Catholic Church - littlethereseofmidvale.com Sunday Ordinary.pdf · bara Guenther tiene un B.A. en...

5
Saint Therese Catholic Church , LLC # 246 La Casa de Dios - Tú Casa Gods House - Your House Pastor / Administrador: Fr. Jose A Barrera 801-255-3721 In Residence Priest / Sacerdote Residente Fr. Hernando DIaz 801-255-3721 Deacons/Diáconos: Stan Stott 801-255-1816 Gerardo A Marrufo 801-255-3721 Rubel Salaz 801-255-3721 Secretary/ Secretaria Griselda Bedolla 801-255-3721 Sep 24 , 2017 Mass Schedule English Saturday 5:00 pm Sunday 8:00 am & 10:00 am Monday-Friday 9:00 am Horario de Misas Español Sábado 6:30 pm Domingo 12:00 pm & 2:00 pm Martes / Jueves 6:30 pm _________________________________ 7832 Allen Street Midvale, UT 84047 Phone: 801-255-3721 Fax: 801-255-4516 e-mail: [email protected] Web Page: www.littlethereseofmidvale.com Office Hours/ Horario de Oficina Monday /Lunes – Friday/Viernes 10:00am – 4:00pm Directoy / Directorio Pg 1

Transcript of Catholic Church - littlethereseofmidvale.com Sunday Ordinary.pdf · bara Guenther tiene un B.A. en...

Saint Therese Catholic Church , LLC # 246

La Casa de Dios - Tú Casa God’s House - Your House

Pastor / Administrador:

Fr. Jose A Barrera 801-255-3721

In Residence Priest / Sacerdote Residente

Fr. Hernando DIaz

801-255-3721

Deacons/Diáconos: Stan Stott

801-255-1816 Gerardo A Marrufo

801-255-3721 Rubel Salaz 801-255-3721

Secretary/ Secretaria

Griselda Bedolla 801-255-3721

Sep 24 , 2017

Mass Schedule

English

Saturday

5:00 pm

Sunday

8:00 am &

10:00 am

Monday-Friday

9:00 am

Horario de Misas

Español

Sábado

6:30 pm

Domingo

12:00 pm &

2:00 pm

Martes / Jueves

6:30 pm

_________________________________

7832 Allen Street • Midvale, UT 84047

Phone: 801-255-3721 Fax: 801-255-4516

e-mail: [email protected] Web Page: www.littlethereseofmidvale.com

Office Hours/ Horario de Oficina Monday /Lunes – Friday/Viernes 10:00am – 4:00pm

Directoy / Directorio Pg 1

Religious Ed/ Educación Religiosa: Cecilia Lopez 801-561-2495

Parish Affairs/Asuntos Parroquiales-Joe Ortiz 801-981-8654

Directors of Adult Religious Education

Deacon Stan 801-255-1816 Lisa Bachiller 801-420-8762

Music Coordinator /

Coordinador de Música Vince Clark 801-671-5000

PARISH GROUPS

Knights of Columbus: Kraig Munzert

Legion of Mary: Carole Elkins 801-255-3721

7832

Grupo de Jóvenes/Youth Group: Nadia Bello 801-856-8455

Terri Mueller 801-634-5637 Religious Articles/

Artículos Religiosos: Marco y Veronica Velazquez

801-502-2516

Lectors, Eucharistic Ministers, Altar Servers, Outreach, RCIA:

Deacon Stan Stott—801-255-1816

Encuentro Matrimonial: Martin & Carmen Hernandez.

801-255-3721

COMUNIDAD HISPANA Grupo de Oración:

Jorge Mendoza 385-216-9314 Gloria Zuluaga 801-563-3924

RICA: Héctor López—801-688-4904

EXPOSITION OF THE BLESSED SAC-RAMENT /SANTISIMO SACRAMENTO Tuesday/Martes 9:30AM-6:30PM Thursday/Jueves 9:30AM-6:30PM

RECONCILIATION / CONFESIONES

Tuesday/Martes 5:30-6:15PM (Little Church/Capilla de Piedra)Thursday/Jueves 5:30-6:15p.m. (Little Church/Capilla de Piedra) Saturday/Sábado 3:30-4:30p.m. (Main Church/Iglesia)

SACRAMENTS / SACRAMENTOS Baptism/Bautismos Required parent class. No baptisms during Lent. Please call the parish office. Se requiere que los padres y padrinos reci-ban una clase. Traer Biblia y cuaderno. Durante Cuaresma no hay bautizos. Favor de llamar a la oficina.

Marriage/Bodas By appointment only. Four months prior no-tice required. Por cita nada más. Se requieren 4 meses de anterioridad.

Please Remember Saint Therese Parish

in Your Will and Estate Planning.

