Chapter 8

129
Chapter 6 - treatment principles and treatment methods Chapter 6 - treatment principles and treatment methods Chapter 8 - Clinical Considerations Chapter 8 - Clinical Considerations Chapter 1 - Ann Arbor Seminar Chapter 1 - Ann Arbor Seminar Chapter 2 - Using the silence Chapter 2 - Using the silence Chapter 3 - A Concept for health, trauma and disease Chapter 3 - A Concept for health, trauma and disease Chapter 4 - What are you doing? Chapter 4 - What are you doing? Chapter 5 - From Knowledge to Treat Chapter 5 - From Knowledge to Treat Chapter 7 - The primary respiratory mechanism Chapter 7 - The primary respiratory mechanism Chapter 9 - A reference point Chapter 9 - A reference point Chapter 10 - Acute and chronic responses to trauma Chapter 10 - Acute and chronic responses to trauma Chapter 11 - trauma cases and the power source Chapter 11 - trauma cases and the power source Chapter 13 - Correspondence: William G. Sutherland Chapter 13 - Correspondence: William G. Sutherland Chapter 14 - Correspondence: Anne L. Wales Chapter 14 - Correspondence: Anne L. Wales Chapter 15 - Correspondence: Colleagues and friends

Transcript of Chapter 8

Chapter 6 - treatment principles and treatment methods Kapitel 6 Behandlungsprinzipien und Behandlungsmethoden Chapter 6 - treatment principles and treatment methods Kapitel 8 Klinische berlegungen Chapter 8 - Clinical Considerations Kapitel 8 Klinische berlegungen Chapter 8 - Clinical Considerations Kapitel 1 Ann-Arbor-Seminar Chapter 1 - Ann Arbor Seminar Kapitel 1 Ann-Arbor-Seminar Chapter 1 - Ann Arbor Seminar Kapitel 2 Die Stille nutzen Chapter 2 - Using the silence Kapitel 2 Die Stille nutzen Chapter 2 - Using the silence Kapitel 3 Ein Konzept fr Gesundheit, Trauma und Krankheit Chapter 3 - A Concept for health, trauma and disease Kapitel 3 Ein Konzept fr Gesundheit, Trauma und Krankheit Chapter 3 - A Concept for health, trauma and disease Kapitel 4 Was machst Du? Chapter 4 - What are you doing? Kapitel 4 Was machst Du? Chapter 4 - What are you doing? Kapitel 5 Vom Wissen zum Behandeln Chapter 5 - From Knowledge to Treat Kapitel 5 Vom Wissen zum Behandeln Chapter 5 - From Knowledge to Treat Kapitel 7 Der primre Atemmechanismus Chapter 7 - The primary respiratory mechanism Kapitel 7 Der primre Atemmechanismus Chapter 7 - The primary respiratory mechanism Kapitel 9 Ein Referenzpunkt Chapter 9 - A reference point Kapitel 9 Ein Referenzpunkt Chapter 9 - A reference point Kapitel 10 Akute und chronische Reaktionen auf Trauma Chapter 10 - Acute and chronic responses to trauma Kapitel 10 Akute und chronische Reaktionen auf Trauma Chapter 10 - Acute and chronic responses to trauma Kapitel 11 Traumaflle und die Kraft quelle Chapter 11 - trauma cases and the power source Kapitel 11 Traumaflle und die Kraft quelle Chapter 11 - trauma cases and the power source Kapitel 13 Korrespondenz: William G. Sutherland Chapter 13 - Correspondence: William G. Sutherland Kapitel 13 Korrespondenz: William G. Sutherland Chapter 13 - Correspondence: William G. Sutherland Kapitel 14 Korrespondenz: Anne L. Wales Chapter 14 - Correspondence: Anne L. Wales Kapitel 14 Korrespondenz: Anne L. Wales Chapter 14 - Correspondence: Anne L. Wales Kapitel 15 Korrespondenz: Kollegen und Freunde Chapter 15 - Correspondence: Colleagues and friends Kapitel 15 Korrespondenz: Kollegen und Freunde Chapter 15 - Correspondence: Colleagues and friends

