CD 4,8-24 Set Art.-Nr.: 120.300 - image.hagebau.de · nbovbm nvtu opu cf bmmpxfe up vtf uif uppm...

51
CD 4,8-24 Set Originalbetriebsanleitung Akku-Schrauber D Traduction de la notice originale Tournevis à accu Translation of the original instructions Cordless screwdriver GB F Art.-Nr.: 120.300.150 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Accuschroevendraaier NL Eredeti használati utasítás fordítása Akkumulátoros csavarozó Traduzionedelle istruzioni originali Avvitatore a batteria I HU Preklad pôvodného návodu na použitie Akumulátorový skrutkovač SK ОРИГІНАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ Акyмyлятopний шypyпoкpyт Traduction de la notice originale PL UA Prijevod izvorne instrukcije Akumulatorski odvijač HR Превод на оригиналната струкция Безжичен винтоверт Lietošanas instrukcija Akumulatora skrūvgriezis LV BG Překlad původního návodu k používání Aku šroubovák CZ

Transcript of CD 4,8-24 Set Art.-Nr.: 120.300 - image.hagebau.de · nbovbm nvtu opu cf bmmpxfe up vtf uif uppm...

CD 4,8-24 Set

Originalbetriebsanleitung

Akku-SchrauberD

Traduction de la notice originaleTournevis à accu

Translation of the original instructions

Cordless screwdriverGB

F

Art.-Nr.: 120.300.150

Vertaling van de oorspronkelijkegebruiksaanwijzing

Accuschroevendraaier

NL

Eredeti használati utasítás fordításaAkkumulátoros csavarozó

Traduzionedelle istruzioni originali

Avvitatore a batteriaI

HU

Preklad pôvodného návodu na použitie

Akumulátorový skrutkovačSK

ОРИГІНАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇАкyмyлятopний шypyпoкpyт

Traduction de la notice originalePL

UA

Prijevod izvorne instrukcije

Akumulatorski odvijačHR

Превод на оригиналната струкцияБезжичен винтоверт

Lietošanas instrukcija

Akumulatora skrūvgriezisLV

BG

Překlad původního návodu k používáníAku šroubovák

CZ

3

Sicherheitshinweise und Warnungen

Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres neuenMATRIX Akku-Schraubers.

Dieses Gerät entspricht den vorgeschrie-benen Sicherheitsbestimmungen fürElektrogeräte.

Lesen Sie vor dem Arbeiten mit demAkkuschrauber diese Anleitung aufmerksamdurch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise.

Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schädenan Personen und Sachen führen. Personen, diemit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfendas Gerät nicht bedienen. Bewahren Sie dieGebrauchsanleitung sorgfältig auf.

Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung desGerätes nicht gestattet.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Gerät ist ausschließlich zum Ein- undAusdrehen von Schrauben konzipiert.

Sicherheitshinweise

Die nachfolgend verwendete Begri e„Gerät“ und „Werkzeug“ beziehen sich aufElektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und akkube-triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gutbeleuchtet, um Unfälle zu vermeiden.

Benutzen Sie Elektrogeräte nicht in der Nähe vonbrennbaren Flüssigkeiten oder Gasen und nasseroder feuchter Umgebung. Bei Nichtbeachtenbesteht Brand- oder Explosionsgefahr.

Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen.

Verwenden Sie das Gerät nicht wenn Siemüde oder unkonzentriert sind oder IhreReaktionsfähigkeit durch Genuss von Alkoholoder Medikamenten beeinträchtigt ist.

Unaufmerksamkeit kann zu ernsthaftenVerletzungen führen.

Halten Sie die Werkzeuge sauber und funkti-onstüchtig, um besser und sicherer arbeiten zukönnen.

Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.

Sorgen Sie für sicheren Stand und rutschfesteSchuhe.

Verwenden Sie bei langen Haaren eineKopfbedeckung.

Lockere Kleidung, Schmuck und lange Haarekönnen von sich bewegenden Teilen erfasstwerden.

An der Maschine tätige Personen dürfen nichtabgelenkt werden. Sie können dadurch dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

Verwenden Sie kein Gerät, dessen Ein-/Aus-Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sichnicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr-lich und muss repariert werden.

Überlasten Sie die Maschine nicht. Wenn dieDrehzahl sinkt, Maschine entlasten oder aus-schalten. Mit dem geeigneten Elektrowerkzeugarbeiten Sie sicherer und besser im angegebenenLeistungsbereich.

Bewahren Sie Elektrowerkzeuge außerhalb derReichweite von Kindern auf.

Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenesZubehör.

Laden Sie die Akkus nur mit dem vom Herstellergelieferten oder empfohlenen Ladegerät.

Entsorgen Sie verbrauchte Akkus nur bei hierfürvorgesehenen Annahmestellen.

Achten Sie immer auf die richtigen Bit-Einsätze.Bei nicht passenden Bits kann es zum Abrutschenvon der Schraube und zu Verletzungen kommen.

Vor der Inbetriebnahme

Akku-Schrauber vor Hitze und Feuer schützen.

Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellenlagern oder starker Sonneneinstrahlung aus-setzen. Vor Temperaturen über 50°C schützen.Erwärmten Akku vor dem Au aden abkühlenlassen.

Der Lithium-Akku ist gegen Tiefenladunggeschützt. Bei entladenem Akku wird das Gerätdurch eine Schutzschaltung ausgeschaltet.

Achtung: Wird der Ein / Ausschalter weiterhingedrückt, kann die Lithium-Batterie beschädigtwerden.

Der wechselbare NC-Akku ist bei Lieferung nichtgeladen. Vor der ersten Inbetriebnahme denAkku daher au aden.

D

4

Beachten Sie die auf dem Typenschild angegebe-ne Netzspannung.

Ein neuer Akku erreicht seine volle Leistung nachca. fünf Lade-/Entladezyklen.

NC-Akkus entladen sich auch, wenn sie nichtverwendet werden. Laden Sie daher die Akkusregelmäßig.

Entladen Sie den Akku nie vollständig.

Sie erreichen eine lange Lebensdauer wenn derAkku regelmäßig belastet und anschließendnachgeladen wird.

Bedienung des AKKU-Schraubers

Laden Sie den Akku auf, bevor Sie den Akku-Schrauber zum ersten Mal benutzen.

Einschalten

Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (2) in der obe-ren Hälfte des Schalters für Rechtslauf.

Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (2) in der unte-ren Hälfte des Schalters für Linkslauf.

Oben = Einschrauben

Unten= Herausschrauben

Ausschalten

Lassen Sie den EIN/AUS-Schalter (2) los.

Bei ausgeschaltetem Gerät ist die Spindelarretiert. So können Sie auch bei leerem AkkuSchrauben Ein- und Ausdrehen.

Akku Laden

Stecken Sie das Netzgerät (3) in eine 220-240 V

Stecken Sie den Adapter in die Netzbuchse amhintern Gri teil des Akkuschraubers. (B1)

Ladezeit ca. 3-5Stunden.

Lassen Sie den Akkuschrauber vor dem erneutenLaden auskühlen.

Akku Ladezustand überprüfen

Drücken Sie den Taster auf der rechten Seitedes Schraubers (B2-1). Drei Status LEDs geben

Auskunft über den Ladezustand des Akkus.

Rot, Gelb, Grün leuchten: Akku voll

Rot, Gelb: Akku halb voll

Rot: Akku fast leer

Arbeiten mit dem AKKU-Schrauber

Schrauberbit

Stecken Sie den ausgesuchten Schrauberbitdirekt in die Aufnahme der Antriebswelleoder verwenden Sie zur Verlängerung denMagnethalter (B3).

Allgemeine Hinweise

Achten Sie darauf, dass der Bit genau zurSchraube und der Schraubengröße passt.

Zu kleine oder zu große Bits beschädigen denSchraubenkopf. Dies ist besonders wichtig beiSchrauben die öfters gelöst oder angezogen wer-den müssen.

Beachten Sie den Unterschied zwischen PZ(Pozidriv) und PH (Phillips) Bits. Wenn Siemit einem PH-Bit eine PZ-Schraube fest-ziehen, beschädigen Sie die Aufnahme imSchraubenkopf.

Nicht passende Bits können durch Abrutschenvon der Schraube zu Verletzungen führen.

Technische Daten

CD 4,8-24 Set

Akku: 4,8V/0,8Ah

Drehzahl: no 150 min-1

Rechts-/Linkslauf

Aufnahme: 6,35 mm Ø

Batterietyp: Ni/Cd

Akku-Ladespannung: 6 V

Akku-Ladestrom: 300 mA

Ladegerät: 220-240V~50/60Hz

Ladezeit ca.: 3-5 Stunden

~ 50/60 Hz Steckdose. (Achtung! Spannung am

Typenschild beachten).

5

Gri

EIN/AUS-Schalter

Netzteil

Magnethalter

1

2

3

4

Gerätekomponenten (siehe S. 2)

Reparaturen

Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohleneZubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotzunserer Qualitätskontrollen und Ihrer P egeeinmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur voneinem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen.

Umweltschutz

Entsorgen Sie Gerät, Zubehör und Verpackungnicht einfach in den Mülleimer, sondern führenSie es einer umweltgerechten Wiederverwertungzu.

Dieser kleine Aufwand kommt unsererUmwelt zugute.

6

7

The NC battery is not charged when you receive it.The battery must therefore be charged before youuse the tool for the rst time.

Please refer to the mains voltage shown on themodel plate.

A new battery will reach its full capacity after ithas been charged and discharged approximately

ve times.

NC batteries will discharge even if they are not inuse. You should therefore charge them at regularintervals.

Never discharge the battery completely.

The battery will last for longer if it is used regularlyand then recharged.

To operate the cordless screwdriver

Charge the battery before you use the cordlessscrewdriver for the rst time.

Switch on

Press the top half of the ON/OFF switch (2) tomake the screwdriver rotate clockwise.Press the bottom half of the ON/OFF switch (2) tomake the screwdriver rotate anti-clockwise.

Top = Insert screwsBottom = Remove screws

Switch o

Release the ON/OFF switch (2).

The spindle is locked when the screwdriver isswitched o . This means that you can use thescrewdriver to insert and remove screws even ifthe battery is discharged.

Charge the battery

Connect the power supply (3) to a 220-240 V~ 50

Plug the adapter into the mains socket on therear handle of the cordless screwdriver. (B1)

Charge time approx. 3-5 hours.

Allow the cordless screwdriver to cool before yourecharge it.Check the charge status of the cordless screw-driver

Press the button on the right-hand side of thescrewdriver (B2-1). Three status LED’s show thecharge status of the battery.

Red, yellow and green all lit: Battery fully char-gedRed and yellow lit: Battery at half chargeRed lit: Battery almost discharged

Working with the cordless screwdriver

Screwdriver bitPlace the required screwdriver bit straight intothe chuck on the drive shaft or use the magneticholder as an extension (B3).

General instructions

Ensure that the bit ts the screw and screw sizeprecisely.If you use bits that are too small or too largeyou will damage the screwdriver head. This isparticularly important for screws that have to betightened or undone frequently.

Check the di erence between PZ (Pozidriv) andPH (Phillips) bits. If you tighten a PZ screw witha PH bit, you will damage the chuck in the screwhead.Unsuitable bits may slip o the screw and causeinjuries.

Technical data

CD 4.8-24 Set Battery: 4.8 V/0.8 AhSpeed: no 150 rpm

GB

/60 Hz socket. (Important. Check the voltage on

the model plate).

8

1

2

3

4

Reversible: Left/rightChuck: 6,35 mm ØBattery type: Ni/CdBattery charge voltage: 6 VBattery charge current: 300 mACharger: 220-240V~50/60HzApprox. charging time: 3 - 5 h

Repairs

Use only accessories and spare parts that havebeen recommended by the manufacturer. If thetool su ers a failure despite our quality controlsand your care, have it repaired only by an authori-sed electrician.

Environmental protection

Do not simply dispose of the tool, accessories andpackaging in the dustbin. Instead deposit it whereit will undergo proper recycling or reuse.This will protect our environment.

Components (see page 2)

Handle

ON/OFF switch

Power supply

Magnetic bit holder

9

FFélicitations pour l’achat de votre nouveau tour-nevis à accu MATRIX.

Cet appareil correspond aux dispositions légalesen matières de sécurité pour les appareils élec-triques.

Avant de travailler avec le tournevis à accu, lisezattentivement ce mode d’emploi et respecteztoutes les recommandations en matière de sécu-rité.

Une utilisation non conforme peut entraînerdes dommages corporels et matériels. Les per-sonnes qui ne sont pas familiarisées avec le moded’emploi ne doivent pas se servir de l’appareil.Conservez soigneusement le mode d’emploi.

Les enfants et adolescents n’ont pas le droitd’utiliser l’appareil.

Utilisation conforme

L’appareil est conçu exclusivement pour visser etdévisser des vis.

Recommandations en matière de sécurité

Les notions « appareil » et « outil » utilisées ci-dessous se réfèrent à des outils électriques (aveccordon d’alimentation électrique) et les outilsélectriques fonctionnant sur accus (sans cordond’alimentation électrique).

Veillez à ce que votre lieu de travail soit propre etbien éclairé a n d’éviter des accidents.

N’utilisez pas d’appareils électriques à proxi-mité de liquides ou de gaz in ammables nidans un environnement mouillé ou humide. Unnon-respect entraîne un risque d’incendie oud’explosion.

Ne laissez pas tourner l’appareil sans surveillance.

N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatiguéou lorsque vous manquez de concentration oulorsque votre capacité de réaction est restreintesuite à l’absorption d’alcool ou de médicaments.

L’inattention peut entraîner des blessures graves.

Veillez à ce que les outils soient propres et fonc-tionnels a n de pouvoir travailler mieux et avecplus de sécurité.

Ne portez ni vêtements amples ni bijoux.

