Catalogue argilus 2015

56
ENDUITS TERRE - ECO MATERIAUX - TERRES CUITES 100% FABRICATION FRANÇAISE

description

 

Transcript of Catalogue argilus 2015

Page 1: Catalogue argilus 2015

E N D U I T S T E R R E - E C O M A T E R I A U X - T E R R E S C U I T E S

100%FABRICATION FRANÇAISE

Page 2: Catalogue argilus 2015

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

RÉSEAU OFFICIEL DE DISTRIBUTIONWWW.ARGILUS.FR/DISTRIBUTEURS

FRANCE 170 DISTRIBUTEURS

BELGIQUE 7 DISTRIBUTEURS

LUXEMBOURG 1 DISTRIBUTEUR

ALLEMAGNE 2 DISTRIBUTEURS

ESPAGNE 1 DISTRIBUTEUR

PORTUGAL 1 DISTRIBUTEUR

ANGLETERRE 1 DISTRIBUTEUR

SUISSE 2 DISTRIBUTEURS

CANADA 1 DISTRIBUTEUR

DEUR

RTEUREUTEUTUTE

RTSTDDDE DISTRT

IT

DISTRDDDDEE

DE DISTRUTEUR

DISTRRR

RRR

R

CANADAQUÉBEC

Page 3: Catalogue argilus 2015

Julien Blanchard

Chers Clients,

L’un des principaux défi s du XXIème siècle sera celui du climat et de l’environnement sur notre planète. Ces enjeux sont trop souvent mis de côté pour régler l’urgence du court terme.Nos économies devront s’adapter à ces nouvelles règles environnementales si l’on veut préserver et améliorer nos modèles de vie.ARGILUS contribue à ces changements en proposant des produits propres et sains pour votre santé. Nous ne parlons pas assez des conséquences des polluants se situant dans nos maisons et les lobbies Européens industriels très puissants qui font en sorte de taire ces réalités. L’argile qui est un des matériaux de construction les plus vieux au monde a démontré ses qualités d’adaptation et son rôle positif envers l’homme.Il nous reste plus qu’à former et éduquer l’ensemble des intervenants du bâtiment afi n de réintégrer ces matériaux dans l’habitat d’aujourd’hui et celui de demain.Vous découvrirez dans ce catalogue, l’ensemble de la gamme ARGILUS et GILLAIZEAU TERRE CUITE, afi n de construire ou rénover votre maison avec des matériaux performants et naturels.

A très bientôt.

Président Directeur GénéralCEO / Generaldirektor

Édito / Editorial / Vorwort

Dear Customers,

One of the main challenges of the 21st

century will be our planet’s climate and

environment. Too often, these challenges

are set aside in order to deal with short-term

emergencies.

Our economies will need to adapt to these

new environmental data if we are to preserve

and enhance our lives.

ARGILUS contributes to this change by

off ering clean products that are safe for

your health. We do not speak enough of the

consequences of pollutants in our houses

and very powerful European industrial

lobbies ensure these realities are kept quiet.

Clay is one of the oldest construction

materials in the world and has proven its

adaptability and positive role for humans.

It only remains for us to train and educate

construction workers so that these materials

can be integrated into the housing of today

and tomorrow.

In this catalogue, you will fi nd the whole

ARGILUS and GILLAIZEAU TERRACOTTA

range, for building or renovating your house

using eff ective, natural materials.

We look forward to seeing you soon.

Sehr geehrte Kundinnen und Kunden,

Das Klima und die Umwelt unserer Mutter Erde zählen mit zu den

wichtigsten Herausforderungen der Menschheit im 21. Jahrhundert.

Diese Herausforderungen werden allerdings viel zu häufi g zugunsten

von kurzfristig anstehenden Problematiken beiseitegelegt.

Die internationalen Wirtschaftssektoren müssen diese neuen

Umweltschutzregeln akzeptieren und integrieren, wenn die Menschheit

ihren derzeitigen Lebensstil auch künftig beibehalten will.

ARGILUS trägt aktiv zur Erlangung dieser neuen Denkweise bei und

bietet saubere und nicht gesundheitsgefährdende Produkte für

den Bausektor an. Bedauerlicherweise wird viel zu selten über die

gesundheitlichen Folgen der in unseren Wohnungen und Häusern

omnipräsenten Schadstoff e öff entlich diskutiert. Zudem neigen

einfl ussreiche, europäische Industriezweige dazu, diese unangenehmen

Tatsachen lieber zu verschweigen als publik zu machen.

Der Lehm zählt seit Menschengedenken zu den ältesten Baumaterialien.

Die große Anpassungsfähigkeit des Lehms und sein positiver Einfl uss

auf den Menschen sind allseits bekannt.

Eigentlich müssen wir jetzt nur noch die Fachleute des Bausektors

auf diesen Stoff aufmerksam machen und ihnen entsprechende

Schulungen anbieten, damit sie dieses Material ganz selbstverständlich

in ihre laufenden und kommenden Projekte integrieren.

Wir präsentieren Ihnen in diesem Katalog das gesamte Produktangebot

von ARGILUS und GILLAIZEAU TERRE CUITE. Ziel ist es, Sie von der

Qualität dieser Produkte für den Bau oder die Renovierung Ihres Hauses

mit leistungsstarken und natürlichen Materialien zu überzeugen.

Bis bald !

Page 4: Catalogue argilus 2015

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

1850Création de l’entreprise HERBERT - GILLAIZEAUTransmission de père en fi ls pendant 5 générations

HISTORIQUE / History of the company / Geschichte des Unternehmens

2006Rachat de l’entreprise par

M. Julien Blanchard

2006-2009Travaux de rénovation et de remise en état du site

d’exploitation et des carrières d’argile.Nouvelle Dynamique commerciale TERRE CUITE

2009Création d’ARGILUS et début des travaux de R&D sur l’argile crue.

2010Implantation du réseau de distribution

en France et Belgique

2011+ de 100 000 m² d’enduits

intérieurs ARGILUS appliqués.

2012Lancement de la gamme BATICLAY TERRE&CHAUX

pour les façades extérieures.

1850Creation of the

GILLAIZEAU brick works

Handed down from father

to son over 5 generations.

2006Company bought by

Mr. Julien Blanchard

2006-2009Renovation and refurbishment of the operating

site and clay quarries – New sales policy for

TERRACOTTA

2009Creation of ARGILUS and start of Research

and Development work on Unfi red clay.

2010Setting up of the distribution network

in France and Belgium.

2011over 100 000 m² of ARGILUS

interior plaster applied

2012Launch of the BATICLAY

EARTH&LIME range for

exterior façades.

1850Gründung der Ziegelfabrik

« Briqueterie GILLAIZEAU »

Dieses Unternehmen wird 5

Generationen lang von der

Gründerfamilie geführt.

2006Ankauf des Unternehmens

durch Herrn Julien Blanchard

2006-2009Arbeiten für die Renovierung und Modernisierung

der Betriebsstätte und der Lehmbrüche – Neue

Verkaufsdynamik «TERRE CUITE» (Terrakotta)

2009Gründung von ARGILUS und Beginn der

FuE-Arbeiten zum Thema Rohlehm.

2010Einrichtung des Vertriebsnetzes in

Belgien und Frankreich.

2011als 100.000 m² an aufgetragenem

Innenverputz von ARGILUS.

2012Einführung der Produktreihe BATICLAY

TERRE&CHAUX (Lehm und Kalk) für

Außenfassaden.

Page 5: Catalogue argilus 2015

Argilus, quand la terre habille votre habitat...

8

7

6Briques Patrimoine Gillaizeau 5x11x22GILLAIZEAU heritage bricks – Format 5x11x22

Ziegel «Patrimoine» von GILLAIZEAU – Format 5x11x22

1

2

3

4

5

13

12

11

10

9

Argilus - wenn Lehm zur Wandverkleidung wird...Argilus, give your walls an earthy touch...

Enduit Terre & Chaux BATICLAY®EARTH&LIME BATICLAY Plaster – Olympia

Erd- und Kalkverputz «TERRE&CHAUX BATICLAY» – Terre d’Olympie

Tuiles canal de pays - « La Vendéenne »Barel tiles N°78 « La Vendéenne »

Hohlziegel aus der Region Nr. 78 « La Vendéenne »

Enduit Monocouche sur Briques de constructionSingle layer / Base plaster on construction bricks

Einschichtiger Verputz / Grundschicht auf Bauziegeln

Sol de fi nition ARGILUS - ChocolatARGILUS fl oor fi nish – chocolate

Oberfl ächenbearbeitung für Böden von ARGILUSFarbton: schokoladenbraun

Béton de remplissage ARGILUSARGILUS clay concrete 12cm thickness (fi ller slab)

Lehmbeton von ARGILUS mit einer Dickevon 12 cm (Füllplatte)

Isolation en plaque de liègeCork insulating tiles (2x5cm)

Isolation aus Korkplatten (2x5cm)

Badigeon ARGILUS « Gris Souris »

sur plaque de plâtreARGILUS daub on plaster wall with special

STUCCO&DAUB primer undercoatMaueranstrichfarbe von ARGILUS auf Gipswand mit unterer

Haftschicht speziell für Stuck & Maueranstrichfarbe

Carreaux Patrimoine GILLAIZEAU 16x16x2GILLAIZEAU Heritage tiles 16x16x2 – Off -white

Steinplatten «Patrimoine» von GILLAIZEAU 16x16x2Farbton: gebrochen weiß

Enduit de fi nition ARGILUS « Orangé Abricot »

sur plaque de liègeARGILUS fi nish plaster on cork tile & primer undercoat.

Oberfl ächenverputz von ARGILUS auf Korkplatte & unterer Hafts-chicht.gebrochen weiß

Briques de Terre Crue

pour mur accumulateur de chaleurUnfi red clay bricks for solar walls

Lehmsteine für Wandheizungen aus Lehmheizplatten

Enduit de fi nition ARGILUS « Jaune Tournesol »

sur plaque rigide en fi bre de boisARGILUS fi nish plaster on wood fi bre panels & primer undercoatOberfl ächenverputz von ARGILUS auf Korkplatte & unterer Hafts-

chicht.gebrochen weiß

Enduit de fi nition ARGILUS

« Rouge de Vendée » sur fermacellARGILUS fi nish plaster on fermacell & primer undercoat.

Oberfl ächenverputz von ARGILUSauf Fermacell & unterer Haftschicht

infographie : roussel3d.fr

Page 6: Catalogue argilus 2015

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

ECO MATERIAUXEco materials / eco materialien

M U R S I N T É R I E U R S INTER IOR WALLS / INNERE M AU ER N

Les enduits / Enduits

Torchis / Cob plaster and Cob fi ll / Strohlehmverputz und FüllstrohlehmMonocouche / Single layer - Base plaster / Einschichtiger verputz - GrundschichtFinition / Finishing plaster / Oberfl ächenverputzDécoration / Decorative plaster / Schmuckverputz

protocole de séchage / Protocol for drying clay plaster

/ Protokoll für die trocknung von lehmverputz

Badigeons d’argile / Clay daub / Maueranstrichfarbe aus lehm

Stucs d’argile / Clay stucco / Lehmstuck

Brique de terre crue / Unfi red clay bricks / Lehmstein

1 0 - 1 11 2 - 1 31 4 - 1 71 8 - 1 9

20-21

22-23

24-25

26-27

M U R S E X T É R I E U R S EXTERNAL WALLS / AUSSEN M AU ER N

Baticlay® corps d’enduit / BATICLAY® Body coat / BATICLAY® Verputzkörper

Baticlay® finition / BATICLAY® Body fi nish / BATICLAY® Oberfl ächenbearbeitung

28-29

S O L S FLOORS / BODEN

Béton d’argile / Clay concrete / Lehmbeton

Sol de finition / Clay fl oor fi nish / Bearbeitung von bodenoberfl ächen mit lehm

30-31

32-33

34-35A C C E S S O I R E S ACCESSOR IES / ZUBEHÖR

i n d e x

Page 7: Catalogue argilus 2015

TERRES CUITESTerracotta / Terrakotta

38-41B R I Q U E S & B R I Q U E T T E S / BR ICKS & BR IQUETTES

/ Z I EGEL & VERKLE IDU NGSPL ATTENPleines / Compacts bricks / Ziegel « pleines »

Patrimoine / Heritage bricks / Ziegel « patrimoine »

Rustiques / Rustic bricks / Ziegel « rustique »

Briquettes / Briquette de cheminée

Tuileau / Broken tile / Dachsteinbrocken

Briques pilées / Crushed bricks / Ziegel « pilée »

42-47C A R R E A U X / T I LES / PLATTEN

Patrimoine / Heritage tiles / Platten « patrimoine »

Héxagonaux / Hexagonal tiles / Platten « hexagonaux »

classiques / Traditional tiles / Platten « classiques »

plinthes / Plinths / Säulenplaten

Émaillés / Enamelled tiles / Platten « émaillés »

conseils de pose et entretien / Laying and maintenance tips / Installations und pfl eehinweise

48-51T U I L E S & P L A Q U E T T E S D E PA R E M E N T / FAC ING T I L ES & PL ATES

/ Z I EGEL U ND V ER K L E IDU NGSPL ATTEN

Canal Classique

Canal de Pays

Canal a butées

Canal à crochet

Fond plat

Balustres

plaquettes droites

plaquettes angles

i n d e x

Page 8: Catalogue argilus 2015

« Nous menons des projets dans plusieurs domaines : tertiaires, réhabilitations, petits équipements, aménagements intérieurs, études de faisabilité, habitat, bâtiments industriels, bâtiments agricoles, aménagements urbains, extensions…Notre but est toujours d’apporter notre savoir-faire et notre expérience au service de l’architecture, de l’environnement et de l’utilisateur.

C’est pourquoi, la question des matériaux est un point essentiel de notre travail : travaillant autant en éco-réhabilitation qu’en éco-construction, la terre est un matériau que nous utilisons de différentes manières et pour différentes raisons. Que ce soit pour l’esthétique, pour une pérennité d’un ouvrage ou pour l’obtention d’une inertie forte, la terre est apparue comme une des solutions viables à nos yeux. D’abord utilisée en petite quantité pour vérifier nos hypothèses dans différents projets, nous avons ensuite approfondie nos connaissances par une formation spécifique au Centre international de la construction en terre à GRENOBLE (CRATERRE) : « La terre crue, utilisée depuis onze millénaires, reste aujourd’hui le matériau de construction le plus répandu à travers le monde. Un tiers de l’humanité vit dans un habitat en terre, soit plus de deux milliards de personnes dans 150 pays. Les architectures de terre, simples ou monumentales, sont présentes dans des contextes variés et répondent à des besoins très divers. »Nous avons pu utiliser les produits ARGILUS dans différents projets de crèches (enduit de finition terre), de pôle santé (enduit monocouche sur murs de moellons+badigeon en finition), de bureaux (dalle de béton d’argile et tomettes), d’écoles (enduit monocouche), de Biopôle (béton d’argile, enduits, tomettes) ou bien d’habitats (enduits, briques de terre crue)… La pluralité de l’offre permet de toujours varier et d’avoir le produit adapté à notre besoin.

De part son bilan carbone (matériau sur place), sa capacité hygrométrique, sa forte inertie, sa texture, sa facilité de mise en œuvre, ses différentes couleurs, son recyclage, nous considérons que c’est un matériau plein d’avenir pour l’architecture de demain. »

Sandrine Raphel-Chesse & Raphaël ChouaneArchitectes DPLG spécialisés en construction écologique / Architectes R&C à Argenton-les-Vallées (79)

Sandrine Raphel-Chesse Raphaël ChouaneOur projects cover several areas: services, refurbishments, small buil-

dings, interiors, feasibility studies, homes, industrial buildings, agricul-

tural buildings, town planning, extensions…

Our goal is always to off er our know-how and experience for the ser-

vices of architecture, the environment and the user.