Everyday Stewardship

As everyday stewards, I hope that each of us

try to live daily lives of generosity for the glory

of God. I hope that we are all working to culti-

vate characteristics of a good everyday stew-

ard so that we can grow in maturity of faith

and draw closer to Christ. But if we could ac-

curately see on a magical computer spread-

sheet how everyone else around us was living

life would it impact how we lived out our stew-

ardship way of life? If we found out that others

weren't trying as hard as we were or they

were not nearly as generous would it give us

reason to pause?

In the workplace, school, and general life, people can easily look

around and choose to adapt what they are doing to match more

closely what others are doing. Why give work more hours if no one

else is willing? Why give a 20% tip to a waiter if you suspect every-

one else is only giving 15%? Why spend hours studying for a test

when no one else is taking it that seriously?

Our lives of stewardship should never be measured against that of

others. Even though we are all called to give all we are and all we

have to God, each one of us is unique in our response to that call.

Instead of any type of comparison that may temper our generosity,

we should hold to the truth that the more we give of ourselves the

more fulfilled we will feel. Also, as we grow in our relationship with

God, the more we will want to glorify him. Stewardship is not a com-

petition. It is a call to serve God without counting the cost.

La corresponsabilidad diaria

Como discípulos corresponsables diarios, espero

que cada uno de nosotros tratemos de vivir vidas

llenas de generosidad de la gloria de Dios. Espe-

ro que todos trabajemos para cultivar caracterís-

ticas de un discípulo corresponsable para que

crezcamos en madurez de fe y nos acerquemos

más a Cristo. Si pudiéramos ver exactamente

cómo los demás viven, ¿afectaría la manera en

que nosotros vivimos nuestras vidas de corres-

ponsabilidad? Si nos daríamos cuenta de que los

demás no estaban poniendo su mejor esfuerzo o

que no son tan generosos como nosotros, ¿nos

daría razón de tomar un descanso?

En el lugar de trabajo, la escuela y en la vida general, la gente fácil-

mente puede considerar su alrededor y adaptar su forma de ser

para que sea más similar a los que lo rodean. ¿Por qué trabajar

más si los demás no lo hacen? ¿Por qué darle el 20 por ciento al

mesero si supone que los demás solo dan el 15 por ciento? ¿Por

qué estudiar para un examen que los demás no le dan importan-

cia?

Nuestras vidas de corresponsabilidad nunca deben ser compara-

das con las vidas de otros. Aunque estemos llamados a dar todo lo

que somos a Dios, cada uno de nosotros respondemos de una ma-

nera única. En vez de compararnos, debemos recordar que lo más

que damos de nosotros mismos, lo más que nos sentimos satisfe-

chos. A través del crecimiento de nuestra relación con Dios, vamos

a querer glorificarlo más. La corresponsabilidad no es una compe-

tencia. Es un llamado a servir a Dios sin contar el costo.

Sep 24, 2017

Common Prayer

The Diocese of Salt Lake City and the Rocky Mountain Syn-od of the Evangelical Lutheran Church in America will be join-ing in Common Prayer on Sunday, October 8, 2017. The Ecumenical Service will focus on Christian unity in light of the 500

th anniversary of the Reformation. The purpose is to give

thanks for the accomplishments towards unity already achieved by our churches and to commit ourselves to the continued journey together. Bishop Jim Gonia, Rocky Moun-tain Synod and Bishop Oscar Solis, Diocese of Salt Lake City will be the joint celebrants. The service will begin at 3:00 PM at the Zion Evangelical Lutheran Church, 1070 Foothill Drive in Salt Lake City. Come and join with your Catholic and Lu-theran brothers and sisters in prayer! All are invited.

100th Anniversary of Our Lady of Fatima

Please join Bishop Oscar Solis and the Diocese of Salt Lake City in celebrating the 100

th Anniversary of Our Lady of Fati-

ma on Thursday, Oct. 12, 6 p.m. in the Cathedral of the Mad-eleine. Mass will be followed by a procession with the Blessed Sacrament and recitation of the rosary. All are wel-come. Resources for Our Lady of Fatima celebrations for families or classrooms are available at www.dioslc.org.

DREs, Youth Directors, Bulletin Editors, etc.

Bishop Oscar Solis and the Diocesan Commission for People with Disabilities invite you to the 10

th Annual” Catholics Can”

Mass, celebrating the gifts and contributions of people with disabilities. The diocesan Mass will be Saturday, Oct. 7 at 2 p.m. at St. Mary of the Assumption Parish in Park City. All Catholics, young and old, are invited to attend. Ministers dur-ing the Mass will include individuals with disabilities. Please join the diocese as we celebrate the gifts of each person in Christ. For information, contact Dolores Lopez at 801.328.8641 or Carol Ruddell at 801.440.8729.