Veillez à une position stable et à porter deschaussures antidérapantes.

Si vous avez les cheveux longs, couvrez-les.

Les vêtements amples, bijoux et cheveux longspeuvent être happés par des pièces en mouve-ment.

Les personnes travaillant avec la machine ne doi-vent pas être dérangées. Elles pourraient perdrele contrôle de l’outil.

N’utilisez pas d’appareil dont l’interrupteur mar-che / arrêt est défectueux. Un outil électrique quine peut plus être enclenché ou coupé est dange-reux et doit être réparé.

Ne surchargez pas la machine. Lorsque la vites-se de rotation baisse, décharger la machine oula couper. Avec l’outil électrique adapté, voustravaillez mieux et avec plus de sécurité dans laplage de puissance indiquée.

Conservez les outils électriques hors de portéedes enfants.

Utilisez uniquement les accessoires recomman-dés par le fabricant.

Chargez les accus uniquement avec le chargeurfourni ou recommandé par le fabricant.

Mettez les accus usagés au rebut uniquement enles déposant dans un service de collecte prévu àcet e et.

Veillez toujours aux embouts correspondants. Siles embouts ne sont pas adaptés, ils peuvent glis-ser de la vis et provoquer des blessures.

Recommandations de sécurité

10

Avant la mise en service

Protéger le tournevis à accu de la chaleur et dufeu.

Ne pas entreposer l’appareil à proximité desources de chaleur et ne pas le soumettre à unrayonnement solaire important. Le protéger detempératures supérieures à 50 °C. Laisser refroidirl’accu chaud avant de le charger.

L’accu au lithium est protégé contre une déchar-ge complète. Lorsque l’accu est déchargé,l’appareil est coupé par un circuit protecteur.

Attention : Si l’on continue à appuyer sur le com-mutateur En marche / Arrêt, la batterie au lithiumpeut être endommagée.

L’accu NC remplaçable n’est pas chargé à la livrai-son. Il faut donc charger l’accu avant la premièremise en service.

Respectez la tension de réseau indiquée sur laplaquette signalétique.

Un accu neuf atteint sa pleine puissance aprèsenv. 5 cycles de charge / décharge.

Les accus NC se déchargent même lorsqu’ils nesont pas utilisés. Chargez donc les accus régu-lièrement.

Ne déchargez jamais entièrement l’accu.

Vous obtenez une grande longévité si l’accu estrégulièrement utilisé et rechargé ensuite.

Maniement du tournevis à accu

Chargez l’accu avant d’utiliser le tournevis à accupour la première fois.

Mise en marche

Appuyez sur l’interrupteur MARCHE / ARRET (2)dans la moitié supérieure de l’interrupteur pourla rotation à droite.

Appuyez sur l’interrupteur MARCHE / ARRET (2)dans la moitié inférieure de l’interrupteur pour larotation à gauche.

En haut = visser

En bas = dévisser

Arrêter

Lâcher l’interrupteur MARCHE /ARRET (2).

Lorsque l’appareil est coupé, la broche est blo-quée. Vous pouvez ainsi visser et dévisser des vismême lorsque l’accu est vide.

Charger l’accu

Branchez le bloc réseau (3) dans une prise élec-trique 220-240 V~ 50/60 Hz (Attention !Respecter la tension inscrite sur la plaquettesignalétique).

Branchez l’adaptateur dans la douille réseau situ-ée dans la partie arrière de la poignée du tourne-vis à accu. (B1)

Durée de charge env. 3-5 heures.

Avant de recharger le tournevis à accu, laissez-lerefroidir.

Vérifier l’état de charge de l’accu

Appuyez sur le bouton situé sur le côté droit dutournevis (B2-1). Trois LED d’état vous informentsur l’état de charge de l’accu.

Rouge, jaune, vert sont allumés : accu plein

Rouge, jaune : accu à moitié plein

Rouge : accu presque vide

Travailler avec le tournevis à accu

Embout de vissage

Insérez l’embout de vissage directement dans lelogement de l’arbre d’entraînement ou utilisez lesupport magnétique en guise de prolongation(B3).

Recommandations générales

Veillez à ce que la tige soit exactement adaptée àla vis et à la taille de la vis.

Des embouts trop petits ou trop grands endom-magent la tête de vissage. Ceci est particulière-ment important pour des vis qui doivent êtresouvent desserrées ou serrées.

11

Veuillez tenir compte de la di érence entre lesembouts PZ (Pozidriv) et PH (Phillips). Si vous ser-rez une vis PZ avec un embout PH, vous endom-magez le logement dans la tête de vissage.

Les embouts non adaptés peuvent entraîner desblessures en dérapant de la vis.

Caractéristiques techniques

CD 4,8-24 Set

Accu : 4,8V/0,8Ah

Vitesse de rotation : no 150 t/min

Sens de rotation : Marche à droite /à gauche

Prise : 6,35 mm Ø

Type de batterie : Ni/Cd

Tension de charge de l’accu : 6 V

Courant de charge de l’accu : 300 mA

Chargeur : 220-240V~50/60Hz

Durée de charge env. : 3-5 heures

Réparations

Utilisez uniquement des accessoires et piècesde rechange recommandés par le fabricant. Si,malgré nos contrôles de qualité et votre entretien,l’appareil tombait en panne, faites e ectuer lesréparations uniquement par un électricien agréé.

Protection de l’environnement

Ne mettez pas l’appareil, les accessoires etl’emballage simplement au rebut dans la pou-belle, amenez-le à un service de recyclage écolo-gique.

Ce petit travail supplémentaire sert notre environ-nement.

Composants de l’appareil (voir p. 2)

1

2

3

4

Poignée

Interrupteur marche / arrêt

Bloc réseau

Support magnétique

2

13

NLVoor ingebruikname

Accuschroevendraaier beschermen tegen hitteen vuur.

Apparaat niet in de buurt van warmtebronnenbewaren of blootstellen aan direct zonlicht.Beschermen tegen temperaturen boven 50 °C.Warme accu laten afkoelen alvorens deze op teladen.

De lithium-accu is beveiligd tegen volledige ont-lading. Zodra de accu leeg is, wordt het apparaatautomatisch uitgeschakeld door een beveiliging.

LET OP: Indien de aan/uit-schakelaar opnieuwwordt ingedrukt, kan de lithium-accu beschadigdraken.

De uitwisselbare NC-accu is bij a evering nietgeladen. Alvorens de accu voor de eerste keer tegebruiken, deze dan ook opladen.

Let op de op het typeplaatje vermelde netspan-ning.

Een nieuwe accu heeft zijn vol vermogen pas naca. vijf laad / ontlaadcycli bereikt.

NC-accu‘s ontladen ook, wanneer deze niet ingebruik zijn. Laad de accu‘s dan ook regelmatig.

Ontlaad de accu nooit helemaal.

De accu heeft een langere levensduur, wanneerdeze regelmatig belast wordt en vervolgens bij-geladen.

Bediening van de accuschroevendraaier

Laad de accu op, voordat u de accuschroeven-draaier voor de eerste keer gebruikt.

Inschakelen

Druk de bovenste helft van de AAN/UIT-scha-kelaar (2) in voor rechtsom draaien.

Druk de onderste helft van de AAN/UIT-scha-kelaar (2) in voor linksom draaien.

Boven = vastschroeven

Onder = losschroeven

Uitschakelen

Laat de AAN/UIT-schakelaar (2) los.

Wanneer het apparaat uitgeschakeld is, blok-keert de spindel. Zo kunt u ook met een legeaccu schroeven vast- en losdraaien.

Accu laden

Steek het voedingsapparaat (3) in een 220-240 V~ Hz contactdoos. (LET OP! Let op de spanning

op het typeplaatje).

Steek de adapter in de voedingsbus achterin dehandgreep van de accuschroevendraaier. (B1)

Laadtijd ca. 3-5 uur.

Laat de accuschroevendraaier afkoelen voor hetopnieuw laden.

Laadconditie accu controleren

Druk op de knop aan de rechterzijde van deschroevendraaien (B2-1). Drie status-LED‘s ver-scha en u informatie over de laadconditie vande accu.

Rood, geel en groen lichten op: accu vol

Rood, geel: accu half vol

Rood: accu vrijwel leeg

Werken met de accuschroevendraaier

Schroefbit

Steek de geselecteerde schroefbit rechtstreeksin de bevestiging op de aandrijfas of gebruik demagneethouder als verlenging (B3)

Algemene opmerkingen

Let er op dat de bit precies geschikt is voor deschroef en de schroe engte.

50/60

14

Te kleine of te grote bits beschadigen de schroef-kop. Dit is met name van belang bij schroeven dievaker moeten worden los- of vastgedraaid.

Let op het verschil tussen PZ (Pozidrive) en PH(Phillips) bits. Wanneer u met een PH-bit een PZ-schroef vastdraait, beschadigt u de structuur inde schroefkop.

Niet geschikt bits kunnen van de schroef wegglij-den; dit kan leiden tot persoonlijk letsel.

Technische gegevens

CD 4,8-24 SET

Accu: 4,8 V/0,8 Ah

Toerental: no 150 min-1

Draairichting: Draairichting rechts/links

Dikte: 6,35 mm Ø

Type accu: Ni/Cd

Accu laadspanning: 6 V

Accu laadstroom: 300 mA

Lader: 220-240V~50/60Hz

Laadtijd ca.: 3-5 uur

Reparaties

Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolenaccessoires en vervangingsonderdelen. Mocht hetapparaat ondanks onze kwaliteitscontroles en uwonderhoud defect raken, laat het dan reparerendoor een erkende elektromonteur..

Milieu

Gooi het apparaat, de accessoires en de verpak-king niet zo maar in een vuilnisemmer, maar leverdeze in voor milieuvriendelijke recycling.

Greep

Aan/uit-schakelaar

Netaansluiting

Magneethouder

1

2

3

4

Onderdelen (zie pag. 2)

15

Avvertenze per la sicurezza

Congratulazioni per l’acquisto del Suonuovo avvitatore a batteria MATRIX.

Questo apparecchio è conforme alleprescrizioni di sicurezza per apparecchiatureelettriche.Prima di adoperare il giraviti a batteria, leggerecon attenzione queste istruzioni e osservare leavvertenze di sicurezza.

Un uso non corretto può causare ferite alle perso-ne e danni alle cose. L’apparecchio non può essereutilizzato da persone che non abbiano con denzacon le relative istruzioni d’uso. Conservare concura le istruzioni d’uso.Bambini e ragazzi non sono autorizzati all’usodell’apparecchio.

Utilizzo conforme

L’apparecchio è progettato esclusivamente peravvitare e svitare viti.

Avvertenze di sicurezza

I termini “Apparecchio” e “Utensile” utilizzati diseguito si riferiscono ad utensili elettrici alimentaticon cavo di rete e utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).

Per evitare incidenti, mantenere pulito e benilluminato il luogo di lavoro.

Non utilizzare gli apparecchi elettrici nelle vici-nanze di liquidi o gas in ammabili e in ambientiumidi o bagnati. La mancata osservanza di taleavvertenza comporta pericolo di incendio o esplosione.

Non lasciare acceso l’apparecchio se non sottosorveglianza.

Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchio non concentrati, oppure i ri essi sono rallentatiper l’uso di alcol o farmaci.

In seguito a disattenzione ci si può ferire seria-mente.

Per poter lavorare meglio e in maggiore sicurezza,

mantenere puliti e funzionanti gli utensili.Non indossare indumenti ampi o collane, brac-ciali, ecc…

Indossare scarpe sicure e antiscivolo.

Indossare un copricapo se i capelli sono lunghi.Indumenti non aderenti, collane, bracciali, capellilunghi possono rimanere impigliati nelle parti inmovimento.

Non distrarre le persone che stanno lavorandoalla macchina. Potrebbero perdere il controllodell’utensile.

Non utilizzare mai un apparecchio, sel’interruttore on/o è difettoso. Un apparecchioelettrico che non si riesce più ad accendere o spegnere è pericoloso; pertanto è necessarioripararlo.

Non sovraccaricare la macchina. Se il numerodi giri si abbassa, diminuire il carico di lavoro o spegnere la macchina. Le lavorazioni con l’utensileelettrico adatto risultano più sicure e migliori see ettuate nel campo di applicazione previsto.

Conservare gli utensili elettrici lontano dalla por-tata dei bambini.

Utilizzare esclusivamente accessori consigliati dalcostruttore.

Caricare le batterie solo con il carica-batteriafornito o consigliato dal costruttore.

Smaltire le batterie usate solo nei centri di raccoltaappositamente previsti.

Accertarsi di utilizzare sempre le punte adatte. Sesi utilizzano punte non idonee, può succedere chela vite scivoli via e causi ferite.

Operazioni preliminari

Proteggere il giraviti a batteria da calore e fuoco.Non tenere l’attrezzo nelle vicinanze di sorgentidi calore e non esporlo a intenso irraggiamentosolare. Proteggere da temperature superiori ai 50°C. Lasciar ra reddare la batteria riscaldata prima

I

16

di ricaricarla.

La batteria al litio è protetta contro la scaricaprofonda. Quando la batteria è scarica, un circuitodi protezione spegne l’apparecchio.Attenzione: premendo di nuovo l’interruttoreon/off si può danneggiare la batteria al litio.

La batteria NC di riserva viene fornita non carica,quindi è necessario caricarla prima della primamessa in funzione.

Osservare la tensione di rete indicata sulla tar-ghetta.

Una batteria nuova raggiunge la potenza massimadopo circa cinque cicli di carica/scarica.

Le batterie NC si scaricano anche se non ven-gono utilizzate. Ricaricare quindi regolarmente lebatterie.

Non scaricare mai completamente la batteria.Se la batteria viene scaricata regolarmente e quin-di ricaricata, la sua durata risulta più lunga.