The question of materials is essential in our work: working both in

eco-refurbishment and eco-construction, earth is a material that we

use if various ways and for various reasons. For aesthetic reasons,

the preservation of a building or to for considerable inertness, earth

appeared to be a viable solution. Used initially in small quantities to

confi rm our hypotheses on several projects, we subsequently furthe-

red our knowledge with specifi c training at the International centre for

earthen architecture in GRENOBLE (CRATERRE): “Earth has been used

for eleven millennia and today remains the most widely used building

material around the world. One third of the total human population

lives in a building made of earth - more than two billion people in 150

countries. Earthen architectures, simple and monumental, are present

in a diversity of contexts and meet a vast array of needs.” »

We have used ARGILUS products in various projects: crèches (earthen

fi nish plaster), health clinics (single layer plaster on fi eldstone walls +

fi nish daub), offi ces (clay concrete fl ooring and tiles), schools (single

layer plaster), “Biopôle” (clay concrete, plaster, tiles) and homes (plas-

ter, unfi red terracotta bricks)…The diversity of the range allows us to

provide variety and means we always have the right product for our

needs.

With its low carbon footprint (materials in situ), humidity profi le, consi-

derable inertness, texture, ease of use, variety of colours and recycla-

bility, we believe this is the material of the future for the architecture

of tomorrow.

Wir führen derzeit Projekte in verschiedenen Sektoren durch. Hierzu zählen beispielsweise tertiäre

Projekte, Sanierungen, Kleinausstattungen, Inneneinrichtungen, Durchführbarkeitsstudien, Wohnwe-

sen, Industriegebäude, landwirtschaftliche Gebäude, städtische Einrichtungen, Ausbau und Erweite-

rungen… Ziel ist es, unser Know-how und unsere spezifi sche Erfahrung in den Dienst der Architektur,

der Umwelt und der Benutzer zu stellen.

Aus diesem Grund spielen die Materialien für unsere Arbeiten eine wichtige Rolle: da wir gleicher-

maßen in den Bereichen der Öko-Sanierung und der Öko-Konstruktion tätig werden, setzen wir den

Lehm bei unseren Projekten in unterschiedlicher Art und Weise sowie aus unterschiedlichen Gründen

ein. Für uns bildet der Lehm eine vertretbare Lösung im Hinblick auf die Ästhetik, die Beständigkeit

einer Konstruktion oder auch für die Erlangung einer hohen Dimensionsstabilität. Zunächst verwende-

ten wir bei unseren Projekten geringe Mengen von Lehm, um unsere Theorien in der Praxis bestätigen

zu können. Im Anschluss daran konnten wir unsere neu erworbenen Kenntnisse bei einer speziellen

Schulung im internationalen Lehmbauzentrum «Centre international de la construction en terre» in

GRENOBLE (CRATERRE) vertiefen: «Der seit 11 Jahrhunderten verwendete Lehm gilt in der Gegenwart

als das weltweit am stärksten verbreitete Baumaterial. Ein Drittel der Erdbewohner lebt in einer aus

Lehm gebauten Wohnstätte. Dies entspricht mehr als 2 Milliarden Personen in 150 Ländern! Die Leh-

marchitektur ist in Form von einfachen oder auch monumentalen Bauwerken in unterschiedlichsten

Kontexten anzutreff en und erfüllt sehr vielfältige Aufgaben.»

Wir konnten die Produkte von ARGILUS bereits bei verschiedenen Projekten einsetzen: Kindertagess-

tätten (Oberfl ächenverputz aus Lehm), Gesundheitszentren (einschichtiger Verputz auf Bruchsteinmau

ern+Oberfl ächenbearbeitung mit Maueranstrichfarbe), Büroräume (Platten aus Lehmbeton und sech-

seckige Fliesen), Kindergärten und Grundschulen (einschichtiger Verputz), Arbeiten für «Biopôle» (Leh-

mbeton, Verputz, sechseckige Fliesen) oder Wohnstätten (Verputz, Lehmbauplatten)… Das vielfältige

Produktangebot ermöglicht es uns, die Produkteigenschaften spezifi sch anzupassen und dem Kunden

ein optimiertes Produkt anzubieten.

Aufgrund der Kohlenstoffb ilanz (vor Ort verfügbares Material), der hygrometrischen Eigenschaften,

der hohen Dimensionsstabilität, der Textur, der einfachen Anwendung, der verschiedenen Farbtöne,

des Recyclings usw. ist der Lehm für uns ein wesentlicher Bestandteil der Architektur von heute und

morgen.

Page 9: Catalogue argilus 2015

ECO MATERIAUXEco materials / Eco materialien

Argilus, Quand la terre habille vos murs...Argilus - wenn Lehm zur Wandverkleidung wird...Argilus, give your walls an earthy touch...

recyclablerecyclable

recycelbar

bilan carbone positifpositive carbon footprint

positive Kohlenstoffbilanz

100 % naturel 100% natural

100% natürlich

durabledurable

beständig

écologiqueecological

ökologisch

9

Page 10: Catalogue argilus 2015

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

TORCHIS de remplissage / Enduit de TORCHIS

L’enduit TORCHIS et le TORCHIS DE REMPLISSAGE ARGILUS, qui sont 2 produits diff érents, répondent parfaitement à la restauration des monuments historiques, du bâti ancien et en apport de masse thermique dans l’habitat plus contemporain.

Le TORCHIS DE REMPLISSAGE est principalement destiné aux colombages et est composé d’argile, de longues fi bres de paille d’orge afi n d’alléger et structurer le produit en forte épaisseur, et de diff érents sables. Il peut s’appliquer jusqu’à 15 cm en plusieurs couches (3 généralement) et est conditionné en BIG BAG d’1 tonne uniquement.

L’enduit TORCHIS, est composé d’argile, de fi bres de paille d’orge moins longues et plus fi nes, et de diff érents sables. Il sert à corriger les fortes inégalités murales et s’applique jusqu’à 5 cm d’épaisseur en 2 couches. Son conditionnement se présente en BIG BAG d’1 tonne ou en sac de 25 kg.

Code Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette

Unité de vente

Consommation

TORCHIS SAC Enduit Torchis 25 kg Naturel 35 Sac selon support

TORCHISBB EnduitTorchis 1000 kg Naturel - Big Bag 15 m² env.

TORCHISREMPLISBB Torchis de remplissage 1000 kg Naturel - Big Bag Selon épaisseur de remplissage

Cob plaster and Cob fill / Strohlehmverputz und Füllstrohlehm

8L

EAU À AJOUTER

POUR UN SAC DE 25 KGPRIMER 25KG / UNTERE HAFTSCHICHT 25KG

ADDING WATERHINZUFÜGEN VON WASSER

OUTILLAGETOOLS

WERKZEUG

SUPPORTS AUTORISES : pierres, briques, parpaings, blocs de ciment, vieux torchis, murs en pisé, tous supports irréguliers

SUPPORTS INTERDITS : plaques de plâtre, plâtre, plaques de liège, panneaux fi bre de bois, tous supports lisses.

PRÉPARATIONPRÉPARATION

VORBEREITUNG

TEMPS DE SÉCHAGE

DRYING TIMETROCKENDAUER

JOURSMAXIMUM

5à7

TEMPÉRATURE

+ 10°C / +30°C

TEMPERATURETEMPERATUR

MURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern

Et Der Strohlehmverputz und der Füllstrohlehm von ARGILUS, zwei vollkommen unterschiedliche Produkte, eignen sich ideal für die Renovierung historischer Monumente, alter Gebäude sowie als Zuführung von thermischer Masse in moderneren Wohnstätten.Der Füllstrohlehm eignet sich insbesondere für Fachwerk aus senkrechten Stielen und besteht aus Lehm, langen Gerstenstrohfasern, um das Gewicht dieses sehr dicken Produktes zu verringern, sowie aus verschiedenen Sandarten. Dieses Produkt kann bis zu 15 cm dick in mehreren Schichten (in der Regel 3 Schichten) aufgetragen werden und ist nur in einem Big Bag verpackt mit jeweils 1 Tonne Inhalt erhältlich. Der Strohlehmverputz besteht aus Lehm, feineren und kürzeren Gerstenstrohfasern sowie verschiedenen Sandarten. Dieses Produkt wird zur Korrektur/Reparatur von starken Unebenheiten an Wänden eingesetzt und wird in bis zu 5 cm dick zwei Schichten aufgetragen. Dieses Produkt ist in einem Big Bag mit 1 Tonne Inhalt oder in einem 25-kg-Sack erhältlich.

ARGILUS COB plaster and COB FILL, 2 diff erent products, are perfectly suited to the restoration of historical mo-numents, old buildings and to add heat mass to more contemporary homes.

COB FILL is mainly used in joists and is comprised of clay, long barley straw fi bres to lighten it and give structu-ral thickness, and various types of sand. It can be applied up to 15 cm in several layers (usually 3) and comes in BIG BAGS of 1 tonne only.

COB plaster is made of clay, shorter and thinner barley straw fi bres, and various types of sand. It is used to cor-rect severe irregularities in walls and is applied up to 5 cm thick in 2 layers. It comes in a BIG BAG of one tonne or in 25kg bags.

Teintes / Shades / Farbtöne

10

ENDUITS

Torchis

Monocouche

Isol’Argilus

Finition

Décoration

BADIGEONSBadigeons

STUCSStucs

BRIQUE DE TERRE CRUE

ARGICRU

BATICLAY®Enduits

extérieurs

BETONBéton d’argile

SOLSol de fi nition

ACCESSOIRES

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

Naturel

Page 11: Catalogue argilus 2015

11

Monocouche rouge de Vendée Monocouche naturel

Monocouche crème1111

Page 12: Catalogue argilus 2015

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

Enduit MONOCOUCHE / BASE

L’enduit MONOCOUCHE OU BASE s’applique en 1 cm d’épaisseur environ. Son conditionnement se présente en BIG BAG d’1 Tonne sec ou humide (Wetclay) ou en sac de 25Kg. 7 teintes prêtes à l’emploi sont disponibles dans cette gamme. Il est composé d’argile, de chanvre fi n, de diff érents sables et d’ocres naturelles pour certaines couleurs. L’enduit MONOCOUCHE peut servir d’enduit de fi nition quand les supports et la qualité d’application le permettent. Ce produit s’applique manuellement ou à la machine à projeter. Les réglages à eff ectuer à la machine à projeter sont fournis par ARGILUS dans la fi che technique du produit.

Code Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette

Unité de vente

Consommation

MONONAT25 Enduit Monocouche 25 kg Naturel 35 Sac 1 à 2 m² / sac

MONOCRE25 Enduit Monocouche 25 kg Crème 35 Sac 1 à 2 m² / sac

MONOROU25 Enduit Monocouche 25 kg Rouge de Vendée 35 Sac 1 à 2 m² / sac

MONOMAR25 Enduit Monocouche 25 kg Marron 35 Sac 1 à 2 m² / sac

MONOBC25 Enduit Monocouche 25 kg Blanc Cassé 35 Sac 1 à 2 m² / sac

MONOOR25 Enduit Monocouche 25 kg Orangé / Abricot 35 Sac 1 à 2 m² / sac

MONOJAU25 Enduit Monocouche 25 kg Jaune Tournesol 35 Sac 1 à 2 m² / sac

MONONATBB Enduit Monocouche 1000 kg Naturel - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support

MONOCRBB Enduit Monocouche 1000 kg Crème - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support

MONOROUBB Enduit Monocouche 1000 kg Rouge de Vendée - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support

MONOMARBB Enduit Monocouche 1000 kg Marron - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support

MONOBCBB Enduit Monocouche 1000 kg Blanc Cassé - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support

MONOORABB Enduit Monocouche 1000 kg Orangé / Abricot - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support

MONOJABB Enduit Monocouche 1000 kg Jaune Tournesol - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support

WETCLAYNATBB Enduit Monocouche WETCLAY 1050 kg Naturel - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support

WETCLAYCRBB Enduit Monocouche WETCLAY 1050 kg Crème - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support

WETCLAYROUBB Enduit Monocouche WETCLAY 1050 kg Rouge de Vendée - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support

WETCLAYMARBB Enduit Monocouche WETCLAY 1050 kg Marron - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support

WETCLAYBCBB Enduit Monocouche WETCLAY 1050 kg Blanc Cassé - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support

WETCLAYORABB Enduit Monocouche WETCLAY 1050 kg Orangé / Abricot - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support

WETCLAYJABB Enduit Monocouche WETCLAY 1050 kg Jaune Tournesol - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support

SINGLE LAYER OR BASE plaster is applied to around 1 cm thick. It comes in a BIG BAG of one tonne wet or dry (Wetclay) or in 25kg bags. 7 ready-to-use shades are available in this range. It is made of clay, fi ne hemp, various types of sand and natural ochre for some colours. SINGLE LAYER plaster can be used as a fi nishing plaster when the supports and quality of application allow. This product can be applied manually or using a projection machine. The settings for the projection machine are provided by ARGILUS in the product’s technical data sheet.

Der einschichtige Verputz oder Grundverputz wird in einer etwa 1 cm dicken Schicht aufgetragen. Dieses Produkt ist in einem Big Bag mit einer 1 Tonne Inhalt trocken oder feucht (Wetclay) oder in einem 25-kg-Sack erhältlich. Diese Produktreihe umfasst 7 anwendungsbereite Farbtöne. Das Produkt besteht aus Lehm, feinem Hanf, verschiedenen Sandarten sowie bei bestimmten Farbtönen auch aus natürlichem Ocker. Der einschichtige Verputz kann als Oberfl ächenverputz verwendet werden, wenn das Trägermaterial und die Auftragungsqualität hochwertig genug ausfallen. Dieses Produkt wird manuelle oder einer Spritzmaschine aufgetragen. Die erforderlichen Einstellungen der Spritzmaschine werden von ARGILUS auf dem technischen Datenblatt des Produktes bereitgestellt.

Single layer - Base plaster / Einschichtiger verputz - Grundschicht

8 à 11 L

EAU À AJOUTER

POUR UN SAC DE 25 KGPRIMER 25KG / UNTERE HAFTSCHICHT 25KG

ADDING WATERHINZUFÜGEN VON WASSER

OUTILLAGETOOLS

WERKZEUG

PRÉPARATIONPRÉPARATION

VORBEREITUNG

TEMPS DE SÉCHAGE

DRYING TIMETROCKENDAUER

JOURSMAXIMUM

3à4

TEMPÉRATURE

+ 10°C / +30°C

TEMPERATURETEMPERATUR

SUPPORTS AUTORISES : torchis, pierres, briques, parpaings, blocs de ciment, béton cellulaire, enduits ciment, plaques

de liège, canisses en roseaux.

SUPPORTS INTERDITS : plaques de plâtre, plâtre, panneaux fi bre de bois, tous supports trés lisses.

Teintes / Shades / FarbtöneMURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern

12

ENDUITS

Torchis

Monocouche

Isol’Argilus

Finition

Décoration

BADIGEONSBadigeons

STUCSStucs

BRIQUE DE TERRE CRUE

ARGICRU

BATICLAY®Enduits

extérieurs

BETONBéton d’argile

SOLSol de fi nition

ACCESSOIRES

OrangéAbricotNaturel

Rougede Vendée Crème

BlancCassé

JauneTournesol Marron

Page 13: Catalogue argilus 2015

1113

Page 14: Catalogue argilus 2015

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

14

ISOL’ARGILUS

L’enduit ISOL ARGILUS est le seul enduit naturel sur le marché Français ayant un lambda de 0.06. Cet excellent lambda vous permettra d’isoler vos murs correctement sans les doublés avec une plaque de plâtre par exemple. Cette mise en œuvre assurera une bonne respirabilité de vos murs surtout dans le cadre d’une rénovation. ISOL ARGILUS s’applique uniquement en intérieur.

Pour cela, l’enduit ISOL ARGILUS peut s’appliquer en 2 ou 3 couches de 4cm maximum chacune. Son mélange PERLITES / ARGILE / CHAUX apportera une excellente facilité d’application. En guise de fi nition, un enduit MONOCOUCHE ou fi nition ARGILUS est conseillé.

