CEDO NEWS NOTICAS DEL CEDOcedo.org/wp-content/uploads/2014/09/Vol_1_No_1... · teachers and...
Transcript of CEDO NEWS NOTICAS DEL CEDOcedo.org/wp-content/uploads/2014/09/Vol_1_No_1... · teachers and...
CEDO NEWS NOTICAS DEL CEDO
Otono/lnvierno 1987 Vol. 1 No.1
NUEVOS HORIZONTES PARA EL CEDO
1987 marca el comienzo de un nuevo y excitante capitulo para el Centro Intercultural de Estudios de Desiertos y Oceanos (CEDO), en Puerto Penasco, Sonora, Mexico. Se crearon fundaciones independientes, no lucrativas en Mexico y en los Estados Unidos. Estas fundaciones trabajaran en conjunto y ayudaran a CEDO a llevar a cabo sus actividades en Ia educaci6n del medio
"Las dos fundaciones comparten los objetivos principales de CEDO: aprender acerca de Ia historia natural de esta singular parte del mundo ... y trabajar en una atmosfera de cooperaci6n e intercambio cultural."
ambiente, investigaci6n y conservaci6n en el Golfo de California norte y el Desierto de Sonora.
Las dos fundaciones comparten los objetivos principales de CEDO: aprender acerca de Ia historia natural de esta singular parte del mundo; com partir este conocimiento con cientificos, estudiantes y el publico en general; y trabajar en una atmosfera de cooperaci6n e intercambio cultural.
La asociaci6n civil Mexicana, Centro Intercultural de Estudios de Desiertos y Oceanos, A.C. fue oficial-mente registrada en Marzo de 1987. Los miembros fundadores son: Presi
dente, Fausto Cesar Soto Lizarraga; Vicepresidente, Guillermo Munro Palacio; Tesorero, Jose Carmela Salcedo Sosa; Secretaria, Margaret Jean Turk Boyer; Vocales, Car1os Flores, Rogelio Gonzales Ruelas, Richard E. Boyer, Minerva Nunez de Piquero y Lili Chersin.
Fall/Winter 1987
CEDO MILESTONE
1987 marks the beginning of a new and exciting chapter for the Intercultural Center for the Study of Deserts and Oceans (CEDO), in Puerto Penasco, Sonora, Mexico. Independent non-profit foundations have been created in Mexico and the United States to cooperatively help CEDO carry on its activities in environmental education, research and conservation in the northern Gulf of California and the Sonoran Desert. Both foundations share CEDO's principal goals: to learn about the natural history of this unique region; to share this knowledge with scientists, students and the general public; and to work in an atmosphere of intercultural cooperation and exchange.
The Mexican foundation, Centro Intercultural de Estudios de Desiertos y Oceanos, A. C., was officially registered in March, 1987. The founding members are: Fausto Cesar Soto Lizarraga, president; Guillermo Munro Palacio, vice president; Jose Carmela Salcedo Sosa, treasurer; Margaret Jean Turk Boyer, secretary; and board members Car1os Flores, Rogelio Gon-
(CONTINUED ON PAGE 3)
En los Estados Unidos, the Intercultural Center for the Study of Deserts and Oceans, Inc., fue incorporado como una fundaci6n no lucrativa en Diciembre de 1986. Los miembros fundadores y oficiales son: Presidente, James Fountain; Vicepresidente y Secretario, Dr. Nicolas P. Yensen; Tesorero, J. Scott Mason; Vocales, Dr. Donald A. Thorn- r-___ __:_ ___ __:_ __________________ __,
son, Dr. Morton Aronoff y Jeanette O'Malley:
Aunque las fundaciones han sido recientemente establecidas, CEDO ha estado trabajando en el golfo desde 1979. Durante sus primeros siete aiios, CEDO oper6 bajo los auspicios de Ia Fundacion para el Desarrollo del Desierto, una organizaci6n no lucrativa de
(CONTINUA EN LA PAGINA 2)
ADENTRO /INSIDE ... Control de los Mosquitos ... Mosquito Control
Las Estrellas de Mar Son Raras ... Scarce Starfish
Acerca del Clima ... Weather Highlights
Calendario de Eventos ... Calendar of Events
Y MAS I AND MORE ...
2
NUEVOS HORIZONTES ... DE LA PAG. 2
investigacion asociada con Ia Universidad de Arizona. Durante este tiempo, investigadores de Japon, Nueva Zelandia, Alemania, Dinamarca, ltalia, Canada, asi como de los Estados Unidos y de Mexico han venido a
Escarabajos del Pinacate I Pinacate Beetle
Cuando se les perturbs, estos escarabajos elevan Ia parte trasera de sus cuerpos, una
posicion que recuerda las montanas volcanicas del Pinacate, al norte de Puerto Penasco. Estos animales pueden despedir
un olor muy ofensivo.
When disturbed these beetles elevate the rear portion of their bodies, a position reminiscent of the volcanic Pinacate mountains just north
of Puerto Penasco. They may give off an offensive odor.
trabajar en el CEDO en una amplia variedad de proyectos, desde estudios de algas microscopicas unicelulares hasta estudios de las grandes ballenas del golfo. Uno de los proyectos de investigacion mas excitantes es un trabajo conjunto entre Ia Universidad de Arizona y una compania mexicana, Genesis, en el cultivo de plantas que toleran naturalmente Ia sal, y que se estan regando con agua de mar.
Ademas de proveer apoyo logistico para estos y otros esfuerzos de investigacion, CEDO conduce su propia investigacion en mamiferos marinos, comunidades en Ia zona de entremareas y el control de mosquitos. En todos estos proyectos, CEDO
sirve una funcion inapreciable en su funcion tanto como estacion de campo y como sistema para el intercambia de ideas e informacion.
CEDO tiene un compromiso serio hacia Ia educacion en ciencias. Desde que abrio sus puertas a grupos de estudiantes en 1979, mas de 300 clases pertenecientes a 70 escuelas, universidades y organizaciones civicas han visitado a CEDO durante viajes de campo. En el ano academico 1986-19871 mas de 50 instituciones diferentes utilizaron a CEDO como estacion de campo para sus actividades educativas y de investigacion.
CEDO tambien une a estudiantes de los Estados Unidos con estudiantes de Mexico en un espiritu de intercambia cultural para aprender acerca de los recursos naturales del planeta que compartimos - y para que cada uno aprenda del otro. Ademas, estudiantes de ambos paises pueden interactuar con investigadores, aprender sobre sus ultimos descubrimientos y participar en el proceso de investigacion.
CEDO ha trabajado con profesores y estudiantes de las escuelas de Puerto Penasco, dando conferencias, exhibiciones de fotografias y ensenando cursos de ecologia, estudios sobre mamiferos marinos, el clima, halofitas y programacion de computadoras.
El interes de CEDO en Ia educacion se extiende mas alia de las paredes de las escuelas, mas alia de las fronteras e incluye gentes de todas las edades. Dos veces a Ia semana se ofrecen recorridos publicos gratuitos de las instalaciones de CEDO en Espanol e Ingles, en los cuales se describen los proyectos que se estan llevando a cabo. Recorridos especiales de Ia zona de entremareas estan disponibles a solicitud. La
exhibicion del esqueleto de una ballena de aleta de 16.7 metros simboliza el compromiso de CEDO de compartir sus descubrimientos con el publico. Acuarios y otras exhibiciones dentro del edificio hacen de CEDO el unico museo de historia natural en el area de Puerto Penasco. La biblioteca de historia natural de CEDO es una de las mejores en el area y esta abierta al publico.
CEDO es un recurso para Puerto Penasco, guiandolo en una direccion que garantizara el uso mas sabio posible de sus recursos naturales en los alios venideros. Este es un tiempo critico en Ia evolucion de esta comunidad. La oportunidad esta al alcance de Ia mano para formar un futuro en el que se preserven las grandes bellezas y riquezas naturales de esta area, no solo como una atraccion para cientificos, estudiantes, naturalistas y turistas sino tambien como un recurso continuo para Ia economia local.