Uso dell’avvitatore a batteria

Prima di utilizzare per la prima volta l’avvitatore a batteria, è necessario caricare l’accumulatore.

Accensione

Premere la parte superiore dell’interruttore On/Off (2) per l‘avviamento della rotazione destrorsa.

Premere la parte inferiore dell’interruttore On/Off(2) per l‘avviamento della rotazione sinistrorsa.

Sopra = avvitareSotto= svitare

Spegnimento

Rilasciare l’interruttore On/Off (2).

Quando l’apparecchio è spento, il mandrino è bl-occato. Le viti si possono avvitare e svitare anchese la batteria è scarica.

Caricare la batteria

Collegare l’alimentatore (3) ad una presa da

220-240 V~ 50/60 Hz. (Attenzione! Osservare le

indicazioni di tensione riportate sulla targhetta).Inserire l’adattatore nella presa di rete che si trovasul retro dell’impugnatura dell’avvitatore. (B1)

Tempo di carica: 3-5 ore circa.

Prima di effettuare una nuova carica, far raffred-dare completamente l’avvitatore.

Controllare lo stato di carica dell’avvitatore

Premere il tasto sulla parte destra dell‘avvitatore(B2-1). Tre led di stato indicano il livello di caricadelle batterie.

Rosso, giallo e verde indicano: batteria carica

rosso, giallo: batteria semi-carica

rosso: batteria quasi scarica

Lavorazioni con il giraviti a batteria

Punta giravitiInserire la punta desiderata direttamentenell’attacco dell’alberino di trasmissione, oppureutilizzare il supporto magnetico (B3) come pro-lunga.Chiave a tubo esagonale (adattatore per chiavetorsiometrica)

Avvertenze generali

Accertarsi che la punta si adatti esattamente allavite e al passo della vite.Punte troppo grandi o troppo piccole danneggia-no la testa della vite. Tale precauzione è parti-colarmente importante se le viti devono essereallentate o serrate più volte.

17

Componenti dell’apparecchio (vedi pag. 2)

impugnatura

interruttore ON/OFF

alimentatore

supporto magnetico

1

2

3

4

Osservare la di erenza tra punte PZ (Pozidriv) e PH (Phillips). Se si stringe una vite PZ con una pun-ta PH, si danneggia l’attacco della testa della vite.L’uso di punte non adatte può procurare feritedovute alla caduta della vite.

Dati tecnici

CD 4,8-24 SET Batteria: 4,8V/0,8AhNumero di giri: no 150 min-1

Direzione di rotazione: rotazione destrorsa/sinistrorsa

Attacco: 6,35 mm ØTipo di batteria: Ni/CdTensione di carica batteria: 6 V Corrente di carica batteria: 300 mACaricabatterie: 220-240V~50/60HzTempo di ricarica: circa 3-5 ore

Riparazioni

Utilizzare esclusivamente accessori e ricambiconsigliati dal costruttore. Se, nonostante i nostricontrolli di qualità e la vostra cura, l’apparecchiodovesse guastarsi, fare e ettuare le riparazioni daun elettricista specializzato autorizzato.

Protezione ambientale

Smaltire l’apparecchio, gli accessori e l’imballonon gettandoli semplicemente in un cassonetto,ma portandoli ad un centro di riciclaggio ecolo-gico.Il piccolo dispendio di tempo necessario per talioperazioni va a vantaggio del nostro ambiente.

18

19

Hlés ellen. Lemerült akku esetén a készüléket egyvédőkapcsolás kikapcsolja.Figyelem: Ha a BE-/ KI-kapcsolót tovább nyomja, a lítium-akkumulátor megsérülhet.

Figyelem: Ha a BE-/ KI-kapcsolót tovább nyomja, a lítium-akkumulátor megsérülhet.

A cserélhető NC-akku a szállításkor nincs feltöltve.Az első üzembe helyezés előtt ezért az akkut felkell tölteni.

Legyen tekintettel a típustáblán megadott hálóza-ti feszültségre.

Végleges teljesítményét egy akkumulátor kb. 5 töltési / kisütési ciklus után éri el.

Az NC-akkuk akkor is kisülnek, ha azokat nem has-ználják, ezért az akkut rendszeresen töltse fel.

Soha ne merítse le teljesen az akkut.

Hosszú élettartam akkor érhető el, ha az akkutrendszeresen terhelésnek vetik alá, majd eztkövetően utánatöltik.

Az akkus csavarozó kezelése

Mielőtt az akkus csavarozót első alkalommal hasz-nálná, töltse fel az akkumulátort.

Bekapcsolás

Jobbra forgáshoz nyomja le a BE- / KIKAPCSOLÓgomb (2) felső felét.

Balra forgáshoz nyomja le a BE- / KIKAPCSOLÓgomb (2) alsó felét.

Felül = becsavarásAlul = kicsavarás

Kikapcsolás

Engedje el BE- / KIKAPCSOLÓ gombot (2).Ha a készülék ki van kapcsolva, az orsó rögzítettállapotban van, így akkor is be- és ki tud csavarnivele csavarokat, ha az akkumulátor lemerült.

Az akkumulátor feltöltése

Csatlakoztassa a hálózati töltőt (3) egy 220-

A töltési idő kb. 3-5 óra.

Az akkus csavarozót az ismételt feltöltés előtthagyja lehűlni.

Az akkumulátor feltöltöttségének ellenőrzése

Nyomja le a csavarozó jobb oldalán találhatógombot (2. kép - 1). Az akku töltöttségi állapotárólhárom állapotjelző LED ad felvilágosítást:

a piros, a sárga és a zöld is világít: az akku felvan töltve,

a piros és a sárga világít: az akku félig vanfeltöltve,

a piros világít: az akku csaknem teljesen leme-rült.

Munkavégzés az akkus csavarozóval

CsavarozásA kiválasztott csavarozóbetétet helyezze köz-vetlenül a meghajtott tengely foglalatába, vagyhosszabbításként használja a mágneses betét-fog-lalatot (3. képek).

Általános információk

Ügyeljen arra, hogy a csavarozóbetét pontosanilleszkedjen a csavarhoz és a csavar méretéhez.A túl kicsi, vagy túl nagy csavarozóbetétek károsít-ják a csavarfejet. Ez különösen olyan csavaroknálfontos, amelyeket gyakran kell meglazítani ésmeghúzni.

Legyen tekintettel a PZ (Pozidriv) és a PH (Phillips)csavarozóbetétek közötti különbségre. Ha egyPH-betéttel egy PZ-csavart húz szorosra, akkor a

240 V~ 50/60 Hz dugaszoló aljzathoz.

(Figyelem! Legyen tekintettel a típustáblán

feltüntetett feszültségre). Az adaptert

csatlakoztassa az akkus csavarozó fogantyújának

hátsó oldalán lévő hálózati aljzathoz. (1. kép)

20

A készülék elemei (ld. 2. oldal)

Fogantyú

Be- / kikapcsoló

Hálózati egység

Mágneses szerszámbefogó

1

2

3

4

csavarfejben megsérti a csavarhornyot.A nem illeszkedő csavarozóbetétek lecsúszhatnaka csavarról és sérülést okozhatnak.

Műszaki adatok

CD 4,8-24 SETAkku: 4,8V/0,8AhFordulatszám: no 150 min-1

Forgásirány: jobbos/balosBefogás: 6,35 mm ØAkkutípus: Ni/CdAkku-töltőfeszültség: 6 VAkku-töltőáram: 300 mATöltőkészülék: 220-240V~50/60HzTöltésidő kb.: 3-5 óra

Javítások

Csak a gyártó által javasolt tartozékokat éstartalék alkatrészeket használja. Ha a készülék a minőségellenőrzés és az ápolás ellenére meghibá-sodna, akkor a javításokat csak egy arra feljo-gosított elektromos szakemberrel végeztesse el.

Környezetvédelem

A készüléket, tartozékait és a csomagolást neegyszerűen a hulladékokkal együtt ártalmat-laníttassa, hanem juttassa el egy újrahasznosítóvállalathoz.Ez a kis ráfordítás is a környezet védelmét szolgál-ja.

21

Bezpečnostní pokyny

Blahopřejeme Vám k zakoupení aku-mulátorového šroubováku MATRIX.

Přístroj splňuje veškerá příslušnábezpečnostní ustanovení pro elektrická zařízení.Než začnete se šroubovákem pracovat, pozorně sipřečtěte tento návod a dodržte všechny pokyny v něm uvedené.

Neodborné zacházení může mít za následekpoškození osob či majetku. Osoby neseznámenés tímto návodem nesmějí s přístrojem pracovat.Návod uschovejte pro pozdější použití.Dětem ani mladistvým není zacházení s přístrojempovoleno.

Předpisové použití

Přístroj je koncipován výhradně k dotahování a povolování šroubů.

Bezpečnostní pokyny

Dále používané pojmy „přístroj“ a „nástroj“ se vz-tahují na elektrická zařízení (se síťovým kabelem)a akumulátorové elektrické přístroje (bez síťovéhokabele).

Udržujte pořádek na pracovišti a zajistěte jehodobré osvětlení, zabráníte tak úrazům.

S elektrickými nástroji nepracujte v blízkostihořlavých kapalin či plynů, ani v mokrém nebovlhkém prostředí. Při nedodržení tohoto pokynuhrozí nebezpečí požáru či výbuchu.

Nenechávejte přístroj běžet bez dozoru.

S přístrojem nepracujte, jste-li unavení,nesoustředění, nebo je-li Vaše schopnost reakcesnížena následkem požití alkoholu nebo léků.

Nepozornost může mít za následek vážný úraz.

Přístroje udržujte v čistotě; budou pracovat lépe a bezpečněji.

Při práci nenoste příliš volný oděv ani šperky.

Udržujte stabilitu a noste protiskluzovou obuv.

Dlouhé vlasy přikryjte šátkem nebo čepicí.

Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy by mohlybýt zachyceny pohybujícími se částmi.

Osoby pracující s přístrojem nesmí být rozptylová-ny. Mohli byste ztratit kontrolu nad přístrojem.

Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozenýmvypínačem. Elektrický nástroj, jejž nelze zapnoutnebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.

Přístroj nepřetěžujte. Pokud otáčky klesají,šroubovák odlehčete a vypněte. Přístroje budoupracovat lépe a bezpečněji ve stanoveném výko-novém rozmezí.

Elektrické přístroje uchovávejte mimo dosah dětí.

Používejte pouze příslušenství doporučenévýrobcem.

Akumulátory dobíjejte pouze nabíječkou dodáva-nou nebo doporučovanou výrobcem.

Spotřebované akumulátory odevzdejte na stano-vených sběrných místech.

Dbejte na správné použití bitů. Nevhodně použitíbit může sklouznout ze šroubu a způsobit úraz.

Před uvedením do provozu

Aku šroubovák chraňte před ohněm a vysokýmiteplotami.

Přístroj neskladujte v blízkosti tepelných zdrojůani jej nevystavujte silnému slunečnímu záření.Chraňte před teplotami nad 50°C. Zahřáté baterienechejte před dobíjením ochladit.

Lithiový akumulátor je odolný proti hlubokémuvybití. Ochranu zajišťuje ochranný obvod, který v případě vybitého akumulátoru vypne přístroj.Upozornění: Pokud byste znovu stiskli vypínač,můžete poškodit lithiovou baterii.

Vyměnitelná NC akumulátorová baterie není přidodání nabitá. Před prvním použitím šroubovákuji proto nabijte.

CZ

22

Dodržujte síťové napětí uvedené na typovémštítku.

Nový aku šroubovák dosáhne svého maximálníhovýkonu asi po pěti nabíjecích cyklech.NC baterie se vybíjí, i když nejsou používány.Dobíjejte je proto pravidelně.

Baterie nikdy nevybíjejte úplně.

Nejdelší životnosti akumulátorů dosáhnete, bude-te-li je pravidelně zatěžovat a následně dobíjet.

Obsluha aku šroubováku

Než šroubovák poprvé použijete, nabijte jej.

Zapnutí

Stiskněte vypínač (2) v horní polovině spínače prochod vpravo.

Stiskněte vypínač (2) ve spodní polovině spínačepro chod vlevo.

Nahoře = zašroubováníDole = vyšroubování

Vypnutí

Uvolněte vypínač (2).

Při vypnutém přístroji je vřeteno aretované. Takje možné šroubovat a vytahovat šrouby i když jebaterie prázdná.

Nabíjení akumulátoru

Připojte síťový zdroj (3) do zásuvky 220-240 V~

Doba nabíjení – asi 3-5 hodiny.

Před novým nabíjením nechejte šroubovák vych-ladnout.

Zkontrolujte dobu nabíjení akumulátoru

Stiskněte tlačítko na pravé straně šroubováku (B2-1). Kontrolka nacházející se v jednom ze tří statutůinformuje o stavu nabití baterie.

Svítí červená, žlutá, zelená: baterie je plněnabitá

Svítí červená, žlutá: baterie je zpola nabitá

Svítí červená: baterie je téměř prázdná

Práce s aku šroubovákem

Šroubovací bitPříslušný bit zasuňte přímo do uchycení pohon-ného hřídele nebo použijte magnetový držák proprodloužení (B3).Šestihranný zasunovací klíč (ořech)

Všeobecné pokyny

Dejte pozor, aby se bit přesně hodil ke šroubu.Příliš malé nebo příliš velké bity mohou poškodithlavu šroubu. To je zvlášť důležité u šroubů, kterémusí být častěji povolovány či utahovány.

Dejte pozor na rozdíl mezi bity PZ (Pozidriv) a PH (Phillips). Dotahujete-li šroub PZ bitem PH,můžete poškodit uchycení v hlavě šroubu.

Nevhodně zvolené bity mohou ze šroubu sklouz-nout a způsobit Vám úraz.

