行股份有限公司青岛香港路支行 中国山东青岛香港中路 6 号世贸中心 B 座 于翔

2 BANK OF CHINA LIMITED QINGDAO

XIANGGANG ROAD SUB-BRANCH

No.6 Hongkong Middle RD., World Trade

Centre ,Qingdao China 266071 86532-85918366 86532-85918388 BKCHCNBJ500 YU XIANG

中国银行股份有限公司青岛香港路支行五四广场分

理处 266071 86532-85918366 86532-85918388 BKCHCNBJ500中国山东青岛香港中路 10 号 于翔

3 BANK OF CHINA LIMITED QINGDAO

XIANGGANG ROAD SUB-BRANCH MAY

FOURTH SQUARE OFFICE

No.10 Hongkong Middle RD.,Qingdao China 266071 86532-85918366 86532-85918388 BKCHCNBJ500 YU XIANG

4 266061 86532-88890015 86532-88890624 BKCHCNBJ500中国银行股份有限公司青岛高科技工业园支行 中国青岛市香港东路 362 号弄海园 李修忠

135

Page 141: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

BANK OF CHINA LIMITED QINGDAO HI-TECH

INDUSTRIAL PARK SUB-BRANCH

Nonhaiyuan No.362 hongkong East RD.,

Qingdao China 266061 86532-88890015 86532-88890624 BKCHCNBJ500 LI XIUZHONG

86532-

82869560

86532-

82968524 266001 BKCHCNBJ500中国银行股份有限公司市南支行 中国青岛市中山路 68 号 李昆

5 BANK Of CHINA LIMITED SHINAN

SUB-BRANCH

86532-

82869560

86532-

82968524 No.68 ZhongShan RD., Qingdao China 266001 BKCHCNBJ500 LI KUN

中国青岛市市南区东海西路 39 号世纪大厦一

楼西大厅 266071 86532-85799567 86532-85799562 BKCHCNBJ500中国银行股份有限公司青岛东海路支行 李彩云、薛堃

6 BANK OF CHINA LIMITED QINGDAO DONGHAI

ROAD SUB-BRANCH

Century Mansion,No.39 Donghai Xi

Rd.,Qingdao China

LI CAI YUN、XUE

KUN 266071 86532-85799567 86532-85799562 BKCHCNBJ500

266071 86532-85936831 86532-85936837 BKCHCNBJ500中国银行股份有限公司青岛市南第二支行 青岛市香港中路 100 号 侯林

7 BANK OF CHINA LIMITED QINGDAO SHINAN

NO.2 SUB-BRANCH No.100 Hongkong Middle RD., Qingdao China 266071 86532-85936831 86532-85936837 BKCHCNBJ500 HOU LIN

青岛市市北区台东三路 108 号(注:我支行明

年 3 月份搬迁至青岛市山东路 10 号壬) 266071 86532-83660063 86532-83635089 BKCHCNBJ500中国银行股份有限公司青岛市北支行 赵永平

8 BNAK OF CHINA LIMITED QINGDAO SHIBEI

SUB-BRANCH

No.108 Taidong3 Rd.,Shibei District, Qingdao

China 266071 86532-83660063 86532-83635089 BKCHCNBJ500 ZHAO YONG PING

266033 86532-83713200 86532-83769443 BKCHCNBJ500中国银行股份有限公司青岛市四方区支行 青岛市人民路 71 号 刘晓阳

9 BNAK OF CHINA LIMITED QINGDAO SIFANG

SUB-BRANCH No.71 Renmin RD.,Qindao China 266033 86532-83713200 86532-83769443 BKCHCNBJ500 LIU XIAOYANG

河北省分行

066001 86335-3935125 86335-3065280 BKCHCNBJ23A中国银行股份有限公司秦皇岛分行营业部 河北省秦皇岛市海港区迎宾路 157 号 刘岩

1 BANK OF CHINA LIMITED QINHUANGDAO

BRANCH BANKING DEPARTMENT

NO.157 YINGBIN ROAD,HAIGANG

DISTRICT,QINHUANGDAO,HEBEI 066001 86335-3935125 86335-3065280 BKCHCNBJ23A LIU YAN

2 066004 86335-8051945 86335-8068332 BKCHCNBJ23A 中国银行股份有限公司秦皇岛市开发区支行 秦皇岛市经济技术开发区珠江道 37 号 李少辉

136

Page 142: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

137

BANK OF CHINA LIMITED QINHUANGDAO

DEVELOPMENT ZONE SUB-BRANCH

NO.37 ZHUJIANG STREET,ECONOMIC AND

TECHONOLOGICAL DEVELOPMENT

ZONE,QINHUANGDAO,HEBEI

066004 86335-8051945 86335-8068332 BKCHCNBJ23A LI SHAOHUI

沈阳分行

中国银行股份有限公司沈阳分行 辽宁省沈阳市沈河区市府大路 253 号 110013 8624-22810914 8624-22810911 王迎

1 BANK OF CHINA LIMITED SHENYANG BRANCH

NO.253 SHIFU ROAD SHENHE DISTRICT

SHENYANG LIAONING CHINA 110013 8624-22810914 8624-22810911

BKCHCNBJ82AWANGYING

中国银行股份有限公司沈阳沈河支行 辽宁省沈阳市和平区十四纬路 51 号 110013 8624-23255421 8624-23255421 乔宽林

2 BANK OF CHINA LIMITED SHENYANG SHENHE

SUB-BRANCH

NO.51 14WEI ROAD HEPING DISTRICT

SHENYANG LIAONING CHINA 110013 8624-23255421 8624-23255421

BKCHCNBJ82AQIAOKUANLIN

中国银行股份有限公司沈阳南湖支行 辽宁省沈阳市沈河区青年大街 219 号 110016 8624-23964009 8624-23964005 段依群

3 BANK OF CHINA LIMITED SHENYANG NANHU

SUB-BRANCH

NO.219 QINGNIAN STREET SHENHE

DISTRICT SHENYANG LIAONING CHINA 110016 8624-23964005 8624-23964005

BKCHCNBJ82ADUANYIQUN

Page 143: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

No. 2

开立奥运临时账户申请书

The Olympic Temporary Account Opening Application Form

存款人名称(中

文和英文)

Name of Depositor(in Chinese and English)

电话 Telephone No.