La demanda por los servicios del CEDO es ya grande y sigue creciendo diariamente. La Fundacion para el Desarrollo del Desierto (DDF), le ha servido bien al CEDO, apoyandolo durante sus primeros alios. La DDF continua proveyendo a CEDO con apoyo logistico y moral pero desde Julio de 1986 Ia DDF ha sido incapaz de continuar el apoyo financiero directamente. Donaciones de los usuarios y otros pocos individuos y Ia reciente contribucion de tiempo, dinero e ideas de las dos nuevas fundaciones han ayudado a CEDO a sobrevivir. Sin apoyo adicional, sin embargo, seremos incapaces de
(CONTINUA EN LA PAGINA 11)
CEDO NEWS Established, 1987 NOTICIAS DEL CEDO Fundado En 1987
Publishers/ Publicadores: Editor/ Editor: Writers/ Escritores: Translators/ Traductores: Design/ Diseno: Production/Produccion: Illustrators/ llustradores:
Peggy J. Turk Boyer, Richard E. Boyer Andrea Addison-Sorey Peggy J. Turk Boyer, Richard E. Boyer, Edward H. Boyer Susana Bojorquez de Yensen, Fernando Zapata, Peggy J. Turk Boyer, Andrea Addison-Sorey Andrea Addison-Sorey Peggy Turk Boyer, Kris Ellingsen, Jenean Thomson, Dr. Albert Collier, Katie Iverson
CEDO MILESTONE CONT'D
zalez Ruelas, Richard E. Boyer, Minerva Nunez de Piquero and Uli Chersin.
In the United States, the Intercultural Center for the Study of Deserts and Oceans, Inc., was incorporated as a non-profit foundation in December, 1986. The founding members are: James Fountain, president; Dr. Nicholas P. Yensen, vice president and secretary; J: Scott Mason, treasurer; and board members Dr. Donald A. Thomson, Dr. Morton Aronoff and Jeanette O'Malley.
Although the foundations are newly incorporated, CEDO has been at work in the Gulf since 1979. For its first seven years, CEDO operated under the auspices of the Desert Development Foundation (DDF), a non-profit research organization associated with the University of Arizona. During this time, researchers from Japan, New Zealand, Germany, Denmark, Italy, Canada, the United States and Mexico have come to work at CEDO on a variety of projects ranging from studies
"Both foundations share CEDO's goals: to learn about the natural history of this unique region ... and to work in an atmosphere of intercultural cooperation and exchange. "
of microscopic single celled algae to studies of the great whales of the Gulf. One of the most exciting research projects is the work that the University of Arizona and the Mexican company Genesis are doing together on the cultivation of naturally salt-tolerant plants irrigated with sea water.
In addition to providing logistical support to these and other research efforts, CEDO conducts its own research on marine mammals, intertidal reef communities and mosquito control. In all these projects, CEDO serves as both a field station and a network for the exchange of ideas and information.
CEDO has a strong commitment to science education. Since CEDO opened its doors to student groups in 1979, more than 300 class groups from 70 schools, universities and civic
3
-Estudiantes explorando las lagunitas entremareales enfrente de CEDO durante Ia marea baja.
Students explore tidepools in front of CEDO at low tide.
organizations have visited the facility on science field trips. In the 1986-87 academic year more than 50 different institu1ions used CEDO as a field station for their educational and research activities.
CEDO brings U. S. and Mexican students together in a spirit of intercultural exchange to learn about the natural resources of the planet we share, and to learn about each other. Students from both countries can interact with researchers, learn about their latest findings, and become involved in the process of discovery.
CEDO has also worked closely with teachers and students in Puerto Penasco schools, giving lectures, slide shows and teaching courses in ecology, marine mammals, weather, salttolerant plants and computer programming.
CEDO's commitment to education extends beyond the walls of the classroom, beyond international borders, and involves people of all ages. Free public tours of the CEDO facility that describe on--going projects are given bi-weekly in Spanish and English. Special intertidal tours are available upon request. The display of a 16.7 meter (54.5 foot) Fin whale skeleton symbolizes CEDO's commitment to sharing its discoveries with the public. Aquaria and other exhibits inside the building enable CEDO to serve as the only natural history museum in Puerto Penasco. CEDO's natural history
library is one of the best in the area and it is open to the public.
CEDO is also a resource for Puerto Penasco, providing guidance toward the wisest possible use of its natural resources in the coming years. This is a crucial time in the evolution of this community. The opportunity is at hand to shape a future in which the great natural beauty and richness of this area is preserved, not only as an attraction to scientists, students, naturalists and tourists, but as a continuing resource to the local economy.
The demand for CEDO's services is already great and grows daily. The Desert Development Foundation served CEDO well during its early years. DDF continues to provide CEDO with logistical and moral support, but since July, 1986, DDF has been unable to continue direct financial support. Increased user support, donations from individuals, and the recent contributions of time, money, energy and ideas from our new foundations have enabled CEDO to survive. Without additional support, however, we will be unable to answer the increasing demands on our services and to provide the environmental voice that is much needed now as Puerto Penasco develops so rapidly.
With CEDO's new intercultural organization, we can make a difference in this exciting time. Join us as we embark on this new adventure. Become a member of CEDO. Among
(CONTINUED ON PAGE 11)
4
A DONDE HAN IDO LAS ESTRELLAS DE MAR?
By E.H. Boyer, Ph.D
La biosfera de Ia tierra es esa tina capa viviente de nuestro planeta que se extiende desde el fondo de los oceanos hasta el tope de Ia atmosfera.
Este ecosistema global esta compuesto de agregaciones de plantas y animales que interaccionan, a las cuales los ecologos llaman "comunidades biologicas". Un bosque humedo tropical, un arrecife coralino y el desierto de Sonora son diferentes ejemplos de comunidades biologicas.
Recientemente un evento natural de este tipo ocurrio en Puerto Penasco. En el verano de 1978 Ia estrella del sol, Heliaster kubiniji, virtualmente desaparecio del Golfo de California. Este animal, conocida comunmente como Ia Estrella del Sol, depredador de 23 brazos era Ia estrella de mar de entremareas mas comun en el golfo antes de 1978 (vea Ia toto). Este era considerado como un miembro importante de Ia comunidad de entremareas debido a su funcion como depredador. AI comer varias especies, Heliaster evitaba que cualquiera de sus presas dominara o
Abundancia de Heliaster a principios de 1970. I Heliaster's abundance in the early 1970's.
La zona de entremareas en Puerto Penasco es tambien una comunidad biol6gica.
Los ecologos creen que con el fin de comprender nuestra biosfera, debemos entender las fuerzas que afectan Ia estructura de las comunidades. A menudo, con el fin de revelar estas fuerzas fundamentales, los investigadores llevan a cabo manipulaciones experimentales, como el remover ciertas especies o alterar habitats.
Uno de los mejores tipos de experimentos, sin embargo, es un experimento natural, en el que algun evento dramatico ocurre sin intervencion humana y simplemente documentamos los cambios ecologicos que ocurren.
excluyera a las otras presas y de esa manera permitira que muchas especies coexistieran (vea Ia red alimenticia). El Dr. Robert Paine, un notable biologo marino,le dio a Heliaster el titulo de "especie clave" debido a su funcion clave en mantener Ia variedad de esta comunidad de entremareas. Paine habia propuesto que si Heliaster fuera removida, toda Ia estructura de esa comunidad seria perturbada.
Despues de casi diez anos desde Ia desaparicion de Ia estrella del sol fue probablemente debida a un periodo con un leve aumento en Ia temperatura de Ia superficie del mar en el invierno de 1977-1978 y que temperaturas calidas desde ese entonces han prevenido que Heliaster haya podido retorner.