Techické údaje

CD 4,8-24 SetAkumulátor: 4,8V/0,8AhOtáčky: no 150 min-1

Směr otáčení: levý / pravý chodUpínač: Ø 6,35 mmTyp baterie: Ni/CdNabíjecí napětí akumulátoru: 6 VNabíjecí proud akumulátoru: 300 mANabíječka: 220-240V~50/60HzDoba nabíjení cca: 3-5 hodin

50/60 Hz (Pozor! Napětí na typovém štítku semusí

shodovat se skutečnými hodnotami sítě).

Připojte adaptér do zdířky na zadní části rukojeti

šroubováku. (B1)

23

Součásti přístroje (viz str. 2)

rukojeť

vypínač

napájecí zdroj

magnetový držák

1

2

3

4

Opravy

Používejte pouze příslušenství a náhradní dílydoporučené výrobcem. Dojde-li i přes našejakostní kontroly a Vaši péči k výpadku přístroje,nechejte jej opravit v autorizované opravně.

Ochrana životního prostředí

Přístroj, příslušenství a obal neodhazujte dopopelnice, proveďte jejich ekologickou recyklaci,která prospěje životnímu prostředí

24

25

SKLítiový akumulátor je chránený proti úplnémuvybitiu. Keď je akumulátor vybitý, ochranný obvodprístroj odpojí.Pozor: Ak zapínacie tlačidlo budete naďalej stláčať,lítiový akumulátor sa môže poškodiť.

Vymeniteľný akumulátor NC pri dodaní nie jenabitý. Pred prvým uvedením do prevádzky aku-mulátor preto nabiť.

Dodržiavajte sieťové napätie uvedené na typovomštítku.

Nový akumulátor dosiahne svoj plný výkon po ccapiatich cykloch nabitia/vybitia.

Akumulátory NC sa vybíjajú, aj keď nie súpoužívané. Nabíjajte preto akumulátory pravidel-ne.

Nikdy akumulátor nevybite úplne.

Dlhú životnosť dosiahnete, keď bude akumulátorpravidelne zaťažovaný a následne dobíjaný.

Obsluha akumulátorového skrutkovača

Akumulátor nabite predtým, ako po prvýkrátpoužijete akumulátorový skrutkovač.

Zapnutie

Stlačte za/vypínač (2) v hornej polovici spínačapre beh doprava.

Stlačte za/vypínač (2) v dolnej polovici spínačapre beh doľava.

Hore = zaskrutkovanieDole = vyskrutkovanie

Vypnutie

Pustite za/vypínač (2).

Pri vypnutom prístroje je aretované vreteno. Takmôžete aj pri prázdnom akumulátore skrutkyzaskrutkovávať a vyskrutkovávať.

Nabitie akumulátora

Zapnite sieťový prístroj (3) do 220-240 V~ zásuvky. (Pozor! Dbať na napätie na

typovom štítku).

Napojte adaptér do sieťového puzdra na zadnejčasti rukoväte akumulátorového skrutkovača. (B1)Čas nabíjania cca 3-5 hodín.

Nechajte akumulátorový skrutkovač predopätovným nabíjaním vychladnúť.

Skontrolovať stav nabitia akumulátora

Stlačte tlačidlo na pravej strane skrutkovača (B2-1). Tri stavové LED podávajú informácie o stavenabitia akumulátora.

Červená, žltá, zelená svietia: akumulátor plný

Červená, žltá: akumulátor spolovice plný

Červená: akumulátor skoro prázdny

Práca s akumulátorovým skrutkovačom

Násady skrutkovačaZasuňte vybranú násadu skrutkovača priamodo príjmu hnacieho hriadeľa alebo použite napredĺženie magnetický držiak (B3).Šesťhranný nástrčný kľúč (orech)

Všeobecné upozornenia

Dbajte na to, aby nástavec pasoval presne k skrut-ke a veľkosti skrutky.

Príliš malé alebo príliš veľké nástavce poškodzujúhlavu skrutky. To je obzvlášť dôležité pri skrut-kách, ktoré musia byť často uvoľňované alebopriťahované.

50/60 Hz

26

Komponenty prístroja (viď s. 2)

Rukoväť

Za/vypínač

Sieťová časť

Magnetický držiak

1

2

3

4

Dbajte na rozdiel medzi nástavcami PZ (Pozidriv) a PH (Phillips). Keď nástavcom PH uťahujete skrutkuPZ, poškodzujete príjem v hlave skrutky.

Nepasujúce nástavce môžu zošmyknutím sa zoskrutky viesť k poraneniam.

Technické údaje

CD 4,8-24 SETAkumulátor: 4,8 V/0,8 AhOtáčky: no 150 min-1

Smer otáčania: doprava/doľavaUpínač: 6,35 mm ØTyp akumulátora: Ni/CdNabíjacie napätie: 6 VNabíjací prúd: 300 mANabíjačka: 220-240V~50/60HzTrvanie nabíjania cca:3-5 hodín

Opravy

Používajte len výrobcom odporúčanépríslušenstvo a náhradné diely. Ak by prístroj na-priek našim kontrolám kvality a Vašej starostlivostizlyhal, nechajte opravy vykonať len autorizova-nému elektro-odborníkovi.

Ochrana životného prostredia

Nelikvidujte prístroj, príslušenstvo a obal jedno-ducho do smetí, ale postarajte sa o recykláciu.Tieto malé výdavky prospejú nášmu životnémuprostrediu.

27

Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

Serdecznie gratulujemy nabycia nowejwkrętarki akumulatorowej MATRIX.Zakupiony przez Państwa sprzętspełnia przepisy bezpieczeństwa dla

elektronarzędzi.

Przed rozpoczęciem pracy z wkrętarkąakumulatorową należy uważnie przeczytaćniniejszą instrukcję i uwzględnić wszystkie wska-zówki bezpieczeństwa. Niefachowe użytkowaniemoże spowodować obrażenia ciała i uszkodzeniamienia. Osoby, nie znające niniejszej instrukcji,nie mogą obsługiwać urządzenia. Instrukcjęobsługi należy starannie przechowywać.

Urządzenia nie mogą używać dzieci i młodzież.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Sprzęt jest przeznaczony wyłącznie do wkręcaniai wykręcania śrub.

Wskazówki bezpieczeństwa

Stosowane niżej pojęcia „sprzęt“ i „narzędzie“odnoszą się do elektronarzędzi (z kablem sieci-owym) i elektronarzędzi z zasilaniem akumulato-rowym (bez kabla sieciowego).

Miejsce pracy powinno być czyste i dobrzeoświetlone, dzięki czemu można uchronić sięprzed wypadkami.

Elektronarzędzi nie należy używać w pobliżupalnych cieczy lub gazów ani w mokrym czywilgotnym otoczeniu. Niestosowanie się do tychzasad grozi pożarem lub wybuchem.

Sprzęt nie powinien pracować bez dozoru.Sprzętu nie należy używać będąc w staniezmęczenia lub dekoncentracji ani przy osłabieniureakcji pod wpływem alkoholu czy leków.Nieuwaga może stać się przyczyną poważnychobrażeń ciała.

Narzędzia powinny być zawsze czyste i sprawne,co pozwoli na lepszą i bezpieczniejszą pracę.

Przy pracy nie należy nosić luźnej odzieży anibiżuterii.

Należy zadbać o stabilną pozycję przy pracy inieśliskie obuwie.

Osoby o długich włosach powinny nosićnakrycie głowy. Luźna odzież, biżuteria i długiewłosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome

elementy.

Nie wolno odwracać uwagi obsługującychmaszynę osób, bo mogą przez to utracić

kontrolę nad sprzętem.

Nie należy używać sprzętu z uszkodzonymwyłącznikiem. Nie dające się załączyć lub

wyłączyć elektronarzędzie stanowi zagrożenie iwymaga naprawy.

Nie należy przeciążać maszyny. Jeśli pod-czas pracy obroty spadają, maszynę należyodciążyć lub wyłączyć. Stosując odpowiednieelektronarzędzie do odpowiednich zadań wpodanym zakresie mocy pracuje się bezpiecznieji lepiej.

Elektronarzędzia należy przechowywać wmiejs-cach niedostępnych dla dzieci.

Należy używać tylko akcesoriów, zalecanychprzez producenta.

Akumulatory należy ładować tylko ładowarką,dostarczoną lub zaleconą przez producenta.Zużyte akumulatory należy składować tylko wspecjalnie do tego przewidzianych pojemnikach.

Zawsze należy zwracać uwagę na dobórwłaściwych końcówek wkrętarki. Przy nieodpo-wiednich końcówkach może dojść do ześliźnięciasię wkrętarki z wkrętu / śruby i obrażeń ciała.

Przed włączeniem

Wkrętarki akumulatorowe należy chronić przedwysoką temperaturą i ogniem. Nie należyprzechowywać sprzętu w pobliżu źródeł ciepłaani nie narażać go na silne nasłonecznienie.Unikać temperatur ponad 50°C. Rozgrzany aku-mulator należy przed doładowaniem pozostawićdo ostygnięcia.

Akumulator litowy zabezpieczony jest przedrozładowaniem. Przy rozładowanym akumula-torze urządzenie zostaje wyłączone przez układzabezpieczający.

UWAGA: Jeśli włącznik/wyłącznik będzie nadalwciśnięty, może dojść do uszkodzenia bateriilitowej.

Wymienny akumulator NC przed wysyłką niejest ładowany, dlatego należy go naładowaćprzed pierwszym użyciem.

PL

28

Należy uwzględnić napięcie sieciowe, podanena tabliczce znamionowej.

Nowy akumulator uzyskuje pełną moc pookoło pięciu cyklach ładowania-rozładowania.Akumulatory NC rozładowują się także podc-zas nieużywania. Dlatego należy je regularniedoładowywać.

Nigdy nie należy dopuszczać do całkowitegorozładowania akumulatora.

Akumulator uzyska długą żywotność, jeślibędzie regularnie obciążany, a następniedoładowywany.

Obsługa wkrętarki akumulatorowej

Przed pierwszym użyciem wkrętarki akumulato-rowej należy naładować akumulator.

Załączanie

Wcisnąć górną połowę włącznika / wyłącznika (2)– wkręcanie.

Wcisnąć dolną połowę włącznika / wyłącznika(2) – wykręcanie.

Wyłączanie

Zwolnić Włącznik / wyłącznik (2).

Przy wyłączonym sprzęcie wrzeciono jestunieruchomione. Dzięki temu można wkręcaći wykręcać śruby nawet z rozładowanymakumulatorem.

Ładowanie akumulatora

Zasilacz sieciowy (3) podłączyć do gniazda

220-240 V~ 50/60 Hz (Uwaga! Uwzględnićnapięcie na tabliczce znamionowej).

Przystawkę włączyć do otworu sieciowego wtylniej części wkrętarki akumulatorowej. (B1)

Czas ładowania wynosi ok. 3 - 5 godzin.

Przed ponownym ładowa niem wkrętarkaakumulatorowa musi ostygnąć.

Sprawdzanie poziomu naładowaniaakumulatora

Wcisnąć przycisk po prawej stronie wkrętarki(B2-1). Trzy diody LED podają stan naładowania

akumulatora.

Czerwona, żółta, zielona: akumulatorpełny

Czerwona, żółta: akumulator wpołowie pełny

Czerwona:akumulator prawie pusty

Praca wkrętarką akumulatorową

Końcówka wkrętarki

Wybraną końcówkę wkrętarki należy wetknąćwprost do elementu ustalającego wałkanapędowego lub użyć – celem przedłużenia– uchwytu magnetycznego (B3).

Wskazówki ogólne

Należy zwracać uwagę, aby końcówka dokładniepasowała do wkrętu / śruby i ich rozmiaru.

Zbyt małe lub zbyt duże końcówki uszkadzająłeb wkrętu / śruby. Jest to szczególnie istotnew przypadku śrub, które często muszą byćodkręcane lub dokręcane.

Należy zwrócić uwagę na różnicę międzykońcówkami PZ (Pozidriv) i PH (Phillips). Używająckońcówki PH do śruby PZ, uszkadza się elementustalający w łbie śruby.

Nieodpowiednie końcówki ześlizgując się zwkrętu / śruby mogą powodować obrażenia ciała.

Dane techniczne

CD 4,8-24 SET

akumulator: 4,8 V / 0,8 Ah

liczba obrotów: 150 min-1

ruch w prawo / w lewouchwyt: 6,35 mm Ø

typ baterii: Ni/CD

napięcie ładowania akumulatora: 6 V

prąd ładowania akumulatora: 300 mA

ładowarka: 220-240V~50/60Hz

Czas ładowania: ok. 3-5 h

29

Rękojeść

Włącznik / wyłącznik

Zasilacz / ładowarka

Uchwyt magnetyczny

1

2

3

4

Elementy urządzenia (patrz strona 2)

Naprawy

Należy używać tylko akcesoriów i części zamien-nych, zalecanych przez producenta. Gdyby sprzętmimo naszych kontroli jakościowych i Państwastarań uległ awarii, naprawy należy zlecaćwyłącznie autoryzowanemu serwisowi elektro-technicznemu.

Ochrona środowiska

Urządzenie, akcesoria i opakowanie nie mogąbyć wyrzucane razem ze zwykłymi śmieciami,lecz należy je poddać, zgodnemu z przepisamiochrony środowiska naturalnego, ponownemuprzetworzeniu.

Ten mały wydatek wpłynie korzystnie na stanprzyrody.

30

Вказівки з техніки безпеки й попередження

Бажаємо всього найкращого, придбавшиновий акумуляторний шуру покрут від фірмиMATRIX

Цей прилад відповідає приписам зтехніки безпеки для електричнихмашин.

Перед вмиканням машини уважно прочитайтецю Інструкцію з експлуатації.

Не фахове застосування може призвести дошкоди особам чи матеріальним цінностям.