Code Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette

Unité de vente

Consommation

ISOLARGILUS Isol Argilus - 50 Litres 10 kg Blanc 50 Sac 1 m² / sac en 4cm d’épaisseur

The ISOL’ARGILUS Plaster is the only natural plaster with a Lambda of 0.06. This excellent lambda will allow you to insulate your walls correctly without using an added plasterboard for instance. This product will allow a good breathability of your walls especially in a refurbishment project. ISOL’AGILUS is applied on internal walls only.

ISOL’ARGILUS must be applied in 2 or 3 layers of 4cm each maximum. The mix of Perlite/clay/lime will give an excellent application. As a fi nish we would recommend a base plaster or an ARGILUS fi nishing plaster.

Der Isol’Argilus Lehm ist der einzige, auf dem französischen Markt existierende Lehm, mit einem Lambda von 0,06. Dieser aussergewöhnliche Lambda erlaubt Ihnen Ihre Mauern ordentllich zu isolieren ohne sie mit anderen Materialien, wie z. B. Gipsplatten, aufzufü llen. Diese Anwendungsart versichert Ihnen eine gute Atmungsaktivität der Mauerwerke vorallem bei Renovierungsarbeiten. Nur im Innenbereich zu gebrauchen.

Isol’Argilus kann man in 2 – 3 Schichten von je maximal 4 cm Dicke, auftragen. Die Mischung von Perlit/Lehm/Kalk verleiht ihm eine ganz besondere Verarbeitungsleichtigkeit. Als Fertigsellung ist ein Einschicht- oder Oberfl ächenputz von Argilus gedacht.

Isol’Argilus / Isol’Argilus

10 à 11 L

EAU À AJOUTER

POUR UN SAC DE 10 KGPRIMER 10KG / UNTERE HAFTSCHICHT 10KG

ADDING WATERHINZUFÜGEN VON WASSER

OUTILLAGETOOLS

WERKZEUG

PRÉPARATIONPRÉPARATION

VORBEREITUNG

TEMPS DE SÉCHAGE

DRYING TIMETROCKENDAUER

JOURSPAR CM

D’ÉPAISSEUR

1

TEMPÉRATURE

+ 10°C / +25°C

TEMPERATURETEMPERATUR

SUPPORTS AUTORISES : Pierres, Briques, Parpaings, Enduit Chaux, Enduit Ciment, Enduit torchit, Mur en pisé.

SUPPORTS INTERDITS : Panneaux d’OSB, Plaque de plâtre, Fermacell.

POUR TOUS AUTRES SUPPORTS, MERCI DE CONSULTER ARGILUS.

Teintes / Shades / FarbtöneMURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern

ENDUITS

Torchis

Monocouche

Isol’Argilus

Finition

Décoration

BADIGEONSBadigeons

STUCSStucs

BRIQUE DE TERRE CRUE

ARGICRU

BATICLAY®Enduits

extérieurs

BETONBéton d’argile

SOLSol de fi nition

ACCESSOIRES

14

Blanc

AVANT APRÉS

Page 15: Catalogue argilus 2015

15

Page 16: Catalogue argilus 2015

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

Enduit de FINITION

L’enduit de FINITION s’applique en une seule couche de 3 ou 4 mm d’épaisseur maximum. Son conditionnement se présente uniquement en sac de 25KG. 12 teintes prêtes à l’emploi sont disponibles dans cette gamme. Il est composé d’argile, de fi bres de lin, de sables extra-fi n, et d’ocres naturelles pour certaines couleurs.L’enduit de FINITION est parfait afi n d’obtenir une fi nition soignée et extra-fi ne. Il s’applique sur un enduit MONOCOUCHE / BASE ou sur des supports très lisses et réguliers avec une sous-couche d’accroche ARGILUS.

Code Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette Unité de vente Consommation

FININAT25 Enduit de Finition 25 kg Naturel 35 Sac 5 à 6 m² / sac

FINICRE25 Enduit de Finition 25 kg Crème 35 Sac 5 à 6 m² / sac

FINIROU25 Enduit de Finition 25 kg Rouge de Vendée 35 Sac 5 à 6 m² / sac

FINIMARR25 Enduit de Finition 25 kg Marron 35 Sac 5 à 6 m² / sac

FINIGRISNOIR25 Enduit de Finition 25 kg Gris Noir 35 Sac 5 à 6 m² / sac

FINIORA25 Enduit de Finition 25 kg Orangé / Abricot 35 Sac 5 à 6 m² / sac

FINIJAU25 Enduit de Finition 25 kg Jaune Tournesol 35 Sac 5 à 6 m² / sac

FINIBLANC25 Enduit de Finition 25 kg Blanc 35 Sac 5 à 6 m² / sac

FINIVERT25 Enduit de Finition 25 kg Vert 35 Sac 5 à 6 m² / sac

FINIBC25 Enduit de Finition 25 kg Blanc Cassé 35 Sac 5 à 6 m² / sac

FINITAU25 Enduit de Finition 25 kg Taupe 35 Sac 5 à 6 m² / sac

FINIGRISSOU25 Enduit de Finition 25 kg Gris Souris 35 Sac 5 à 6 m² / sac

8 à 11 L

EAU À AJOUTER

POUR UN SAC DE 25 KGPRIMER 25KG / UNTERE HAFTSCHICHT 25KG

ADDING WATERHINZUFÜGEN VON WASSER

OUTILLAGETOOLS

WERKZEUG

PRÉPARATION

PRÉPARATIONVORBEREITUNG

TEMPS DE SÉCHAGE

DRYING TIMETROCKENDAUER

24 à 48 H

TEMPÉRATURE

+ 10°C / +30°C

TEMPERATURETEMPERATUR

SUPPORTS AUTORISES : plaques de plâtre, plâtre, béton cellulaire, supports déjà peints, tous supports lisses existants

dans l’habitat.

SUPPORTS INTERDITS : pierres, briques, parpaings, torchis, et tous supports trop irréguliers.

The FINISHING plaster is applied in a single layer of 3 or 4 mm thickness maximum. It only comes in 25KG bags. 12 ready-to-use shades are available in this range. It is made of clay, fl ax fi bres, extra-fi ne sand and natural ochre for some colours.FINISHING plaster is perfect for a smooth and extra-fi ne fi nish. It can be applied to a SINGLE LAYER / BASE plaster or to very smooth and even supports with an ARGILUS primer undercoat.

Der Oberfl ächenverputz wird in einer einzigen, maximal 3 oder 4 mm dicken Schicht aufgetragen. Dieses Produkt ist nur in einem 25-kg-Sack erhältlich. Diese Produktreihe umfasst 12 anwendungsbereite Farbtöne. Das Produkt besteht aus Lehm, Leinenfaser, extra feinem Sand sowie bei bestimmten Farbtönen auch aus natürlichem Ocker.Der Oberfl ächenverputz eignet sich ideal für die Erlangung einer gepfl egten und extra feinen Oberfl ächenbearbeitung. Dieses Produkt wird auf einem einschichtigen Verputz oder Grundverputz oder sehr glatten und regelmäßigen Trägermaterialien mit einer unteren Haftschicht von ARGILUS aufgetragen.

Teintes / Shades / FarbtöneMURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern

C l’idée - réseau les matériaux verts - situé à Nantes et Angers, vous pro-pose une large gamme de matériaux écologiques pour l’habitat. Une équipe de 5 personnes est a votre disposition dans les 2 points de vente du Lundi au Samedi afi n de vous apporter solutions et conseils pour l’ensemble de vos travaux. C l idée forme également ses clients professionnels et particuliers en interne pour une mise en œuvre optimale des produits proposés.Nous utilisons les enduits de fi nition Argilus depuis 3 ans pour la décoration intérieure. Ce produit à une mise en œuvre relativement simple pour un rendu exceptionnel dans un environnement rustique ou moderne.

Jonathan et Elise LEPLAY - Dirigeants C l’idée - Les Matériaux Verts

Finishing plaster / Oberflächenverputz

16

ENDUITS

Torchis

Monocouche

Isol’Argilus

Finition

Décoration

BADIGEONSBadigeons

STUCSStucs

BRIQUE DE TERRE CRUE

ARGICRU

BATICLAY®Enduits

extérieurs

BETONBéton d’argile

SOLSol de fi nition

ACCESSOIRES

OrangéAbricotNaturel

Rougede Vendée

CrèmeBlancCassé

JauneTournesol

Marron

Gris SourisGris Noir

Taupe

Blanc

Vert

Page 17: Catalogue argilus 2015

1517

Page 18: Catalogue argilus 2015

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

18

Page 19: Catalogue argilus 2015

19

Page 20: Catalogue argilus 2015

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

Enduit de DÉCORATION

L’enduit de DECORATION s’applique en une seule couche de 3 ou 4 mm d’épaisseur maximum. Son conditionnement se présente uniquement en sac de 15KG. 12 teintes prêtes à l’emploi sont disponibles dans cette gamme. Il est composé d’argile, de sables extra-fi n, et d’ocres naturelles pour certaines couleurs. L’enduit de DECORATION ne contient aucunes fi bres de lin. 4 agrégats peuvent être ajoutés à l’enduit en guise de décoration.

Code Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette Unité de vente Consommation

FINIGDNAT Enduit Décoration 15 kg Naturel 45 Sac 3 à 4 m² / sac

FINIGDCREME Enduit Décoration 15 kg Crème 45 Sac 3 à 4 m² / sac

FINIGDROUGE Enduit Décoration 15 kg Rouge de Vendée 45 Sac 3 à 4 m² / sac

FINIGDMARRON Enduit Décoration 15 kg Marron 45 Sac 3 à 4 m² / sac

FINIGNOIR Enduit Décoration 15 kg Gris Noir 45 Sac 3 à 4 m² / sac

FINIGDORANGE Enduit Décoration 15 kg Orangé Abricot 45 Sac 3 à 4 m² / sac

FINIGDJAUNE Enduit Décoration 15 kg Jaune Tournesol 45 Sac 3 à 4 m² / sac

FINIGDBLANC Enduit Décoration 15 kg Blanc 45 Sac 3 à 4 m² / sac

FINIGDVERT Enduit Décoration 15 kg Vert 45 Sac 3 à 4 m² / sac

FINIGDBC Enduit Décoration 15 kg Blanc Cassé 45 Sac 3 à 4 m² / sac

FINIGDTAUPE Enduit Décoration 15 kg Taupe 45 Sac 3 à 4 m² / sac

FINIGDGSOURIS Enduit Décoration 15 kg Gris Souris 45 Sac 3 à 4 m² / sac

COQUILLAGE GAMME DECO « Coquillage » - 1 sachet Unité sachet 1 sachet = 1 sac

MICABLANC GAMME DECO « Mica Blanc » - 1 sachet Unité sachet 1 sachet = 1 sac

MICANOIR GAMME DECO « Mica Noir » - 1 sachet Unité sachet 1 sachet = 1 sac

MICABRPILE GAMME DECO « Brique pilée » - 1 sachet Unité sachet 1 sachet = 1 sac

LIN GAMME DECO « Lin » - 1 sachet Unité sachet 1 sachet = 1 sac

Decorative plaster / Schmuckverputz

6 à 8 L

EAU À AJOUTER

POUR UN SAC DE 15 KGPRIMER 15KG / UNTERE HAFTSCHICHT 15KG

ADDING WATERHINZUFÜGEN VON WASSER

OUTILLAGETOOLS

WERKZEUG

PRÉPARATION

PRÉPARATIONVORBEREITUNG

TEMPS DE SÉCHAGE

DRYING TIMETROCKENDAUER

24 à 48 H

TEMPÉRATURE

+ 10°C / +30°C

TEMPERATURETEMPERATUR

SUPPORTS AUTORISES : plaques de plâtre, plâtre, béton cellulaire, supports déjà peints, tous supports lisses

existants dans l’habitat.

SUPPORTS INTERDITS : pierres, briques, parpaings, torchis et tous supports trop irréguliers.

DECORATIVE plaster is applied in a single layer of 3 or 4 mm thickness maximum. It only comes in 15KG bags. 12 ready-to-use shades are available in this range. It is made of clay, extra-fi ne sand and natural ochre for some colours. DECORATIVE plaster contains no fl ax fi bres. 4 additives can be added to the plaster for decoration.

Der Schmuckverputz wird in einer einzigen, maximal 3 oder 4 mm dicken Schicht aufgetragen. Dieses Produkt ist nur in einem 15-kg-Sack erhältlich. Diese Produktreihe umfasst 12 anwendungsbereite Farbtöne. Das Produkt besteht aus Lehm, extra feinem Sand sowie bei bestimmten Farbtönen auch aus natürlichem Ocker. Der Schmuckverputz enthält keine Leinenfasern. Als Deko können 4 Zusatzstoff e zu dem Verputz hinzugefügt werden.

Teintes / Shades / FarbtöneMURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern

20

ENDUITS

Torchis

Monocouche

Isol’Argilus

Finition

Décoration

BADIGEONSBadigeons

STUCSStucs

BRIQUE DE TERRE CRUE

ARGICRU

BATICLAY®Enduits

extérieurs

BETONBéton d’argile

SOLSol de fi nition

ACCESSOIRES

OrangéAbricot

Naturel

Rougede Vendée

Crème

BlancCassé

JauneTournesol

Marron

Gris SourisGris Noir

Taupe

Blanc

Vert

Page 21: Catalogue argilus 2015

111921

Mica blanc Mica Noir

Brique piléeCoquillage

Page 22: Catalogue argilus 2015

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

PROTOCOLE ARGILUS POUR LE SECHAGE DES ENDUITS A L’ARGILE

Les enduits à l’argile sont réapparus dans l’habitat depuis maintenant quelques an-nées grâce à leurs propriétés écologiques, recyclables et faciles de mise en œuvre.Néanmoins, ces enduits ne sèchent pas de la même façon que des enduits à base de ciments ou de chaux. Ils sèchent et dur-cissent uniquement grâce à la migration de l’eau vers l’extérieur. C’est pourquoi, après leur application, une bonne ventilation doit être assurée car un séchage rapide de l’en-duit sans apparition de moisissures est sou-haitable.Ce document vous explique les mécanismes de séchage et vous donne des conseils pour leurs applications. Ces conseils sont également utiles pour d’autres matériaux de construction, qui ne comportent pas d’additifs fongicides, qui sont mis en œuvre en état humide et qui sont exposés à une hygrométrie élevée pendant la période de construction.

ARGILUS PROTOCOL FOR DRYING CLAY PLASTER

Clay plaster made its reappearance in the

home several years ago thanks to its ecolo-

gical, recyclable and easy to use properties.

However, this type of plaster does not dry

in the same way as cement-based or lime

plaster. They only dry and harden due to the

migration of the water to the exterior. For this

reason, after application, good ventilation

must be ensured as rapid drying of the plas-

ter without the appearance of mould is pre-

ferable.

This document explains the drying mecha-

nisms and provides advice on how to apply

them. This advice is also useful for other

construction materials, containing no anti-fun-

gal additives, used wet and exposed to high

humidity during the construction period.

ARGILUS-PROTOKOLL FÜR DIE TROCKNUNG VON LEHMVERPUTZ

Der Lehmverputz hat dank seiner ökologis-

chen Eigenschaften, seiner Recyclingfähig-

keit und der einfachen Anwendung bereits

vor mehreren Jahren erneut Einzug in unsere

Wohnräume gehalten.

Allerdings trocknet dieser Verputz nicht ge-

nauso wie aus Zement oder Kalk hergestellter

Verputz. Der Lehmverputz trocknet und härtet

sich durch die Wanderung des Wassers von

der Innenseite zur Außenseite der aufgetrage-

nen Schichten. Deshalb muss sofort nach dem

Auftragen dieses Verputzes für eine korrekte

Lüftung der bearbeiteten Räume gesorgt wer-

den, um idealerweise eine schnelle Trocknung

des Verputzes ohne Schimmelbildung zu er-

langen.

In diesem Dokument werden Ihnen die vers-

chiedenen Trocknungsmechanismen erläutert.

Zudem werden Ihnen Tipps für eine korrekte

Anwendung dieses Verputzes bereitgestellt.