Mi investigacion sobre los efectos de Ia eliminacion natural de este depredador ha revelado algunas cosas interesantes acerca de esta comunidad de Ia cual Heliaster era un miembro tan abundante. Sorprendentemente,la eliminacion de Ia estrella del sol no desestabilizo completamente a Ia comunidad. Esto fue probablemente debido a su complejidad. Mientras que algunos animales aumentaron en densidad, otros disminuyeron y otros permanecieron igual. Las presas de Heliaster fueron afectadas mas que aquellas que no eran comidas directamente por Ia estrella. Esto fue probablemente debido a que hay muchos otros depredadores en esta comunidad de entremareas que utilizan el mismo alimento que Ia estrella del sol usaba. Esta comunidad compleja puede ser comparada con una mesa sostenida por muchas patas en diferentes partes. Remueva una pata (o un depredador) y Ia mesa (Ia comunidad) todavia se mantendra parada. Este modelo de "Ia mesa estable," pueda quizas tambien ser aplicado a otras comunidades.
El concepto del modelo de "Ia mesa estable" para el entendimiento de las comunidades biologicas es solo una de las cosas valiosas que hemos aprendido sobre Ia desaparicion de Heliaster. Ouizas de mayor importancia, fue Ia oportunidad de observar y documentar lo que puede haber sido Ia extincion natural de una especie. Este raro evento es especialmente interesante en una epoca en Ia cual muchas especies estan enfrentando extincion causada por el hombre.
Las observaciones hechas aqui sobre Ia estabilidad de esta comunidad pueden conducir a un mejor entendimiento del impacto potencial causado al remover especies de las comunidades tal como se hace por medio de sobrepesca selectiva, por ejemplo.
Finalmente, estas observaciones pueden ayudarnos a construir modelos mas realisticos de comunidades o ecosistemas complejos, los cuales tambien incluyen a Ia especie humana.
5
WHERE HAVE ALL THE STARFISH GONE?
By E.H. Boyer, Ph.D
The earth's biosphere is the thin living layer of our planet that extends from the bottom of the oceans to the top of the atmosphere.
This global ecosystem is composed of aggregations of interacting plants and animals that ecologists refer to as "biological communities." A tropical rain forest, a coral reef and the Sonoran Desert are all examples of biological communities. The intertidal zone at Puerto Penasco is also a biological community.
Ecologists believe that in order to comprehend our biosphere, we must understand the forces that affect the structure of communities. Often, to reveal these underlying forces, researchers perform experimental manipulations, such as removing a particular species or altering habitats.
The best type of experiment, however, is a natural one in which some dramatic event occurs without human intervention and we simply document the ecological changes that follow.
Recently, just this sort of natural event occurred at Puerto Penasco. In the summer of 1978, the seastar Heliaster kubiniji, virtually disappeared from the Gulf of California.
This 23-armed, predatory animal, known commonly as the Sunstar, was the most common intertidal seastar in the Gulf before 1978 (see photo pg. 4). It was thought to be an important member of the intertidal community because of its role as a predator. By eating a variety of animals, Heliaster prevented any one of its prey from dominating or out-competing the others, and therefore enabled many species to co-exist (see food web).
Dr. Robert Paine, a noted marine biologist, gave Heliaster the title "Keystone Species,· because of its key role in maintaining the diversity in this intertidal community. Paine suggested that if Heliaster were removed, the entire structure of the community would be disrupted.
We have learned a great deal in the ten years since the disappearance of Heliaster. We now
Bivalvos Bivalves
~ ~
HELIASTER
\
i Caracol de Tinta Nudosa
Knobby Dye Snail I
\' Caracol Unicorneo
~~7 Tooch So•~
Caracol Come-Algas Sacabocados Algae-Eating Snails Barnacles
Red Alimentaria de Heliaster Heliaster Food Web
Qui tones Chi tons
know that the seastar's disappearance was most likely due to a period of slightly elevat~d sea temperatures in the winter of 1977-1978, and that warm temperatures smce then have prevented Heliaster from making a comeback.
My research on the effects of the natural removal of this predator has revealed some interesting things about the intertidal community of which Heliaster was such an abundant member.
Most surp_risingl~, t~e removal of the seastar did not completely destabilize the commumty. Th1s IS probably due to the complexity of this community. While some species of animals increased in density after the disappearance of Heliaster, other species decreased, and yet others stayed the same. The species that Heliaster preyed upon were affected more than those that weren't eaten directly by the seastar. Even so, the changes were not dramatic. This is prob:ably due to the fact that there are many other predators in this intertidal commu~lty that eat the sa~e food as the se~~tar did. This complex community can be likened to a table w1th many legs pos1t1oned at different places all around un~e.~ it. Remove;_ one leg (predator) and the table (community) will still stand. Th1s stable table model may apply to other communities as well. . The concept of a stable table model for understanding biological communities IS only one of the valuable thin~s we have learned from the Heliaster disappearance. Perhaps of greatest Importance was the opportunity to observe and docum_e~t what may turn out to be the natural extinction of a species.
Th1:> IS a rare event, and is especially interesting today when many species are faang man-made extinction. The observations made here about the ~ta~ility of this com~unity may also lead to a better understanding of the potent~al ~mpact of remov1ng species from communities, as is done by selective overflshmg, for example.
Ultimately, these observations may help us to build more realistic models of complex biological communities that include the human species as well.
6
Acerca del Clima
El clima es uno de los factores principales que afectan Ia vida de plantas y animales en el Golfo. Datos climaticos exactos son esenciales para los cientfficos ya que las plantas y los animales responden de manera predecible a los cambios estacionales.
Durante ocho alios CEDO ha estado monitoreando el clima en Puerto Penasco. Diariamente se toman medidas de Ia temperatura en Ia superficie del mar, temperatura del aire, minima y maxima, humedad relativa, precipitaci6n, evaporaci6n y velocidad y direcci6n del viento. Tambien estimarnos el porcentaje de cubrimiento por nubes y Ia condici6n del mar. Estas medidas muestran patrones estacionales y anuales a traves del tiempo.
El apareamiento, por ejemplo, es a menudo estimulado por las temperaturas del oceano, en aumento o en disminuci6n. Desviaciones en los patrones estacionales normales, sin embargo, pueden tener efectos devastadores. Temperaturas del mar anormalmente altas resultaron en 1978 en una alta mortalidad y posible extinci6n de una estrella de mar que soli a ser muy comun (vea ~A donde han ido todas las estrellas de mar?~). Aguas excepcionalmente frias, por el otro lado, pueden matar a los peces tropicales de aguas calidas, tal como al Pintano (Abudefduf troschelii), de color amarillo con barras negras.
Por ahora, las temperaturas del mar de este afio no muestran ningun patron claro comparadas con los promedios de largo plazo. Las temperaturas en febrero y julio fueron mas bajas que el promedio, pero entre marzo y junio fueron mas altas que el promedio. La grafica 1 compara las temperaturas del mar mensuales de 1986 y Ia primera mitad de 1987 con el promedio mensual durante un periodo de veinte alios. Las temperaturas del aire fueron consistentemente mas bajas en Ia primera mitad de este ano, como se puede ver en Ia comparaci6n de los promedios mensuales de Ia temperatura del aire minima para 1986 y 1987 en Ia grafica 2.
CEDO provee datos climaticos a todas las personas interesadas. Este alerta por esta columna en los
boletines futuros en donde destacaremos fen6menos y patrones interesantes en el clima de Puerto Penasco.
u-.--------------,
----~-~-~--~----~-.. "17
Gnifica/Graph 1
Desviaci6n del Promedio Mensual de 20 Anos
de Temperaturas del Superficie del Mar.
Deviation from 20-Year Monthly Mean
of Sea Surface Temperatures.
n,---------r-----, ,.
%2 .. ,. ,. ,. 12
10
+ 1111 0 1 ...
Grafica/Graph 2
Promedio Minima de Temperatura del Aire
Average Minimum Air Temperatures
Weather Highlights
Climate is one of the major factors affecting plant and animal life in the Gulf. Accurate weather data is essential to scientists because animals and plants respond in predictable ways to seasonal changes.