Music Workshop for pastoral musicians

The Office of Liturgy is sponsoring a Music Workshop for pastoral musicians on Saturday, Oct. 21, at St. John the Bap-tist Parish from 9 a.m. to 3 p.m. Barbara Guenther, Director of Liturgy and Music at Our Lady of the Most Holy Rosary Parish in Albuquerque, N.M. will be the presenter. Barbara Guenther holds a B.A. in music and a master’s degree in li-turgical studies and brings thirty years of experience in parish ministry to her workshops. The cost is $25, which includes registration and lunch. Pre-registration is required; registration deadline is Oct. 16. For information, please call the Office of Liturgy, 801.328.8641, ext. 323. Workshop topics include “What Every Musician Needs to Know About Liturgy,” “Choosing Music for the Litur-gy” and “Facilitating the Voice of the Assembly.”

Servicio de Oración Comunitaria

La Diócesis de Salt Lake City y el Sínodo Rocky Mountain de la Iglesia Evangélica Luterana de América se unirán para un servicio de Oración Comunitaria a realizarse el domingo 8 de octubre, 2017. El servicio ecuménico se enfocará en la uni-

dad Cristiana con motivo del 500 avo aniversario de la Refor-mación. El propósito del servicio es el agradecimiento por las

metas cumplidas a favor de la unidad de nuestras iglesias así como para comprometerse a seguir caminando juntos.

El obispo Jim Gonia, del Sínodo Rocky Mountain y el Obispo Oscar Solis, de la Diócesis de Salt Lake City serán los cele-brantes. El servicio comenzara a las 3:00 PM en la Iglesia Luterana-Evangélica Zion, 1070 Foothill Drive en Salt Lake

City. ¡Todos están invitados!

100 avo. Aniversario de las Apariciones de la Virgen de Fátima

Están todos invitados a participar junto al Obispo Oscar A. Solis y a la Diócesis de Salt Lake City, en la celebración del 100 avo. Aniversario de la Virgen de Fátima a celebrarse el jueves 12 de octubre a las 6 p.m. en la Catedral de la Mag-dalena. La festividad comenzará con una procesión seguida de la Santa Misa. Recursos para familias y escuelas están disponibles en www.dioslc.org

Directores de educación Religiosa, directores de jóvenes, editores e boletines, etc.

El Obispo Oscar Solis junto a la Comisión Diocesana de Per-sonas con Discapacidades lo invitan a le celebración de la 10ma misa anual ‘Catholics Can’, celebrando los dones y contribuciones de las personas con discapacidades. La Misa se realizará el sábado 7 de octubre a las 2:00 pm en la pa-rroquia de St. Mary of the Assumption en Park City. Todos los Católicos, jóvenes y adultos están invitados. Los minis-tros de la Misa incluyen personas con discapacidades. Por favor asista y celebre los dones de todas las personas. Para mayores informes contacte a Dolores Lopez al (801) 328-8641 o a Carol Ruddell al (801) 440-8729.

Taller de Música para Músicos Pastorales La Oficina de Liturgia patrocina un Taller de Música para mú-sicos pastorales el sábado 21 de octubre en la Parroquia San Juan Bautista de 9 a.m. a 3 p.m. Barbara Guenther, Di-rectora de Liturgia y Música en la Parroquia Nuestra Señora del Rosario en Albuquerque, N.M. será la presentadora. Bar-bara Guenther tiene un B.A. en música y una maestría en estudios litúrgicos y trae treinta años de experiencia en el ministerio parroquial a sus talleres. El costo es de $ 25, que incluye registro y almuerzo. Se re-quiere pre-registro; la fecha límite de inscripción es el 16 de octubre. Para más información, llame a la Oficina de Liturgia, 801.328.8641, ext. 323. Los temas del taller incluyen "Lo que todo músico necesita saber sobre la liturgia", "La elección de la música para la liturgia" y "Facilitar la voz de la Asamblea".

The Catholic Diocese of Salt Lake City is committed to protecting children and young people. If you are aware of

abuse or have been abused by clerics, Church volunteers or Church workers, contact the Division of Child and

Family Services, 1-800-678.9399. For pastoral assistance contact the Pastoral Center, 801-328-8641.

Novena en honor a Santa Teresita del Niño Jesús Del 23 al 30 Septiembre de 2017

En Español

Viernes 22 6:30PM: Capilla de Piedra (P. José & Rita Amavizca)

Sábado 23 6:30PM: Iglesia Principal (Hiliana & ministros del sábado)

Domingo 24 2:00PM: Iglesia Principal (Gabriel Zuluaga & ministros)

Lunes 25 6:30PM: Capilla de Piedra (Grupo de Oración)

Martes 26 6:30PM: Capilla de Piedra (Catequistas)

Miércoles 27 6:30PM: Capilla de Piedra (Corresponsabilidad)

Jueves 28 6:30PM: Capilla de Piedra (Adoración Nocturna)

Viernes 29 6:30PM: Capilla de Piedra (Encuentro Matrimonial)

Sábado 30 6:30PM: Iglesia Principal (Monaguillos & sus familias)

Domingo 1 Octubre: Oración especial en todas las Misas

Oración Santa Teresita del Niño Jesús, tú que eres modelo de humildad, de amor y de confianza en Dios, de-rrama sobre nosotros la lluvia de rosas que prometiste y muchos favores y beneficios para que poda-mos amar más a Dios, así podremos, como tú, pasar nuestro Cielo haciendo el bien sobre la tierra. Por Jesucristo nuestro Señor. Amén.