Diese Tipps können auch auf andere Bau-

materialien, die keine fungiziden Zusatzmittel

enthalten, im feuchten Zustand aufgetragen

werden und während der Bauarbeiten einer

erhöhten Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind,

übertragen werden.

Le processus de séchage se base sur le fait de la recherche d’équilibre entre l’air humide et l’air sec. A proximité des surfaces de matériaux humides, l’air est saturé ou enrichi de molécules de vapeur d’eau. C’est pour cela, que nous vous conseillons de ven-tiler au maximum les pièces afi n d’évacuer ce surplus d’humidité et ce même en hiver.Quand l’air sec de l’extérieur est amené à proximité des surfaces humides, cet air absorbe des molécules de vapeur d’eau. Plus l’air est sec, plus il est capable d’absorber de l’eau. La tempéra-ture de l’air et sa teneur en humidité à l’extérieur varie en fonction des saisons et des régions.

The drying process is based on the search

for a balance between humid air and dry air.

Close to the surface of humid materials, the

air is saturated or enriched with molecules of

water vapour. For this reason, we recommend

you ventilate rooms as much as possible to

evacuate this surplus humidity, even in winter.

When the dry air from the exterior comes

close to humid surfaces, this air absorbs the

molecules of water vapour. The drier the air,

the more water it can absorb. The tempera-

ture of the exterior air and its humidity vary

according to the season and to the region.

Der Trocknungsprozess beruht auf der Erlangung eines aus-

gewogenen Gleichgewichtes von feuchter und trockener Luft.

In unmittelbarer Nähe der Oberfl ächen feuchter Materia-

lien ist die Luft gesättigt oder mit Wasserdampfmolekülen

angereichert. Deshalb empfehlen wir Ihnen, die bearbeiteten

Räume so oft wie möglich zu lüften, um diese überschüssige

Feuchtigkeit aus den Räumen zu entfernen. Dies gilt selbs-

tverständlich auch im Winter.

Wenn die trockene Luft in die Nähe der feuchten Oberfl ächen

gelangt, saugt diese Luft die Wasserdampfmoleküle auf. Je

trockener die Luft ist, desto besser kann sie das Wasser bzw.

die Feuchtigkeit aufsaugen. Die Temperatur der Luft und der

Feuchtigkeitsgehalt im Freien hängen von der jeweiligen Ja-

hreszeit und den regionalen Klimabedingungen ab.

How does clay plaster dry ? Wie läuft die Trocknung von Lehmverputz ab ?Comment fonctionne le séchage d’un enduit à l’argile ?

22

Page 23: Catalogue argilus 2015

L’humidité de l’air est exprimée en pourcentage. 100 % correspond à la limite de la capacité d’absorption soit la saturation. L’air chaud et sec absorbe plus de vapeur d’eau que l’air froid. Par exemple, pour saturer l’air à 0°C en vapeur d’eau, il faut 4.85gr d’eau par m3 ; pour l’air à 15°C il faut 12.80gr d’eau par m3 soit un facteur de presque 2.5 !!

-10°C -5°C 0°C +5°C +10°C +15°C +20°C +25°C +30°C

100% 2.14g 3.23g 4.85g 6.79g 9.39g 12.80g 17.30g 23.00g 30.40g

80% 1.71g 2.58g 3.88g 5.43g 7.51g 10.24g 13.84g 18.40g 24.32g

50% 1.07g 1.62g 2.43g 3.40g 4.70g 6.40g 8.65g 11.50g 15.20g

CONCRETE CASE : Mr X applies 50 m² of ARGILUS NATURAL SINGLE LAYER plas-

ter 2cm thick maximum on a brick or stone wall. This plaster

contains about 200 litres of mixing water. Explained simply,

we can estimate that 200 000 grams of water need to be

evacuated by ventilation. During the month of May, in some

regions not so good for drying, the air can absorb a maximum

of 3.5 grams / m3 (4.5 to 6.5 in the south of France). With the

windows open and a volume of air in the home of 60M3, 20

160 grams of water can be evacuated every 24 hours, so 10

days are needed with the windows open for complete drying.

However, there are humidity extractors (available for rental)

which are simple and eff ective machines which can divide this

drying time by 2 or 3. In this case, the machine should be run

with the doors and windows closed.

This type of drying is safe and eff ective for the applicator. It

is recommended by ARGILUS for plaster applications greater

than 1 cm thick and during the winter months.

FALLBEISPIEL : Herr X trägt 50 m² einschichtigen, natürlichen Verputz von ARGILUS in einer

maximal 2 cm dicken Schicht auf einer Ziegel- oder Steinmauer auf. Dieser

Verputz enthält etwa 200 Liter Anmachwasser. In einfachen Worten gesagt

bedeutet dies, dass schätzungsweise 200.000 Gramm Wasser pro Lüftung ent-

sorgt werden müssen. Im Monat Mai, der sich in bestimmten Regionen übe-

rhaupt nicht für Trocknungen eignet, kann die Luft maximal 3,5 Gramm / m3 (4,5

bis 6,5 Gramm im Süden Frankreichs) absorbieren. Bei geöff neten Fenstern und

einem Luftvolumen der Wohnstätte von 60 m3 können 20.160 Gramm Wasser

innerhalb von 24 Stunden durch Lüften entfernt werden. Folglich müssen die

Fenster für eine vollständige Trocknung 10 Tage lang geöff net bleiben.

Allerdings können auch Luftentfeuchter verwendet werden (im Maschinenver-

leih erhältlich). Diese einfach anwendbaren und effi zienten Maschinen können

die Trocknungsdauer um die Hälfte oder ein Drittel verkürzen. In diesem Fall

muss das Gerät bei geschlossenen Fenstern und Türen betrieben werden.

Bei dieser Trocknungsart handelt es sich für den Installateur um eine sichere

und leistungsstarke Vorgehensweise. ARGILUS empfi ehlt diese Vorgehensweise

bei der Verwendung von Verputz in mehr als 1 cm dicken Schichten sowie

während der Wintermonate.

CAS CONCRET : Mr X applique 50 m² d’enduit MONOCOUCHE NATUREL ARGILUS en 2 cm d’épaisseur maximum sur un mur en briques ou en pierres. Cet enduit contient environ 200 litres d’eau de gâchage. De manière simplifi ée, on peut estimer qu’il faut évacuer 200 000 grammes d’eau par ventilation. Pendant le mois de Mai, dans certaines régions moins favorables au séchage, l’air peut absorber maximum 3.5 grammes / m3 (4.5 à 6.5 dans le sud de la France). Avec les fenêtres ouvertes et un volume d’air de l’habitation de 60M3, il est possible d’évacuer 20160 grammes d’eau en 24h par ventilation, donc il faudra 10 jours avec fenêtres ouvertes pour un séchage complet.Par contre, il existe des extracteurs d’humidité (disponibles à la location) qui sont des machines simples et effi caces et qui peuvent diviser par 2 ou 3 ce temps de séchage. Dans ce cas, il faudra faire fonctionner l’appareil avec les portes et fenêtres fermées.Ce type de séchage est sûr et performant pour l’applicateur. Il est recomman-dé par ARGILUS lors des applications d’enduits supérieures à 1 cm d’épais-seur et durant les mois d’hiver.

Die Luftfeuchtigkeit wird in Prozent angegeben. Ein Wert von 100 % entspricht

dem oberen Grenzwert des Absorptionsvermögens bzw. der Sättigung der Luft.

Die warme und trockene Luft absorbiert eine größere Menge an Wasserdampf

als kalte Luft. Um beispielsweise die Luft bei einer Temperatur von 0°C mit Was-

serdampf zu sättigen, sind 4,85 g Wasser pro m3 erforderlich. Bei einer Luft-

temperatur von 15°C sind 12,80 g Wasser pro m3 erforderlich, was einem Faktor

von fast 2,5 entspricht!!

Air humidity is expressed as a percentage. 100 % corresponds to the limit of the

absorption capacity or saturation. Hot dry air absorbs more water vapour than

cold air. For example, to saturate air at 0°C with water vapour, 4.85gr of water

per m3 is needed; for air at 15°C, 12.80gr of water per m3 is needed, or almost

2½ times more!!

L’air chaud et sec est globalement plus favorable à un séchage rapide des enduits à l’argile. ATTENTION : En fi n d’été, il peut y avoir un accroissement d’humidité, si par exemple de l’air chaud et humide rentre en contact avec des surfaces d’éléments de construction froids. Ce phénomène peut entrainer l’apparition de moisissures sur l’épiderme de l’enduit si aucune décision rapide n’est prise par l’applicateur (extracteur d’humidité par exemple). Ces moisissures disparaitront une fois le support complètement sec.Il faut impérativement garantir un courant d’air permanent. Sur un chan-tier fraichement enduit à l’argile, toutes les portes et fenêtres doivent être ouvertes en permanence. Le taux de renouvellement de l’air peut être estimé à 4 fois plus avec les fenêtres ouvertes. Les VMC, en règle générale, ne suffi sent pas à assurer une bonne aération de la pièce en cours de travaux.

Die warme und trockene Luft begünstigt in der Regel eine schnelle

Trocknung von Lehmverputz. Allerdings VORSICHT: Im Spätsommer

kann oftmals ein Anstieg der Luftfeuchtigkeit verzeichnet werden,

wenn die warme und feuchte Luft beispielsweise mit kalten Ober-

fl ächenelementen der Bauarbeiten in Berührung kommt.

Dieses Phänomen kann zur Schimmelbildung auf der oberen Schicht

des Verputzes führen, wenn der Installateur nicht schnellstmöglich

entsprechenden Maßnahmen ergreift (z. B. Verwendung eines Luf-

tentfeuchters). Der Schimmel bildet sich nach der vollständigen Troc-

knung des Trägermaterials von alleine wieder zurück.

Es muss unbedingt darauf geachtet werden, den Luftzug permanent

aufrecht zu halten. Bei einer gerade mit Lehm verputzten Baustelle

müssen alle Türen und Fenster permanent geöff net bleiben. Die Luf-

terneuerungsrate kann bei geöff neten Fenstern auf einen 4 Mal größe-

ren Wert geschätzt werden. Die Be- und Entlüftungsanlagen (VMC)

reichen in der Regel nicht für eine korrekte Lüftung der bearbeiteten

Räume aus.

Hot, dry air is usually better for rapid drying of clay plaster.

But, CAUTION: At the end of the summer, there may be an

increase in humidity, if for example the hot, humid air comes

into contact with the surfaces of cold construction structures.

This phenomenon can lead to the appearance of mould on

the skin of the plaster if a quick decision is not made by the

applicator (humidity extractor, for example). This mould will

disappear once the support has dried completely.

It is essential to guarantee a permanent fl ow of air. At a site

freshly plastered with clay, all doors and windows must be

left open permanently. The air renewal rate can be estimated

at 4 times greater with the windows open. Mechanical venti-

lation is usually not suffi cient to air the room correctly during

construction work.

Teneur en eau de l’air par m3 mesuré par rapport à l’humidité relative de l’air et de la températureWater content in the air per m3 measured in relation to the relative humidity of the air and temperatureWassergehalt der Luft pro m3, im Vergleich zur relativen Luftfeuchtigkeit und der Temperatur gemessen

Qu’est ce que l’humidité relative de l’air ? What is relative humidity of air? Wofür steht die relative Luftfeuchtigkeit?

23

Page 24: Catalogue argilus 2015

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

BADIGEONS d’argileCode Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette Unité de vente Consommation

BADHAVANE5 Badigeon d’Argile 5 kg Havane Détail Sac environ 20 m² / sac

BADGRIS5 Badigeon d’Argile 5 kg Gris Souris Détail Sac environ 20 m² / sac

BADROUGE5 Badigeon d’Argile 5 kg Rouge Vénitien Détail Sac environ 20 m² / sac

BADTERRESI5 Badigeon d’Argile 5 kg Terre de Sienne Détail Sac environ 20 m² / sac

BADBLANC5 Badigeon d’Argile 5 kg Blanc du Nil Détail Sac environ 20 m² / sac

BADJAUNE5 Badigeon d’Argile 5 kg Jaune de Naples Détail Sac environ 20 m² / sac

BADGRISBRET5 Badigeon d’Argile 5 kg Gris Breton Détail Sac environ 20 m² / sac

BADVERT5 Badigeon d’Argile 5 kg Vert Eiff el Détail Sac environ 20 m² / sac

Clay daub / Maueranstrichfarbe aus lehm

EAU À AJOUTER

5L

POUR UN SAC DE 5 KGPRIMER 5KG / UNTERE HAFTSCHICHT 5KG

ADDING WATERHINZUFÜGEN VON WASSER

PRÉPARATION

PRÉPARATIONVORBEREITUNG

PETIT MALAXEUR

TEMPS DE SÉCHAGE

DRYING TIMETROCKENDAUER

12H

TEMPÉRATURE

+ 10°C / +25°C

TEMPERATURETEMPERATUR

LE BADIGEON D’ARGILE ressemble à une peinture très épaisse avec un eff et cordé donné grâce à la brosse à badigeon ARGILUS. Ce produit s’applique en 2 couches de 1mm maxi chacune. Son conditionnement se présente uniquement en sac de 5 kg. 8 Teintes prêtes à l’emploi sont disponibles dans cette gamme. Il est composé d’argile, de charges calcaires, de chaux calcique éteinte et d’ocres naturelles.Une cire de protection ARGILUS sert à rendre le produit lavable et légèrement satiné.

Die Maueranstrichfarbe aus Lehm sieht wie ein sehr dicker Anstrich mit Streifenaspekt (dank der Spezialbürste für Maueranstrichfarbe von ARGILUS) aus. Dieses Produkt wird in 2 Schichten mit einer Dicke von jeweils maximal 1 mm und einer zuvor verteilten unteren Haftschicht STUCK&MAUERANSTRICHFARBE aufgetragen. Dieses Produkt ist nur in einem 5-kg-Sack erhältlich. Diese Produktreihe umfasst 8 anwendungsbereite Farbtöne. Das Produkt besteht aus Lehm, Kalkfüllmittel, kalziumhaltigem Löschkalk und natürlichem Ocker.Das Produkt wird nach dem Auftragen des Schutzwachses von ARGILUS abwaschbar und erlangt eine leicht glänzende Oberfl äche..

SUPPORTS AUTORISES : enduits argile, plaques de plâtre, plâtre, béton cellulaire, supports déjà peints, briques de terre

crue et tous supports lisses existants dans l’habitat.

SUPPORTS INTERDITS : pierres, briques, parpaings, torchis et tous supports trop irréguliers.

OUTILLAGETOOLS

WERKZEUG

Clay daub resembles very thick paint with a textured eff ect given using the ARGILUS daub brush. This product is applied in 2 layers of 1mm max. each over a STUCCO&DAUB primer undercoat. It only comes in 5 kg bags. 8 ready-to-use shades are available in this range. It is made of clay, lime fi llers, inert lime and natural ochre.ARGILUS protective wax can be used to make the product washable and give it a satin touch.

Teintes / Shades / FarbtöneMURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern

24

ENDUITS

Torchis

Monocouche

Isol’Argilus

Finition

Décoration

BADIGEONSBadigeons

STUCSStucs

BRIQUE DE TERRE CRUE

ARGICRU

BATICLAY®Enduits

extérieurs

BETONBéton d’argile

SOLSol de fi nition

ACCESSOIRES

Gris Breton Jaune BlancRouge

VénitienVert Eiff elTerre deSienneGris Souris Havane

Page 25: Catalogue argilus 2015

25

Page 26: Catalogue argilus 2015

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

STUCS d’Argile

Code Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette

Unité de vente

Consommation

STUCROUGE5 Stuc d’Argile 5 kg Rouge Marrakech Détail Sac environ 12 m² / sac

STUCIVOIRE5 Stuc d’Argile 5 kg Ivoire Détail Sac environ 12 m² / sac

STUCGRIS5 Stuc d’Argile 5 kg Gris-Ardoise Détail Sac environ 12 m² / sac

STUCJAUNE5 Stuc d’Argile 5 kg Jaune Provence Détail Sac environ 12 m² / sac

STUCMARRON5 Stuc d’Argile 5 kg Marron Chocolat Détail Sac environ 12 m² / sac

STUCBLANC5 Stuc d’Argile 5 kg Blanc Vanille Détail Sac environ 12 m² / sac

Clay stucco / Lehmstuck

Le rendu du STUC D’ARGILE est très proche de celui des tadelakts Marocains. Son aspect est très lisse et agréable au touché. Ce produit s’applique en 2 couches de 1mm maxi chacune. Son conditionnement se présente uniquement en sac de 5KG. 6 Teintes prêtes à l’emploi sont disponibles dans cette gamme. Il est composé d’argile, de charges calcaires, de chaux calcique éteinte et d’ocres naturelles.Une cire de protection ARGILUS sert à rendre le produit lavable et légèrement satiné.Il n’est pas conseillé de l’utiliser dans les douches ou en paroi de baignoire.