For eight years CEDO has been monitoring the weather at Puerto Penasco. Daily readings are taken of sea surface temperature, minimum and maximum air temperature, relative humidity, precipitation, evaporation and wind speed and direction. We also estimate percent cloud cover and sea condition. Over time, these measurements show seasonal and annual patterns.
Mating, for example, is often stimulated by rising or falling sea temperatures. Deviations in the normal seasonal patterns, however, can have devastating affects. Unseasonably high sea temperatures in 1978 resulted in the die-off and possible extinction of a once common sunstar (see "Where Have All The Starfish Gone?") Unusually cold waters, on the other hand, can kill warm water tropical fish, such as the yellow- and black-barred Sergeant Major fish (Abudefduf troschelii)
Sea temperatures to date do not show a clear pattern compared with lon~term averages. Temperatures in February and July were lower than average but from March through June they were above average. Graph 1 compares monthly sea temperatures for 1986 and the first half of 1987 to the monthly average over a 2~year period. Air temperatures were consistently lower for the first half of this year as a comparison of average monthly minimum air temperatures for 1986 and 1987 shows in Graph 2.
CEDO provides its weather data to all interested people. Watch for this column in future newsletters as we highlight interesting phenomena and patterns in the weather at Puerto Penasco.
7
-IN MEMORIUM NONIE MCKIBBIN-
EL MAR NOS LA DIO Y EL MAR NOS LA QUITO THE SEA GIVITH AND
THE SEA TAKETH El verano pasado el Mar de Cortez se llevo a una buena amiga, Verona G. Last summer the Sea of Cortez
took a long-time friend, Verona G. "Nonie" McKibbin and her companion Joseph B. Fite.
"Nonie" McKibbin y a su acompanante Joseph B. Fite. Sus cuerpos fueron encontrados en el desierto costero a 40 millas al este de
Puerto Penasco en Ia Bahia San Jorge, en donde aparentemente murieron de deshidrataci6n en Ia playa. Their bodies were found on the
coastal desert about 40 miles east of Puerto Penasco off Bahia San Jorge, where they apparently died onshore of dehydration.
Los dos salieron navegando de Cholla Bay en junio 1 0. Su bote fue encontrado, flotando, por unos pescadores en junio 13.
El espiritu de Nonie y su amor por el mar sigue hoy en las actividades que tenemos en CEDO.
Ella fue co-autora dellibro, The Gulf of California Fishwatcher's Guide, libro escrito con Dr. Donald Thomson, profesor de ecologla marina de Ia Universidad de Arizona. Nonie estaba trabajando en otro libro acerca de las creaturas de entremarea de Puerto Penasco cuando muri6. Esperamos que este sea publicado pronto.
The two left on a sailing trip from Cholla Bay on June 1 0. Their boat was found afloat by some fishermen on June 13.
Nonie's spirit and love of the sea is carried on today through the activites we engage in at CEDO. Estos libros son solo parte de Ia
contribuci6n de Nonie a Ia humanidad. Su amor por el Golfo, su entusiasmo y sus deseos de compartir su curiosidad con otras Ia mantiene todavla viva en Ia memoria de innumerable gente.
Nonie, de 75, fue Ia mayor de cuatro hijos. Nonie trabaj6 mientras estudiaba y se gradu6 del Colegio de Skidmore in 1934.
Abudefduf troschelii
She was co-author of The Gulf of California Fishwatcher's Guide, a book written with Dr. Donald Thomson, a University of Arizona marine ecology professor. Nonie was working on another book about intertidal creatures at Puerto Penasco when she died. We hope this will be published soon.
These books are only a part of Nonie's contribution to humanity. Her love for the Gulf, her enthusiasm and her willingness to share her curiosity with others keeps her alive today in the memories of countless people.
En 1944, ella y su esposo, Dumont McKibbin, se cambiaron a Tucson. Nonie trabaj6 como tecnica en medicina en Tucson por mas de 20 anos, manteniendo a su esposo, que tenia mala salud, y a una hija, Dale.
Despues de numerosos viajes a Cholla Bay, Nonie y Dale decidieron tomar clases de buceo, y comenzaron sus aventuras en el mar de Cortez con
Pintaiio I Panamic Sergeant Major Fish
De I From: The Gulf of California
Fishwatcher's Guide
Nonie, 75, was the oldest of four children. She worked her way through school and graduated from Skidmore College in 1934.
el club de buceo de los Delfines del Desierto. Nonie comenz6 pronto a hacer estudios de los
peces para Ia Sociedad Litoral Americana. Esto Ia llevo despues a escribir su guia para los observadores de peces.
Nonie am6 al desierto tanto como al mar. Ella trabaj6 en Ia docencia en el Museo de Desierto de Sonora-Arizona. Seguido, ella llev6 grupos de voluntarios del museo a Puerto Penasco. Ella introduj6 a muchos de sus amigos a Ia biologla marina y ensen6 a muchos de ellos a bucear con snorkel.
Cuando Nonie se retir6 a Ia edad de 60 anos,ella se dedic6 a su viejo amor de navegar. Ella fue una buena marinera, y explor6 el Golfo durante sus muchas y largas aventuras.
Quince anos mas tarde, en uno de estos viajes a Ia Isla San Jorge, el mar del desierto se llev6 a Nonie.
In 1944, Nonie and her husband, Dumont McKibbin, moved to Tucson. She worked as a medical technologist in Tucson for 20 years, supporting her husband, who was in poor health, and one daughter, Dale.
After numerous trips to Cholla Bay, Nonie and Dale decided to take scuba diving lessons, and began diving in the Sea of Cortez with the Tucson-based Desert Dolphins Diving Club.
Nonie soon began taking fish surveys for the American Littoral Society. This eventually led her to write the fishwatcher's guide.
Nonie loved the desert as well as the sea. She worked as a docent at the Arizona-Sonora Desert Museum, and often brought groups of museum volunteers to Puerto Penasco. She introduced these friends to marine biology, and taught many of them to snorkel.
When Nonie retired at age 60, she took up her old love of sailing. She was a very good sailor, and explored the Gulf on many long sailing adventures.
Fifteen years later, on such a sailing trip to Isla San Jorge, the desert sea took Nonie.
8
Los Mosquitos Atacan: CEDO se Venga
En el area de Puerto Penasco se encuentran varias clases de mosquitos. La molestia mas grande hasta ahora ha sido el mosquito de agua salada, Aedes taeniorhynchus.
Los mosquitos de agua salada ponen sus huevos en el fango
~ taeniorhynchus Mosquito de Agua Salada
Salt-Water Mosquito
humedo de las partes altas de las marismas de los estuarios y los huevos se desarrollan en agua salada. Cuando las mareas inundan esas areas fangosas empieza un ciclo que resulta en milliones de mosquitos hambrientos en busqueda de comida alrededor de Puerto Penasco.
Durante los ultimos anos CEDO ha estado trabajando con investigadores visitantes para determinar las condiciones que conducen al nacimiento de estos mosquitos en las marismas del Estero Morua, al noroeste de CEDO.
Despues de las mareas mas altas (aquellas que exceden +4 metros en el calendario de mareas) las marismas mas altas en el brazo occidental de Estero Morua se inundan. Hemos descubierto que a veces el agua permanece en esas marismas por mas de una semana debido a bloques en los canales que normalmente desaguan esta area a medida que baja Ia marea. Los huevos de mosquitos puestos en los fangos antes de su inundacion necesitan solo entre cuatro y siete dias para desarrollarse a traves de sus cinco estadios larvales, para luego emerger como prosperos y hambrientos adultos. Siendo asi, el bloque y el drenaje Iento
de esos canales que riegan a los fangos cerca del CEDO contribuye significativamente al problema local de los mosquitos.