Забороняється користуватися приладом тимособам, які не пройшли інструктаж. Ретельнозберігайте цю Інструкцію з експлуатації.

Не дозволяється користуватися цим приладомдітям й підліткам.

Використання за призначенням

Прилад призначено виключно длязагвинчування й вигвинчування шурупів ігвинтів.

Вказівки з техніки безпеки

Застосовані у подальшому поняття «прилад»й «інструмент» відносяться до електричнихінструментів з кабелем живлення) і доелектричних інструментів з живленням відакумуляторів (без кабелю живлення).

Для уникання нещасних випадків утримуйтеробоче місце чистим і добре освітленим.

Не користуйтесь електричним обладнаннямпоблизу від горючих рідин чи газів, а також,у вологому середовищі. При невиконанні цієїумови існує небезпека пожежі або вибуху.

Не лишайте прилад працюючим без нагляду.

Не працюйте з приладом тоді, коли Вивтомилися чи втратили концентрацію, або жколи Ваша реакція сповільнена дією алкоголючи медикаментів.

Неуважність може призвести до серйознихтравм.

Для кращої й надійнішої роботи тримайтеінструменти в чистоті й готовими до роботи.

Не вдягайте вільного одягу й прикрас.

Слідкуйте за тим, щоб робоче місце було

надійним, а взуття не прослизало.

При наявності довгого волосся одягайтешапочку.

Вільний одяг, прикраси чи довге волоссяможуть бути захоплені рухомими деталямимашини.

Забороняється відволікати увагу осіб, якіпрацюють з машиною. При такому відволіканнівони можуть втратити контроль надінструментом.

Не користуйтеся інструментом, якщо він маєнесправний вимикач. Електричний прилад знесправним вимикачем є небезпечним, йогослід негайно відремонтувати.

Не перевантажуйте машину. При падінніобертів слід зменшити навантаження намашину або вимкнути її. Електричнийінструмент працює краще й надійніше увказаному діапазоні навантажень.

Тримайте електроприлади поза досягом дітей.

Використовуйте лише аксесуари, якірекомендує виробник.

Користуйтеся для зарядки акумуляторів лишепоставленим чи рекомендованим виробникомзарядним пристроєм.

Утилізуйте використані акумулятори лише упризначених для цього місцях.

Завжди слідкуйте за правильністю виборунасадок. невірно вибрана насадка можепризвести до зіслизання з шурупу і внаслідокцього до травмування.

Перед вмиканням

Не допускати дії на акумулятори високоїтемпературі й вогню.

Не зберігати прилад поблизу від джерелтепла, не піддавати його дії прямих сонячнихоС. Перегріті акумулятори перед зарядкоюохолодити.

Літієві акумулятори мають захист від розрядки.Прилад вимикається при глибокій розрядціакумуляторів.

Увага: якщо буде задіяно вмикач/вимикач, цеможе зашкодити літієвому акумулятору.

31

Замінні нікель-кадмієві акумуляторипоставляються не зарядженими. Тому передпершим використанням їх слід зарядити.

Зверніть увагу на вказану на етикетці напругумережі живлення.

Повна ємність нових акумуляторів досягаєтьсячерез близько п’яти циклів заряд-розряд.

Нікель-кадмієві акумулятори мають такожсаморозряд, без навантаження. Томуакумулятори слід заряджати регулярно.

Ні в якому разі не допускайте повного розрядуакумуляторів.

Довгий термін служби акумуляторівдосягається їх регулярним навантаженням зпослідуючою зарядкою.

Поводження з акумуляторним

шурупокрутом

Перед першим використанням шурупокрутаслід зарядити акумулятори.

Вмикання

Для обертання у правому напрямковінатисніть на кнопку вимикача (2) у верхній їїполовині.

При натисканні нижньої половини кнопкивимикача (2) обертання відбувається у лівомунапрямкові.

Вгору = загвинчувати

Донизу = вигвинчувати

Вимикання

Відпустіть кнопку вимикача (2).

При вимиканні приладу патрон фіксується.Це дозволяє здійснювати загвинчуванняй вигвинчування навіть при розрядженихакумуляторах.

Зарядка акумуляторів

Вставте зарядний пристрій (3) в розеткумережі з напругою 220-240В ~ / 50-60 Гц (Увага:

звірте напругу на етикетці з напругою мережі).

Вставте адаптер у гніздо живлення, якерозміщено на задній частині ручки приладу.(В1)

Час зарядки складає близько 3-5 годин.

Перед повторним використанням шурупокрута дайте йому охолонути.

Перевірка заряду акумуляторів

Натисніть на кнопку з правої сторони шурупокрута (В2-1). Про стан заряду акумуляторівповідомить світло діод з трьома статусами.

Горить червоний, жовтий, зелений:

акумулятори заряджені повністю Горитьчервоний, жовтий: акумулятори зарядженінаполовину

Горить: червоний: акумулятори майже

розряджені.

Робота з акумуляторним

шурупокрутом

Готовність

Вставте безпосередньо в патрон вибранунасадку, або ж використайте для подовженнямагнітний тримач (В3

Вказівки загального характеру

Слідкуйте за тим, щоб насадка точновідповідала формі й розмірові шурупа.

Занадто малі чи занадто здорові розміринасадок пошкодять головку гвинта.Це особливо важливо для гвинтів, якіприходиться загвинчувати чи вигвинчуватичасто.

Звертайте увагу на насадки PZ (Pozidriv) і РН(Філіпс). При затисканні гвинта PZ насадкою РНбуде пошкоджена його головка.

Непридатні до головок насадки можутьпризвести до травмування.

UA

32

Ручка

Вимикач

Блок живлення

Магнітний тримач

1

2

3

4

Компоненти приладу (див. стор. 2)Технічні характеристики

CD 4,8-24 SET

Акумулятори: 4,8 В / 0.8Аг

Оберти: no 150 хв-1

Оберти вправо-вліво Патрон: 6,35 мм Ø

Тип акумуляторів: Ni/Cd

Напруга зарядки акумуляторів: 6 В

Струм зарядки акумуляторів: 300 мАг

Зарядний пристрій: 220-240B~50/60 Гц

Час зарядки, приблизно: 3-5 годин

Ремонтні роботи

Використовуйте лише рекомендованівиробником приладдя та запасні частини.

Якщо прилад, незважаючи на наш контрольякості й Ваш догляд все-ж вийде з ладу,доручайте його ремонт лише кваліфікованомуелектрикові.

Захист довкілля

Не викидайте прилад, приладдя й упаковкуна смітник – передавайте їх до рециклінговоїпереробки.

Незначні витрати на це сприятимутьпокращенню нашого довкілля.

HR

33

Ovaj uređaj je u skladu s odredbama sigurnosnihpropisa za električne uređaje.

Prije rada s uređajem, pažljivo pročitajteupute za uporabu.

Nepravilno rukovanje može izazvati materijalneštete i štete na osobama.

Osobe koje nisu upoznate s uputama za uporabu,ne smiju rukovati ovim uređajem.

Pažljivo spremite ove upute.

Mlađima od 16 godina nije dopušteno korištenjeovog uređaja.

Uporaba u skladu s odredbama

Uređaj je namijenjen za uvrtanje i odvrtanje vija-ka.

Sigurnosne upute

Pojmovi „uređaj“ i „alat“ koji su upotrijebljeni unastavku teksta odnose se na električne uređajekoji se s električnom mrežom spajaju pomoću pri-ključnog kabela i na električne alate koje pokrećeakumulator (bez priključnog kabela)

Pobrinite se da Vaše radno mjesto bude uvijekčisto i dobro osvijetljeno, kako bi se izbjegle nez-gode.

Električne uređaje nemojte koristiti u blizini zapa-ljivih tekućina i plinova, kao ni u mokroj ili vlažnojokolini. U slučaju nepridržavanja ove odredbepostoji opasnost od požara ili eksplozije.

Nemojte ostavljati uključeni uređaj bez nadzora.

Uređaj nemojte koristiti ako ste umorni ili nedo-voljno koncentrirani, ili ako su Vam re eksi uspo-reni zbog konzumiranja alkohola ili lijekova.

Nepažnja može dovesti do ozbiljnih ozljeda.

Alate treba održavati čistim i ispravnim, da bi semoglo bolje i sigurnije raditi.

Nemojte nositi široku odjeću niti nakit.

Pobrinite se za siguran oslonac i nosite cipele kojese ne kližu.

Ako imate dugu kosu, nosite pokrivalo za glavu.

Pokretni dijelovi uređaja mogu zahvatiti širokuodjeću, nakit i dugu kosu.

Nosite zaštitne naočale.

Ako radite s materijalom koji stvara prašinu, nosi-te i zaštitnu masku za disanje.

U slučaju velike buke, koristite i zaštitu od buke.

Ne smiju se ometati osobe koje rade s ovim stro-jem.

One bi zbog toga mogle izgubiti kontrolu nadalatom.

Nemojte koristiti uređaj s neispravnim preki-dačem za uključivanje/ isključivanje. Električniuređaj koji se više ne da uključiti ili isključiti jeopasan i mora se popraviti.

Uređaj se u načelu uključuje prije kontakta smaterijalom.

Prije uključivanja uklonite ključeve i alate zapodešavanje.

Nemojte preopteretiti stroj. Ako se broj okretajasmanji, odteretite stroj ili ga isključite.

Uz pomoć odgovarajućeg električnog alata nanavedenom području rada raditi ćete sigurnije ibolje.

Učvrstite materijal tako da se ne može okretati spokretnim dijelom uređaja, koristeći npr. zateznenaprave ili škripac. Nemojte obrađivati materijalkoji je premalen pa se zbog toga ne može učvr-stiti. Ako materijal morate pridržavati rukom, nemožete sigurno rukovati alatom.

Čuvajte električne uređaje van dohvata djece.

Koristite samo pribor koji je preporučio proizvo-đač.

Provjerite upotrebljavate li pravi akumulatorskiblok.

Pobrinite se da vanjska površina akumulatorskogbloka bude uvijek čista i suha.

Napunite akumulatore pomoću punjača akumu-latora koji je isporučio ili preporučio proizvođač.

Istrošene akumulatore uklanjajte u otpad samona za to predviđenim mjestima.

Sigurnosne upute

34

Obratite pozornost na ispravne nastavke. Kodneodgovarajućeg nastavka može doći doiskliznuća vijka i do ozljeđivanja.

Prije puštanja u rad

Akumulator zaštitite od vrućine i vatre.

Ovaj uređaj se ne smije skladištiti u blizini izvoratopline niti izlagati jakom suncu. Mora se zaštititiod temperatura iznad 50°C. Ako se akumulatorzagrije, prije punjenja se treba ohladiti.

Litijska akumulatorska baterija je zaštićena odpotpunog pražnjenja. Kod ispražnjenje akumu-latorske baterije uređaj se isključuje zaštitnomsklopkom.

Pozor: Ukoliko se sklopka za uključivanje /isključivanje i dalje drži pritisnuta, može doći dooštećenja litijske baterije.

Zamjenjivi NC-akumulator nije napunjen prijeisporuke. Prije prvog puštanja u rad akumulatortreba napuniti.

Pridržavajte se napona struje koji je naveden natipskoj oznaci.

Novi akumulator će doseći punu snagu nakon cca.pet ciklusa punjenja i pražnjenje.

Akumulatori NC se prazne i ako se ne upotre-bljavaju. Zbog toga akumulatore treba redovitopuniti.

Nikad nemojte potpuno isprazniti akumulator.

Akumulator će imati dug životni vijek ako ga redo-vito opterećujemo i zatim punimo.

Rukovanje akumulatorskim odvijačem

Napunite akumulatorske baterije, prije nego štoprvi puta koristite akumulatorski odvijač.

Uključivanje

Pritisnite sklopku za UKLJ./ISKLJ. (2) u njenoj gorn-joj polovici za hod u desno.

Pritisnite sklopku za UKLJ./ISKLJ. (2) u njenoj don-joj polovici za hod u lijevo.

Gore = uvrtati

Dolje = odvrtati

Isključivanje

Pustite sklopku za UKLJ./ISKLJ. (2).

Kod isključenog uređaja je vreteno blokirano. Ikod prazne akumulatorske baterije možete vijkeuvrtati i odvrtati.

Punjenje akumulatorske baterije

Utaknite mrežni ispravljač (3) u 220-240 V~ 50/60 Hzutičnicu. (Pozor! poštivati napon naveden na tips-koj pločici).

Utaknite adapter u mrežnu utičnicu na stražnjemdijelu ručke akumulatorskog odvijača. (B1)

Vrijeme punjenja iznosi oko 3-5 sati.

Ostavite akumulatorski odvijač da se ohladi prijeponovnog punjenja.

Provjera stanja napunjenosti baterija

Pritisnite tipku na desnoj strani odvijača (B2-1).Tri statusne LED-diode daju informacije o stanjunapunjenosti akumulatorskih baterija.

Svijetli crvena, žuta, zelena: akumulatorskabaterija je u cijelosti puna

Svijetli crvena, žuta: akumulatorska baterija jenapunjena do pola

Svijetli crvena: akumulatorska baterija je gotovoprazna

Rad s akumulatorskim odvijačem

Nastavak odvijača

Utaknite nastavak odvijača direktno u prihvatpogonske osovine ili radi produženja koristitemagnetni držač (B3).

Opće napomene

Obratite pozornost da nastavak odgovara točnovijku i njegovoj veličini.

Suviše mali ili veliki nastavci oštećuju glavu vijka.To je posebice važno kod vijaka koji se morajučešće odvrtati ili privijati.

Obratite pozornost na razliku između PZ (Pozidriv)

35

i PH (Phillips) nastavaka. Ako se PH-nastavkomželite zategnuti PZ-vijak, možete oštetiti glavuvijka.

Neodgovarajući nastavci mogu prouzročitiiskliznuće vijka i ozljeđivanja.