Inhalt Content Vorwort Foreword . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , II7 Einfhrung . II-7 Introduction. . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , II10 II-10 Ann-Arbor-Seminar . Ann-Arbor-Seminar. . , . ,. , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , II 14 II - 14 Weitreichende Diskussion ber Osteopathie, das Wesen der Krankheit, die Rolle und Verantwortung des Behandlers und Dr. Beckers Behandlungsansatz. Extensive discussion of osteopathy, the nature of the disease, the role and responsibility of the practitioner and Dr. Becker's treatment approach. Mit eingefgt sind Diskussionen ber: Prgungen durch Krankheit und Traumen, das Bezugnehmen auf Gesundheit statt auf Probleme, den Stillen Partner, den Prozess der Hingabe, persnliche Leistungen, Lehren, die groe Tide, Fulkren, das blockierte Sakrum und Schultersteife. With inserted are discussions on: embossed by disease and trauma that referring to health rather than on problems, the Pacific partners, the process of devotion, personal achievements, teachings, the great tide, Fulkren that blocked sacrum and shoulder stiffness. Die Stille nutzen . The silence use. . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , II 74 II - 74 Abschrift einer auf Tonband aufgezeichneten Unterhaltung mit Anne L. Wales, DO Copy of information recorded on tape talking to Anne L. Wales, DO (1970er) (1970) Diskussion ber: den Nutzen von Stille in einem Behandlungsprogramm, Stille als motivierende Kraft , um Vernderungen sicherzustellen, und das Wahrnehmen von Stille mit dem Geist und den Hnden. Discussion about: the benefits of silence in a treatment program, silence as a motivational force to ensure changes, and the perception of silence with the mind and the hands. Ein Konzept fr Gesundheit, Trauma und Krankheit A Concept for health, trauma and disease und die Technik fr den rhythmisch balancierten Austausch . and the technique for the rhythmic balanced interchange. . , . , . , . , . , . , . , II81 II-81 Diskussion ber die Stille des Lebens, Zeit, Raum und Bewegung als Manifestationen des Lebens in Gesundheit wie bei Traumen und Krankheit. Discussion of the silence of life, time, space and movement as manifestations of life in health as in trauma and disease. Die Konzepte des rhythmisch balancierten Austausches, Potency, Fulkren und die Arbeit mit der Krperphysiologie. The concepts of rhythmic balanced interchange, Potency, Fulkren and work with the body physiology. Eine schrittweise Beschreibung der Anwendung rhythmisch, balancierter Austauschtechnik (RBAT) in einem Behandlungsprogramm. A step by step description of the application rhythmic, balanced exchange technology (RBAT) in a treatment program. RBAT als Mittel, um den Zustand des Patienten und dessen Reaktion auf die Behandlung einzuschtzen. RBAT as a means to assess the condition of the patient and his response to treatment. Praktische Anwendungen. Practical applications. Was machst Du? . What are you doing?. . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , II 99 II - 99 Beschreibt, wie wir uns durch den Mechanismus fhren lassen und einen Befund des Gesundheitsmechanismus nutzen knnen. Describes how we let ourselves be guided by the mechanism and use a finding of Health mechanism. Wasserlufer-Analogie. Sandpipers analogy. Den Mechanismus arbeiten lassen. Can operate the mechanism. Sich selbst schtzen. Protecting yourself. Vom Wissen zum Behandeln (1967) . From Knowledge to Treat (1967). . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , II 107 II - 107 Vom Wissen zum Behandeln als die ideale Richtung des Flusses in der Osteopathie. From knowledge to treat them as the ideal direction of flow in osteopathy. Ermutigung, weiter zu schauen als bis zu ossren Dysfunktionen und zum schlichten Mobilisieren von Dysfunktionen. Encouragement to look further than up to osseous dysfunction and simple mobilizing dysfunctions. Die osteopathische Dysfunktion als Eff ekt und der Zeitfaktor in der Diagnose. The osteopathic dysfunction than Eff ect and the time factor in the diagnosis. Physische, emotionale und mentale tiologien osteopathischer Dysfunktionen. Physical, emotional and mental etiologies osteopathic dysfunctions. Antwort des Nervensystems auf ein Trauma. Response of the nervous system trauma. Rolle des Behandlers. Role of the practitioner. Inhalt Content II5 II-5 Ebenen der Palpation . Levels of palpation. . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , II 173 II - 173 Abschrift einer auf Tonband aufgezeichneten Unterhaltung mit Donald Becker, MD (1967) Copy of information recorded on tape talking to Donald Becker, MD (1967) Vergleich der Konzepte von Struktur-Funktion und Funktion-Struktur. Comparison of concepts of structure-function and function structure. Vorschlge fr die Entwicklung palpatorischer Fhigkeiten durch Einbeziehen der gesamten oberen Extremitt, der Propriozeption und eines Fulkrums. Proposals for developing palpatory skills by incorporating the entire upper extremity, proprioception and a Fulkrums. Korrespondenz: William G. Sutherland, DO . Correspondence: William G. Sutherland, DO. . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , II 178 II - 178 Beinhaltet auch einen Brief von Dr. Beckers Mutter an ihren Sohn Rollin. Also includes a letter from Dr. Becker's mother to her son Rollin. Korrespondenz: Anne L. Wales, DO . Correspondence: Anne L. Wales, DO. . , . , . ,. , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , II 218 II - 218 Korrespondenz: Kollegen und Freunde . Correspondence: colleagues and friends. . , .. , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , II 226 II - 226 Geschichten von Dr. Becker . Stories of Dr. Becker. . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , II 237 II - 237 Anekdoten, die Klarheit in Dr. Sutherlands Gebrauch von Aussagen wie Wenn Sie den Mechanismus verstehen und hinter dem Vorhang bringen. Anecdotes that clarity in Dr. Sutherland's use of statements such as bringing "If you understand the mechanism ..." and "behind the curtain". Zustzlich ein Beispiel von Dr. Beckers persnlicher Herangehensweise ans Leben. In addition, an example of Dr. Becker's personal approach to life. Selbstbehandlungsmethoden . Self-treatment methods. . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , II 239 II - 239 Selbstbehandlung bei chronischer Sinusitis und das Anwenden der bung Ich bin in der Stille als therapeutisches Werkzeug. Self-treatment of chronic sinusitis and applying the practice, "I am in silence" as a therapeutic tool. berlegungen und Einsichten . Reflections and insights. . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , II 242 II - 242 Eine Sammlung kurzer Texte, in denen Dr. Becker seine Gedanken und Ideen ausdrckt. A collection of short texts in which Dr. Becker expressing his thoughts and ideas. Leitgedanken . Motto. . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , II 248 II - 248 Zitate von Persnlichkeiten, die Dr. Becker beeinfl usst haben. Quotes from personalities Dr. Becker infl uenced have. Die Bereiche Osteopathie, Medizin, Wissenschaft , Natur, Spiritualitt und Lebens-Leitlinien werden abgedeckt. The areas osteopathy, medicine, science, nature, spirituality and life guidelines are covered. ber die Sutherland Cranial Teaching Foundation . About the Sutherland Cranial Teaching Foundation. . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , II261 II-261 ber die Herausgeberin . About the publisher. . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , . , II262 II-262 Vorwort Foreword Die Stille des Lebens , der zweite Teil von Dr. Rollin Beckers Arbeit, dient als Begleitwerk fr das zuvor erschienene Buch Leben in Bewegung . The silence of life, the second part of Dr. Rollin Becker's work, serves as a companion volume to the previously published book Life in Motion. Dieses enthlt hauptschlich Texte, die Dr. Becker in der ff entlichkeit vorgestellt hat, whrend Stille des Lebens berwiegend seine eher persnliche Kommunikation beinhaltet. This mainly includes texts that Dr. Becker has introduced entlichkeit in ff while stillness of life mainly its more personal communication involves. Hier fi nden Find here Sie eine