2,5L

EAU À AJOUTER

POUR UN SAC DE 5 KGPRIMER 5KG / UNTERE HAFTSCHICHT 5KG

ADDING WATERHINZUFÜGEN VON WASSER

OUTILLAGETOOLS

WERKZEUG

PRÉPARATION

PRÉPARATIONVORBEREITUNG

PETIT MALAXEUR

TEMPS DE SÉCHAGE

12 à 24 H

DRYING TIMETROCKENDAUER

TEMPÉRATURE

+ 10°C / +25°C

TEMPERATURETEMPERATUR

SUPPORTS AUTORISES : plaques de plâtre, plâtre, béton cellulaire, supports déjà peints et tous supports lisses existants

dans l’habitat.

SUPPORTS INTERDITS : pierres, briques, parpaings, torchis, et tous supports trop irréguliers.Der aufgetragene Lehmstuck sieht dem marokkanischen Tadelakt sehr ähnlich. Er ist sehr glatt und füllt sich sehr angenehm an. Dieses Produkt wird in 2 Schichten mit einer Dicke von jeweils maximal 1 mm und einer zuvor verteilten unteren Haftschicht STUCK&MAUERANSTRICHFARBE aufgetragen. Dieses Produkt ist nur in einem 5-kg-Sack erhältlich. Diese Produktreihe umfasst 6 anwendungsbereite Farbtöne. Das Produkt besteht aus Lehm, Kalkfüllmittel, kalziumhaltigem Löschkalk und natürlichem Ocker.Das Produkt wird nach dem Auftragen des Schutzwachses von ARGILUS abwaschbar und erlangt eine leicht glänzende Oberfl äche.Von der Verwendung dieses Produktes in Duschen oder für Badewannenwände wird abgeraten.

Clay stucco is very similar in fi nish to Moroccan tadelakt. It is very smooth and pleasant to the touch. This product is applied in 2 layers of 1mm max. each over a STUCCO&DAUB primer undercoat. It only comes in 5KG bags. 6 ready-to-use shades are available in this range. It is made of clay, lime fi llers, inert lime and natural ochre.ARGILUS protective wax can be used to make the product washable and give it a satin touch.It is not recommended for use in showers or bath walls.

26

Teintes / Shades / FarbtöneMURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern

ENDUITS

Torchis

Monocouche

Isol’Argilus

Finition

Décoration

BADIGEONSBadigeons

STUCSStucs

BRIQUE DE TERRE CRUE

ARGICRU

BATICLAY®Enduits

extérieurs

BETONBéton d’argile

SOLSol de fi nition

ACCESSOIRES

Blanc Vanille

MarronChocolat

JauneProvence

Gris Ardoise Ivoire

RougeMarrakech

Page 27: Catalogue argilus 2015

27

Page 28: Catalogue argilus 2015

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

BRIQUE DE TERRE CRUE

Code Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette

Unité de vente

Consommation

MORTIER25 Mortier BTC « Argilus » 25 kg Naturel Détail Sac environ 1,5 sac / m²

BTC91530 BTC (stabilisée à la chaux 5 à 10 %) 9x15x30 9 kg Naturel 120 Unité 35 unités / m²

BTC61122 BTC (stabilisée à la chaux 5 à 10 %) 6x11x22 2,2 kg Naturel 400 Unité 70 unités / m²

Unfired clay bricks / Lehmstein

EAU À AJOUTER

5L

POUR UN SAC DE 35 KGPRIMER 35KG / UNTERE HAFTSCHICHT 35KG

ADDING WATERHINZUFÜGEN VON WASSER

UNIQUEMENTPOURMORTIER

OUTILLAGETOOLS

WERKZEUG

PRÉPARATIONPRÉPARATION

VORBEREITUNG

TEMPS DE SÉCHAGE

DRYING TIMETROCKENDAUER

24 à 48 H

TEMPÉRATURE

+ 10°C / +30°C

TEMPERATURETEMPERATUR

Les BRIQUES DE TERRE CRUE ARGILUS sont réputées par leur dureté, leur stabilisation à la chaux parfaitement maîtrisée lors de leur fabrication en usine et les nombreuses références de chantiers publics et privés réalisées en France et à l’étranger.Les principaux atouts de ce produit sont l’apport de masse thermique, une bonne diff usivité de la chaleur et une excellente régulation d’humidité dans l’habitat.2 formats principaux sont disponibles dans cette gamme mais ARGILUS répond à toutes autres demandes en fonction des diff érents chantiers.

L’HABITAT SAIN DANS UN ESPRIT SAIN

CEVENNECO est une société de maîtrise d’œuvre et d’assistance à maîtrise d’ouvrage associée à un réseau d’entreprises artisanales réputées qui œuvre depuis de longues années en région Languedoc Roussillon. Nous utilisons les méthodes novatrices écologiques tout en gardant la maîtrise des techniques traditionnelles. L’ossature bois, la terre, la chaux le chanvre sont le gage de notre engagement environnemental et révèle notre maîtrise des enjeux actuels. L’utilisation des matériaux biosourcés dans un contexte où la construction performante type BBC se limite encore principalement aux matériaux conventionnels polluants et dangereux pour la santé des hommes est une innovation majeure.Nous utilisons et prescrivons les produits ARGILUS depuis quatre années et sommes entièrement satisfaits de ces produits. Nous utilisons les BTC de la société ARGILUS pour l’apport d’inertie thermique dans nos réalisations et pouvant par la même occasion servir de mur régulateur ou de mur chauff ant.

Loic boulmotConsultant technique / formateur Gamme Argilus Région [email protected] / 06.62.22.15.74

Un mortier d’argile prêt à l’emploi en sac de 25 kg est disponible et obliga-toire afi n d’assurer une mise en œuvre dans les meilleures conditions.

HEALTHY HOMES WITH AN EASY MIND

CEVENNECO is a project management and

project management assistance company

which is a member of a network of repu-

ted artisanal companies working for many

years in the Languedoc Roussillon region in

France.

Timber frame, earth, lime and hemp are

testimony to our commitment to the environ-

ment and demonstrate our mastery of cur-

rent challenges. The use of bio-sourced ma-

terials in a context where eff ective LEB-type

construction is still mainly limited to using

traditional materials that pollute and are har-

mful to human health, is a major innovation

We have been using and recommending AR-

GILUS products for four years and are fully

satisfi ed with them.

We use ARGILUS terracotta bricks for their

thermal inertness in our constructions, as

they are easily integrated into timber-framed

houses and can also be used in heated or

solar walls.

EINE GESUNDE WOHNSTÄTTE UND EIN GESUNDES AMBIENTE

CEVENNECO ist im Projektentwurf und der Baubetreuung

sowie als Unterstützung für Bauherren in Zusammenarbeit

mit einem in der Region «Languedoc Roussillon» bereits seit

mehreren Jahren anerkannten Netzwerk von Handwerksun-

ternehmen tätig. Holztragwerke, Lehm, Kalk und Hanf zäh-

len zu den Grundsteinen unseres Umweltengagements und

spiegeln gleichzeitig unser zeitgemäßes Know-how wider.

Die Verwendung aus biologischen Ressourcen gewonne-

ner Materialien bildet angesichts der Tatsache, dass sich

leistungsstarke Konstruktionen vom Typ BBC (Neubauten

mit einem Verbrauch von 50 kWh/m2/Jahr) derzeit noch

auf handelsübliche, verschmutzende und gesundheitsge-

fährdende Materialien beschränken, eine wichtige, beach-

tenswerte Innovation. Wir verwenden und empfehlen die

Produkte von ARGILUS bereits seit 4 Jahren und sind mit

diesen hochwertigen Produkten sehr zufrieden. Wir ve-

rwenden den Lehmstein von ARGILUS in unseren Projek-

ten aufgrund der dargebotenen Wärmeträgheit. Zudem

eignet sich dieses Produkt für eine bequeme Integration in

Holztragwerke und kann gleichzeitig auch als Regulierwand

oder Wandheizung eingesetzt werden.

MURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern

28

ENDUITS

Torchis

Monocouche

Isol’Argilus

Finition

Décoration

BADIGEONSBadigeons

STUCSStucs

BRIQUE DE TERRE CRUE

ARGICRU

BATICLAY®Enduits

extérieurs

BETONBéton d’argile

SOLSol de fi nition

ACCESSOIRES

Page 29: Catalogue argilus 2015

11

Die LEHMSTEINE von ARGILUS sind für ihre Härte, ihre bei der Herstellung im Werk perfekt beherrschte Kalkstabilisierung und ihre zahlreichen Referenzen bei privaten und öff entlichen Baustellen in Frankreich wie auch im Ausland bekannt.Bei den wichtigsten Vorzügen dieses Produktes handelt es sich um die Zuführung von thermischer Masse, das gute Ausbreitungsvermögen und eine ausgezeichnete Feuchtigkeitsregulierung in Wohnräumen.Diese Produktreihe umfasst 2 Hauptformate (6x11x22 und 9x15x30), allerdings bietet ARGILUS auch spezifi sche, an den jeweiligen Baustellenbedarf angepasste Formate an.Zudem wird ein anwendungsbereiter Lehmmörtel in einem 25-kg-Sack bereitgestellt, der obligatorisch für einen korrekten Ablauf der Arbeiten verwendet werden muss.

ARGILUS UNFIRED CLAY BRICKS are well-known for their hardness, lime stabilisation perfectly mastered during factory manufacture and the numerous public and private site references in France and abroad.The main advantages of this product are its thermal mass properties, good heat diff usion and excellent humidity control in the home.2 main formats (6x11x22 and 9x15x30) are available in this range but ARGILUS can reply to other requests depending on the various projects.Ready-to-use clay mortar, in 25kg bags, is available and mandatory to ensure best possible application..

2729

Page 30: Catalogue argilus 2015

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

30

ARGICRU Casier à bouteilleClay bottle case / Lehm flaschenlager

Pourquoi conserver son vin dans des casiers ARGICRU® ?

ARGICRU® est exclusivement constitué d’argile brute. l’eau que l’argile contient dans sa nanostructure change de phase à température ambiante.

* quand la température augmente, l’eau absorbe la chaleur en s’évaporant= on refroidit l’air ambiant

* quand la température baisse, une partie de l’eau se condense dans la terre et restitue la chaleur qu’elle avait stockée= on réchauff e l’air ambiant

Ce fonctionnement unique de l’argile fait offi ce de climatiseur naturel.

Les plus des casiers à bouteilles ARGICRU® :

– Stabilise la température.- Régule le taux d’humidité de l’air.- Empêche les vibrations.- Permet l’obscurité.- Maintient une légère aération.- Protège des ultra-sons.- Absorbe les odeurs.- Graphique et esthétique.- Cloisonnement possible.- 100% naturel.- 100% recyclable naturellement.

Modèle et concept protégés et déposés.

MURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern

ENDUITS

Torchis

Monocouche

Isol’Argilus

Finition

Décoration

BADIGEONSBadigeons

STUCSStucs

BRIQUE DE TERRE CRUE

ARGICRU

BATICLAY®Enduits

extérieurs

BETONBéton d’argile

SOLSol de fi nition

ACCESSOIRES

Code Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette

Unité de vente

Dimmensions

CASIER Casier à bouteille ARGICRU 75 CL 8 kg Naturel 112 Unité 13x13x39 cm

CASIER2 Casier à bouteille ARGICRU 150 CL 13 kg Naturel 55 Unité 16x16x48 cm

CASIER3 Pack casier à bouteille ARGICRU 75 CL(conditionné en boîte cartonnée avec deux bouchons)

9 kg Naturel 49 Unité 14x14x40 cm

BOUCHON Bouchon ARGICRU 75 CL 0.5 kg Naturel Détail Unité 9 cm de diamètre

BOUCHON1 Bouchon ARGICRU 150 CL 0.5 kg Naturel Détail Unité 12 cm de diamètre

Page 31: Catalogue argilus 2015

31

Page 32: Catalogue argilus 2015

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

BATICLAY® CORPS D’ENDUIT & FINITION

Code Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette Unité de vente Consommation

CORPSENDUIT Corps d’Enduit Terre & Chaux 25 kg - 40 Sac environ 1 sac / m²

BATOLYMPIE25 Enduit Terre & Chaux Finition Terre d’Olympie 25 kg - 40 Sac environ 1 sac / m²

BATBLANCARC25 Enduit Terre & Chaux Finition Blanc d’Arcadie 25 kg - 40 Sac environ 1 sac / m²

BATROSEPOM25 Enduit Terre & Chaux Finition Rose de Pompéi 25 kg - 40 Sac environ 1 sac / m²

BATICLAY Body Coat & Finish / BATICLAY Verputzkörper & Oberflächenbearbeitung

EAU À AJOUTER

5L

POUR UN SAC DE 25 KGPRIMER 25KG / UNTERE HAFTSCHICHT 25KG

ADDING WATERHINZUFÜGEN VON WASSER

OUTILLAGETOOLS

WERKZEUG

SUPPORTS AUTORISES : maçonneries anciennes, maçonneries en pierre, en pisé, en paille, briques pleines de

parement, blocs de parpaing et briques de construction MONOMUR. Sur tous ces supports, il est obligatoire

d’appliquer auparavant le corps d’enduit BATICLAY®.

SUPPORTS INTERDITS : support en bois, surfaces horizontales ou inclinées, surfaces peintes, RPE.

Autres types de supports merci de consulter ARGILUS.

PRÉPARATIONPRÉPARATION

VORBEREITUNG

TEMPS DE SÉCHAGE

DRYING TIMETROCKENDAUER

24 à 48 H

TEMPÉRATURE

+ 10°C / +25°C

TEMPERATURETEMPERATUR

L’enduit BATICLAY® a été crée par ARGILUS pour la construction paille, la restauration des façades en pierres et certains murs en pisé ou en briques. Ce produit peut être utilisé aussi bien en extérieur qu’en intérieur en enduit plein ou en jointoiement. La chaux pouzzollanique et l’argile contenue dans son mélange lui procure des qualités de résistances mécaniques excellentes et une onctuosité remarquable. Son conditionnement se présente en sac de 25KG

Der Verputz BATICLAY® wurde von ARGILUS speziell für Strohkonstruktionen, die Restaurierung von Steinfassaden und bestimmten Stampfb au-Mauern oder Ziegelmauern konzipiert. Dieses Produkt kann gleichermaßen in Innenräumen wie auch im Freien als Vollputz oder zum Verstreichen verwendet werden. Der in dieser Produktmischung enthaltene Puzzolankalk und der Lehm verleihen diesem Produkt eine ausgezeichnete Widerstandsfähigkeit gegen mechanische Beanspruchung und eine beachtenswerte Öligkeit. Dieses Produkt ist in einem 25-kg-Sack erhältlich.

BATICLAY® plaster was created by ARGILUS for strawbale construction, restoration of stone façades and some adobe or brick walls. This product can be used both outdoor and indoor as a plaster or grouting. Pozzolanic lime and the clay contained in its mixture give it excellent mechanical resistance and remarkable smoothness. It comes in 25KG bags.