Tehnički podaci

CD 4,8-24 SET

Akumulator: 4,8V/0,8 Ah

Broj okretaja: no 150 min-1

Desni / lijevi hodPrihvat: 6,35 mm ØTip baterije: Ni/Cd

Napon punjenja akumulatora: 6 V

Jakost struje za punjenje akumulatora: 300 mAh

Punjač: 220-240V~50/60HzVrijeme punjenja oko: 3-5 sati

Popravci

Upotrebljavajte samo onaj pribor i rezervne dije-love koje je preporučio proizvođač. Ako se uređaj- unatoč našoj kontroli kvalitete i Vašoj njezi - ipakpokvari, odnesite ga u najbliži ovlašteni servis.

Zaštita okoliša

Uređaj, pribor i ambalažu nemojte naprosto bacitiu kantu za smeće, nego se pobrinite za njihovoekološki ispravno recikliranje.

Ovaj mali trošak koristiti će našem okolišu.

Ručka

Prekidač za uključivanje/isključivanje

Mrežni uređaj

Magnetni držač

1

2

3

4

Komponente uređaja (vidi str. 2)

36

Paredzētie izmantošanas mērķi

Akumulatora skrūvgriezis (turpmāk tekstā

skrūvgriezis) ar pārslēdzamu darbvārpstas

griešanās virzienu ir paredzēts nelielu skrūvēšanas

darbu veikšanai.

Aizliegumi un ierobežojumi:

saimnieciskas darbības veikšanai.

Lietotāja atbildība

pilnībā liegta.

nebūt minēta pilnīgi visa secība uzdevuma izpildei.

šeit nav atspoguļota, pieņemot, to, ka skrūvgriezi

lietos cilvēks ar šāda veida pamatzināšanām.

detaļas atrodas savā vietā un ir darba kārtībā.

personām vai to īpašumam.

apkopes pamatprincipus.

mērķiem.

Vispārīgie drošības noteikumi

ievērot visus drošības noteikumus, piesardzības

piesardzības pasākumus un lietošanas

līdzekļus. Vienmēr velciet aizsargbrilles (pēc

nepieciešamības respiratoru)

pret cilvēkiem un dzīvniekiem.

citiem darbiem kā tiem, kuriem tie ir paredzēti.

apgaismotā vietā.

lādēšanu valsts kvalitātes standartiem

neatbilstošos elektrotīklos ar svārstīgu spriegumu.

atrasties bērniem un citām nepiederošām

personām.

Darba vieta

piemēram, ar degošu šķidrumu, gāzu vai putekļu

kas var aizdedzināt putekļus vai tvaikus.

laikā turiet atstatumā.

UZMANĪBU!

Lai nodrošinātu iekārtas pareizu un drošu

eksplua u, pirms sākt to lietot, uzmanīgi

izlasiet šo liet u atbilstošas

lietošanas dēĜ var rasties mater

un var tikt nodarīti būtiski kait vēka

veselībai.

37

Elektriskā drošība

Darba uzsākšana

NC

Lādēšana

LV

38

Skrūvgrieža ieslēgšana

Tehniskie parametri

Modelis CD 4.8-24 Set

Apkope

Uzglabāšana

39

Utilizācija

1

2

3

4

Aprīkojuma paskaidrojums

40

Garantijas noteikumi:

1.„Matrix” zīmola instrumentiem un darbgaldiem tiek dota 24 mēnešu garantija no pirkuma dienas (ir

jāuzrāda pareizi aizpildīta garantijas vēstule un čeks).

2. Garantija neattiecas uz defektiem, kas radušies neprofesionālas darbības, pārslodzes, nepareiza

nodiluma vai transportēšanas laikā gūto bojājumu dēļ.

3. Pieprasot garantijas remontu, ir jāuzrāda garantijas vēstule, kas ir derīga tikai tad, ja tajā ir norādīts

pārdošanas datums, ražošanas numurs (sērijas numurs), attiecīgā tirdzniecības uzņēmuma, kurā prece

tika iegādāta, zīmogs, pārdevēja paraksts, kurš tādējādi apliecina, ka prece ir tikusi atbilstošā veidā

demonstrēta un ir tikuši izskaidroti tās darbības principi.

4. Iebildumi tiek pieņemti tajā tirdzniecības uzņēmumā, kurā tika iegādāts darbgalds vai instruments,

lai varētu veikt remontu. Pārdevējam ir jāaizpilda garantijas vēstule (pārdošanas datums, ražošanas

numurs vai sērijas numurs, tirdzniecības uzņēmuma zīmogs un paraksts). Visu šo datu pārbaude

nekavējoties ir jāveic pārdošanas laikā.

5. Garantijas termiņš tiek pagarināts par to laiku, kurā instruments vai darbgalds ir atradies garantijas

remontā. Ja remonta veikšanas laikā netiks konstatēts defekts, kas atbilst garantijas noteikumiem, tad

iekārtas īpašnieks atlīdzina zaudējumus, kas saistīti ar tehniskās apkopes speciālista darbu.

6. Šie garantijas noteikumi nekādā veidā nemaina un neietekmē patērētāja tiesības, kas noteiktas LR

Patērētāju tiesību aizsardzības likumā vai citos LR spēkā esošajos normatīvajos aktos.

Garantijas vēstule

Izstrādājums:

Artikuls: Ražošanas numurs:

(sērija)

Iegādes Datums: Remonts Nr.: Datums:

Zīmogs un paraksts:

Remonts Nr.: Datums:

Ja netiks uzrādīta atbilstošā veidā aizpildīta garantijas vēstule, iebildumi netiks

ņemti vērā!

42

43

Указания за безопасност и

предупреждения

Поздравления за покупката на новия безжичен

винтоверт. Този инструмент отговаря на

нормите за безопасност за електрически

уреди. Преди ползване на безжичния

винтоверт, прочетете внимателно това

ръководство и следвайте всички инструкции

за безопасност.

Неправилното използване може да доведе

до наранявания или материални щети. На

хора, които не са прочели ръководството не

трябва да бъде разрешавано да използват

инструмента.

Съхранявайте ръководство на сигурно място.

На деца и юноши не трябва да се разрешава да

използват инструмента.

Употреба по предназначение

Инструментът е предназначен само за

завинтване и развиване на болтове.

Указания за безопасност

Думата "инструмент", използвана по-нататък се

отнася както за захранваните с енергия от

електрическата мрежа електроуреди (с

мрежов кабел) така и за захранваните от

акумулаторна батерия уреди (безжични).

Поддържайте работното си място чисто

и добре осветено, за да се предотвратят

злополуки.

Не работете с електроуреда в близост до

запалими течности или газове, в мокра или

влажна среда.

При неспазване на горе-посочените указания

има опасност от пожар или експлозия. Не

оставяйте инструмента да работи без

надзор. Не ползвайте този инструмент, ако

сте уморени, при липса на концентрация

или несигурни реакции поради употреба

на алкохол или медикаменти. Липсата на

внимание може да доведе до сериозни

наранявания.

Съхранявайте инструмента чист и в изправно

състояние, за да бъде безопасен при

използване. Не носете широки дрехи или

бижута. Поддържайте стабилно положение

на тялото и носете осигурени срещу хлъзгане

обувки. Покривайте косата, ако имате дълга

коса. Широките дрехи, бижута и дълга коса

могат да бъдат захванати от движещите

се части. Да не се разсейват хората, които

използват инструмента. Това може да доведе

до загуба на контрол над инструмента. Да

не се използва инструментът, ако ключът за

захранването (ON/OFF) е повреден.

Електрически инструмент, който не може да се

включва и изключва е опасен и трябва да бъде

ремонтиран.

Не претоварвайте машината. Когато скоростта

спада, освободете от натоварване машината

или я изключете. С подходящ електрически

инструмент ще работите по-безопасно

и по-добре в рамките на определена

производителност.

Съхранявайте електрическия инструмент

извън досега на деца. Използвайте аксесоари,

които са препоръчани от производителя.

Акумулаторната батерия да се зарежда

със зарядното устройство, доставено или

препоръчано от производителя.

Изхвърляйте използваните батерии само в

пунктовете за събиране, предвидени за целта.

Уверете се, че използвате правилния

накрайник. При използване на неподходящ

накрайник, той може да се измъкне от прореза

на винтовата глава и да причини наранявания.

Указания за безопасност и

предупреждения

Употреба по предназначение

Указания за безопасност

BG

44

Преди първата употреба на

инструмента

Да се пази безжичният винтоверт от топлина и

огън.

Да не се съхранява инструментът близо

до източници на топлина и да не се излага

на пряка слънчева светлина. Да се пази от

температури над 50°C. Преди зареждане,

топлите батерии трябва да се оставят да

изстинат. Литиевите акумулаторни батерии

са защитени срещу дълбоко разреждане.

При разреждане на батерията, машината се

изключва с помощта на защитна верига.

Внимание: Литиевата батерия може да бъде

повредена при продължаване на нейното

използване въпреки разреденото й състояние.

Никел-кадмиевите батерии (NC) се доставят

незаредени. Поради това, преди първата

употреба, батерията трябва да бъде заредена.

Съблюдавайте посоченото мрежово

напрежение на указателната табела.

Новата батерия достига пълния си капацитет,

след около пет цикъла на зареждане и

разреждане.

Никел-кадмиевите батерии се разреждат дори

когато не са в употреба. Поради това трябва да

се разреждат на редовни интервали от време.

Никога не допускайте пълно разреждане на

батериите. Животът на батерията се удължава,

когато се използва редовно и след това се

презарежда.

Обслужване на винтоверта с

акумулаторно електрозахранване

Заредете батерията преди да използвате за

първи път винтоверта с акумулаторно

електрозахранване.

Включване

Натиснете захранващия ключ (2) в горния

край за въртене надясно (по часовниковата

стрелка).

Натиснете захранващия ключ (2) в долния край

за въртене наляво (обратно на часовниковата

стрелка).

Горе = завинтване (при нормална дясна

резба)

Долу = развинтване (при нормална дясна

резба)

Изключване

Отпуска се захранващият ключ (2).

Вретеното се блокира, когато винтовертът

е изключен. Това дава възможност да се

използва винтовертът за дозавинтване или

доразвинтване при спиране на машината

поради изтощаване на батерията.

Зареждане на батерията

Захранванващият кабел (3) се свързва

с контакта на мрежовото захранване от

220-240 V~ 50/60 Hz.

(Внимание! Съблюдавайте посоченото

на табелката на машината захранващо

напрежение).

Захранванващият кабел (3) се свързва с

контакта в задната част на ръкохватката на

винтоверта. (В1)

Необходимото време за зареждане е

приблизително 3 - 5 часа.

Преди зареждане безжичният винтоверт се

оставя да изстине.

Проверка на степента на зареждане на

акумулаторната батерия

Натиска се бутонът на дясната страна

на винтоверта (B2-1). Три индикаторни

Преди първата употреба на

инструмента

Обслужване на винтоверта с

акумулу аторно електрозахранване

45

светодиоди (LED) показват състоянието на

батерията.

Акумулаторната батерия е напълно заредена,

когато светят всички светлини - червена,

жълта и зелена.

Акумулаторната батерия е наполовина

заредена, когато светят червената и жълтата

светлина.

Акумулаторната батерия е разредена, когато

свети само червената светлина.

Работа с безжичния винтоверт

Сменяеми накрайници

Подходящият накрайник се поставя в

патронника на задвижващия вал. При

необходимост се поставя първо удължителят,

който е снабден с магнит за задържане на

вложките (Фиг. B3).

Общи указания

Изберете подходящ по размер и сечение

накрайник според конкретната глава на винта.

При ползване на накрайник с неподходящ

размер се поврежда главата на винта. Това е

особено важно за винтове, които трябва да се

завинтват и развинтват многократно.

Да се внимава при подбора между PZ (Pozidriv)

и PH (Филипс) накрайник. При затягане с

неподходящо подбрано сечение на

накрайника главата на винта се поврежда.

Неподходящият накрайник може да приплъзне

встрани от винта и да причини нараняване.

Технически данни

CD 4.8-24 Set

Батерия: 4.8V/1.2Ah

Скорост на въртене: 150 об/мин

Реверсивно (ляво-дясно) въртене

Сечение на патронника: Ø 6.35 mm

Тип батерия: Ni/Cd

Зарядно напрежение на батерията: 6 V

Заряден ток на батерията ток: 300 mAh

Захранващо напрежение на зарядното устрой

ство: 220-240 V~ 50/60 Hz

Приблизително време за зареждане: 3-5 часа

Ремонти

Използвайте само аксесоари и резервни части,

които са препоръчани от производителя. При

повреда на инструмента въпреки нашия

контрол на качеството и полаганите грижи,

да се ремонтира само от квалифициран

електротехник.

Опазване на околната среда

Този инструмент, аксесоари и опаковки не

бива да се изхвърлят в сметта, а да се предават

за рециклиране. Това малко усилие е от полза

за околната среда.