weitreichende Auswahl von Diskussionen ber osteopathische Th emen. You Emen an extensive selection of discussions on osteopathic theory. Am einen Ende dieses Spektrums stehen durchdachte Ausfhrungen zu grundlegenden At one end of this spectrum are thoughtful remarks on basic Konzepten, mit denen Dr. Becker seinen Sohn whrend seiner frhen Phasen in der Praxis bert, am anderen Ende Dr. Beckers Versuche, unbeschreibliche energetische und spirituelle Aspekte, wie er sie verstand, in Worte zu fassen. Concepts that Dr. Becker advises his son during his early stages in practice, at the other end Dr. Becker's experiments, incredible energy and spiritual aspects, as he understood it, to put into words. Er artikulierte manche dieser Gedanken in ff entlichen Foren, einige aber wurden nur in persnlichen Gesprchen, in privater Korrespondenz oder persnlichen berlegungen geuert oder zu Papier gebracht. He articulated some of these thoughts in public public forums, but some expressed or put on paper only in personal conversations, in private correspondence or personal considerations. Whrend einer meiner Besuche bei Dr. Becker, nachdem er in den Ruhestand gegangen war, sprachen wir ber die Dinge, die er vorgezogen hatte, nicht ff entlich zu erwhnen. During one of my visits to Dr. Becker, after he had retired, we talked about the things he had preferred not to mention ff entlich. Ich fragte ihn ausdrcklich, ob er meinte, die Zeit sei reif, diese Ideen herauszubringen. I asked him specifically whether he thought the time was right to release these ideas. Er antwortete, dass er tatschlich dieser Meinung sei, und gab mir die Erlaubnis, es zu tun. He replied that he was in fact this opinion, and gave me permission to do it. Die Beitrge in diesem Buch stammen aus dem Zeitraum von 19491987. The contributions in this book are from the period of 1949-1987. Das The Material ist bis auf einige Ausnahmen in umgekehrter chronologischer Reihenfolge zusammengestellt und zwar in dem Glauben, dass es fr diejenigen, die ihm folgen mchten, am besten ist, dort zu beginnen, wo er seine Ideen zu Ende gedacht hat. Material is compiled from a few exceptions in reverse chronological order - in the belief that it for those who want to follow him, is best to begin where he thought his ideas to the end. Seine frheren Aufzeichnungen enthalten jedoch wichtige Anstze. However, his previous records include important approaches. Sie zeigen die To view the Entwicklung seiner Ideen und helfen uns, die spteren Fassungen zu verstehen. Development of his ideas and help us to understand the later versions. Sie zeigen zudem seine starke berzeugung von der Bedeutung stndigen Beobachtens und Refl ektierens. They also show its strong belief in the importance of constant observation and refl ektierens. Dargestellt werden auch Konzepte, die er spter verwarf manche, weil er zu der berzeugung gelangt war, sie seien falsch, andere, weil er das Gefhl hatte, sie nicht adquat wiedergeben zu knnen. Also be represented concepts that he rejected later - some because he had come to the conviction that they were wrong, others because he had the feeling not being able to adequately reflect. Dementsprechend gibt es in diesem Werk Ausdrcke, die selten in ff entlich zugnglichen Arbeiten erscheinen. Accordingly, there is in this work terms that seldom appear in public accessible via public works. Manche, wie Kraft quelle , scheinen fallengelassen worden zu sein; Some, such as power source seem to have been dropped; andere, wie der Stille Partner , wurden dem privaten Gebrauch others, like the silence of partners, the private use were vorbehalten. reserved. Kein Gedanke in diesem Buch beansprucht fr sich, die Wahrheit darzustellen. No thought in this book claims to be to represent the truth. Jeder Gedanke sollte in seinem Zusammenhang betrachtet werden. Every thought should be considered