Teintes / Shades / FarbtöneMURS EXTÉRIEURS / External Walls / Außenwände

32

ENDUITS

Torchis

Monocouche

Isol’Argilus

Finition

Décoration

BADIGEONSBadigeons

STUCSStucs

BRIQUE DE TERRE CRUE

ARGICRU

BATICLAY®Enduits

extérieurs

BETONBéton d’argile

SOLSol de fi nition

ACCESSOIRES

BlancArcadie

Rose Pompei

TerreOlympie

Page 33: Catalogue argilus 2015

112933

Page 34: Catalogue argilus 2015

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

BETON d’Argile

Le BETON D’ARGILE est une innovation majeure dans le domaine de l’éco-construction. ARGILUS est la première entreprise en Europe à maitriser parfaitement cette technique. Le travail de RECHERCHE ET DE DEVELOPPEMENT mené au sein de la société a permis cette performance.Ce béton ne peut pas être utilisé en dalle de compression. Il est composé d’argile, de silicate d’alumine hydraté et de diff érents sables. Son conditionnement se présente en BIG BAG d’1 Tonne, de 500 KG, ou en sac de 35KG.

Code Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette

Unité de vente

Consommation

BETON35 Béton d’argile 35 kg - 30 Sac 3 sacs / m² en 10 cm d’épaisseur

BETON500 Béton d’argile 500 kg - unité Big Bag 5 m² en 10 cm d’épaisseur

BETONBB Béton d’argile 1000 kg - unité Big Bag 10 m² en 10 cm d’épaisseur

Clay concrete / Lehmbeton

EAU À AJOUTER

5L

POUR UN SAC DE 35 KGPRIMER 35KG / UNTERE HAFTSCHICHT 35KG

ADDING WATERHINZUFÜGEN VON WASSER

OUTILLAGETOOLS

WERKZEUG

SUPPORTS AUTORISES : hérisson de gravillons, dalle de béton ciment existante, panneaux de liège

expansés, dalle chaux-chanvre. Autres types de supports merci de consulter ARGILUS.

SUPPORTS INTERDITS : supports ne présentant pas la résistance suffi sante aux charges lourdes, type

plancher bois, vieux parquets.

LE BETON D’ARGILE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AU REZ DE CHAUSSE DE L’HABITAT

PRÉPARATIONVORBEREITUNG/ PREPARACIÓN

TEMPS DE SÉCHAGE

DRYING TIMETROCKENDAUER

3 SEMAINES3 WEEKS

TEMPÉRATURE

+ 10°C / +25°C

TEMPERATURETEMPERATUR

Négoce en matériaux de construction écologique implanté en Ille et Vilaine (RENNES-FOU-GERES), ECO SAIN HABITAT distribue une large gamme de produits pour le bâtiment constituée des marques les plus représentatives du marché de l’éco-construction. Nos produits sont rigou-reusement sélectionnés selon des critères écologiques, mais également sanitaires et techniques.

«Le béton d’argile m’a séduit dès sa présentation par ARGILUS car il répondait à une attente réelle dans le domaine des sols en terre crue. Ce béton prêt à l’emploi est en eff et accessible aux artisans du bâtiment conventionnel mais également aux auto-constructeurs. Depuis sa mise sur le marché, j’ai eu l’occasion de le prescrire à plusieurs reprises et d’assister techniquement les démarrages et suivis de chantier. Les ouvrages réalisés répondent véritablement aux demandes de nos clients tant au niveau de la mise en œuvre que du résultat obtenu. De surcroit, la garan-tie décennale qui couvre les applicateurs est un atout non négligeable pour favoriser un retour bienfaiteur de la terre dans nos lieux de vie».

Yannick LEMAITREConsultant éco-construction/éco-réhabilitationECO SAIN HABITAT (35)

Bei dem Lehmbeton handelt es sich um eine wichtige Innovation im Bereich der Öko-Konstruktionen. ARGILUS zählt zu den europäischen Pionieren, die diese Bautechnik perfekt beherrschen. Dies ist den langjährigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten von ARGILUS zu verdanken.Dieser Beton kann nicht für Druckplatten verwendet werden. Dieses Produkt besteht aus Lehm, hydriertem Tonerdesilikat und verschiedenen Sandarten. Dieses Produkt ist in einem Big Bag mit einer 1 Tonne oder 500 kg Inhalt oder in einem 35-kg-Sack erhältlich.

CLAY CONCRETE is a major innovation in the fi eld of eco-construction. ARGILUS is the fi rst company in Europe to perfectly master this technique. RESEARCH AND DEVELOPMENT work conducted within the company has enabled this performance.This concrete cannot be used in compression slabs. It is made of clay, hydrated aluminium silicate and various types of sand. It comes in BIG BAGs of 1 tonne, 500 kg or in 35kg bags.

Ecological construction materials trader based in the Ille et Vilaine department in France, ECO SAIN HABITAT distributes a wide range of construction products in brands that most represent the market for eco-construction. Our products are selected according to strict ecological, health and technical criteria.“The clay concrete appealed as soon as it was presented by ARGILUS as it meets a real need in the area of earthen fl oors. This ready-to-use concrete can be used by traditional building trades but also by DIY enthusiasts. Since it was launched, I have recommended it on several occasions and have provided technical assistance for project start-up and supervision. The work done fully meets the expectations of our customers both in its execution and in the result obtained. Furthermore, the ten-year warranty covering applicators helps to promote the advantageous return of earth in our living spaces”.

ECO SAIN HABITAT, Handel für ökologische Baumaterialien mit Sitz im französischen Departement Ille-et-Vilaine (RENNES-FOUGERES), vertreibt ein breites Sortiment von Produkten für das Bauwesen, darunter die repräsentativsten Marken des Bereichs Ökologisches Bauen. Unsere Produkte werden nach strengsten Umweltkriterien sowie sanitären und technischen Gesichtspunkten ausgewählt.„Der Lehmbeton hat mich bereits bei seiner Vorstellung durch ARGILUS überzeugt, da er auf eine reelle Nachfrage im Bereich der Lehmsteinböden antwortete. Dieser gebrauchsfertige Lehmbeton kann nicht nur von traditionellen Handwerksunternehmen im Bauwesen, sondern auch von Selbstbauern verwendet werden. Seit seiner Markteinführung hatte ich mehrmals die Gelegenheit, ihn zu empfehlen und die Baustellen von Beginn an technisch zu betreuen. Die Ergebnisse antworten hundertprozentig auf die Erwartungen unserer Kunden, sowohl was die Umsetzung als auch das Resultat anging. Außerdem ist die zehnjährige Garantie ein nicht zu unterschätzender Vorteil, der die wohltuende Rückkehr der Erde in unsere Lebensräume fördert.

SOL / Floors / Boden

34

ENDUITS

Torchis

Monocouche

Isol’Argilus

Finition

Décoration

BADIGEONSBadigeons

STUCSStucs

BRIQUE DE TERRE CRUE

ARGICRU

BATICLAY®Enduits

extérieurs

BETONBéton d’argile

SOLSol de fi nition

ACCESSOIRES

Page 35: Catalogue argilus 2015

35

Page 36: Catalogue argilus 2015

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

SOL DE FINITION

Le SOL DE FINITION doit être prescrit et utilisé avec précaution dans l’habitat. Il n’est pas conseillé de l’appliquer dans une cuisine. Ce produit demande une attention particulière lors de son application afi n d’obtenir un résultat harmonieux et parfaitement lisse.Son conditionnement se présente uniquement en sac de 35KG. 4 teintes prêtes à l’emploi sont disponibles dans cette gamme.

Code Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette Unité de vente Consommation

SOLROUGE35 Sol de Finition 35 kg Rouge de Vendée 30 Sac 1 sac / m² en 2 cm d’épaisseur

SOLGRIS35 Sol de Finition 35 kg Gris Ardoise 30 Sac 1 sac / m² en 2 cm d’épaisseur

SOLMARRON35 Sol de Finition 35 kg Marron Chocolat 30 Sac 1 sac / m² en 2 cm d’épaisseur

SOLJAUNE35 Sol de Finition 35 kg Jaune Paille 30 Sac 1 sac / m² en 2 cm d’épaisseur

Clay floor finish / Bearbeitung von bodenoberflächen mit lehm

EAU À AJOUTER

4L

POUR UN SAC DE 25 KGPRIMER 25KG / UNTERE HAFTSCHICHT 25KG

ADDING WATERHINZUFÜGEN VON WASSER

OUTILLAGETOOLS

WERKZEUG

SUPPORTS AUTORISES : Béton d’argile ARGILUS, béton de ciment existant rugueux, chapes anhydrites (avec résine

d’accroche), anciens carrelages (avec résine d’accroche + scarifi cation) - Pour d’autres supports merci de consulter AR-

GILUS. Autres types de supports merci de consulter ARGILUS.

SUPPORTS INTERDITS : Bois, aggloméré, médium, vieux plancher, parquet.

En règle générale, les supports pour les sols de fi nition nécessitent une attention particulière quant à leur conception et leur préparation. Merci de ne pas négliger cette étape.

PRÉPARATIONPRÉPARATION

VORBEREITUNG

TEMPS DE SÉCHAGE

DRYING TIMETROCKENDAUER

72H

TEMPÉRATURE

+ 10°C / +25°C

TEMPERATURETEMPERATUR

Die OBERFLÄCHENBEARBEITUNG FÜR BÖDEN darf in Wohnräumen nur mit Vorsicht eingeplant und ausgeführt werden. Von der Anwendung dieses Produkt in Küchen wird abgeraten. Beim Auftragen dieses Produktes sind eine besondere Aufmerksamkeit und Sorgfalt erforderlich, um ein harmonisches und einwandfrei glattes Ergebnis zu erlangen. Dieses Produkt besteht aus Lehm, hydriertem Tonerdesilikat, Holzstoff ziegeln, feinerem Kies und verschiedenen Sandarten.Dieses Produkt ist nur in einem 35-kg-Sack erhältlich. Diese Produktreihe umfasst 4 anwendungsbereite Farbtöne.

The FLOOR FINISH must be recommended and used with precaution in the home. It is not recommended for use in kitchens. This product requires special care on application to ensure a harmonious and perfectly smooth result. It is made of clay, hydrated aluminium silicate, crushed bricks, small gravel and various types of sand.It only comes in 35KG bags. 4 ready-to-use shades are available in this range.

Teintes / Shades / Farbtöne

MarronChocolat

JaunePaille

Gris Ardoise

Rouge deVendée

SOL / Floors / Boden

36

ENDUITS

Torchis

Monocouche

Isol’Argilus

Finition

Décoration

BADIGEONSBadigeons

STUCSStucs

BRIQUE DE TERRE CRUE

ARGICRU

BATICLAY®Enduits

extérieurs

BETONBéton d’argile

SOLSol de fi nition

ACCESSOIRES

Page 37: Catalogue argilus 2015

113337

Page 38: Catalogue argilus 2015

ACCESSOIRES / Accessories / ZubehörCode Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette Unité de vente Consommation

SC15 Sous-couche « Argilus» 15 kg - Détail Bac 30 à 35 m² / bac env.

SC5 Sous-couche « Argilus » 5 kg - Détail Bac 12 m² / bac env.

SILICIUM Gillaizeau Silicium 5 L - Détail Bidon 50 m² / bac env.

TALOCHEP Taloche éponge pour fi nition 215 x 135 - - Détail Article -

SPATINOX Spatule inox lissage 240 x 100 - - Détail Article -SPATPLAST Spatule plastique - - Détail Article -PETITESPATINOX Petite spatule inox lissage - - Détail Article -SPATCOINS Spatule « coins » - - Détail Article -EPONGE Eponge - - Détail Article -HUILEDURE2,5L Huile dure n°123 pour Sol d’Argile 2,5 L - Unité Bidon 10 m² / bidon env.

FILMPROTECTION Film de protection béton d’argile 12,5 kg - Unité Rouleau 130 m² / rouleau

SCSTUCS Sous-couche Stucs et Badigeons 5 kg - Détail Bac 50 m² / bac env.

CIRE Cire de protection 1 L - Détail Bidon 10 m² / bidon env.

GANT Gant à lustrer - Spécial STUC - - Détail Unité -

BROSSEBAD Brosse à Badigeons - - Détail Article -

SPALTER Spalter - - Détail Article -

SCBAT Sous-couche d’accroche pour Enduits Terre & Chaux 15 kg - Détail Bac 35 m² / bac env.

TOILEJUTE Toile de Jute en rouleau 1 x 50 m² 6,5 kg - Détail Rouleau 50 m²

CANISSE Canisse en roseau 5 x 2 5,5 kg - Détail - 10 m²

MEMO SUPPORTNATTES DE ROSEAULes nattes de roseaux sont constituées de 70 tiges / ml, et servent de support pour l’enduit MONOCOUCHE / BASE ou TORCHIS sur certains types de murs et plafonds.

FILM DE PROTECTION BETON ARGILELe fi lm de protection en papier kraft huilé laisse respirer le sous-sol mais évite le risque des grosses remontées d’humidité. Il est fortement recommandé par ARGILUS pour la mise en œuvre du béton.

TOILE DE JUTELa toile de jute est l’armature classique dans la construction écologique en général. Son application demande un minimum d’expérience. Pour une intégration dans des fi nes couches d’argile, ARGILUS conseille l’utilisation d’une toile de verre avec maille de 5mm.

MEMO TRÄGERMATERIALSCHILFROHRFLECHTEDie Schilfrohrfl echten bestehen aus 70 Stielen / ml und werden für den einschichtigen Verputz, Grundverputz oder auch Strohlehm als Trägerschicht bei bestimmten Mauer- und Deckenarten verwendet.

SCHUTZFILM FÜR LEHMBETONDer Schutzfi lm aus geöltem Kraftpapier lässt die Unterschicht atmen und verhindert gleichzeitig große aufsteigende Mengen an Feuchtigkeit. Die Verwendung dieses Schutzfi lms wird von ARGILUS vor dem Auftragen des Betons stark empfohlen.

JUTEGEWEBEBei dem Jutegewebe handelt es sich um eine klassische, üblicherweise in der Öko-Konstruktion eingesetzte Bewehrung. Das Jutegewebe sollte allerdings von bereits erfahrenen Personen verwendet werden. Für die Mischung mit feinen Lehmschichten empfi ehlt ARGILUS die Verwendung von Glasgewebe mit einer Maschenweite von 5 mm.

SUPPORT REED MATSReed mats are comprised of 70 strands / lm, and are used as a support for the SINGLE LAYER / BASE or COB plaster on some types of walls and ceilings.

CLAY CONCRETE PROTECTIVE FILMOiled kraft paper protective fi lm allows the substrate to breathe and prevents the risk of rising damp. It is strongly recommended by ARGILUS when working with concrete.

JUTE CLOTHJute cloth is the traditional framework used in ecological construction in general. A minimum of experience is required to apply it. For use in thin layers of clay, ARGILUS recommends using glass fabric with a 5mm mesh.