传真 Fax No.

邮编

Postcode 地址 Address

账户货币种类

Account Currency

行业分类

Industry Type

T.其他行业 T.Other industries

姓名 Name 法定代表人

Legal Representative

( ) 证件号码

Certificate No.

证件种类

Certificate Type 单位负责人

Head of the institution( )

账户收支范围

Income and expenditure

Scope

138

Page 144: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

以下栏目由开户银行审核后填写:Bank Use Only:

139

填表说明:Notes: 1、本申请书一式三联,一联存款人留存,一联开户银行留存,一联中国人民银行当地分支

行留存(仅限人民币账户)。 1. There are totally three copies of this application form. The depositor, the account bank and the local branch of the People’s Bank of China(RMB account only) keeps one copy respectively. 2、除存款人名称和有权签字人签字外,其余项目需用中文填写。 2、Please fill out the form in Chinese, except Depositor Name and Authorized Signatory(ies).

开 户 银 行 名 称Name of Account Bank

开户银行代码Account Bank Code

账户名称 Name of Account

账号 A/C No.

组织机构代码或单 位 特 殊 赋 码Organizational Institution Code or Company Special Code

开 户 日 期Account Open Date

证 明 文 件 种 类Documentation Type

证明文件编号Documentation No.

临时账户开户许可证核准号(仅限 人 民 币 账 户 ) License Approval No. for Temporary Account Opening (RMB account only)

年 月 日 地 区 代 码Area Code 有效日期至 Expiry Date MM / DD / YY

开户银行审核意见:Bank remarks:

人民银行审核意见: 本存款人申请开立单位银行结算账户,并承诺所提供的开户资料真实、有效。The depositor hereby applies for opening a corporate banking settlement account, and declares that all information supporting documents provided are true and valid.

(人民币账户使用,非核准类账户除外)Audit opinion by the People’s Bank of China: (RMB accounts only, except for unapproved accounts)

经办人(签章)Clerk(Seal)

银行(签章)Depositary Bank (Seal)

经办人(签章)Clerk(Seal)

年 月 日 有权签字人(签章)Authorized by (seal)

人民银行(签章)The People’s Bank of China (Seal)

MM / DD / YY

年 月 日 年 月 日 MM / DD / YY MM / DD / YY

Page 145: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

No. 3

Power of Attorney for Legal Representative of the Olympic Temporary Bank Account

Registered name of the entrusting party:

Legal representative of the entrusting party:

This is hereby to authorize __________________________(full legal name of the authorized) as account authorized signer to open, operate (including deposit, withdrawal and other banking business), alter, and close __________ (currency type) account(s) maintained with the Bank of China______________( full legal name of the bank). Meanwhile, the authorized is permitted to transfer the power to _______________. (or: this Power of Attorney shall not be transferred to others.).

This Power of Attorney takes effect from the date it is signed and will expire after the delegation of the power. The power delegated is limited to issues related to temporary account(s) of the Beijing 2008 Olympic Games and Paralympic Games.

Name of the authorized: Id No. : Signature :

(The authorized 1)

(The authorized2)

(The authorized3)

Seal of the entrusting party:

Signature of Legal Representative of the entrusting party:

YY MM DD

In case of any alteration in the above contents (e.g. printed words, written words and seal), this Power of Attorney is invalid. There is only one original of the Power of Attorney which should be kept by the authorized. The entrusting party keeps one photocopy.

140

Page 146: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

附件 4

No. 4

此文件需提供一式三份

Three original copies required.

正面: 中国银行印鉴卡

Front: BANK OF CHINA SIGNATURE CARD

账号 A/C No: 户名(中文和英文): 传真 Fax No.: Name of Account(both in Chinese and English): 地址:Address: 启用日期: 电话: Initial date: Tel:

正楷签字: signature in block letters: □一人单签 one signature □二人会签 two joint signatures

经办: 复核: Conducted by: Checked by:

141

Page 147: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

背面:

Back:

更换签样通知 NOTICE ON ALTERATION OF SIGNATURE SAMPLE

我公司在贵行开立的 账户,于 年 月 日拟更换签名,兹将新签样盖在后页,并请将现有签字注销。

We, the undersigned, hereby notify you that we will replace the existing signature(s) for operating on our A/C No. _______ maintained with your esteemed bank with the new one(s) shown overleaf. The new one(s) shall supersede the existing one (s) on your record. Please annul the existing signature(s) on our behalf.

户名:Name of Account:

原留我行签章签名:Seal and signature samples previously kept with our bank

142

Page 148: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

No. 5

Certificate

BANK OF CHINA LIMITED ______________________:

This is to certify that the Chinese translations of the materials

for applying Olympic ______ (currency type) temporary account

provided by ___________(the legal name of the institution) are

completely in accordance with the original documents.