in its context. Manche Begriff e wie Stille und Ursache werden zu unterschiedlichen Zeiten mit anderer Bedeutung Some term e such silence and cause are at different times with different meaning Vorwort Foreword II9 II-9 schufen einen auergewhnlichen Weg, den ich beschreiten konnte, und sie inspirierten meine ganze Arbeit. created an exceptional way I could tread, and it inspired all of my work. Eine Widmung von Chetananda drckt diese Gefhle aus: A dedication of Chetananda expresses these feelings: an Dr. Rollin E. Becker, dessen Lebenswerk wir in hchsten Ehren halten. "... Whose life's work we believe Dr. Rollin E. Becker, in highest honor. Indem er das Heilungspotenzial in der Dynamischen Stille demonstrierte, diente er der Menschheit zutiefst . By demonstrating the healing potential in the dynamic silence, he served deeply humanity. " Rachel E. Brooks, MD Rachel E. Brooks, MD Einfhrung Introduction II11 II-11 Begrenztheit zu. Limitations to. Selbst dann, wenn es so schien, als verstnden andere Behandler, was er sagte, fand er doch wenige, die daran interessiert waren, diese Arbeit intensiv fr sich selbst weiterzuverfolgen. Even when it seemed as if other clinicians understand what he was saying, he was being a few who were keen to pursue this work intensively for themselves. Dr. Beckers Widerstreben, seine Ideen auszudrcken, war vermutlich auch durch Dr. Sutherlands Unterrichts-Philosophie beeinfl usst. Dr. Becker's reluctance to express his ideas was infl uenced presumably by Dr. Sutherland's teaching philosophy. Anne Wales DO, eine andere Studentin von Dr. Sutherland, erzhlte, Sutherland habe nur das unterrichtet, von dem er glaubte, jeder im Publikum sei so weit, es zu hren. Anne Wales DO, another student of Dr. Sutherland, told Sutherland had only taught, which he believed everyone had as much to hear it in the audience. Sein Ziel war es, jeder Zuhrerschaft genau das nchste Stck an Information zu geben, das sie fr ihr Vorank ommen in dieser Arbeit brauchte. His goal was to give each audience exactly the next piece of information which she needed for her Vorank Ommen in this work. Er deutete knft ige Mglichkeiten an, aber oft in Form von Anspielungen, so dass der interessierte Student zwischen den Zeilen lesen musste. He pointed knft owned facilities, but often, so that the interested student had to read between the lines in the form of allusions. Gem dieser Strategie kam es oft vor, dass Dr. Sutherland eine Sache in ff entlichen Foren sagte und etwas anderes im Austausch mit seinen engen Studenten. According to this strategy, it often happened that Dr. Sutherland said one thing in public forums and public something else in exchange, with its narrow students. hnlich vorsichtig war auch Dr. Becker mit dem Prsentieren von Konzepten, von denen er glaubte, seine Studenten seien noch nicht bereit, sie zu verstehen. Similar caution was also Dr. Becker with the presentation of concepts, of which he believed his students were not ready to understand it. Wie ich bereits in der Einfhrung von Life in Motion sagte: As I said already in motion in the implementation of Life: In Dr. Beckers Hnden fokussierte sich die Osteopathie auf Leben in Bewegung und Stille Er verstand also, dass sich Leben als Bewegung zeigt, und ebenso war ihm klar, dass die Kraft des Lebens in der Stille wohnt Alles Leben entspringt dieser Kraft , deren Wesen Stille ist eine dynamische Stille voller Potenzial; "In Dr. Becker's hands the osteopathic focused on> Life in Motion silent partner "and over and over again to give him. Diese Gelegenheit ist bei all den Fllen, die ich sehe, vorhanden und das ist eine gute Sache. This opportunity is in all the cases that I see there and that's a good thing. "