38

Page 39: Catalogue argilus 2015

Spatule inoxStainless steel trowelEdelstahlspachtel

Taloche epongeSponge floatAufsaugender Betongläter

Sous-couche d’accroche 15 KgPrimer 15 KgUntere haftschicht 15 Kg

Cire de finitionProtective waxSchutzwachs

Spatule plastiquePlastic trowelKunststoffspachtel

EpongeSpongeSchwamm

Sous-couche d’accroche 5 KgPrimer 5 KgUntere haftschicht 5 Kg

Brosse à BADIGEONDaub brushBürste für maue-ranstrichfarbe

Platoir inoxSmall stainless steel trowelKleiner edelstahlspachtel

Spatules coinsCorner trowelEckenspachtel

Sous-couche d’accroche Stuc & Badigeon 5 KgStucco & Daub primer 5 KgUntere haftschicht Stuck&Maueranstrichfarbe 5 Kg

Gant à lustrer STUCPolishing glovePolierhandschuh

Natte roseauReed matSchilfrohrflechte

Toile de juteJute clothJutegewebe

Sous-couche d’accroche BATICLAY®BATICLAY® primerUntere haftschicht BATICLAY®

Filme de protectionProtective filmSchutzfilm

SpalterFlat brushSpalter-pinsel

Disponible

avril 2013

39

Page 40: Catalogue argilus 2015

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

Page 41: Catalogue argilus 2015

TERRES CUITESTerra cotta / Terrakotta

Briques Carreaux Tuiles Plaquettes

Page 42: Catalogue argilus 2015

BRIQUES

Pleines

Patrimoine

Rustiques

Cheminée

Tuileau

Pilées

CARREAUXclassiques

Patrimoine

Hexagonaux

Emaillés

PLAQUETTESDE PAREMENTDroites

Angles

TUILESClassiques

De pays

A crochet

Fond plat

Balustres

BRIQUES & BRIQUETTES / Bricks & Briquettes / Ziegel & Verkleidungsplatten

BRIQUES PleinesCompacts bricks / Ziegel « pleines »

BRIQUES PatrimoineHeritage bricks / Ziegel « patrimoine »

BRIQUES RustiquesRustic bricks / Ziegel « rustique »

fl ammée rouge orangée

ivoire

rouge

noire

TUILEAUBroken tile / Dachsteinbrocken

BRIQUETTESBriquettes / Verkleidungsplatten

BRIQUES PiléesCrushed bricks / Ziegel « pilée »

patrimoine patrimoine perforée

patrimoine patrimoine perforée

Photos non contractuelles, teintes non garanties due au process de fabrication traditionnel / Photos non-contractual, shades may vary due to the traditional manufacturing process / Unverbindliches Bildmaterial, aufgrund der traditionellen Herstellungsverfahren nicht garantierte Farbtöne

42

Page 43: Catalogue argilus 2015

Code Article Désignation Dimensions Poids (KG) Quantité m² / ml Quantité par palette

BRIQUES PLEINES

Teintes : Orangée, Rouge, Rouge Flammée

BR51122 Brique Pleine 5 x 11 x 22 2,1 80 / m² 500

BR41122 Brique Pleine 4 x 11 x 22 1,9 90 / m² 600

BR31122 Brique Pleine 3 x 11 x 22 1,6 100 / m² 700

BRIQUES RUSTIQUES

Teintes : Ivoire, Orangée / Rouge, Noire

BRRUSTIIV Brique Rustique Ivoire 5 x 9 x 19 1,6 80 / m² 800

BRRUSTIR Brique Rustique Orangée Rouge 5 x 9 x 19 1,6 80 / m² 800

BRRUSTINO Brique Rustique Noire 5 x 9 x 19 1,6 80 / m² 800

BRIQUES PATRIMOINE

Teintes : Orangée, Orangée / Rouge, Rouge, Rouge Flammée

BRPATRI51122 Brique Patrimoine 5 x 11 x 22 2,1 80 / m² 500

BRPATRI41122 Brique Patrimoine 4 x 11 x 22 1,9 90 / m² 600

BRPATRI31122 Brique Patrimoine 3 x 11 x 22 1,6 120 / m² 700

BRIQUETTES PATRIMOINE

Teintes : Orangée, Rouge, Rouge Flammée ou sur demande

BRIQPATRI3522 Briquette Patrimoine 3 x 5 x 22 0,7 120 / m² 1300

BRIQPATRIPERF3522 Briquette Patrimoine Perforée 3 x 5 x 22 0,5 120 / m² 1300

BRIQPATRI5522 Briquette Patrimoine 5 x 5 x 22 1 80 / m² 1000

BRIQPATRIPERF5522 Briquette Patrimoine Perforée 5 x 5 x 22 0,8 80 / m² 1000

TUIL21020 Tuileau Patrimoine 2 x 10 x 20 0,9 160 / m² 1000

BRIQUES PILEES

Teintes : Orangée, Rouge

BRPIL20 Briques pilées GR 15 / 25 15 / 25 20 - 48

BRPILEBB Briques pilées GR 15 / 25 15 / 25 1200 - BIG BAG

BRPILOV Briques pilées GR 1 / 4 1 / 4 1000 - BIG BAG

POUDREBRBB Poudre de brique (chamotte) GR 0/0 0/0 1000 - BIG BAG

Les briques GILLAIZEAU ont contribué à la restauration de plusieurs centaines d’édifi ces publics ou privés en France ou à l’étranger. Ses terres d’argiles réputées pour être non gélives sont adaptées pour un grand nombre de réalisations.Les fortes températures de cuisson (1150°) permettent aux briques ou briquettes GILLAIZEAU d’être appliquées en foyer de cheminée ouvert, dans les fours à pain ou les barbecues.Soucieux de l’environnement, GILLAIZEAU TERRE CUITE recycle ses chutes de terre cuite en BRIQUES PILEES pour habiller les parterres, les allées de jardin ou les ronds-points paysagés.

GILLAIZEAU bricks have been used to restore several hundred public and private buildings in France and abroad. Its clays are reputed for being frost-resistant and are suitable for a wide variety of applications.

High fi ring temperatures (1150°) allow GILLAIZEAU bricks or briquettes to be used in open fi replaces, bread ovens or barbecues.

Concerned for the environment, GILLAIZEAU TERRACOTTA recycles waste terracotta into CRUSHED BRICKS to decorate fl owerbeds, garden paths and landscaped roundabouts.

Die Ziegel von GILLAIZEAU wurden bereits zur Renovierung von mehreren hundert öff entlichen wie auch privaten Gebäuden in Frankreich wie auch im Ausland eingesetzt. Die verwendete, für ihre Frostunempfi ndlichkeit bekannte Lehmerde eignet sich für zahlreiche Bauarbeiten.

Die hohen Brenntemperaturen (1150°) ermöglichen die Verwendung von Ziegeln oder Verkleidungsplatten von GILLAIZEAU in off enen Kaminfeuerstellen, in Brotöfen oder auch in Grillgeräten.

Als umweltaktives Unternehmen recycelt GILLAIZEAU TERRE CUITE die Terrakotta-Reste in Form von Holzfaserziegeln für Beete, Gartenwege oder landschaftsgärtnerisch gestaltete Kreisverkehre.

43

Page 44: Catalogue argilus 2015

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

44

Page 45: Catalogue argilus 2015

45

Page 46: Catalogue argilus 2015

BRIQUES

Pleines

Patrimoine

Rustiques

Cheminée

Tuileau

Pilées

CARREAUXclassiques

Patrimoine

Hexagonaux

Emaillés

PLAQUETTESDE PAREMENTDroites

Angles

TUILESClassiques

De pays

A crochet

Fond plat

Balustres

CARREAUX Classiques

CARREAUX PatrimoineHeritage tiles / Platten « patrimoine »

CARREAUX HexagonauxHexagonal tiles / Platten « hexagonaux »

CARREAUX EmaillésEnamelled tiles / Platten « émaillés »

blanc bleu jaune noir rouge vert

CARREAUX / Tiles / Platten

PLINTHESPlinths / Säulenplaten

blanc cassé rosé blanc cassé fl ammé fl ammé rouge orangé

Photos non contractuelles, teintes non garanties due au process de fabrication traditionnel / Photos non-contractual, shades may vary due to the traditional manufacturing process / Unverbindliches Bildmaterial, aufgrund der traditionellen Herstellungsverfahren nicht garantierte Farbtöne

Traditional tiles / Platten « classiques »

46

Page 47: Catalogue argilus 2015

41

Code Article Désignation Dimensions Poids (KG) Quantité m² / ml Quantité par palette

CARREAUX CLASSIQUES

Teintes : Blanc cassé, Blanc cassé fl ammée, Orangée, Rouge et Rouge fl ammée

CARRCLASS1212 Carreaux classiques 12 x 12 x 2 40 64 / m² 25 m²

CARRCLASS1414 Carreaux classiques 14 x 14 x 2 40 48 / m² 25 m²

CARRCLASS1616 Carreaux classiques 16 x 16 x 2 40 36 / m² 25 m²

CARREAUX PATRIMOINE

Teintes : Blanc cassé, Blanc cassé fl ammée, Orangée, Rouge et Rouge fl ammée

CARRPATRI1010 Carreaux Patrimoine 10 x 10 x 2 40 100 / m² 25 m²

CARRPATRI1212 Carreaux Patrimoine 12 x 12 x 2 40 64 / m² 25 m²

CARRPATRI1414 Carreaux Patrimoine 14 x 14 x 2 40 48 / m² 25 m²

CARRPATRI1616 Carreaux Patrimoine 16 x 16 x 2 40 36 / m² 25 m²

CARRHEXAI1414 Carreaux Hegonaux 14 x 14 x 2 40 64 / m² 25 m²

CARRHEXA1616 Carreaux Hegonaux 16 x 16 x 2 40 45 / m² 25 m²

Teintes : Blanc cassé, Blanc cassé fl ammée, Orangée, Rouge

PLCLASS Plinthe classique bord rond 10 x 20 x 1,5 3,5 5 / ml 250 ml

PLPATRI Plinthe patrimoine bord rond 10 x 20 x 1,5 3,5 5 / ml 250 ml

CARREAUX EMAILLES

CARREMAILLES Carreaux émaillé - 6 teintes 10 x 10 x 1 25 100 / m² Détail

PRODUITS D’ENTRETIENCode Article Désignation Poids Quantité/palette Unité de vente

DECAPSOL Décapant cire + sol 1 L Détail Bidon

DECAPLAI Décapant laitance 1 L Détail Bidon

IMPERM Imperméabilisant sol 1 L Détail Bidon

CIRECARR Cire carrelage 1 L Détail Bidon

CIREMETAL Cire métalisée 1 L Détail Bidon

La gamme de CARREAUX GILLAIZEAU vous off re plusieurs possibilités d’aménagement de vos sols de cuisine, salon, chambre ou salle de bain. Nos formats s’inscrivent dans la pure tradition de l’architecture Française. Leur cuisson au bois et au gaz leur apporte un rendu esthétique incomparable et un choix de teintes qui peut vous être proposé sur-mesure.GILLAIZEAU TERRE CUITE dispose d’anciens moules pour des formats hors normes, n’hésitez pas à nous consulter.

GILLAIZEAU’s TILE range off ers several solutions for decorating the fl oors of your kitchen, living room, bedroom or bathroom. Our formats are an integral part of pure French architectural tradition. They are fi red in wood and gas, providing an unrivalled aesthetic aspect and a choice of shades that can be made to measure.GILLAIZEAU TERRACOTTA products are made in antique moulds for non-standard formats: please don’t hesitate to contact us.

Das Produktangebot der Platten von GILLAIZEAU umfasst verschiedene Ausstattungsmöglichkeiten für Böden in Küchen, Wohnräumen, Schlafzimmern oder auch Badezimmern. Die angebotenen Formate entsprechen der traditionellen, französischen Architektur. Die Platten werden mit Holz oder Gas gebrannt, wodurch sie ein einzigartiges, ästhetisches Aussehen und eine maßgeschneiderte Farbenpalette erlangen.GILLAIZEAU TERRE CUITE verfügt über alte Formen für nicht normierte Formate. Bei Interesse wenden Sie sich bitte einfach an uns.

47

Page 48: Catalogue argilus 2015

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

48

Page 49: Catalogue argilus 2015

49

Page 50: Catalogue argilus 2015

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

CONSEILS DE POSE ET D’ENTRETIEN DE NOS CARREAUX DE TERRE CUITEETAPE 1 : PRISE DES CARREAUX SUR PALETTEPrendre les carreaux sur les diff érentes palettes livrées pour avoir une homogénéité du rendu général (teinte unie ou panachée)

ETAPE 2 : POSE DES CARREAUX2 possibilités s’off rent à l’applicateur en fonction des contraintes du chantier : pose sur chape à la chaux ou pose collée sur plancher chauff ant ou pas.

POSE SUR CHAPE A LA CHAUX : l’applicateur humidifi era ses carreaux 24h avant la pose en les laissant tremper dans des bassines d’eau claire. Il tirera sa chape « à l’an-cienne » à l’aide d’une règle de maçon et ajustera ses carreaux au fur et à mesure à l’aide d’un maillet en caoutchouc rang par rang. Après un séchage d’au moins 7 jours, les joints pourront être faits à l’aide d’un mélange chaux/sable ou d’une barbotine de chaux uniquement si les joints sont très fi ns. Un bon décapage de la laitance est à prévoir avec ce type de pose quelques jours après la réalisation des joints. Celui-ci peut se faire à l’aide du DECAPANT LAITANCE GILLAIZEAU.

POSE COLLEE : 2 types de colle sont à utiliser dans ce type d’application. Pour un plancher chauff ant, l’applicateur utilisera une colle FLEX C2S BLANCHE et pour un plan-cher classique une colle FLEX SOUPLE BLANCHE. Il faudra veiller à appliquer la colle en simple encollage sur le sol avec un peigne de 10 mm. La colle sèche rapidement en fonction des conditions climatiques (48H en moyenne). Les carreaux de terre cuite seront découpés à l’aide d’une disqueuse avec disque diamant ou d’une scie circulaire à eau avec disque diamant.

ETAPE 3 : IMPERMEABILISATION AVANT LES JOINTSL’imperméabilisation des carreaux avant la réalisation des joints est indispensable pour ne pas trop salir leur épiderme. Il suffi t pour cela d’utiliser l’IMPERMEABILISANT GILLAIZEAU qu’il faudra appliquer au pulvérisateur en jet large sur l’ensemble de la surface en 1 seule passe et de façon uniforme. Cette opération doit se faire sur un carreau propre, non poussiéreux et sec. Ces conditions doivent obligatoirement être réunies.

ETAPE 4 : POSE DES JOINTS Il existe 2 types de joints pour cette étape en fonction encore une fois de la présence ou non d’un plancher chauff ant. L’applicateur utilisera un joint de TYPE LARGE pour un plancher chauff ant ou un joint de TYPE FLEX si le plancher est classique. Plusieurs teintes sont disponibles. Merci de nous consulter. Il faudra bien nettoyer m² par m² la surface jointoyée afi n de laisser le minimum de produit sur les carreaux. L’applicateur pourra alors s’aider d’une grosse éponge et d’un seau d’eau bien propre. Les joints des carreaux de terre cuite ne doivent pas dépasser 8 à 10 mm d’épaisseur pour obtenir un rendu esthétique optimal.

ETAPE 5 : NETTOYAGE DU SOL ET TRAITEMENT DES CARREAUX AVANT EMMENAGEMENTAvant d’emménager la pièce, le sol devra être parfaitement propre, sec et également traité sur toute la surface. Afi n d’enlever la laitance sur les carreaux, qui est un phénomène courant, il faudra décaper les carreaux à l’aide du DECAPANT LAITANCE GILLAIZEAU. Cette opération consiste à nettoyer énergiquement l’ensemble de la surface pour faire disparaître cette petite pellicule blanche qui est dû soit à la chaux, soit aux remontées de colle ou de joints. Une fois cette opération terminée, laissez bien sécher le sol avant d’appliquer les 2 dernières couches d’IMPERMEABLISANT GILLAIZEAU à l’aide d’un pulvérisateur. Il faudra attendre 4 à 6 heures, voire plus, entre chaque couche pour que les carreaux sèches correctement.

ETAPE 6 : ENTRETIENLes carreaux GILLAIZEAU étant d’excellente qualité, un traitement supplémentaire n’est pas forcément indispensable. Néanmoins, nous vous conseillons 2 cires afi n de pro-téger votre sol de façon optimale. La CIRE CARRELAGE qui apportera une protection tout en conservant un aspect mat et une CIRE METALISEE qui elle, rendra votre sol satiné. Une des 2 cires est conseillée automatiquement dans les cuisines ou les pièces à vivre pour diminuer le risque de tâche. Pour l’entretien courant, le propriétaire du sol passera la serpillère régulièrement sur les carreaux avec de l’eau tiède et un peu de produit à base d’huile de lin (Type CAROLIN) uniquement. Nous ne conseillons pas le savon noir afi n de ne pas encrasser le sol.

INFORMATIONS :* Les tolérances dimensionnelles de nos produits peuvent varier compte tenu de l’empreinte originelle et de leur technique de fabrication (+ ou - 2 mm). L’ajustement lors de la pose devra se faire afi n de corriger ces écarts.