Signature of authorized signer:

MM / DD /YY

143

Page 149: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

No. 6 Abbreviation of Province, Municipality, Autonomous Region: Serial No.

The Management Agreement of Olympic Foreign Exchange

Temporary Account of the Bank of China Ltd.

Party A:

Party B: BANK OF CHINA LIMITED _______________ ______Br.

Article 1 To specify the rights and obligations of the two parties hereof and standardize their business operations, the two parties, in accordance with relevant laws, regulations and provisions, conclude the following Agreement on opening Olympic temporary foreign exchange account (hereinafter referred to as the temporary FX account ) during the 2008 Beijing Olympic Games and its preparatory period based on the principle of voluntariness, equality and mutual benefit, and promise to abide by the articles in this Agreement.

Article 2 Where Party A applies for opening a temporary FX account with Party B according to relevant provisions of the Beijing Organizing Committee for the Games of the XXIX Olympiad (hereinafter referred to as the BOCOG), Party B shall provide account opening and settlement services to Party A in accordance with relevant regulations and rules of the State Administration of Foreign Exchange and of Party B.

Article 3 The temporary FX account opened by Party A shall be used in the sole purpose of receiving and paying foreign exchange related to Olympic operations during the 2008 Beijing Olympic Games and its preparatory period, which include operational and administrative expenditures, broadcast equipment, personnel wages that are remitted inward from and outward to abroad or between domestic accounts; deposit and withdrawal of foreign exchange cash and traveler’s check. In addition, foreign exchange related to personnel wages, traveling expenses and allowance can be transferred from temporary FX account to domestic deposit account of individuals on the strength of relevant documents certifying the purpose..

Article 4 Party A shall observe laws, regulations and supervision provisions of the People’s Republic of China, and use payment and settlement instruments stipulated by the People’s Bank of China and the State Administration of Foreign Exchange. It is strictly prohibited to use the temporary FX account to evade tax and debt payment, cash out illegally, or commit money laundering or other illegal actions. Party B, when finding out that Party A violates laws and regulations stipulated by the People’s

144

Page 150: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Republic of China or breaches provisions of the People’s Bank of China and the State Administration of Foreign Exchange, shall have the right to refuse to provide relevant settlement services to Party A and terminate this Agreement.

Article 5 Party A shall produce all documents for opening account required by Party B and ensure that the documents provided to Party B are authentic, complete and legitimate. Party B shall have the right to verify the documents provided by Party A. Where Party A fails to provide all the documents required by Party B, Party B shall have the right to refuse to open account for Party A.

Article 6 Party B shall notify in writing the alterations of its name, address, legal representatives or authorized signatory and other information on account opening to Party B within 5 working days upon the alteration date, and provide related evidences to conduct the alteration formalities. The effective date for altered information shall be subject to mutual agreement by the two parties. Where Party A fails to notify Party B of the alteration of its account opening information, Party A shall be deemed responsible for all the consequences. Party B shall complete the alteration formalities within two working days upon receiving the aforesaid alteration notice from Party A.

Article 7 Party A agrees that Party B shall be entitled to directly deduct from its temporary FX account funds and charges that Party A is liable to pay to Party B (such as account management fee, fee for replicating receipt, fee for altering account information etc). Item charged and its pricing standard are set out in the appendix of the Agreement. In case Party B alters the tariffs in the duration of the account, Party A shall be informed of the alteration 10 working days in advance.

Article 8 Party B shall provide paper-formed reconciliation statement to Party A according to the term (every 10-day__ ; Monthly__ ; Quarterly__;) and means of delivery (Pick up by Party A____; Mail by Party B___;) as agreed under this Agreement. Party A shall timely check the reconciliation statement and feedback receipt. Address for account statement . Party A hereby agrees that Party B directly debits the mailing fee of account statement from its FX temporary account maintained with Party B.

Article 9 When making reconciliation, the two parties shall comply with the following stipulations:

1. Party B shall provide paper-formed reconciliation statement to Party A within two working days after the agreed term.

145

Page 151: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

2. Party A shall check the account balances and transactions within ten working days upon receiving the paper-formed reconciliation statement, and send the acknowledgement receipt to Party B. Where Party A discovers discrepancies of account balances or transactions, Party B shall, within the reconciliation period, present official letter (with the signature of authorized signatory) and copy of the reconciliation statement provided by Party B to conduct the inquiry; Party B, upon receiving inquires, shall verify the reconciliation statement and reply the rechecking result in a timely manner. Where Party A fails to feedback any receipt before the due date, it shall be deemed that Party A has confirmed the balances and transactions. Party A’s failure to send the receipt does not affect Party B’s right of dissenting to the contents of this reconciliation statement

3. Party B shall keep confidential of Party A’s information on clients and account transactions, unless otherwise stipulated by laws and regulations and provisions of supervising authorities.

4. Party A shall ensure that the basic information is authentic and the reconciliation contact details are valid. Where any change occurs, Party A shall notify Party B promptly, otherwise Party A shall take all consequent risks and responsibilities hereof. Where Party A breaches relevant stipulations on reconciliation, all consequent risks and responsibilities shall be borne by Party A.

5. Correction of Error

Party A shall promptly inform Party B of any errors found during reconciliation for verification. Adjustments shall be made once the two parties reach consensus.

Article 10 When closing the bank settlement account, Party A shall apply to Party B in writing, reconcile the balances of the account with Party B on its own initiative, and return all important blank instruments and settlement vouchers. Where Party A fails to return important blank instruments and settlement vouchers in accordance with stipulations, Party A shall present relevant certifying evidences and losses incurred thereof shall be borne by Party A.