Alllegar al estado adulto, los mosquitos primero se aparean y luego las hembras vuelan en busca de alimento para nutrir a los huevos en desarrollo. Aqui es donde nosotros entramos en escena. Nuestro involuntario pero vital papel en el ciclo de vida de estas pestes sedientas de sangre, es el de proveer una comida de sangre para las hembras prenadas. Casi cualquier mamifero o ave pod ria servir para este fin pero nosotros somos selecionados muy a menudo simplemente porque por casu ali dad somos los mas cercanos a las zonas de anidacion.
Despues de haberse alimentado de sangre, las hembras regresan a sus zonas de anidacion para poner sus huevos. Afortunadamente, los mosquitos machos se alimentan del polen de las plantas y no necesitan picar a animales de sangre caliente. La vida de ambos, machos y hembras, es corta: un maximo de dos o tres semanas.
Recientemente pudimos hacer Ia topografia y las excavaciones necesarias para reabrir algunos de estos canales naturales de drenaje limpiando Ia vegetacion, ahondandolos y ensanchandolos para que se desaguen mas eficientemente. Este trabajo es una lucha constante contra factores como erosion por el viento, y el uso de los vehiculos que andan afuera de los caminos, los cuales pueden romper y causar bloqueo en los canales. Continuamos monitoreando el flujo a traves de estos canales para estar seguros de que se estan desaguando lo suficientemente rapido como para evitar que los mosquitos se desarrollen.
Nosotros estamos trabajando principalmente en un area de cerca de 1.25 hectares adonde aproximadamente el 75% de los mosquitos se desarrollan. Hay algunas otras areas pequenas en el Estero Morua que tambien necesitan ser limpiadas. El trabajo en estas areas comenzara despues de que el area de
reproduccion principal este bajo control.
Por medio del reestablecimiento del sistema de drenaje natural en esta area, creemos que podemos controlar estos mosquitos con un dano minimo al ecosistema estuarino. Esto es importante porque el canal principal de este estuario, que siempre esta lleno de agua salada, es un importante criadero para muchos peces y mariscos comercialmente importantes y es un sitio para llevar a cabo varias operaciones de cultivo de ostras. Estas cooperativas de cultivo recibieron Ia aprobacion de Ia Federacion de Alirnentos y Drogas de los Estados Unidos de America para importar ostras a los Estados Unidos porque no hay contaminacion en esta area.
Nuestra meta es controlar estos mosquitos sin necesidad de usar pesticidas que son potencialmente daninos para toda Ia cadena alimenticia incluyendonos a nosotros.
EVENTOS VENIDEROS
• Semana de Aventuras Marinas para Ninos
• Platicas y viajes con guias en los Campos del Volcan Los Pinacates y de Parque National.
UP-COMING EVENTS
• Children's Marine Adventure Week
• Talks and guided trips into the Pinacate Volcano Fields and National Park.
9
Mosquitos Attack: CEDO Retaliates
Several kinds of mosquitos are found in the Puerto Penasco area. The biggest nuisance is the saltwater mosquito, Aedes taeniorynchus.
The saltwater mosquito lays its eggs in the moist mud of the upper marshes of estuaries. When tide waters flood these mud flats, a cycle begins that ultimately results in thousands of hungry mosquitos scouting Puerto Penasco for a meal.
For the past several years, CEDO has been working with visiting researchers to determine the conditions that lead to the hatching of these mosquitos in the marshes of Estero Morua, just northeast of CEDO.
After the highest tides - those that exceed + 14 feet (or +4 meters) - the
I I
I /
/ I
is where we enter the picture. Our involuntary but vital role in the life cycle of these pests is to provide a blood meal for the impregnated females. Almost any mammal or bird can serve this purpose, but we are often chosen simply because we happen to be closest to the hatching grounds.
After feeding on blood, the females then return to their hatching ground to lay eggs. Thankfully, male mosquitos feed on plant pollen and do not require nourishment by biting warmblooded animals. The life cycles of both male and female are short -two to three weeks at most.
Recently we were able to do the surveying and excavating necessary to re-open some of these natural drainage channels by cleaning out the vegetation; deepening and widen-
We are working predominantly in one area of about three acres where 75 percent of the mosquitos develop. There are a few smaller areas in Estero Morua that also need to be cleaned out. Work will begin on these areas after the main breeding ground is regulated.
By re-establishing the area's natural drainage system, we believe we can control these mosquitos with minimal damage to the estuary ecosystem. This is important because the main channel of this estuary, which always contains salt water, is a nursery ground for many commercial fish and shellfish, and is the site of several osyter-farming operations. These farming cooperatives were able to receive U.S. Food and Drug Administration approval for
/ I I I
----- -r -- ---------------------------I I
----------- _.,.,_.:,:::.-
I ·--
uppermost marshes in Estero Morua
i N
are flooded. Golfo de Californ1a
Because of blockage in the channels that normally
--
drain this area Area con Problemas de mosquito/Mosquito Problem Area as the tide recedes, we have discovered that there are times when the water doesn't drain from these marshes for a week or more.
Mosquito eggs laid in the mud flats prior to the flooding need only four to seven days to progress through the five necessary larval phases - called instars- to emerge as hungry adults. That being so, the blockage and slow drainage of these channels that feed the mud flats near CEDO largely contributes to the local mosquito problem.
As adults, the mosquitos first mate. Then the females fly in search of food to nourish their developing eggs. This
Areas de Marisma/Marsh Areas
Canales/Water Channels
ing them so that they Caminos/Roads
drain more effeciently. This work is constantly at odds with factors such as wind erosion and the recreational use of off-road vehicles, which can disrupt and cause blockage in the channels. We will continue to monitor the flow through the channels to ensure drainage rapid enough to keep the mosquitos from developing.
1 ~-1 I I 1 I I I I
f I
importation because there is no pollution in this area.
Our goal is to establish mosquito control without resorting to the use of pesticides that are potentially harmful to the entire food chain, including ourselves.
10
El PROYECTO MOSQUITOS
El proyecto mosquitos ha sido un esfuerzo cooperative que involucra a mucha gente de Ia comunidad. Los estudios del ciclo de vida del mosquito y de sus areas de reproducci6n fue financiado a traves de una donaci6n de Ia asociaci6n de propietarios de los Vecinos de las Conchas. Gran parte del trabajo de campo fue hecho por los investigadores Martin Dominguez y Edmundo Azaldo del Centro de lnvestigaci6n y Tecnologia de Ia Universidad de Sonora y de Ia Universidad Aut6noma de Baja California en Ensenada. El Dr. George F. O'Meara del Laboratorio Entomol6gico de Florida tambien colabor6 en el proyecto, visitando a Puerto Penasco y dandonos consejos valiosos sabre el control de estos mosquitos. El consejo del Dr. John Klock, un profesor de lngenieria Civil de Ia Universidad Estatal de Arizona, nos ha ayudado a determinar como controlar Ia hydrodinamica del Estero Morua. Una donaci6n del Dr. Klock y el Sr. Blake Brophy nos di6 Ia capacidad de emplear ayuda para limpiar los canales. El Sr. Fausto Soto ayud6 con Ia donaci6n de su equipo y el de sus empleados. CEDO ha sido el coordinador e investigador principal de este proyecto durante los ultimos tres arias y ha donado muchas horas y dias. Para poder continuar con este proyecto necesitamos su ayuda financiera. T odos nosotros queremos gozar de los tranquilos atardeceres del verano, libres de las descendientes masas de mosquitos picones. Las contribuciones para este trabajo pueden ser enviadas a CEDO, en atenci6n del Fonda Contra Mosquitos.
los trabajadores del Proyecto Mosquito limpiando los canales
Mosquito Project crew cleans out drainage ditch
THE MOSQUITO PROJECT
BUSQUEDADE BALLENAS
las ballenas rorculas del norte del Golfo de California, las de aleta y las azules, estan siendo etiquetadas por investigadores en un esfuerzo para entender mejor sus movimientos y agrupamientos sociales.