* Les réclamations concernant l’aspect des produits ne pourra être recevable après leur mise en œuvre, la responsabilité fabricant se limitant au remplacement des produits reconnus défectueux lors de leur réception.

* Pour toutes poses de carreaux de Terre Cuite en terrasse extérieure, merci de bien consulter les D.T.U en vigueur ou les obligations Nationales de construction concernant ce type de chantier.50

Page 51: Catalogue argilus 2015

51

INFORMATION : * The dimensional tolerances of our products may vary given the original mould and manufacturing technique (+/- 2 mm). These diff erences will need to be corrected by adjustment of tiles on laying. * Any queries concerning the aspect of products cannot be accepted once they have been laid, as the manufactu-rer’s liability is limited to replacement products recognised as defective on reception. * When laying TERRACOTTA tiles on an exterior patio, please consult the Building code in force of the National Construction rules for this type of project.

LAYING TIPS INSTALLATIONSHINWEISE

STEP 1 : TAKING TILES FROM THE PALLETTakes tiles from diff erent pallets delivered so as to ensure overall uniformity (single shade or mixture)

STEP 2 : LAYING THE TILESThere are 2 possibilities for tile layers depending on the construction site: laying on screed with lime or bonded onto underfl oor heating or not.LAYING ON SCREED WITH LIME: the tiles should be wetted 24 hours prior to laying by leaving them to soak in basins of clean water. The screed should be “pulled” traditionally using a straight-edge and tiles should be adjusted as laid using a rubber mallet row by row. After at least 7 days drying, the joints can be grouted using a mixture of lime/sand or a lime slip only if the joints are very small.After the joints have been grouted, this type of laying requires the laitance to be removed after several days. This can be done using the GILLAIZEAU LAITANCE REMOVER.ADHESIVE LAY: 2 types of adhesive should be used in this type of application. For underfl oor heating, use FLEX C2S BLANCHE and for traditional fl ooring use FLEX SOUPLE BLANCHE. The adhesive should be applied in a single layer to the fl oor using a 10 mm comb. The adhesive dries rapidly depending on the weather conditions (on average 48 hours).Terracotta tiles should be cut using a diamond disk cutter or a circular water saw with a diamond disk.

STEP 3 : SEALING PRIOR TO GROUTINGIt is essential to seal the tiles before grouting to prevent dirtying the skin. To do so, use GILLAIZEAU SEALANT to be sprayed uniformly in a single passage over the whole surface. This should be done on clean, dry tiles, free of dust. These conditions are essential.

STEP 4 : GROUTING Two types of grouting are available for this step, depending on whether underfl oor heating is present or not. A grouting such as TYPE LARGE should be used for underfl oor heating and TYPE FLEX for traditional fl ooring. Several shades are available. Please contact us. The grouted surface should be cleaned m² by m² so as to leave as little product as possible on the tiles. To do so, use a large sponge and bucket of clean water. Terracotta tile joints should not exceed 8 to 100 mm in thickness for optimal aesthetic results.

STEP 5 : CLEANING THE FLOOR AND TREATING TILES BEFORE THE MOVEBefore moving furniture into the room, the fl oor should be perfectly clean, dry and the whole surface treated. Lai-tance on the tiles is a common phenomenon and should be removed using GILLAIZEAU LAITANCE REMOVER. This operation consists of energetically cleaning the whole surface to remove this white fi lm due to the lime, or to excess adhesive or grouting. Once completed, allow the fl oor to dry before applying 2 fi nal layers of GILLAIZEAU SEALANT by spray. For the tiles to dry properly, leave 4 to 6 hours (or more) between each application.

STEP 6 : MAINTENANCEGILLAIZEAU tiles are of excellent quality and no further treatment is necessary. However, we recommend 2 waxes to protect your fl oor as much as possible. TILE WAX off ers protection while preserving a matt look and METAL WAX will give your fl oor a shiny look. Either wax is recommended systematically in kitchens and living areas to reduce the risk of stains.For daily cleaning, mop the fl oor regularly with warm water and a little linseed-oil based product (such as CARO-LIN) only. We recommend not using soap based detergents so as not to clog up the fl oor.

SCHRITT 1 : ENTNAHME DER PLATTEN VON EINER PALETTEVerwenden Sie die Platten der verschiedenen Paletten, um ein einheitliches Gesamtbild zu erlangen (einheitlicher oder gemischter Farbton).SCHRITT 2 : INSTALLATION DER PLATTENDer Installateur verfügt je nach Baustellenvorgaben über 2 mögliche Vorgehensweisen: Verlegung auf der Ausgleichsschicht mit Kalk oder verklebte Verlegung auf Fußbodenheizung oder normalem Boden.VERLEGUNG AUF AUSGLEICHSSCHICHT MIT KALK: Der Installateur befeuchtet seine Platten 24 Stunden vor der Verlegung, in dem er die Platten in mit klarem Wasser gefüllten Becken einweichen lässt. Danach glättet er die Ausgleichsschicht auf «traditionelle Art und Weise» mit Hilfe eines Maurerlineals und passt die Platten nach und nach sowie reihenweise mit einem Gummihammer an. Nach einer mindestens siebentägigen Trockendauer können die Fugen mit Hilfe einer Mischung von Kalk/Sand oder mit Kalkschlamm bei sehr feinen Fugen gefüllt werden.Bei dieser Vorgehensweise ist ein sorgfältiges Dekapieren der Schlempe erforderlich, das ein paar Tage nach dem Füllen der Fugen erfolgen sollte. Hierzu kann das Produkt DECAPANT LAITANCE GILLAIZEAU verwendet werden.VERKLEBTE VERLEGUNG: Bei dieser Art von Verlegung müssen zwei verschiedene Klebertypen verwendet werden. Bei einer Fußbo-denheizung verwendet der Installateur einen weißen Kleber FLEX C2S BLANCHE und für einen normalen Boden einen weißen Kleber FLEX SOUPLE BLANCHE. Es muss darauf geachtet werden, dass der Kleber auf dem Boden mit Hilfe eines 10-mm-Kamms einfach verleimt wird. Der Kleber trocknet je nach vorliegenden Klimabedingungen recht schnell (in der Regel innerhalb von 48 Stunden).Die Terrakotta-Platten werden mit Hilfe eines Winkelschleifers mit Diamantscheibe oder Wasserkreissäge mit Diamantscheibe zuges-chnitten.SCHRITT 3 : IMPRÄGNIERUNG VOR DEM FÜLLEN DER FUGENDie Imprägnierung der Platten vor dem Füllen der Fugen ist erforderlich, um die Oberschicht der Platten vor zu starken Verschmutzun-gen zu schützen. Hierzu kann ganz einfach das Produkt IMPERMEABILISANT GILLAIZEAU verwendet werden. Dieses Produkt wird mit einem Sprühverteiler und einem breiten Sprühstrahl auf die gesamte Fläche innerhalb eines einzigen Sprühganges gleichmäßig aufgetragen. Dieser Vorgang muss auf sauberen, staubfreien und trockenen Platten erfolgen. Diese Bedingungen sind für die Aus-führung der Imprägnierung absolut erforderlich.SCHRITT 4 : FÜLLEN DER FUGENFür diesen Schritt stehen zwei Fugentypen zur Verfügung, die davon abhängen, ob eine Fußbodenheizung vorhanden ist oder es sich um einen normalen Boden handelt. Der Installateur verwendet bei einer Fußbodenheizung eine Fuge vom Typ LARGE und bei einem normalen Boden eine Fuge vom Typ FLEX. Hierbei sind verschiedene Farbtöne verfügbar. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an uns.Die verfugte Fläche muss quadratmeterweise sorgfältig gereinigt werden, um das Produkt so gut wie möglich von den Platten zu ent-fernen. Hierzu kann der Installateur einen großen Schwamm und einen mit sauberem Wasser gefüllten Eimer verwenden.Die Fugen der Terrakotta-Platten dürfen nicht dicker als 8 bis 10 mm sein, um ein ästhetisches Gesamtbild zu erlangen.SCHRITT 5 : REINIGUNG DES BODENS UND BEHANDLUNG DER PLATTEN VOR DER EINRICHTUNG DER RÄUMEVor dem Einrichten der Räume muss der Boden einwandfrei gereinigt werden, vollständig trocknen und auf der gesamten Fläche behandelt worden sein. Um die Schlempe, ein häufi g auftretendes Phänomen, von den Platten zu entfernen, müssen die Platten mit Hilfe des Produktes DECAPANT LAITANCE GILLAIZEAU dekapiert werden. Bei diesem Vorgang wird die gesamte Fläche kräftig gerei-nigt, um die feine weiße Schicht, die entweder auf den Kalk, aufsteigenden Kleber oder aufsteigende Fugen zurückgeführt werden kann, von den Platten zu entfernen. Danach muss der Boden vollständig trocknen. Im Anschluss daran müssen die beiden letzten Schichten des Produktes IMPERMEA-BLISANT GILLAIZEAU mit Hilfe eines Sprühverteilers auf die Platten aufgetragen werden. Die anschließende Trockenzeit beträgt 4 bis 6 Stunden (oder auch länger) zwischen den beiden Schichten, damit die Platten vollständig trocknen können.SCHRITT 6 : INSTANDHALTUNGDa es sich bei den Platten von GILLAIZEAU um ausgezeichnet hochwertige Produkte handelt, ist eine weitere Behandlung nicht unbe-dingt erforderlich. Dennoch empfehlen wir Ihnen die Verwendung von 2 Schutzwachsen, um Ihren Boden perfekt zu schützen. Das Wachs CIRE CARRELAGE verleiht dem Boden Schutz und ein mattes Aussehen, das Wachs CIRE METALISEE wiederum verleiht Ihrem Boden eine glänzende Oberfl äche.Die Verwendung dieser Wachse wird automatisch für Küchen oder Wohnräume, in denen die Böden leicht verschmutzt werden können, empfohlen.Zur normalen Pfl ege und Reinigung des Bodens genügt es, die Platten regelmäßig mit einem Aufnehmer und lauwarmem, mit einem Leinöl-Putzmittel (z. B. CAROLIN) angereichertem Wasser zu putzen. Wir raten von der Verwendung von Schmierseife ab, da diese den Boden

INSTALLATIONS UND PFLEGEHINWEISE FÜR UNSERE TERRAKOTTA-PLATTEN

INFORMATION:

* Die Maßtoleranzen unserer Produkte können aufgrund der traditionellen Prägung und ihrer Herstellungstechnik variieren (+ oder - 2 mm). Diese Abweichungen müssen bei der Verlegung korrigiert werden. * Reklamationen bezüglich der Optik unserer Produkte können nach ihrer Verlegung nicht mehr entgegengenommen wer-den, da sich die Haftung des Herstellers nur auf den Ersatz von Produkten beschränkt, die bei ihrem Empfang als defekt anerkannt wurden. * Bitte konsultieren Sie für die Verlegung von Terrakotta-Platten auf Außenterrassen die geltenden französischen technis-chen Regeln (D.T.U) oder die nationalen Bauverordnungen für diese Art von Bauprojekten.

LAYING AND MAINTENANCE TIPS FOR OUR TERRACOTTA TILES

Page 52: Catalogue argilus 2015

BRIQUES

Pleines

Patrimoine

Rustiques

Cheminée

Tuileau

Pilées

CARREAUXClassiques

Patrimoine

Hexagonaux

Médiévaux

Emaillés

TUILESClassiques

De pays

A crochet

Fond plat

Balustres

PLAQUETTESDE PAREMENTDroites

Angles

CANAL CLASSIQUE CANAL A CROCHET

TUILE FOND PLAT

TUILE BALUSTRE

longue

courte

CANAL DE PAYS

blanc cassé mouchetée blanc rouge

PLAQUETTES LISSES & SABLÉES

orangé blanc cassé

rouge rouge fl ammée

ANGLES LISSES & SABLÉS

CANAL A BUTÉES

fl ammée

LTUILES 48 CM

Spéc

iales

îles

TUILES & PLAQUETTES DE PAREMENT / Facing tiles & Plates / Ziegel und Verkleidungsplatten

Photos non contractuelles, teintes non garanties due au process de fabrication traditionnel / Photos non-contractual, shades may vary due to the traditional manufacturing process / Unverbindliches Bildmaterial, aufgrund der traditionellen Herstellungsverfahren nicht garantierte Farbtöne

orangé blanc cassé

rouge rouge fl ammée52

Page 53: Catalogue argilus 2015

Code Article Désignation Dimensions Poids (KG) Quantité (m²/ml) Quantité (par palette)

TUILES & BALUSTRES

TCNRN Tuiles canal rouge naturel 40 cm 1,9 18 / m² 800

TCC40 Tuile canal à crochets 40 cm 1,7 18 / m² 800

TFP40 Tuiles fond plat 40 cm 1,5 16 / m² 800

TBAL16 Tuiles balustre 16 cm 0,65 6,5 / m² 1000

TBAL20 Tuiles balustre 20 cm 0,8 6,5 / m² 1000

TCPV40 Tuiles canals de pays « La Vendéenne» 40 cm 1,7 16 / m² 800

TCB40 Tuiles canals à butées rose 40 cm 1,7 16 / m² 800

PLAQUETTES & ANGLES DE PAREMENT

PLAQLISSE Plaquette lisse 1,5 x 5 x 22 0,33 72 / m² 2736 (paquet de 36)

PLAQSABLE Plaquette sablée 1,5 x 5 x 22 0,33 72 / m² 2736 (paquet de 36)

ANGLLISS Angle lisse 1,5 x 5 x 22 x 11 0,5 17 / ml 1200 (paquet de 20)

ANGLSABLE Angle sablé 1,5 x 5 x 22 x 11 0,5 17 / ml 1200 (paquet de 20)

Dans les années 1950, GILLAIZEAU TERRE CUITE fournissait des tuiles « tiges de botte » aux conchyliculteurs bretons pour récolter les moules. Depuis, la société a réorienté son activité dans le bâtiment en proposant une gamme de tuiles canals destinée à l’habitat de l’ouest de la France et surtout de la côte Atlantique.

Les plaquettes de parement en terre cuite ont favorisé l’habillage des nouvelles façades de maisons ou d’immeubles depuis les années 90. Les plaquettes GILLAIZEAU peuvent être fabriquées à la demande et en fonction des contraintes de vos chantiers.

In the 1950’s, GILLAIZEAU TERRACOTTA supplied “bootleg” slates to Breton oyster farmers for harvesting mussels. Since then, the company has diversifi ed into construction, off ering a range of barrel tiles designed for homes in western France and especially on the Atlantic coast.

Terracotta decorative plaques have been used to cover the new façades of houses or buildings since the 1990’s. GILLAIZEAU plaques can be manufactured to order and according to the constraints of your sites.

In den fünfziger Jahren stellte GILLAIZEAU TERRE CUITE für die bretonischen Austernzüchtern Ziegel in «Stiefelschaftform» für die Muschelernte her. Seither hat sich das Unternehmen auf den Bausektor spezialisiert und bietet nunmehr Kanalziegel für Wohnstätten im Westen Frankreichs sowie insbesondere an der Atlantikküste her.

Die Verkleidungsplatten aus Terrakotta haben seit den neunziger Jahren Einzug an den neuen Häuser- oder Gebäudefassaden gehalten. Die Verkleidungsplatten von GILLAIZEAU können maßgeschneidert für Ihren spezifi schen Baustellenbedarf hergestellt werden.

53

Page 54: Catalogue argilus 2015

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

54

Page 55: Catalogue argilus 2015

55

Page 56: Catalogue argilus 2015

RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR

ARGILUS.FR

LA BRETAUDIÈRE

85310 CHAILLÉ SOUS LES ORMEAUX - FRANCE

TÉL (+33) 02 51 34 93 28 - FAX (+33) 02 51 34 92 60

WWW.ARGILUS.FR S.A

.S. G

ILL

AIZ

EA

U 5

46 1

50 0

61 R

CS

LA

RO

CH

E S

UR

YO

N -

Ph

otos

non

con

trac

tuel

les

sou

s ré

serv

e d

’err

eur

typ

ogra

ph

iqu

e -

09/2

014

PRODUITEN VENDÉE