Article 11 The name of Party A used to open the temporary FX account shall accord with that appeared in the certifying documents for account application provided by Party A.

Article 12 The temporary FX account opened with Party B by Party A can be used to conduct inward and outward payment transactions after three working days upon the

146

Page 152: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

account opening date. When Party B handles outward payment for Party A for the first time, the authorized signatory of Party B shall come to the Party B counter to show the original of his valid ID documents to Party B counter and sign the Temporary Account Opening Confirmation Form to activate the payment procedure of the account.

Article 13 Where Party A in its payment instruments uses signature or seal that does not accord with the specimens at the bank, Party B shall have the right to refuse to execute the payment order. Any loss suffered by Party A arising from refusal of executing the payment order shall not be borne by Party B.

Article 14 Party B shall promptly and accurately handle inward and outward payment transactions for Party A and shall, in accordance with relevant laws and regulations, bear responsibilities for any losses due to mistakes made by Party B in handling payment transactions.

Article 15 Party B shall guarantee the safety of Party A’s funds, use stipulated methods of settlement, and make payment after verifying signature and seal with the specimens at the bank (unless otherwise agreed by the two parties). The signature and seal specimens at the bank consist of the signature of authorized signatory or seal of Party A. Authorized signatories can be legal representative or his attorney. Where there is any special instruction on the signature and seal specimens at the bank, Party B shall be informed explicitly when opening account with Party B.

Article 16 Party B shall keep confidential of the account information of Party A in accordance with law. Unless otherwise stipulated by laws and regulations and provisions of the supervising authorities, Party B shall deny access of any company or individual who is not authorized by the part A to the deposit balance and relevant information of temporary accounts of Party A.

Article 17 Party B shall have the right to annually review temporary account opened by Party A in accordance with relevant regulations of the People’s Bank of China and the State Administration of Foreign Exchange. Party A shall cooperate with Party B and provide latest account information promptly to facilitate the annual review. Where Party A fails to provide latest account information when Party B conducts the annual review for the temporary accounts, Party B shall be exempted from any responsibility for any potential adverse consequence.

147

Page 153: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Article 18 For any delay or loss suffered by Party A due to force majeure or any delay, suspension or temporary termination by a third party, Party B shall not bear compensation responsibility.

Article 19 The two parties shall enter into a supplementary agreement for matters not covered in this Agreement. The supplementary agreement shall have the same binding effect as this Agreement.

Article 20 This Agreement shall be valid during existence of the temporary account opened by Party A with Party B. Where Party A closes the temporary account with Party B, this Agreement will automatically terminate upon the date of closure.

Article 21 Any dispute arising from the two parties shall be solved through consultation. If failed, either party shall have the right to lodge a suit to the local court where Party B is located.

Article 22 This Agreement is made in duplicate, one copy for each party, and comes into effect upon the date when it is signed by the two parties.

Party B(signature or seal) Party A(signature or seal)

Legal representative/ Legal representative/

Authorized signatory Authorized signatory

DD / MM / YY DD / MM / YY

No. 6.1: The Olympic Temporary Foreign Exchange Account Tariffs

148

Page 154: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

附件 6.1

No. 6.1

中国银行股份有限公司奥运临时外汇账户收费标准

The Olympic Temporary Foreign Exchange Account Tariffs 业务类别 收费项目 收费标准 Services Services Tariffs

1.1 开立临时外汇帐户 Foreign Exchange Temperory Account Opening

100 元/户 RMB100 per account

1.2 对公 帐户 维护 费 Account Maintenance

200 元/户/年 RMB200 per account per annum

1.3 撤销单位银行外汇账户 Foreign Exchange Account Closure

免费 Free

1.4 补制回单 Remaking receipt ·1 个月以内 within 1 month ·1 个月(含)以上至 1 年 1 month (including)-1 year ·1 年(含)以上至 3 年 1 year (including)-3 years ·3 年(含)以上 3 years(including)and above (年以公历年度计)(according to the Gregorian calendar)

5 元/份 RMB5 per copy 20 元/份 RMB20 per copy 50 元/份 RMB50 per copy 200 元/份 RMB200 per copy

1.5 补制对帐单 Remaking statement ·1 个月以内 within 1 month ·1 个月(含)以上至 1 年 1 month (including)-1 year ·1 年(含)以上至 3 年 1 year (including)-3 years ·3 年(含)以上 3 years (including) and above (年以公历年度计) (according to the Gregorian calendar)

5 元/份 RMB5 per copy 20 元/份 RMB20 per copy 50 元/份 RMB50 per copy 200 元/份 RMB200 per copy 以上为 20 页以内收费标准,超过部分

1 元/页 The above tariffs apply only for statements less than 20 pages. For extra pages, RMB1 per page shall be charged.