Un grupo de investigadores del lnstituto T ecnol6gico de Estudios Superiores de Monterrey (ITESM), en Guaymas, conducido por Omar Vidal y el Dr. lloyd Findley, comenz6, en febrero de 1987, a etiquetar las ballenas del norte del Golfo de California.
Usted tambien puede ayudar con este proyecto al reportar a CEDO, si ha vista ballenas etiquetadas. A continuaci6n mencionamos los puntas a observar:
Las ballenas estan etiquetadas con tiras de plastico brillantes de color amarillo, anaranjado o verde, de aproximadamente dos y media pies de largo (70 em.). Las ballenas se etiquetaron en Ia parte trasera cerca de Ia aleta dorsal de tal manera que las etiquetas se pueden observar cuando Ia ballena sale a Ia superficie a respirar.
Las ballenas de aleta se etiquetaron en Ia parte izquierda del cuerpo. Las ballenas azules fueron etiquetadas en ellado derecho.
Si usted ve una ballena marcada, por favor tome nota de Ia fecha y Ia hora de su observaci6n, y haga una descripci6n lo mas precisa que pueda de Ia localizaci6n de Ia ballena. Tam bien anote el I ado en el que estaba Ia etiqueta y su color asi como Ia identificaci6n de Ia ballena.
Gracias por ayudarnos a aprendar mas acerca de estas magnificentes ballenas del Golfo de California.
The mosquito project has been a cooperative effort involving many people from the community. Studies of the mosquito life cycle and its breeding areas were supported by a grant from the Vecinos de Las Conchas homeowners' association. Much of the field work was done by researchers Martin Dominguez and Edmundo Azaldo from the Centro de lnvestigaci6n y Tecnologia de Universidad de Sonora and from the Universidad Aut6noma de Baja California in Ensenada. Dr. George F. O'Meara from the Florida Entomological Laboratory also collaborated on the project, visiting Puerto Penasco and giving us valuable advice on control of the mosquitos. The advice of Dr. John Klock, a civil engineering professor from Arizona State University, has helped us determine how to control the hydrodynamics at Estero Morua. Timely grants from Dr. Klock and Mr. Blake Brophy enabled us to employ some help in getting the channels cleaned out. Mr. Fausto Soto helped by donating the use of his backhoe, and employing his work crews for channel clearing. CEDO has been the coordinator, overseer and principal investigator of this project for the past three years, and has donated many hours and days. In order to continue with this project we need your financial support. We all want to enjoy quiet summer sunsets free from the descending masses of biting mosquitos. Contributions for this work can be sent to CEDO, attention, Mosquito Fund.
11
-SOCIOS ESPECIALES- -SPECIAL MEMBERS-
Esta publicaci6n marco Ia inauguraci6n de nuestra colecta de membresias. En las publicaciones futuras, incluiremos los nombres de los miembros enmpresariales y los nuevos socios patrocinadores y vitalicios.
This newsletter marks the inauguration of our membership drive. In future newsletters, we will publish the names of new sustaining, patron and life-time members here. In this issue, we wish to honor our first life-time
En este numero, deseamos honrar a nuestros primeros miembros vitalicios:
Carl and Beth Hodges y
Rodger and Jeanette Clifton
Los Hodges y los Cliftons han ayudado, por muchos alios, al exito de CEDO.
The Hodges and the Cliftons have been committed to the success of CEDO for many years.
Tambien queremos felicitar a Jeanette O'Malley por ser nuestra primer miembro patrocinador.
We also welcome Jeanette O'Malley as our first patron member.
WHALE ALERT
Fin whales and Blue whales in the northern Gulf of California are being tagged by researchers in an effort to better understand their movements and social groupings.
A team of researchers from the Institute Tecnol6gico de Estudios Superiores de Monterrey (ITESM) in Guaymas, led by Omar Vidal and Dr. Lloyd Findley, began tagging whales in the northern Gulf in February, 1987.
You can help with this project by reporting sightings of tagged whales to CEDO. Here is what to look for:
The whales were tagged with bright yellow, orange or green plastic streamers, approximately two and one half feet long (70 em.). The whales were tagged high up on the back near the dorsal fin so the tags can be seen when the whale surfaces to breathe.
Fin whales were tagged on the left side of the body; Blue whales, on the right.
If you see a marked whale, please make a note of the date and time of your observation, and as precise a description of the whale's location as you can. Also note the side the tag is on and its color as well as the identification of the whale.
Thank you for helping us learn more about these magnificent whales in the Gulf of California.
Etiqueta de las Ballenas I Whale Tag
NUEVOS HORIZONTES ... VIENE DE LA PAG. 2
nuestros servicios y de proveer Ia voz ambiental que es muy necesitada ahora que Puerto Penasco de desarrolla velozmente.
Es un tiempo excitante. Podemos hacer Ia diferencia con Ia nueva organizaci6n intercultural de CEDO, estamos listos a explorar nuevas posibilidades. Le invitamos a Ud. a que se nos una en esta nueva aventura. Hagase socio de CEDO. Entre los beneficios de ser miembro, lo cual incluye una subs-cripci6n al boletin de CEDO (vea el inserto), esta Ia satisfacci6n de ayudar a formar el futuro para que todos nosotros, nuestros hijos y generaciones siguientes puedan continuar gozando Ia belleza y riqueza de vida en el Golfo de California y en el Desierto costero de Sonora.
Con su ayuda, CEDO sera capaz de continuar construyendo puentes de amistad y entendimiento entre visitantes, estudiantes y cientificos, en ambos lados de Ia frontera.
CEDO MILESTONE ... CONT'D FROM PAGE 3
the benefits of membership are a subscription to the CEDO newsletter, and the knowledge that you are helping shape the future so that all of us, our children and succeeding generations may continue to enjoy the natural beauty and richness of life in the Gulf of California and coastal Sonoran Desert.
With your help, CEDO will be able to continue building bridges of friendship and understanding between visitors, students and scientists on both sides of the border.
12
GRAN EXITO DE LA FIESTA DE OCTUBRE
PARA RECAUDACION DE FONDOS
Muchas gracias a todos los que atendieron o contribuyeron a Ia Fiesta de Recaudacion de Fondos para CEDO Ia cual tuvo Iugar en octubre 1 0 en Puerto Penasco.
La semana de viajes de campo y caminatas en Ia naturaleza culmina con una gran fiesta en Ia noche del sabado.
Mas de 350 visitantes comenzaron a llegar cerca de las cinco de Ia tarde, los cuales comenzaron pronto a gozar de los deliciosos entremeses y de un atardecer glorioso mientras que escuchaban al dueto de jazz de Armando Noriega y John Howe.
Cuando cay6 Ia noche, el personal de CEDO present6 placas de honor a Carl y a Beth Hodges y a Rodger y a JeaneHe Clifton por su gran confianza y apoyo a CEDO.
Varios de los visitantes recorrieron las instalaciones para observar las exhibiciones de plantas tolerantes a Ia sal, llamadas hal6fitas; escorpiones del desierto; cangrejos violinistas y fotografias hist6ricas de Puerto Penasco.
Mientras se servia una maravillosa cena, consistente de pescado frito, ostiones asados, chimichangas y tamales, el grupo de gente escuchaba Ia musica de Oceanliner II, un dueto, y al grupo musical del COBACH, un grupo de 20 estudiantes y maestros de Ia escuela preparatoria de Puerto Penasco.
Despues de Ia cena, se hicieron presentaciones de transparencias las cuales tuvieron Iugar en las dunas enfrente de CEDO. Comenzando con el Dr. Lloyd Findley, quien comparti6 con nosotros sus transparencias de sus exploraciones del fondo del mar en los abismos del Guaymas; el Dr. Joe Allen platic6 acerca de sus experiencias como astronauta y sus presentes proyectos en el espacio y finalmente Carl Hodges, quien habl6 del proyecto de Biosfera II, el cual se esta llevando a cabo al norte de Tucson, y de sus aplicaciones para regiones aridas tales como Puerto
(CONTINUA EN LA PAGINA 14)
Carl Hodges platica con un amigo durante Ia Fiesta para Recaudaci6n de Fondos.