Novena in honor of St. Therese of the Child Jesus September 23rd to 30th 2017

English every day at 9:00 AM at the daily Mass. Sunday October 1: Special prayer on all Masses

September 24, 2017 Iglesia Católica Santa Teresita 24 de Septiembre de 2017

Saturday September 23 6:30pm-Por María Paredes e Intenciones Personales de la Familia Velázquez; Por los damnificados del terremoto en México Sunday September 24 12:00PM - Por María Paredes e Intenciones Persona-les de la Familia Velázquez Montecillo; Por los damnifi-cados del terremoto en México 2:00PM - Eterno Descanso de: +Guadalupe Zuluaga +Daniel García +Angelina López por la Salud de: Alma Mendoza, Rita Amavizca, Yolanda Arroyo, Pedro Gon-zález, María Paredes e Intenciones Personales de Fa-milia Velázquez Montecillo; Por el 48 Aniversario de Bodas de los Roberto y María Trinidad Bedolla; Por los damnificados del terremoto en México

Monday September 25 9:00AM Intentions of the donors. Tuesday September 26 9:00 AM- Intentions of the donors. 5:30PM-6:15PM Confessions

6:30PM: Por los damnificados del terremoto en Méxi-co. Wednesday September 27 9:00AM -Intentions of the Donor Thursday, September 28 9:00am— Intention of the Donor. 5:30PM-6:15PM CONFESIONES 6:30PM: Por los damnificados del terremoto en Méxi-co Friday September 29 9:00am — +Justin Clark for his soul to be guided to heaven; by Pauline Gacnik.

Weekend Collection : Sep 17,2017 Offertory: 4,790.00 Total: 5,390.00 Building Fund: 600.00 Weekly Expenses: 8,200.00 Deficit/Surplus: -2,810.00

Latin Night

We invite the entire com-munity

on Saturday, September 30, to Latin night to

celebrate the Independence of

Mexico and

Central America. There will be live music and food starting at 7:30

PM in the social hall.

There will also be, free piñatas and candy

for the children.

Noche Latina

Invitamos a toda la comunidad

el Sábado 30 de Septiembre,

a la noche latina para cele-brar la

Independencia

de México y

Centro América. Habrá música en vivo y co-

mida comenzando a las 7:30PM

en el salón social. Habrá piñatas y dulces gratis

para los niños.

St. Therese Debt Reduction

Our Goal in this Year is

to pay $150,000.00 to our debt.

We encourage you to help us reach

our goal by donating and supporting the fundraising activities.

Sta. Teresita Pago de la Deuda

Nuestra meta es pagar

$150,000.00 en este año.

Le invitamos a ayudarnos a lograr nuestra meta donando y apoyando las

actividades de recaudacion de fon-dos.

Adult Faith Education

Can you explain Jesus' teachings to your children? to your family? to yourself? If you're not sure, please join our Tuesday night 7-8:30 pm adult edu-cation class. We are currently studying the Gospel of Matthew using the Ascension Press Bible Study. We will also learn about the Mass, the Catechism of the Catholic Church, Church History and Coun-cils, Church Fathers, and prayer.

We want to remind those who have

made their pledge to the Diocesan Devel-opment Drive (DDD) and still have not completed their pledge; to please send their donations to the Diocese or deposit it in the collection basket, in the green enve-lopes. Thank you very much for your gen-erosity.

Educación en la Fe para Adultos ¿Puedes explicar las enseñanzas de Jesús a tus hijos? a tu familia ¿a ti mismo? Si no está seguro, por favor únase a nuestra clase de educación para adultos los martes por la noche de 7-8: 30 pm. Actualmente estamos estudiando el Evangelio de Mateo usando el Estudio Bíblico de la Ascen-sión Prensa. También aprenderemos sobre la Misa, el Cate-cismo de la Iglesia Católica, la Historia y los Consejos de la Iglesia, los Padres de la Iglesia y la oración.

Queremos recordar a quienes hicieron sus

promesas a la Campaña de Desarrollo Dio-cesano (DDD) y todavía no han completado su promesa, por favor enviar sus donativos a la Diócesis o depositarlo en la canasta de la colecta en los sobres color verde. Muchas gracias por su generosidad.