II15 II-15 Ideen aus, geriet in Sackgassen, ging zurck, wenn sich nichts tat, und probierte eine andere Richtung aus. Ideas, came in blind alleys, went back, if nothing happened, and tried out a different direction. Allmhlich, nach fnf Jahren, hatte ich ziemlich gut herausgefunden, wie ich mit der Arbeit beginnen konnte. Gradually, after five years, I had pretty well figured out how I could get to work. Ich war in der Lage, einige der Dinge, die mir der Krper des Patienten erzhlte, zu verstehen und damit zu kooperieren, bis zu jenem Punkt, an dem mir das Problem des Patienten etwas beibrachte. I was able to understand some of the things that told me the patient's body, and to cooperate with it, to the point at which I taught something the patient's problem. Mit diesem Ansatz fi ng ich an, den Grund fr die Resultate bei den einzelnen Patienten zu begreifen. With this approach, I fi ng on the reason for the results in the individual patient to understand. Als ich Michigan verlie, behandelte ich auf jene Art und Weise und so mache ich es auch heute noch. When I left Michigan, I treated those on fashion and so I'm doing it even today. Ich hatte schon einige Zeit berlegt, von Michigan nach Texas umzusiedeln, aber als es sich dann endlich ergab, dauerte es von meiner endgltigen Entscheidung bis zum Umzug gerade mal drei Wochen. I had been thinking for some time to relocate from Michigan to Texas, but when it is finally revealed it took my final decision until the move just three weeks. Das war gelinde gesagt ein sehr rascher Wechsel; That was to say the least, a very rapid change; mehr als 200 Patienten kamen zu mir und sagten: Uns gefllt, was Sie tun. more than 200 patients came to me and said, "We like what you're doing. Wir mgen die Art von Behandlungen, die Sie jetzt machen. We like the kind of treatments that make you now. Es wirkt besser als Ihre fr heren Behandlungen. It works better than your fr heren treatments. Wir mssen weniger oft zu Ihnen kommen und bleiben gesnder zwischen den Behandlungen. We need less often come to you and stay healthier between treatments. Wir wollen mit dieser Art von Behandlung weitermachen. We want to continue with this kind of treatment. Wen knnen Sie uns empfehlen? Nun, es gab niemanden. Who can you recommend us? "Well, there was no one. Und glauben Sie es oder nicht, es war das erste Mal, dass mir jemand sagte, dass ihm gefi el, was ich tat. And believe it or not, it was the first time that someone told me that it gefi el what I was doing. Als ich nach Texas kam, machte ich mir gar nicht erst die Mhe, eine allgemeinmedizinische Praxis aufzubauen. When I came to Texas, I made myself do not even bother to set up a general medical practice. Ich praktiziere keine Allgemeinmedizin. I have been practicing no "general medicine". Ich habe keine Kooperationen mit Krankenhusern. I have no co-operation with hospitals. Ich verordne nichts. I prescribe anything. Ich habe nichts anzubieten. I have nothing to offer. Ich habe nur einen Praxisraum mit einer Behandlungsbank und ich behandle. I have only one practice room with a plinth and I treat. Tatschlich war ich niemals der primre Arzt und ich sage immer noch: Der Patient ist der primre Arzt. In fact, I was never the primary doctor and I still say: The patient is the primary doctor. Alles, was ich tue, wirkt untersttzend zu den anderen Anwendungen, die die Patienten erhalten. Everything I do works, supportive to the other applications that patients receive. Wenn sie wegen eines Karzinoms, eingewachsener Zehenngel oder was auch immer zu anderen rzten gehen, ist meine Behandlung als untersttzend zu diesen anderen Behandlungen anzusehen. If they go to whatever other physicians because of carcinoma, ingrown toenails or, my treatment is to be considered as supportive to these other treatments. Ich assistiere ihrem Krper beim Nutzen der Ressourcen, die fr sein spezielles I assist her body while taking advantage of the resources for the specific Muster der Gesundheit verfgbar sind. Are