Carl Hodges talks with friend at Fund raiser Fiesta.
Concurso de Diseno de La Camiseta de CEDO!
Aqui tienen una oportunidad de usar su ingenio creativo para ?isenar Ia camiseta de CEDO. Se aceptarfm escenarios marinas o del des1erto. Pedimos que su diseno sea hecho para un solo color al frente de Ia camiseta. Queremos poner las palabras "CEDO Intercultural, Puerto Penasco, Sonora," en Ia camiseta, asi es que deja espacio para elias o lo incorp6ra en el diseno.
Los disenos deben de entregarse antes de febrero 1, 1988, a : Concurso de Camisetas del CEDO, Apdo. Postal #53, Puerto Penasco,
Sonora, Mexico. El diseno ganador recibira tres camisetas gratis y una membresia
honoraria de CEDO, ADEMAS de el honor de saber que su diseno estara siendo modelado por ec61ogos, bi61ogos, educadores y turistas!
Todos los derechos del diseno para futuras impresiones perteneceran a CEDO.
CEDO T-Shirt Design Contest!
Here's a chance to use your creative genius to design a CEDO T -shirt. Any marine or desert scene is acceptable. We ask that your design be made for one-color printing on the front of the T -shirt. We will want to put the words, "CEDO Intercultural, Puerto Penasco, Sonora," on the T -shirt, so either leave space for that or incorporate it into the design.
Submissions should be made before February 1, 1988, to: CEDO T -shirt Contest, 2601 E. Airport Rd., Tucson, Arizona 85706. The winning designer will receive three free T -s~irt~ and_ an h_onorary CEDO
membership, PLUS the honor of knowing your des1gn IS be1ng displayed on the fronts of ecologists, biologists, educators and tourists!
All rights to the design for future printing will be CEDO's.
13
Physalia.l>J2.,. LAEPOCADE AGUAMALAS
Aguamala I Portugese man-of-war JELLYFISH SEASON
Para septiembre, los fuertes vientos veraniegos del sur desaparecen y las aguamalas ya no son llevadas por el viento hasta las playas donde son una molestia para los nadadores. Este ano, muchas aguamalas fueron trafdas a las playas. Estas grandes masas gelatinosas son parientes de
las anemonas marinas y de los corales. El cuerpo de las aguamalas es invertido, con los tentaculos colgan-do hacia abajo. El cuerpo principal es modificado asf que el animal puede vivir a flote en vez de vivir pegado a rocas o a Ia arena. Esta forma flotante se llama medusa; los parientes inm6viles se conocen como p61ipos.
Las aguamalas, anemonas marinas, corales y abanicos marinas poseen uno de estos tipos de cuerpo y todos tienen celulas urticantes, llamadas nematocistos. Estos nematocistos, los cuales son agrupados en los tentaculos que parecen brazos, estan escondidos en otras celulas llamadas cnidoblastos, las cuales le dan al grupo su nombre: filo Cnidaria.
Muchos de nosotros hemos experimentado las poderosas celulas urticantes de Ia fragata Portuguesa. Aunque a menudo esta es llamada aguamala, este animal realmente no tiene el tipo de cuerpo de una medusa verdadera. En realidad es una colonia de p61ipos que estan unidos a una balsa de gas. Algunos de los p61ipos estan especializados en capturar presas, otros en digerirlas. Los nadadores se pueden enredar en los largos tentaculos pescadores que poseen las celulas urticantes, las cuales pueden continuar picando mucho despues de que Ia fragata Portuguesa se ha ido.
Si esto le sucede, trate de remover los nematocistos microsc6picos frotando arena o alcohol en el area afectada tan pronto como sea posible. El ablandador de carne y Ia papaya poseen una enzima llamada papafna que neutraliza Ia toxina pero a veces es diffcil lograr que penetre a traves de Ia piel. Hielo aplicado en el area ayuda a adormecerla y a aliviar el intenso dolor quemante causado por Ia picadura.
La fragata Portuguesa es Ia (mica Cnidaria que se encuentra en Puerto Penasco capaz de causar tal dolor. Los otros coloridos y bellos Cnidaria que se encuentran aquf, medusas y p61ipos, formas coloniales o individuales, poseen celulas urticantes disenadas para capturar presas mucho mas pequenas y le causan muy poca o ninguna molestia a Ia gente.
By September, the strong southerly winds of summer have died and jellyfish are no longer blown to shore to become a nuisance to swimmers. This year many true jellyfish washed ashore. These large, clear, jelly-like masses are relatives of sea anemones and corals. The jellyfish body is inverted, with the tentacles dangling
below. The main body is modified so the animal can live afloat rather than attached to rocks or sand. This floating
form is called a medusa; norHTlObile relatives are known as polyps.
Jellyfish, sea anemones, corals and sea fans all have either medusa or polyp bodies, and all harbor stinging cells, called nematocysts. The nematocysts, which are clustered on the arm-Uke tentades, are hidden in other cells called cnidoblasts, which give the group its name -phylum Cnidaria.
Many of us have experienced the powerful stinging sensation of the Portuguese man-of-war. Though it is often called a jellyfish, this animal does not actually have the medusa-type body of true jellyfish. In reality it is a colony of polyps that are attached to a gas bag. Some of the polyps are specialized for catching prey, others for digesting it. Swimmers can get tangled in the long prey-catching tentacles that carry the stinging nematocysts, which can continue stinging long after the man-ofwar is gone.
If stung, try to remove the microscopic nematocysts by rubbing sand or isopropyl alcohol on the affected area as soon as possible. Meat tenderizer
Polipo y Medusa de los Cnidarios
Polyp and Medusa forms of Cnidaria
and papaya both have an enzyme, called papain, which will neutralize the toxin, but it is sometimes hard to get papain to penetrate the skin. Ice applied to the area can help numb and alleviate the intense burning pain that the sting can cause.
The Portuguese man-of-war is the only Cnidarian found at Puerto Penasco that causes such pain. The other colorful and beautiful Cnidarians found here, both medusa and polyps, colonial or individual forms, harbor stinging cells
14
ESTUDIANTES DEL CETMAR TOMAN UNA MINI-CLASE
El pasado mes de septiembre, un grupo de 18 estudiantes Mexicanos participaron en una clase de Ecologfa Marina por dos semanas.
Los estudiantes eran de diferentes niveles de Ia carrera de Procesamiento de Alimentos en el CETMAR, Ia escuela preparatoria tecnica que se encuentra a Ia entrada de Las Conchas.
La clase introdujo los estudiantes a una variedad de plantas y animales que se encuentran a Ia orilla del mar, asf como a los principios ecologicos que gobiernan sus funciones en Ia zona de entremareas. Los estudiantes aprendieron el porque el norte del Golfo de California es un Iugar diffcil para vivir tanto para las creaturas marinas como para las del desierto.
Cada estudiante presento un reporte oral acerca de un animal de Ia zona entremareal que mas le intereso, inucluyendo informacion acerca de los metodos de sobrevivencia del organismo, asf como las observaciones propias de los lugares en los que vivfa, lo que com fay los comportamientos interesantes.
El final de Ia clase se celebro con una cena de tacos de tiburon. AI estudiante Juan Manuel Contreras Area se le premio con una camiseta de CEDO por tener Ia mejor calificacion.
Este es el septimo ano que CEDO ha ensetidao mini-cursos a estudiantes del CETMAR. Los cursos previos han inclufdo estudios de mamfferos marinas, el estado del clima, introduccion a las computadoras y estudios de Ia ecologfa marina.
CEDO MEMBERSHIPS
Did you miss the insert that describes CEDO memberships?
If you are interested in CEDO's future and would like to participate in the environmental and intercultural events that we have planned for this year, become a member of CEDO! Tum to page eight for more information ...