Компоненти (виж стр.2)

1 Дръжка

2 Превключвател на захранването (ON/OFF)

3 Захранване

4 Магнитен държател

Работа с безжичния винтоверт

Общи указания

Технически данни

Опазване на околната среда

Ремонти

46

Derklärt folgende Konformität gemäss

EU-Richtline und Normen für den Artikel

Matrix GmbHPostauer Str. 26D-84109 Wörth/IsarGermanyFax: +49 8702 94 85 8-29E-Mail: [email protected]

Konformitätserklärung

GB

F

hereby declares the following

conformity under the EU Directive and

standards for the following article

déclare la conformité suivante selon la

directive UE et les normes pour l’article

I

dichiara la seguente conformità secondo

le direttive e le normative UE per

l‘articolo

Akku-Schrauber /CD 4.8-24 Set

Akku-Schrauber : EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2;

Ladegerät: EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN61000-3-3;

Wörth/Isar, den 19.06.2013

Art.-Nr.: 120.300.150

Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente:

Matrix GmbH

Postauer Str. 26

D-84109 Wörth/Isar

Germany

2006/42/EC 87/404/EEC

R&TTED 1999/5/EC

2000/14/EC

2002/95/EC_2011/65/EC

2006/95/EC

98/37/EG

2004/108/EC

HU

az EU-irányelv és a vonatkozó

szabványok szerinti következo

megfeleloségi nyilatkozatot teszi a

termékre

NL

verklaart hierbij dat het volgende artikel

voldoet aan de daarop betrekking

hebbende EG-richtlijnen en normen

Joachim Lichtl (Geschäftsführer)

CZprohlašuje následující shodu podle

smernice EU a norem pro výrobek

HRovime izjavljuje da postoji sukladnost

prema EU-smjernica i normama za

sljedece artikle

SKprehlasuje nasledujúcu zhodu podla

smernice EU a noriem pre výrobok

PLdeklaruje, ze produkt jest zgodny

z nastepujacymi dyrektywami UE i

normami

un standartiem

LV

BGдеклаpиpа следното съответствие

съгласно диpективите и ноpмите на

ЕС за пpодукта.

UA заявляє таку відповідність згідно з

директивною і стандартами ЄС для

товару

47

GARANTIE

GARANTIED

Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der

derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines

üblichen guten Materials sorgfältig gebaut.

Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der

Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen

ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren

Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung

entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen

sind.

Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl

unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.

Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder

Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue

Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine

eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an

Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße

Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der

Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in

unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an

dem Gerät durch Personen, die hierzu

nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der Garantieanspruch.

Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf

natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie

ausgeschlossen.

Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch Herstelleroder

Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder

Ersatzlieferung unentgeltlich behoben.

Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und

Garantienachweis übergeben wird.

Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung.

So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle

Garantieabwicklung.

Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen Freeway-

Aufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen!

Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche

Abnutzung verschlissen werden.

Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden

Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:

Änderungen vorbehalten.

WARRANTYGB

This appliance is a quality product. It was designed in compliance with

current technical standards and made carefully using normal, good quality

materials.

The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase,

which can be verified by the receipt, invoice or delivery note. During this

warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment

described in our operating manual, are verifiably due to material aws, will

be rectified by our after-sales service staff.

The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced

with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will

become our property. Repair work or the replacement of individual parts

will not extend the warranty period not will it result in a new warranty period

being commenced for the appliance. No separate warranty period will

commence for spare parts that may be ted. We cannot offer a warranty for

damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive

force, improper treatment and servicing.

This also applies for failures to comply with the operating manual and the

installation or spare and accessory parts that are not included in our range of

products. In the event of interference with of modifications to the

appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void.

Damages that are attributable to improper handling, over loading, or

natural wear and tear are excluded from the guarantee.

Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be

corrected at no charge by repair or by providing spare parts.

The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and

complete with the proof of sale and guarantee.

For a guarantee claim, only use the original packaging.

That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing.

Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker.

Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid.

The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear.

If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or

accessories, please contact the after-sales centre below:

Subject to change without prior notice.

GARANTIEF

Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances

techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne

matière première courante.

La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de

la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture

ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies

fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré

une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un

vice de matériel.

La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient

réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon

notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation

ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de

la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de

rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons

aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs

pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non

conforme ou d‘un manque d‘entretien.

Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi

que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent

pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de

l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées,

le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une

manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont

exclus de la garantie.

Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou

à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de

l‘appareil.

A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la

preuve d‘achat et le bon de garantie.

Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage

original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans

problème de la garantie.

Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant

Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions

non aranchies !

La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.

En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de

rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service

après-vente ci-dessous :

Sous réserve de modications.

Matrix GmbH Service. Mautanger 1 . D-85296 Rohrbach

. Tel.: +49 (0) 1806/841090 . Fax: +49 (0) 8702/94858-28. [email protected]

48

GARANZIAI

Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente

secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di

buona qualità.

Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che

deve essere certicata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nel

periodo di garanzia il nostro servizio clienti si impegna ad eliminare tutti i

difetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovuta

a difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostre

istruzioni per l‘uso.

La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzi

difettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano di

nostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli pezzi non implica il

prolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovo

periodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza di

garanzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanzia

danni e carenze degli apparecchi o di loro parti dovuti a sollecitazione impropria,

trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata

osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di

ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi

o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno

l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia. La garanzia non copre i

danni dovuti ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale.

Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati

riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese.

Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio

viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto e

certicato di garanzia.

In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo

originale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e

senza intoppi delle procedure di garanzia.

Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo

„Freeway“. Non si accettano spedizioni non arancate.

La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura.

In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o

accessori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito:

Con riserva di modiche.

ZARUKACZ

Zakoupený prístroj je velmi kvalitním produktem. Pri jeho konstrukci byly

zohledneny veškeré technické poznatky a pri výrobe byly použity bežné

kvalitní materiály.

Zárucní doba ciní 24 mesícu a zacíná okamžikem predání zakoupeného

prístroje, které musí být prokázáno predložením faktury, pokladního

dokladu nebo dodacího listu. Behem zárucní doby naše zákaznická služba

odstraní veškeré funkcní závady, které vznikly i pres opatrné zacházení

podle našich provozních pokynu jako dusledek materiální vady. Vadné

soucástky budou dle našeho uvážení bezplatne opraveny nebo vymeneny

za nové. Nahrazené cásti precházejí do našeho vlastnictví. Oprava nebo

výmena nejsou duvodem pro prodloužení ci obnovení zárucní doby

prístroje. Na vymenené soucástky neposkytujeme žádnou samostatnou

zárucní dobu. Neprebíráme záruku za škody a nedostatky zpusobené

pretežováním,neodborným zacházením ci chybnou údržbou prístroje.

Totéž platí pri nedodržování pokynu návodu k obsluze a instalaci náhradních

dílu i príslušenství neuvedených v našem programu. Pri zásahu nebo

zmene prístroje námi nepovolanými osobami nárok na záruku zaniká.

Škody vzniklé neodborným zacházením, přetížením nebo přirozeným

opotřebením jsou ze záruky vyloučeny.

Poškození, jejichž příčinou je materiálová nebo výrobní vada, budou

bezplatně opraveny nebo obdržíte náhradní přístroj.

Předpokladem k tomu je předání nerozloženého přístroje se záručním

listem a dokladem o zakoupení.

V případě uplatňování záruky použijte originální obal.

Jen tak bude vaše záruka bez problémů a rychle vyřízena.

Prístroj zašlete vyplacene nebo si vyžádejte nálepku Freeway.

Nevyplacené zásilky nebudeme moci prevzít!

Záruka se nevztahuje na prirozene opotrebené cásti.

Pri uplatnování záruky, poruchách, objednávání náhradních dílu nebo

príslušenství se obracejte na uvedené stredisko zákaznické služby:

EASY CZ s.r.o.

Výpadová 1335

153 00 Praha 5 – Radotín

Tel/fax: +420 257 910 204

GSM: +420 606 624 241 (Stanislav Mach)

E-Mail: [email protected]

GARANTIENL

Dit apparaat is een kwaliteitsproduct. Het is ontworpen conform de actuele

technische kennis en zorgvuldig vervaardigd uit voor het doel geschikt

materialen.

De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op het moment van de

aflevering, die vermeld moet staan op de kassabon, rekening of het

afleveringsbewijs.

Binnen de garantieperiode lost de klantenservice alle storingen

op die, ondanks behandeling van het apparaat volgens de voorschriften

zoals die vermeld staan in de handleiding, worden veroorzaakt door

materiaalfouten.

In een dergelijk geval zullen defecte onderdelen kostenloos worden gerepareerd

of vervangen door correct functionerende onderdelen, e.e.a. ter beoordeling

van ons. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. Door reparatie

of vervanging van onderdelen wordt de garantieperiode noch verlengd, noch

gaat een nieuwe garantieperiode voor het apparaat in. Ingebouwde

vervangingsonderdelen zijn niet onderhavig aan een eigen garantietermijn. Wij

kunnen geen garantie verstrekken voor schade en gebreken aan apparaten

of de onderdelen hiervan, ontstaan ten gevolge van overmatig gebruik, een

foutieve behandeling resp. verkeerd onderhoud.

Dit is ook van toepassing wanneer de gebruikshandleiding niet wordt

opgevolgd, alsmede wanneer vervangingsonderdelen en accessoires worden

aangebracht die niet in ons leveringsprogramma vermeld staan. Bij

aanpassingen van of wijzigingen aan het apparaat door personen, die hiertoe

niet door ons gemachtigd zijn, vervalt het recht op garantie. Defecten die het

gevolg zijn van onoordeelkundig gebruik, overbelasting of normale slijtage,

vallen niet onder de garantie.

Defecten die het gevolg zijn van productie- of materiaalfouten, worden

kosteloos verholpen; indien vereist ontvangt u een soortgelijk apparaat.

Voorwaarde voor garantie is dat het apparaat in niet gedemonteerde

toestand en compleet tezamen met aankoopbewijs en de garantiekaart

wordt overhandigd.

Gebruik in geval van aanspraak op garantie uitsluitend de originele

verpakking.

Alleen dan kunnen wij u een probleemloze en snelle garantieafwikkeling

garanderen.

Stuur de apparaten franco op of informeer naar een Freeway-sticker. Niet

gefrankeerde zendingen kunnen wij helaas niet aannemen!

De garantie geldt niet voor onderdelen, die door gebruikelijke slijtage

versleten zijn.

Neem contact op met de klantenservice wanneer u een beroep doet op

garantie, bij storingen, wanneer u vervangingsonderdelen of accessoires

nodig heeft:

Artrace Int.

Tradepartner and aftersales office:

Postadres: Berliozstraat 2 - 6815 HG Arnhem (NL)

Bezoekadres: Overmaat 36 - 6831 AH Arnhem (NL) ( Lieferadresse )

T: +31(0) 6 53 443 673 F: +31(0) 847 297 061

KvK nr (CoC nr) : 53143620 Btw nr (Vat nr) : NL117832303B02

49

JAMčEVNI LISTHR

Uredaj je visoko kvalitetan proizvod. Konstruisan je uz uvažavanje

današnjih tehnickih saznanja i brižno izraden upotrebom obicnih dobrih

materijala.

Jamstveno vrijeme iznosi 12 mjeseci i pocne danom prodaje a važi s dokazom

o kupovini i jamstvenim listom koji ima pecat, datum prodaje i potpis

prodavaca. U jamstvenom vrijemenu cemo vam u našoj servisnoj službi

ukloniti sve griješke i nedostatke koji ce nastati na proizvodu uz normalnu

upotrebu i uzimajuci u obzir upute za upotrebu.

Jamstvo važi u slucaju nesavršene izrade, greške u materialu i radu i u tom

slucaju cemo vam proizvod besplatno popraviti ili zamjeniti. Promijenjeni

djelovi ostaju u našem vlastništvu. Za vrijeme popravke jamstvo se

produžava za toliko vrijemena, koliko se proizvod zadržava u našem servisu.

Za promjenjene rezervne djelove ne važi poseban jamstveni rok.

Jamstvo se ne priznaje za oštecenja i kvarove kojima prouzrokuje pretjerano

opterecenje, nestrucno posezanje i održavanje proizvoda.

Jamstvo ne važi i za neuvažavanje uputa za upotrebu i montažu kao i

za ugradenje rezervnih djelova i pribora, koji nisu u našem prodajnom

programu. Jamstvena prava prestaju ako u proizvod posezaju osobe,

koje nemaju ovlaštenje za uklanjanje kvarova i nedostataka sa strane

proizvodaca.

Iz garancije su isključene štete do kojih dođe zbog nepravilnog

rukovanja, preopterećenja ili prirodne istrošenosti.

Štete koje nastanu zbog greške proizvođača ili zbog greške u materijalu

uklonit ćemo bez naknade putem popravka ili isporuke zamjenskog

uređaja.

Uvjet za to je da se uređaj u nerastavljenom stanju i kompletan, te s

dokazom o kupovini i garanciji preda ovlaštenom servisu.

U slučaju korištenja garancije treba koristiti isključivo originalno pakiranje.

U takvom slučaju garantiramo Vam brzo rješavanje garancije bez

problema.

Popravak u jamstvenom roku ne važi za prirodn trošenje materiala.

Za jamstvena prava, smetnje, potrebu po rezervnim djelovima ili opremi

obratite se našoj servisnoj službi:

Zadržavamo si pravo na izmjene.

PL Gwarancja

Urzadzenie to jest wyrobem o wysokiej jakosci. Zostało ono starannie

skonstruowane przy uwzglednieniu aktualnej wiedzy technicznej i przy

zastosowaniu normalnie uzywanych materiałów o dobrej jakosci.

Termin gwarancji wynosi 24-miesiace i rozpoczyna sie z dniem wydania

urzadzenia, co nalezy udokumentowac paragonem kasowym, rachunkiem

albo dowodem dostawy. W ciagu terminu gwarancji wszystkie wady

funkcjonalne urzadzenia sa usuwane przez nasz serwis, jezeli mozna

wykazac, ze sa one wynikiem wad materiałowych, pomimo zgodnego z nasza

instrukcja obsługi ostroznego obchodzenia sie z urzadzeniem.