patterns of health available. Das ist das einzige Ziel bei der Behandlung: Die einzige Absicht ist es, die gesamten Ressourcen der patienten-eigenen physiologischen Strukturen zu erwecken. That's the only goal in the treatment: The only intention is to bring the full resources of the patient's physiological structures. Osteopathische Prinzipien Osteopathic Principles Das grundlegende Prinzip, das AT Still erklrte, war, dass der Krper ein lebendiger, atmender, dynamischer Organismus ist, der alle Ressourcen und Mglichkeiten hat, das Notwendige zu tun, wenn du ihn in ein physiologisches Gleichgewicht brinII17 The fundamental principle that AT Still explained was that the body is a living, breathing, dynamic organism that has all the resources and opportunities to do what is necessary, if you see him in a physiological balance brinII-17 Einfach? Simple? Lasst uns genauer hinschauen: Die Worte werden meine volle berzeugung wahrnehmen, dass der Verstand Gottes in der Natur sagen uns, dass die Natur den Krper bereits erschaff en hat. Let us look more closely: The words "... will perceive my full conviction that the mind of God in nature ..." tell us that nature has the body already en erschaff. Du brauchst dir keine Sorgen darum zu machen. You need you to worry about. Er ist hier und er hat seine Planungsfhigkeit sofern Plne ntig sind Denkt darber nach. He is here - and he has "... its planning ability - unless plans are needed -" Think about it. Wenn du im Zustand vollkommener Gesundheit bist, brauchst du keine Plne; If you are in a state of perfect health, you do not need plans; alles existiert und Plne tauchen automatisch auf. everything exists and plans dive automatically. Sie sind They are vielleicht notwendig, aber du musst sie nicht erschaff en. perhaps necessary, but you do not have to erschaff s. Sie sind da; They are there; der Geist der Natur hat diesen Organismus bereits erschaff en. the spirit of nature has already en erschaff this organism. Dann spricht Dr. Still vom Erschaff en selbst organisierender Gesetze ohne Muster . Then saith Dr. Still from Erschaff s "self-organizing laws without pattern". Ein gesunder Zustand ist ein Zustand ohne Muster. A healthy state is a state with no pattern. Wenn du ein Muster hast, hast du eine Dysfunktion, eine Krankheit oder ein Problem. If you have a pattern, you have a dysfunction, a disease or a problem. Wenn du kein Problem hast, hast du kein Muster. If you have no problem, you have no pattern. Einfach? Simple? Das trifft fr alle Formen belebten Seins zu, im Kleinen wie im Groen. This is true for all forms being busy, in small or large scale. Alles ist fr seine Aufgabe mit seiner eigenen Batterie, seinen eigenen Krft en, Sft en und allem anderen ausgerstet. Everything is equipped for his task with its own battery, its own en Krft, Sft s and everything else. Alles ist darin enthalten. Everything is included. Es ist nur die Frage, ob du als Behandler die Kunstfertigkeit erlernen kannst. There is only the question of whether you can learn as a dentist craftsmanship. Nicht jene der Manipulation, sondern die Kunstfertigkeit der lebendigen Palpation, die buchstblich eintaucht und mit bereits Vorhandenem arbeitet. Not those of the manipulation, but the artistry of living palpation which dips literally and works with existing. Das ist alles, was er zu sagen versucht. That's all he's trying to say. Einfach? Simple? Hier ist ein weiteres Zitat von AT Still. Here's another quote from AT Still. Dabei sagt er das Gleiche noch einmal: He says the same thing again: Jemand hat einmal gesagt: Das Leben ist die ruhige Kraft , die von der Gottheit vorgeschickt wird, um die gesamte Natur lebendig zu machen. Lassen Sie uns dies akzeptieren und so handeln, als ob es die Wahrheit wre. "Someone once said, 'Life is the quiet force sent forward by the deity to make all nature alive