MEMBRESiAS DE CEDO
Se perdi6 del inserto en el que se describen las membresias para
CEDO?
Si esta interesado en el futuro de CEDO y quiere participar en los eventos del ambiente e interculturales que hemos planeado para este ano, ser un socio de CEDO! Dirfgase a Ia pagina ocho para mas informacion ...
RECAUDACION DE FONDOS .. . VIENE DE LA PAG. 12
Penasco. Para tenninar, se presento un bail
able por el grupo de Danza Folklorica Majisterial. El grupo de bailarines presento varias danzas de diferentes regiones de Mexico. Su presentacion colorida, excitante y excellente fue el final perfecto para una noche agradable e informativa.
Fue muy gratificante el tener las contribuciones de nuestros invitados, tanto los que dieron presentaciones como los artistas asf como de todos los que apoyan a CEDO. Queremos extender un agradecimiento muy especial a los socios del comite de CEDO,
CEDO TEACHES CETMAR
STUDENTS
A group of 18 Mexican students participated in a two-week Marine Ecology class at CEDO in September.
The students were juniors and seniors majoring in fisheries food processing at CETMAR, the marine technical high school located at the entrance to Las Conchas.
The class introduced the students to a variety of plants and animals found at the seashore, and the ecological principles that govern their functions in the intertidal zone. Students learned why the northern Gulf of California is such a harsh place to live for marine and desert creatures.
Each student presented an oral report about the intertidal animal that was of most interest to him or her, including information about the organism's survival methods, as well as the student's own observations on where it lives, what it eats, and its interesting behaviors.
The end of class was celebrated with a CETMARICEDO shark-taco dinner. Student Juan Manuel Contreras Area was awarded a CEDO T -shirt for having the best class grade.
This is the seventh year CEDO has taught mini-courses to CETMAR students. Previous courses have included marine mammal studies, weather, introduction to computers and marine ecology studies.
A. C. en Puerto Penasco por toda su ayuda en Ia organizacion de Ia fiesta.
Gracias a ustedes por ayudar a que CEDO continue con su trabajo de ser el unico centro de ciencia y educacion en el norte del Golfo de California.
15
CALENDARIO DE EVENTOS EN CEDO lnvierno 1987
CALENDAR OF CEDO EVENTS Winter 1987
Diciembre/December 12, 1987 7:00-9:00 p.m.
Enero/January 1, 1988 "}#- • 8:00-10:00p.m. ~.._
• • + ~ .. >I 1(+--1-..,. +-. -1- : ..
.i"
Febrero/Februa ry 8-12, 1988 8:00 a.m.-12:00 p.m.
Febrero/February 15-20, 1988 7:00-11:00 a.m.
Marzo/March 20, 1988 8:00-10:00 a.m.
I
r (
\ )
"Animales Marinos Peligrosos"/"Dangerous Marine Animals"
En esta presentaci6n de transparencias aprenderemos acerca de varias creaturas peligrosas del mar que se pueden encontrar en Puerto Penasco. En Espanol y Ingles. Gratis para los socios de CEDO. Otras personas $3,000 pesos. No se requiere pre-registrarse.
In this slide presentation we will learn about a variety of dangerous sea creatures that can be found at Puerto Penasco. Given in Spanish and English. Free to CEDO members. Non-members fee: $2.00. No pre-registration required.
"Noche de Estrellas en El Afio Nuevo "/"New Years Star Night"
Exploraremos el cielo nocturno con nuestro telescopic de 8 pulgadas, aprendiendo constelaciones y planetas. Las platicas se daran en Espanol e Ingles. Gratis para socios de CEDO. Otras personas, $3,000 pesos. Ne se requiere registrarse.
We will explore the night sky with our eight-inch telescope, learning constellations and planets. Talks will be given in Spanish and English. Free to CEDO members. Non-members fee: $2.00. No pre-registration required.
"La Ecologia Marina de Puerto Penasco"/ "The Marine Ecology of Puerto Penasco"
Esta clase de dos semanas induira Ia pasas de transparencias, demostraciones, clases y viajes de campo para explorar los varios habitats y formas de vida de Puerto Penasco. La clase se ofrece solamente en Ingles. No se cobrara a socios de CEDO, sin embargo, se les pide a los participantes que donen trabajo-servicio a los proyectos del CEDO. Pre-registrarse para enero 15 de 1988. Para pre-registrarse, vaya a CEDO o escriba a: CEDO, Apdo. Postal #53, Puerto Penasco, Sonora, Mexico.
This two-week dass will include slide shows, demonstrations, lectures and field trips to explore the various habitats and life forms at Puerto Penasco. The class is offered only in English. There is no charge for this class to CEDO members, however, participants are asked to donate work-service to CEDO projects. Pre-register by January 15th, 1988. To pre-register, stop in at CEDO or write: CEDO, Docent class, 2601 E. Airport Rd., Tucson, AZ 85706.
"Caminata en Ia Zona de Entremarea" /"lntertidal Walk"
Vamos a tener una caminata por Ia zona de entremarea enfrente de CEDO para explorar Ia gran variedad de creaturas marinas y algas. Abierto a los socios de CEDO solamente. En Espanol e Ingles. Preregistrarse en CEDO para marzo 19, 1988, el dia antes de Ia caminata.
We will walk the tidal zone in front of CEDO exploring a variety of sea creatures and seaweeds. Available to CEDO members only. Offered in English and Spanish. Pre-register at CEDO on March 19, 1988, the day before the walk.
OCTOBER FUNDRAISER GREAT SUCCESS
Many thanks to all who attended or contributed to the CEDO Fundraiser Fiesta on October 1 0, in Puerto Penasco.
A week of field trips and nature walks was capped by a great fiesta on Saturday evening.
More than 350 visitors started arriving at about 5 p.m., and were soon enjoying delicious appetizers and a glorious sunset as they listened to jazz duo Armando Noriega and John Howe.
As dusk arrived, the CEDO staff presented plaques to honor Carl and Beth Hodges and Rodger and Jeanette Clifton for their long-standing committment and support of CEDO.
Many visitors toured the facility to look at displays of salt-tolerant plants called halophytes, desert scorpions, fiddler crabs, and a photo-history of Puerto Penasco.
As a wonderful dinner of fried fish, roasted oysters, chimichangas and tamales was served, the crowd listened to the music of Oceanliner II, a duo, and Groupo Musical COBACH, a group of 20 students and teachers from the Penasco high school CO BACH.
The visitors were then treated to slide presentations on the dunes in
Danza Folklorica Majisterial
front of CEDO by Dr. Lloyd Findley, who shared his slides from his deep-sea explorations of the Guaymas vents; Dr. Joe Allen, who talked about his experiences as an astronaut and his current projects in space; and Carl Hodges, who spoke about the Biosphere II project underway north of Tucson, and its applica-tions for arid regions such as Puerto Penasco. .
The evening's closing event was a dance performance by Danza Folklonca Majisterial. The dance troupe performed several dances from different regions of Mexico. Their colorful, exciting and excellent performance was a truly perfect finale for a delightful and informative evening.
The contributions of our guest speakers and performers and from all of CEDO's supporters was gratifying. We wish to extend special than~s to the board members of CEDO, A. C. in Puerto Penasco for all their help m the or-ganization of the fiesta. .
Thank you for helping CEDO continue its work as the only sc1ence and education center in the northern Gulf of California.
INTERCULTURAL CENTER FOR THE STUDY OF DESERTS AND OCEANS CENTRO INTERCULTURAL DE ESTUDIOS DE DESIERTOS Y OCEAN OS BULK RATE
U.S. POST AGE PAID
TUCSON, ARIZ. PERMIT NO. 880
CEDO, INC. CEDO, A.C. 2601 E. AIRPORT RD. APDO. POSTAL#53 TUCSON, AZ, 85706 U.S.A. PUERTO PENASCO, SONORA, MEXICO