1.单位银行外汇

账户管理 Corporate

Foreign Exchange Account

Management

1.6 客户主动查询 Customer Inquiry ·1 年以内 within 1 year ·1 年(含)以上至 10 年 1 year (including)- 10 years ·10 年(含)以上 10 years and above

20 元/笔 RMB20 each 40 元/笔 RMB40 each 40 元/笔 RMB40 each

149

Page 155: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

(年以公历年度计) (according to the Gregorian calendar)

1.7 单位银行外汇账户信息变更 Account Information Alteration

免费 Free

1.8 询证函 Letter of Audit 200 元/笔 RMB 200 each

验资证明 500 元/份,开户证明 200 元

/份(如单份验资证明/开户证明包括

对单位银行结算账户证明,不另收费) RMB500 per certification of capital verification; RMB200 yuan per certification of account opening (if a certification of capital verification/account opening includes the certification of settlement account of the client, no additional charge is collected)

1.9 验资证明/开户证明 Certification of capital verification/ certification of account opening

20 元/次/户(经银行审核认定不能更

1.10 更换印鉴 Replacing the 换的,不收取费用) RMB 20 each, per seal/authorized signatory(ies) account (no charge is incurred if the

bank does not allow the change)

100 元/次/户(同时申请更换印鉴的,

不另收取更换印鉴手续费) RMB100 each, per account (no additional 1.11 挂失印鉴 Reporting the loss

of seal charges are incurred if applying for changing authorized signature at the same time)

1.12 复印留存银行资料 Requesting photocopies of documents kept by the bank

按照补制回单业务收费标准收取 Refer to Remaking receipt

1.18 零钞(币)清点 Counting small 议价 Negotiable

notes/coins

2.1 通过公司帐户发放外币工资转

入个人储蓄帐户、信用卡提现手续

费 Commission charges for transefering foreign currency into the individual savings account as salary, and cash withdrawal from credit cards

2.业务收费 依照汇买钞卖价折算 Based on the difference between foreign exchange buying price and cash selling price

Business charges

150

Page 156: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

2.2 货运代理公司同城跨行外币业

务划转手续费 Commission charges on inter-bank foreign exchange fund transfer for freight forwarding agencies

20 元/笔 RMB20 each

300 元/户/年 RMB300 per account per year

3.1 服务费 Services charge 3.电子回单箱

E-receipt box 3.2 IC 卡遗失补卡 IC IC card Relacement

50 元/笔(因年久失效需补卡的免费)

RMB50(waived if card malfunctioned) 4.外汇现汇账户

按汇买钞卖价折算 Based on the difference between foreign exchange buying price and cash selling price

4.1 外汇现汇账户提现 Foreign Exchange Cash Withdrawal

提现 Foreign Exchange Cash Withdrawal

10.1 处理本表以外业务 9.其他 others 100 元/笔 RMB100 each

Businesses not listed

说明:Notes 1、我行费用计价单位为人民币。

The above tariffs are in RMB. 2、除另有约定外,我行一律向业务委托方收取有关费

用。 Unless otherwise specified, the bank will collect relevant charges from all entrusting parties.

3、各类凭证工本费按实收取。 The production cost for various documents will be charged according to the actual cost incurred.

151

Page 157: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

附件 7 单位基本情况表 No. 7 Account Holder Information Form 1.请选择: 单位基本情况表新建 □ 单位基本情况表变更 □

Please select: New Form Amendment 2.组织机构代码(Unit Code) □□□□□□□□—□ 3.机构名称 (Name of Institution)

4.住所/营业场所名称及代码 □□□□□□ 5.常驻国家(地区)名称及代

码 □□□

国别 1: □□□ 国别 2: □□□ 国别 3: □□□

6.外方投资者国别

国别 4: □□□ (地区)名称及代码

国别 5: □□□ 第

7.经济类型代码: □□□ 8.所属行业属性代码 □□□□ 9.是否特殊经济区内企业 是 □ 否□

10.所属外汇局代码 □□□□□□

11.特殊经济区 □保税区 □出口加工区 □保税物流中心 企业类型 □保税物流园区 □上海钻石交易所 12.申报方式:纸质申报 □ 网上申报(标准版) □ 网上申报(普及版) □ 13. 机 构 地 址

(Address) 14.邮政编码

(Post Code) 15. 联 系 用

Email(Email for General Correspondence)

16. 交 易 用

Email(Email for Transaction Notification)

17.备注(Remarks ) 18.开户行名称 (Name of Account Bank)

19.机构联系人(Contact Person)

20. 机 构 联 系 电 话

(Contact Tel. No.)

21.传真号码(Fax No.) 机构经办人员签章: 银行签章: Signature or Seal of Account Holder Signature or Seal of Account Bank

152

Page 158: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

153

附件 7 单位基本情况表 No. 7 Account Holder Information Form 1.请选择: 单位基本情况表新建 □ 单位基本情况表变更 □

Please select: New Form Amendment 2.组织机构代码(Unit Code) □□□□□□□□—□ 3.机构名称 (Name of Institution)

4.住所/营业场所名称及代码 □□□□□□ 5.常驻国家(地区)名称及代

码 □□□

国别 1: □□□ 国别 2: □□□ 国别 3: □□□ 国别 4: □□□

6.外方投资者国别 (地区)名称及代码

国别 5: □□□ 7.经济类型代码: □□□ 8.所属行业属性代码 □□□□ 9.是否特殊经济区内企业 是 □ 否□

10.所属外汇局代码 □□□□□□

11.特殊经济区 企业类型

□保税区 □出口加工区 □保税物流中心 □保税物流园区 □上海钻石交易所

12.申报方式:纸质申报 □ 网上申报(标准版) □ 网上申报(普及版) □ 13. 机 构 地 址

(Address) 14.邮政编码

(Post Code)

15. 联 系 用

Email(Email for General Correspondence)

16. 交 易 用

Email(Email for Transaction Notification)

17.备注(Remarks ) 18.开户行名称 (Name of Account Bank)

19.机构联系人(Contact Person)

20. 机 构 联 系 电 话

(Contact Tel. No.)

21.传真号码(Fax No.) 机构经办人员签章: 银行签章: Signature or Seal of Account Holder Signature or Seal of Account Bank

Page 159: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

154

附件 8

No. 8

奥运临时账户信息确认表

The Olympic Temporary Account Information Confirmation Form 账户名称(中文和英文) Name of Account(in Chinese and English)

人民币 RMB 账号 Account No. 外币(币种) Foreign

Currency(Currency type)

联系地址 Address

联系电话 Tel.No.

联系人 Contact

有权签字人姓名 Full Name of Authorized Signer 证件号码 Certificate No. 签字式样 Signature

备注 Note:

Page 160: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

附件 9

No. 9

变更奥运临时账户申请书

Olympic Temporary Account Information Change Application Form

账户名称(中

文和英文) Name of Account (in Chinese and English) 开户银行代码 账 号

A/C No.

Account Bank Code

临时账户开户

许可证核准号 (人民币账户

适用) License Approval No. for Temporary Account (for RMB accounts only) 变更事项及变更后内容如下:Changes are as follows: 账户名称 Name of Account 地址 Address 邮政编码 Postcode 电话 Telephone 传真 Fax 证明文件种类 Documentation type 证明文件编号

155

Page 161: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Documentation No.

姓名 Name 证 件 种 类

Certificate type

法定代表人或

单 位 负 责 人 Legal Representative or Head of the Institution 证件号码

Certificate No.

人民银行审核意见: 开户银行审核意见: 本存款人申请变更上述银行

账户内容,并承诺所提供的

资料真实、有效。 (仅用于人民币账户) Bank remarks: Remarks by the People’s Bank of China: (for the RMB account only)

The depositor hereby

applies for altering the aforesaid account information, and declares that all information and supporting documents provided are true and valid.

经办人(签章)

Clerk (Seal) 经办人(签名) Clerk (Signature) 开户银行(签章) 人民银行(签章) Account Bank (Seal) The People’s Bank of China (Seal )

年 月 日 YY / MM / DD 有权签字人(签章)

Authorized signature (seal): 年 月 日 MM / DD / YY 年 月 日

MM / DD / YY 填表说明: Notes: 1、本申请书一式三联,一联存款人留存,一联开户银行留存,一联中国人民银行当地分支

行留存(此联仅限人民币账户)。 1. There are totally three copies of this application form. The depositor, the account bank and the local branch of the People’s Bank of China(RMB accounts only) keeps one copy respectively. 2、除账户名称和有权签字人签字外,其余项目需用中文填写。 2、Please fill out the form in Chinese, except Account Name and Authorized Signatory(ies).

156

Page 162: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

附件 10

No. 10

撤销奥运临时账户申请书 The Olympic Temporary Account Closing Application Form

账户名称(中文和英

文) Name of Account(in Chinese and English)

开户银行名称 Name of Account Bank 开户银行代码 账号 A/C

No. Account Bank Code 编号 Ref. No. 开户许可证核准号

(人民币账户适用)

License Approval No. for Account Opening ( for RMB accounts only) 销户原因 Reasons for Closure 退还印鉴卡 ( ) 张 Return of Signature Card

( ) in numbers

转账支票( )张 支票号码( )至( )退还空白支票 Transfer Check ( ) in numbers Check No. ( ) to ( ) Return of Blank Check

现金支票( )张 支票号码( )至( )Cash Check ( ) in numbers Check No. ( ) to ( )

账户款项处理方式 Treatment of Account Balance

157

Page 163: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

人民银行审核意见: 开户银行审核意见: 本存款人申请撤销上述

银行账户,承诺所提供的证

明文件真实、有效。账户账

务核对无误。

Remarks by the bank: (人民币账户适用)

Remarks by the People’s Bank of China: (for the RMB account only)

The depositor hereby applies for closing the aforesaid bank account, and declares that all information and supporting documents provided are true and valid. Account information is correct..

经办人(签章)

Clerk(Seal)

经办人(签章) 开户银行(签章)

Clerk(Seal) Account Bank (Seal)

人民银行(签章)

The People’s Bank of China (Seal)

年 月 日

YY / MM / DD 法定代表人或有权签字人签

Legal Representative or

Authorized

Signatory(ies)(seal):

年 月 日

YY / MM / DD

年 月 日

YY / MM / DD

填表说明: Notes: 2、 本申请书一式三联,一联存款人留存,一联开户银行留存,一联中国人民银行当地分支

行留存(此联仅限人民币账户)。 1. There are totally three copies of this application form. The depositor, the account bank and the local branch of the People’s Bank of China(RMB accounts only) keep one copy respectively. 2、除账户名称和有权签字人签字外,其余项目需用中文填写。 2、Please fill out the form in Chinese, except Account Name and Authorized Signatory(ies).

158

Page 164: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Appendix 6 List of Contact Information of Departments Concerned in the Guide

DepartmentsItems Contact Information Note Concerned Address: 5/F, Press & Publication Building, No.55 Chaoyangmeinei Street, Dongcheng District, Beijing 100010 P.R.China

Visa application for coverage of the Beijing Olympic Games and the preparation

The Beijing Olympic Media Centre

Tel.: 0086-10-62362008 0086-10-66690972

Fax: 0086-10-62042008 0086-10-66690974

E-mail: [email protected]

Application for Visa

Contact point with the accredited media for the Beijing Olympic Games

Tel.: 0086-10-66698009 Media Operations Department of BOCOG

Fax: 0086-10-66698007 E-mail: [email protected]

The State Administrati

on of Cultural

Heritage of China

Tel: 0086-10-59881471 0086-10-59881544 Fax: 0086-10-59881702 0086-10-59881573

Filming Historical and Cultural Relics and Museum

Collection

Address: No.10, Chaoyangmen North Street, Beijing, China

Tel: 0086-10-87182445 Press Commission

of the Chinese Olympic

Committee

The period of interview: From Jan. 1, 2007 to Jun. 8, 2008

0086-10-87182478 Interviews with Chinese Athletes

for Olympic Sports

Fax: 0086-10-67111344 Address: No.2 Tiyuguan Road, Chongwen District, Beijing 100763, China

159

Page 165: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Beijing Personnel

Service Corporation

for Diplomatic

Mission

Address: Room 115, No. 3 Sanlitunxiliujie, Chaoyang District, Beijing Tel.:0086-10-64663036 With services

in Beijing Fax:0086-10-64662165 Website:http://www.dpsc.com.cn Business Hour:8:30-11:30 a.m., 1:00-5:00 p.m. Address: No. 14 Chaoyangmennandajie, Chaoyangmen, Chaoyang District, Beijing

Beijing Foreign

Enterprise Human

Resources Service Co.,

Ltd.

Tel.:0086-10-85185690-688 With services in Beijing Fax:0086-10-85189640

Website:http://www.fesco.com.cn Business Hour:8:30-12:00 a.m., 1:30-5:30 p.m. Address:No. 7, Hanwei Plaza, Guanghualu, Chaoyang District, Beijing China

International Intellectech Corporation

Tel.:0086-10-65613920 Fax:0086-10-65610193 Website:http://www.ciic.com.cn Business Hour:8:30-11:40 a.m., 1:00-5:10 p.m.

With services in Beijing

Employment of Chinese Citizens

to Assist in Reporting

Address:6/F, Unit D, Eastern Section of Yonghegong Plaza, Andingmendongdajie, Dongcheng District, Beijing

China

International Enterprises

Co-operative Corporation

With services in Beijing Tel.:0086-10-64097988

Fax:0086-10-64097689 Website:http://www.ciecco.cn Business Hour:8:30 a.m-5:30 p.m.

Address:Jinling Plaza, No. 28, Jinlingxilu, Shanghai

Shanghai Foreign

Service Co., Ltd

Tel.:0086-21-63859970 With services in Shanghai Fax:0086-21-63728566

Website:http://www.efesco.com Business Hour:8:30-11:30 a.m., 1:00-5:00 p.m.

160

Page 166: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Address:Rm. 807, the Office Building of Hotel Equatorial Shanghai, No. 65, Yan’anxilu, Shanghai

Shanghai Foreign Agency Service Agency

With services in Shanghai Tel.:0086-21-62483490

Fax:0086-21-62496721 Website:http://www.fasd.sh.cn Business Hour:9:30-11:30 a.m., 1:00-5:30 p.m. Address:No. 16, Donghaixilu, Qingdao

Qingdao International Cooperation

Centre

Tel.:0086-532-83865265 With services in Qingdao Fax:0086-532-83889690

Website:http://www.qdicc.com Business Hour: 8:30-11:30 a.m., 1:30-5:30 p.m.

Address:1-2/F, Guangyin Plaza, Yuyibeilu, Hexi District, Tianjin

Tianjin Foreign Service

Corporation

Tel.:0086-22-28016066 Fax:0086-22-28016000 Website:http://www.tjwf.com Business Hour:8:30-12:00 a.m., 1:30-5:00 p.m.

With services in Tianjin

Employment of Chinese Citizens

to Assist in Reporting

Address:No. 34, Nanshisanweilu, Heping District, Shenyang, Liaoning Province

Liaoning Foreign Agency Service

Department

Tel.:0086-24-23242175 With services in Shenyang Fax:0086-24-23214983

(No website available) Business Hour:8:30-12:00 a.m., 1:00-5:00 p.m.

Address:8/F, Bada Plaza, No. 176, Ganchengdajie, Qinhuangdao, Shandong

Qinhuangdao Foreign Service Centre

Tel.:0086-335-3652320 With services in Qinhuangdao

Fax:0086-335-3652321 Website:http://www.qhdwqb.gov.cn Business Hour:8:30-12:00 a.m., 1:30-5:30 p.m.

161

Page 167: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Address: 27A, Hanwei Plaza, 7 Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing 21 Century

China Real Estate Co.,

Ltd.

Tel: 0086-10-65610088 (24 hours) With services

in Beijing Fax: 0086-10-65613321 Website: www.c21beijing.com.cn

Business Hours: Monday-Sunday 8:30-20:30 Address: Rm.1002, 10/F, Union Plaza, 20 Chao Wai Avenue, Chaoyang District, Beijing Beijing

Centaline Property

Consultants Co., Ltd.

Tel: 0086-10-65885818 With services in Beijing Fax: 0086-10-65885617

Website: http://bj.centaline.com.cn Business Hours: Monday-Friday 9:00-18:00 Address: 201 Dongsi North Avenue, Dongcheng District, Beijing

Beijing 5I5J Real Estate

Co., Ltd.

Tel: 0086-13552908756 Fax: 0086-10-58790302 Website: www.5i5j.com Business Hours: Monday-Sunday 9:00-21:00

With services in Beijing

Leasing of Housing or

Office

Add: Family Office Building, Jia 25 North of Xibahe, Chaoyang District, Beijing

Family Real Estate Co.,

Ltd.

Tel:0086-10-64460728 With services in Beijing 0086-10-62126212 (24 hours)

Fax: 0086-10-64461441 Website: www.70000j.com

Business Hours: Monday-Sunday 8:30-19:30 Address: Rm 1706, Kuntai International Mansion, Chao Wai Avenue, Chaoyang District, Beijing

Beijing Homelink

Real Estate Consultant Co., Ltd.

With services in Beijing Tel: 0086-13391603120 (24

hours) Service Center: 0086-10-84287777 Fax: 0086-10-59251088

162

Page 168: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Website: www.homelink.com.cn Business Hours: Monday-Sunday 9:00-21:00

Contact: Mr. Yu Bu Tel.: 0086-10-66692033 For freight of

rights holding broadcasters

Fax: 0086-10-66698007 Email: [email protected]

Media

Operations Department of BOCOG

Contact: Ms. Zhou Weiying For freights of accredited written/photographic press

Tel.: 0086-10-66692015 Fax: 0086-10-66698008 Email: [email protected]

Contact: Mr. Wang Liang Tel: 0086-10-6669 2332 Fax: 0086-10-6669 8037 Email: [email protected]

Custom Clearance for Media Freight

Contact: Ms. Jiang Feng Tel: 0086-10-6669 2373 Fax: 0086-10-6669 8037 Email: [email protected]

Logistics

Department of BOCOG

Contact: Mr. Li Jin Tel: 0086-10- 6669 2356 Fax: 0086-10-6669 8037 Email:[email protected]

The Beijing Olympic

Radio Frequency Regulatory

Office

Website: http://rf.beijing2008.cn Tel: 0086-10-66690848 E-mail: [email protected]

State Radio Monitoring Center of

China

Address: 80 Beilishi Road, Xicheng District, Beijing Contact: Mr. Zhang Sha Tel: 0086-10-6800 9177

Inspect Equipment

Temporary Import,

Installation and Use of Radio Transmission Equipment

Beijing Radio

Equipment Test Center

Address: 102 Lianhuachi, East Road, Xuanwu District, Beijing Inspect

equipment Contact: Mr. Zhang Biao Tel: 0086-10-63345166

163

Page 169: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Beijing Address: No.18 Nansihuandonglu, Chaoyang District,Beijing

Fax: 0086-10-87625171 Tel.: 0086-10-68397905 Tianjin Address:Zhenlidaodongtou, Hedong District, Tianjin Fax: 0086-22-24569171 Tel.: 0086-22-26022000 Qingdao Address: No.4 Siliunanroad, Sifang District, Qingdao, Shandong Province Fax:0086-532-66572609/66572616 Tel.:0086-532-66572644 Qinhuangdao Address: Qinshan Road, Qinhuangdao, Hebei Province Fax:0086-335-3160925 Tel.:0086-335-3160922

Temporay Import and Driving of Motor Vehicle

Traffic Management

Bureau

Shenyang Address: No.116 Yingbin Road, Yuhong District, Shenyang Fax:0086-24-25832764 Tel.:0086-24-25833742 Shenzhen Address: Xili Training and Testing Field, Longjing Road, Nanshan District, Shenzhen, Guangdong Province

Fax:0755-26785916 Tel.:0755-26795867,26794258,26795666 Shanghai Address: No.2638 Hunan Road, Nanhui District, Shanghai Fax:0086-21-68060491 Tel.:0086-21-59123456

164

Page 170: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Beijing Address: No.18 Nansihuandonglu, Chaoyang District, Beijing

Fax: 0086-10-87625171 Tel.: 0086-10-68397905 Tianjin Address:Zhenlidaodongtou,, Hedong District, Tianjin Fax: 0086-22-24569171 Tel.: 0086-22-26022000 Qingdao Address: No.211 Nanjinglu, Shibei District, Qingdao, Shandong Province

Fax:0086-532-66572699 Tel.:0086-532-6657268 Qinhuangdao Address: Qinshan Road, Qinhuangdao, Hebei Province Fax:0086-335-3160925 Tel.:0086-335-3160922

Traffic Management

Bureau

Temporary Driving License

Shenyang Add.: Xinjiacun, Yingda Town, Dongling District, Shenyang City Fax: 0086-24-88010566 Tel.: 0086-24-88010956 Shenzhen Add.: Xili Training and Testing Field, Longjing Road, Nanshan District, Shenzhen City, Guangdong Province

Fax:0086-755-26785916 Tel.:0086-755-26795867,26794258,26795666 Shanghai Add.: No.2638 Hunan Road, Nanhui District, Shanghai Fax:0086-21-68060491 Tel.:0086-21-59123456

165

Page 171: China Beijing Olympics Service Guide En

Service Guide for Foreign Media Coverage of the Beijing Olympic Games and the Preparatory Period

Beijing Bureau of

State Administrati

on of Taxation:

Add.: No.10 Chegongzhuang Avenue, Xicheng District, Beijing

Post Code: 100044 Contact: Ms. Meng Yuying Tel: 0086-10-88371969

Email: [email protected]

Tax and Taxation Add.: No.8 Chegongzhuang

Avenue, Xicheng District, Beijing

Beijing Bureau of Local Tax

Administrati-on:

Post Code: 100044

Contact: Ms. Qian Jianlan Tel.: 0086-10-82259233 0086-10-82259234

E-mail: [email protected] Tel: 0086-10-84981788

0086-10-84982188 Fax: 0086-10-84982088 PICC

Property and Casualty Company Limited

Call Center: 0086-10-95518 E-mail: [email protected]

Insurance [email protected] Address: R.304, Building A, Huixin Tower, 8 Beichen Dong Road, Chaoyang District, Beijing Post Code: 100101

Retail Policy Concerning

Overseas Newspapers and

Magazines at Beijing Olympic

Venues

China National

Publication Import&Export(Group)

Corporation (CNPIEC)

Tel.:0086-10- 65931588 0086-10-65066688-8102

166