Realizacja gwarancji nastepuje w ten sposób, ze wadliwe czesci sa, według

naszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na czesci

wolne od wad. Wymontowane czesci staja sie nasza własnoscia. Naprawa

albo wymiana poszczególnych czesci nie powoduje przedłuzenia okresu

gwarancji, ani tez nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dla

urzadzenia. Zamontowane czesci zamienne nie posiadaja własnego terminu

gwarancji. Nie przejmujemy zadnej gwarancji za szkody i wady powstałe

w urzadzeniach albo ich czesciach, które wystapiły wskutek nadmiernego

obciazenia, niewłasciwego sposobu obchodzenia sie i niewłasciwej

konserwacji. Dotyczy to równiez nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz

montazu czesci zamiennych i elementów wyposazenia, nie wystepujacych

w naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albo

wprowadzenia zmian w urzadzeniu przez osoby, które nie zostały przez nas

do tego upowaznione, uprawnienia wynikajace z gwarancji wygasaja.

Z gwarancji wyłaczone sa szkody spowodowane niewłasciwym sposobem

obsługi, przeciazeniem albo naturalnym zuzyciem.

Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji.

Szkody powstałe w wyniku błedów produkcyjnych albo wad materiałowych

zostana nieodpłatnie usuniete poprzez naprawe albo wymiane.

Warunkiem jest przekazanie urzadzenia w stanie nie zdemontowanym,

kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwarancyjnym.

W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy uzywac wyłacznie

oryginalnego opakowania.

W ten sposób gwarantujemy Panstwu sprawne i szybkie załatwienie

naprawy gwarancyjnej.

Prosze przesłac nam urzadzenie franco siedziba odbiorcy albo zazadac

naklejki Freeway. Niestety nie mozemy przyjmowac przesyłek obciazonych

kosztami!

Gwarancja nie obejmuje czesci ulegajacych naturalnemu zuzyciu

eksploatacyjnemu.

W przypadku roszczen gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na czesci

zamienne albo na elementy wyposazenia prosimy zwracac sie do podanej

tutaj centrali serwisu:

SERWIS MATRIX PAWEŁ NIEDŹWIECKI

ul. Bohaterów Getta 14

68-200 Żary

tel/fax: (068) 470 44 04, kom: 664 950 369

e-mail: [email protected]

ZÁRUKASK

Tento prístroj je výrobok vynikajúcej kvality. Bol skonštruovaný s využitím

terajších technických poznatkov a bol pozorne zhotovený za použitia zvycajného

dobrého materiálu.

Zárucná lehota je 24 mesiacov a zacína casom odovzdania, ktorý je

preukázatelný pokladnicným blokom, faktúrou alebo dodacím listom. Pocas

zárucnej lehoty náš zárucný servis odstráni všetky chyby funkcnosti, ktoré

možno preukázatelne, napriek pozornému zaobchádzaniu v súlade s našim

návodom na obsluhu, vyvodit z chýb materiálu. Záruka sa vykoná tak, že chybné

casti budú podla našej volby bezplatne opravené alebo nahradené bezchybnými

castami. Nahradené casti sa stanú našim vlastníctvom. Opravou alebo výmenou

jednotlivých castí sa zárucná lehota nepredlži, ani nezacne bežat nová zárucná

lehota. Pre vstavané náhradné casti nebeží žiadna vlastná zárucná lehota.

Nepreberieme záruku za škody a chyby prístrojov alebo ich castí, ktoré vzniknú

nadmerným zatažením, neodborným zaobchádzaním a údržbou.

To platí aj pri nerešpektovaní návodu na obsluhu, ako aj pri vmontovaní

náhradných castí a príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v našom programe. Pri

zásahoch alebo zmenách prístroja osobami, ktoré od nás nie sú na to oprávnené,

zanikne nárok na záruku.

Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in

montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna

obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti

in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake

proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo

popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim. Garancijski rok bo

podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka. Garancija

velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista z datumom

prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora

biti v originalni embalaži, opremljen z identifikacijsko nalepko in nalepko s

serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni

deli so zagotovljeni za dobo 6 let. Prosím pošlite prístroje „vyplatene

do domu“ alebo požiadajte o Freewaynálepku. Neofrankované zásielky

bohužial nemôžeme prijat!

Záruka sa nevztahuje na casti, ktoré nefungujú prirodzeným

opotrebovaním. Pri garancných nárokoch, poruchách, potrebe náhradných

dielov alebo príslušenstva sa prosím obrátte na tu uvedenú centrálu služieb

zákazníkom:

Salvo modificaciones.

50

SZAVATOSSÁGH

Ez a készülék minõségi termék. Szerkesztése a jelenlegi mûszaki ismeretek

figyelembe vételével történt, és azt a szokásos jó minõségû anyagok

felhasználásával, gondos munkával készítettük.

A szavatossági idõtartam 24 hónap, mely az átadás idõpontjában kezdõdik,

s amit pénztárblokkal, számlával, vagy szállítólevéllel kell igazolni. A

szavatossági idõ alatt minden olyan mûködési hibát ügyfélszolgálatunk

szüntet meg, mely bizonyíthatóan, a használati utasításnak megfelelõ

óvatossággal történõ használat ellenére anyaghibára vezethetõ vissza.

A szavatosság érvényesítése úgy történik, hogy a hibás alkatrészt saját

döntésünk alapján vagy díjmentesen megjavítjuk, vagy pedig kifogástalan

alkatrésszel helyettesítjük. A kicserélt alkatrészek a tulajdonunkba kerülnek.

Az egyes alkatrészek javítása, vagy cseréje révén a szavatossági idõ

nem hosszabbodik meg és a készülékre vonatkozóan sem állapítunk meg

új szavatossági idõt. A beépített alkatrészekre nem vonatkozik saját szavatossági

határidõ. A készülékek és alkatrészeik olyan hibáiért és hiányosságaiért,

melyek túlzott igénybevétel, szakszerûtlen használat és karbantartás

miatt következnek be, nem vállalunk szavatosságot.

Ez érvényes a kezelési utasítás figyelmen kívül hagyására, valamint az

olyan alkatrészek és tartozékok beépítésének esetére is, melyek nem

szerepelnek programunkban. Ha olyan személyek nyúlnak bele a készülékbe,

vagy módosítják azt, akiket erre nem hatalmaztunk fel, a szavatossági

igény megszûnik. Az olyan károk esetében, melyek szakszerűtlen

használatra, túlterhelésre vagy természetes elhasználódásra vezethetők

vissza, a szavatosság nem érvényes.

A gyártási, vagy anyaghibára visszavezethető károkat javítással, vcagy

cserekészülék biztosításával térítésmentesen szüntetjük meg.

Ennek az a feltétele, hogy a teljes készüléket szétszedés nélkül a számlával

és a szavatossági jeggyel együtt szállítja be.

Garanciális esetben kizárólag az eredeti csomagolást használja.

A szavatossági eset problémamentes és gyors lebonyolítását így tudjuk

garantálni.

Kérjük, küldjék be a készüléket „frei Haus“ (bérmentesítve), vagy

igényeljenek hozzá egy Freeway-matricát (elõre megfizetett postaköltség).

A nem bérmentesített küldeményeket sajnos nem tudjuk elfogadni!

A szavatosság nem vonatkozik olyan alkatrészekre, melyek a természetes

elhasználódás következtében vannak kitéve kopásnak.

Szavatossági igény, hibák, valamint alkatrészek és tartozékok iránti

igény esetén forduljanak az alább feltüntetett ügyfélszolgálati központhoz.

A változtatások jogát fenntartjuk.

Garantijas noteikumi:LV

1. „Matrix” zīmola instrumentiem un darbgaldiem tiek dota 24 mēnešu garantija

no pirkuma dienas (ir jāuzrāda pareizi aizpildīta garantijas vēstule un čeks).

2. Garantija neattiecas uz defektiem, kas radušies neprofesionālas darbības,

pārslodzes, nepareiza aprīkojuma vai nepiemērotu darba instrumentu lietošanas

dēļ, nekvalificētu personu darbības, dabiskā nodiluma vai transportēšanas laikā

gūto bojājumu dēļ.

3. Pieprasot garantijas remontu, ir jāuzrāda garantijas vēstule, kas ir derīga tikai

tad, ja tajā ir norādīts pārdošanas datums, ražošanas numurs (sērijas numurs),

attiecīgā tirdzniecības uzņēmuma, kurā prece tika iegādāta, zīmogs, pārdevēja

paraksts, kurš tādējādi apliecina, ka prece ir tikusi atbilstošā veidā demonstrēta

un ir tikuši izskaidroti tās darbības principi.

4. Iebildumi tiek pieņemti tajā tirdzniecības uzņēmumā, kurā tika iegādāts

darbgalds vai instruments, lai varētu veikt remontu. Pārdevējam ir jāaizpilda

garantijas vēstule (pārdošanas datums, ražošanas numurs vai sērijas

numurs, tirdzniecības uzņēmuma zīmogs un paraksts). Visu šo datu

pārbaude nekavējoties ir jāveic pārdošanas laikā.

5. Garantijas termiņš tiek pagarināts par to laiku, kurā instruments vai

darbgalds ir atradies garantijas remontā. Ja remonta veikšanas laikā

netiks konstatēts defekts, kas atbilst garantijas noteikumiem, tad iekārtas

īpašnieks atlīdzina zaudējumus, kas saistīti ar tehniskās apkopes speciālista

darbu.

6. Šie garantijas noteikumi nekādā veidā nemaina un neietekmē patērētāja

tiesības, kas noteiktas LR Patērētāju tiesību aizsardzības likumā vai citos LR

spēkā esošajos normatīvajos aktos.

ГаранцияBG

Тази машина е висококачествено изделие. Тя е конструирана при

спазване на съвременните технически познания и за професионалното й

производство е използван обикновен качествен материал.

Гаранционният срок е 24 месеца и започва от момента на предаването,

който трябва да се докаже с касов бон, фактура или стокова разписка.

В рамките на гаранционния срок нашият сервиз отстранява всички

функционални повреди, които са се появили въпреки внимателното

боравене с машината в съответствие с нашата инструкция за

експлоатация и за които може да се докаже, че се дължат на дефекти в

материала.

Гаранционното обслужване се осъществява безплатно по наш избор

чрез ремонтиране на дефектните детайли или чрез замяна с изправни

детайли. Подменените части стават наша собственост. При ремонт или

замяна на отделни детайли нито се удължава гаранционният срок, нито

се дава нов гаранционен срок за машината. За монтираните резервни

части не се дава отделен гаранционен срок. Ние не поемаме гаранция

за повреди и дефекти в машините или техните части, които са се

появили вследствие на прекомерно натоварване, неправилна работа

или поддръжка. Това важи и в случаите на неспазване на инструкцията

за експлоатация, както и за резервни части и аксесоари, които не са

посочени в нашата програма. При намеса или промени по машината

от лица, които не са упълномощени за това от нас, гаранционната

претенция отпада.

Повреди, които се дължат на неправилно манипулиране, претоварване

или на естествено износване, не са включени в гаранцията.

или на естествено износване, не са включени в гаранцията.

Производителят не носи отговорност за последващи повреди.

Повреди, които са възникнали вследствие на грешки на производителя

или дефектен материал, се отстраняват безплатно чрез ремонт или

замяна. Предварително условие за това е машината да бъде върната в

неразглобен вид и в пълен комплект, заедно с документ за покупка и

гаранция.

В гаранционен случай използвайте само оригиналната опаковка. Само

така можем да Ви гарантираме безпроблемно и бързо гаранционно

обслужване.

Изпращайте машините „франко фирмата“ (с платена доставка до

фирмата) или изисквайте лепенка Freeway. За съжаление не можем да

приемаме пратки, с неплатена доставка до фирмата!

Гаранцията не се отнася за всички части, които се износват по

естествен начин.

При предявяване на гаранционна претенция, повреди, потребност

от резервни части или аксесоари се обръщайте към посочената тук

сервизна централа:

Запазено право на изменения.

51

CZ

HR

GB

F

H

I

DZARUKAGARANTIE

JAMSTVOE

WARRANTY

GARANTIE

JÓTÁLLÁS

GARANZIA

Zakoupeno u:

V (místo, ulice):

Jméno prodejce:

Ulice, císlo domu:

PSC, místo :

Telefon:

Datum, Podpis:

Popis závady:

gekauft bei:

in (Ort, Straße):

Name d. Käufers:

Straße, Haus-Nr.:

PLZ, Ort :

Telefon:

Datum, Unterschrift:

Fehlerbeschreibung:

Kupljeno kod:

u (mjesto, ulica):

ime kupca:

Ulica, kucni broj.:

Broj pošte, mjesto :

Telefon:

Datum, potpis:

Opis greške:

Purchased at:

in (city, street):

Name of customer:

Street address:

Postal code, city:

Telephone:

Date, signature:

Fault description:

Acheté chez :

à (ville, rue) :

Nom de l’acheteur :

Rue, N° :

CP, ville :

Téléphone :

Date, signature :

Description du défaut :

Vásárlás helye:

Cím (település, utca):

A vásárló neve:

Utca, házszám:

IRSZ, település:

Telefon:

Dátum, aláírás:

A hiba leírása:

acquistato da:

in (località, via):

Nome dell’acquirente:

Via, Nr. civivo

CAP, Località:

Telefono:

Data, Firma:

Descrizione del difetto:

Akku-Schrauber / CD 4.8-24 Set

SK GARANTIE

Gekocht bij:

In (plaats, straat):

Naam v/d koper:

Straat, huisnr.:

Postcode, plaats :

Telefoon:

Datum, handtekening:

Beschrijving van de fout:

PL Gwarancja

kupiono u:

w (miejscowosc, ulica):

nazwisko kupujacego:

ulica, nr domu:

kod pocztowy, miejscowosc:

telefon:

data, podpis:

opis usterki:

NL GARANTIE

Gekocht bij:

In (plaats, straat):

Naam v/d koper:

Straat, huisnr.:

Postcode, plaats :

Telefoon:

Datum, handtekening:

Beschrijving van de fout:

52

BG Гаранция

Закупено от:

В (нас. място, улица):

Име на купувача:

Улица, №:

Пощенски код, нас. място:

Телефон:

Дата, подпис:

Описание на повредата: