CATALOGUE 2013 - MASBUCEO Catalogo Pesca-2013.pdf · CATALOGUE 2013. 2 Cressi is the oldest...
Transcript of CATALOGUE 2013 - MASBUCEO Catalogo Pesca-2013.pdf · CATALOGUE 2013. 2 Cressi is the oldest...
SPEARFISHING | PESCA SUBACQUEA | CHASSE SOUS MARINE | PESCA SUBMARINA
C A T A L O G U E 2 0 1 3
w w w . c r e s s i . c o m2
Cressi is the oldest underwater diving company presently
existing: offi cially, it dates back to 1946, when brothers Egidio
and Nanni Cressi founded it, but already 7 years before that, in
1939, they had begun small-scale manual production. So, the
history of underwater diving itself is identifi ed with the history
of Cressi and many, many Cressi products have marked the
evolution of this sport over the past sixty years, with a series
of inventions and insights that were then followed by all the
manufacturers.
Egidio and Nanni Cressi, two brothers with a passion for the
sea, founded Cressi in 1946. Their enthusiasm contributed to
the evolution and transformation of the world of diving into
that fantastic sport that we know and practice today.
At fi rst the structure was small and the products were all
but handcrafted, entrusted to the hands and skill of the two
brothers. One after another, all the products that have gone
through constant improvements and evolvements to become
part of modern history were created there. Egidio Cressi
personally tried out and tested all the equipment and he then
made sure that the changes suggested by the “fi eld” tests
were carried out. The sea trials, the value of experience, are
still now unqualifi ed principles of the company, applied to
the simplest piece of equipment as well as the most complex
ones.
Any new product, even though it is now computer designed
and manufactured using machinery of futuristic technology,
must pass the tests of long use in the sea before it receives
the go-ahead for production. This is the philosophy of Antonio
Cressi, who has been part of the company since he was a
boy and who continues the tradition and passion of his father
and uncle. With the same love for each product that is
created and with the same capacity for self-criticism in the
strict tests that he personally carries out in the sea. Today,
Cressi is a company with 16,000 square metres of undercover
space, state-of-the-art moulding machinery and robotised
production systems. It has highly specialised technical
offi ces, where all the new products are computer designed,
with constant research into new materials and the proverbial
strictness in the extremely severe tests and inspections.
It has branches in America, Spain and France and is
distributed in a hundred or so countries all over the world, but
it is a fully Italian-owned company - the only one of its size, at
the moment. Naturally, this is a typically Cressi tradition.
AUSTRALIA Sterling Leisure PTY LTD. 50, millrose drive 6090 Malaga w.a.tel. 00-61892484644 - [email protected]
AUSTRIA Jens Habenicht Stiftergasse, 5 2332 Hennerdorf Bei Wien Austriatel +43 2235 82028 fax +43 2335 81928 - [email protected]
BRAZIL - KS MATERIAL De Mergulho E Esporte Ltda Rua Martin Luther King Jr., 180 - Sala 02 - Jd. Gagliardi 09890-60 Sao Bernardo Do Campo Sp tel +55 10173392 email [email protected] NAUTIKA Comercial De Artigos Para Lazer lt. R. Santana De Ipanema, 190 07220-01 - Cumbica - Guarulhos - SP
DENMARK Sosport Import Silkeborgvej 232 - 8230 AABYHOJtel. 00-45-86155521 - [email protected] / [email protected]
ESPAÑA Cressi-Sub España S.A. C/Castellassa, 24 Nave 3 08227 Terrassa - Barcelona Poligono Can-Petit - Spain tel +34 93 784 18 88 fax +34 93 784 11 55 - [email protected]
FRANCE Cressi-Sub France S.A.R.L.Espace La Gaude - 9565 Route De Saint Laurent 06610 La Gaudetel +33 0493 290 318 fax +33 0493 082 927 - [email protected]
GERMANY Peter Gilch - Talstrasse 11 93107 ThalmassingTel 09453-9990144/ Cell +49 01712131845 - [email protected]
GREECE E.Apostolidis Co Sa Pesmazoglou 8 10559 Athenstel +30 2103411989-990 fax +30 2103242548 - [email protected] www.cressi-sub.gr
HONG KONG Scuba System International (Hong Kong) Ltd.Unit 104, 1/F, Premier Centre,20 Cheung Shun Street, Cheung Sha Wan, HK.Tel (852) 2743 0066 Fax (852) 2573 7999 - email [email protected]
HUNGARY - CZECH REPUBLIC - SLOVAKIA - ROMANIA Aladics Ferenc és Fehérváry Andreatel. (HU): +36 70 7797 853 /// +36 70 273 1516tel. (SL, CZ): +421 903 732 744tel. (ROM): +40 723 685 [email protected] /// www.cressi.hu
INDONESIA Toko Inti Jalan Petongkangan no. 17 11230 Jakarta-barattel. 00-62-216902480 - [email protected]
MALAYSIA Scubatex Resources SDN BHD 9-1 Jalan USJ 1/1B Regalia Business Centre47500 subang, jaya, selangor - tel. 00-603-80231370 - [email protected]
MAURITIUS Decostop - Grand Baie - Telephone +2302631225
NETHERLANDS Cressi-Sub Divequipment Blauwroodlaan 272 Nl 2718 SkZoetermeer - Netherlands tel +31 79 3615226 fax +31 79 3615227 [email protected]
NEW ZEALAND Sterling Leisure NZ LTD P.O. BOX 834 5032 paraparaumutel. 00-64-49050089 [email protected]
PHILIPPINES Asia Divers Padi 5 Star CDC Centre El Galleon Dive ResortAbimir Place, 1741 Dian St, Palanan Makati City 1235Phone +63 02-8342974 Fax +63 02-5518063 Mobile +63 09178139941 [email protected] tommy.soderstrom www.asiadivers.com
PORTUGAL Alvaro Almeida & Vila Real. Lda. Rua Do Regadio n. 3 4450-099 Matosinhos, Portugal tel +351 22 9544454 fax +351 22 9559555 [email protected]
SOUTH AFRICA Ajf Agencies P.O. BOX 50891 4062 Musgravetel. 00-27-313127564 - [email protected]
SOUTH KOREA Interocean Co.,Ltd.74-25, Namcheondong, Sooyounggu 613-816 Pusancity Korea Sud - +82 51 6225665 +82 51 6251735 - [email protected]
SWEDEN - NORWAY - FINLAND SCUBA DIVINGAGENT
- Reel Diving Ab Johan Enqvist Stationsvägen 4, 430 63 HINDÅS, SWEDEN tel 0301-10002 - [email protected] www.reeldiving.se
SWITZERLAND Flagrant Sports Trading Gmbh Industriestrasse 59 Ch-8152 Glattbrugg Switzerland - tel +41 43 928 33 22 fax +41 43 928 33 21 - cressisub@fl agrant.ch
THAILAND Planet Scuba & Wild Planet CO.LTD. 666 Sukumvit RD, Klongtan, Klong Toey 10110 Bangkoktel. 00-66-27190026 - [email protected]
TURKEY Kisic Balik Malz. ve Ins.San.Tic. LTD. STI. Istoc 2.Ada no.155 Mahmutbey 34219 Istanbul - tel. 00-90-2126591010 - email: [email protected]
U.K. Cressi-Sub Atlas Mill - Atlas Mill Road - Brighouse West Yorkshire Hd6 1estel +44 1484 711113 fax +44 1484 711107 - [email protected]
U.S.A. Cressi-Sub U.S.A. Inc Charles St. 1 Westwood NJ 07675 - USAtel (800) 338 9143/(201) 594 1450 fax (800) 493 2680/(201) 594 1453 - [email protected]
ITALY CRESSI S.P.A.Via Gelasio Adamoli, 501 - 16165 Genova - Italy tel +39 010 830 791 - fax +39 010 830 [email protected] www.cressi.com
w w w . c r e s s i . c o m 3
C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3
GUNS PAGE 6
REELS PAGE 18
GUNS ACCESSORIES PAGE 19
FINS PAGE 24
INSTRUMENTS PAGE 34
WATCHES PAGE 36
MASKS PAGE 38
SNORKELS PAGE 49
WETSUITS PAGE 50
ACCESSORIES PAGE 56
BAGS PAGE 58
T e s t i m o n i a l s4
DEBORAH ANDOLLO
UMBERTO PELLIZZARI
GUILLAUME NERY- Professionnal free diver
- Producer and director with his society BLUENERY
- CIPA President (Centre International de Plongée en Apnée)
“There is a limit to everything, except, that is, human beings.
Achieving more and pushing ourselves to new limits
is a fundamental part of human nature.
Freedom - a truly unique aspect of life - cannot be confi ned.
It holds no barriers to our goals and desires. That’s why I’m a free diver.
But I never forget that although i can beat my rivals, I will never beat the sea.
It’s the sea which lets me win.
RECORD- STATIC FREEDIVE 8’ MARTINICA- STATIC FREEDIVE WITH OXYGEN 19’56’’ UNIVERSITY OF CHIETI
WORLD ABSOLUTE RECORD- 2001 JUL: -74 M CUERPO LIBRE 8’ ISLA DE LA JUV., CUBA - LAFD
CONSTANT WEIGHT
1990 -65 m Isola d’Elba
1991 -67 m Isola d’Elba
1992 -70 m Ustica
1995 -72 m Villasimius
1997 -75 m Portovenere
1999 -80 m Portofi no
VARIABLE WEIGHT
1991 -95 m Isola d’Elba
1994 -101 m Cala Gonone
1995 -105 m Villasimius
1996 -110 m Villasimius
1997 -115 m Portovenere
2001 -131 m Capri
NO LIMITS ABSOLUTE
VARIABLE WEIGHT
1991 -118 m Isola d’Elba
1993 -123 m Montecristo
1996 -131 m Villasimius
1999 -150 m Portofi no
www.umbertopelizzari.com
2001 1ST selection in French Team / Vice World Team Champion (Ibiza - Spain)
French record in constant weight -82 m (Nice - France)
2002 1ST world record in constant weight - 87 m (Nice /France) Youngest world recordman in freedive history.
2004 2ND world record in constant weight -96m (La Réunion - France)
2006 3RD world record in constant weight -109 m (Nice – France) Bronze medal in World team Championships
(Hurghada – Egypte)
2008 4TH world record in constant weight -113 m (Nice – France) World team Champion (Sharm El Sheikh – Egypte)
2009 French record in constant weight without fi ns -75 m (Crête – Grèce)
Bronze medal in World team Championships in constant weight without fi ns (Long Island – Bahamas)
+ French record - 7 8m
2010 French record in constant weight -115 m (Long Island – Bahamas)
WORLD INDIVIDUAL CHAMPION 2011 CONSTANT WEIGHT -117M KALAMATA/ GREECE
WORLD RECORDS
1992 May: -50 m free diving - Varadero, Cuba - Cmas
1992 Nov: -60 m constant ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas
1993 May: -52 m free diving - Varadero, Cuba - Cmas
1993 Jun: -61 m constant ballast - Cayo Largo, Cuba - Cmas
1994 Feb: -80 m variable ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida
1994 May: -60 m free diving - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida
1995 Nov: -85 m variable ballast - Isla de la Juv., Cuba - Aida
1996 May: -110 m No Limits - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida
1996 Oct: -62 m constant ballast - Sardegna, Italia - Cmas
1997 Jul: -90 m variable ballast - Sardegna, Italia - Aida
1997 Dic: -65 m constant ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas
2000 Jul: -95 m variable ballast - Parghelia, Italia - Aida
2000 Jul: -115 m No Limits - Parghelia, Italia - Cmas
2002 Jul: -100 m free diving - Isola del Giglio, Italia - live on Rai3 Notary
1957CATALANI 1959
LENTZ
1960-‘63DE OTERO HERMANNY 1971
CHOQUE
1987-’89-’92
MAZZARRI 2004BELLANI
2010GOSPIC
w w w . c r e s s i . c o m 5
10 TIMES WORLD CHAMPION10 TIMES WORLD CHAMPION
G u n s6
ww
w.
cr
es
si
.c
om
G u n s 7
G U N S
G U N S
G E R O N I M O E L I T E M I M E T I C O - G E R O N I M O E L I T E - G E R O N I M O
M O I C A N O - N A V A J O - C O M A N C H E - A P A C H E - S I O U X
S A E T T A - S L - S L S T A R
C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3
G U N S
ww
w.
cr
es
si
.c
om
GERONIMO SPEARGUNS
GERONIMO
GERONIMO ELITE MIMETICO
GERONIMO ELITE
GERONIMO 28 mm. diameter circular section with integral shaft guide Glazed black with laser serigraphy.Excellent gripping and shape-retaining.
GERONIMO ELITE MIMETICO Elliptical variable section with mouldedintegrated shaft guide.Mimetic colour.
GERONIMO ELITEElliptical variable section with mouldedintegrated shaft guide.Glazed black with laser serigraphy.
G u n s8
Geronimo ELITE and Geronimo MIMETICO
One or two circular bands muzzles
GERONIMO
Its new design muzzle with pivoting
bow can be set in three modes:
With common bands and circular band
With standard bands
No bow with circular band
1 2 3 4 5 MUZZLES
1-2
345
28mm
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
GERONIMO ELITE MIMETICO
9
INTERCHANGEABLE MUZZLE
FZ 355050
FZ 355000
115 FE 356330
105 FE 356320
95 FE 356310
85 FE 356300
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
GERONIMO ELITE
ITALIAN Nuova versione dell’eccellente Geronimo Pro espressamente realizzata per coloro che preferiscono una testata progettata per l’impiego esclusivo degli elastici circolari. La nuova testata, estremamente idrodinamica e compatta, alloggia di serie un singolo elastico circolare, con il quale viene fornito il fucile, ma è già predisposta per l’eventuale montaggio di un secondo elastico. L’asta viene trattenuta aderente al fusto fi no al momento dello sgancio grazie a un particolare passaggio della sagola sulla testata stessa. Varie migliorie sono state adottate all’impugnatura: un aggiornamento alla meccanica di sgancio dell’asta, un irrobustimento dell’impugnatura stessa, l’inserimento di un solido anello per il sagolone, la creazione di una tacca di mira a V sull’appoggio sternale di caricamento.
ENGLISH A new version of the outstanding Geronimo Pro, created especially for those who prefer nuzzles designed with use for circular rubbers in mind. The new nuzzle is extremely hydrodynamic and compact; the standard model sits a single circular rubber, provided with the gun, but it is ready for customization with a second one. The rod adheres to the fuselage until the trigger is released thanks to the specifi c course taken by the line over the head itself. A number of improvements have been added to the handgrip: the rod’s release mechanics has been updated, the grip itself strengthened, a solid ring inserted for the line, and a V-shaped pointing notch added on the loading sternal support.
ESPAÑOL Nueva versión del excelente Gerónimo Pro realizada pensando en los pescadores que prefi eren cabezal abierto para el empleo de gomas circulares. El nuevo cabezal, extremadamente hidrodinámico y compacto, viene equipado de serie con una goma circular S45 independiente que se adjunta con el fusil, pero contempla la posibilidad de montar doble goma. La varilla queda fi jada al cabezal mediante la propia línea del fusil. La empuñadura presenta varias mejoras: se ha mejorado el mecanismo de desenganche de la varilla y protegido el sistema de regulación de la sensibilidad de giros no deseados; se ha reforzado la parte inferior de la empuñadora para mejorar la rigidez de la zona de unión tubo-culata; se ha incorporado un anilla en la culata apara poder unir al fusil en caso de necesidad al cabo de la boya o a un carrete independiente. También se ha mejorado la visibilidad al apuntar mediante un rebaje en V en el apoyo de carga. Se suministra con carrete e hilo.
FRANÇAIS Nouvelle version de l’excellent Geronimo Pro, réalisée spécialement pour ceux qui préfèrent une tête conçue pour l’utilisation exclusive des sandows circulaires. La nouvelle tête, extrêmement hydrodynamique et compacte, est équipée, d’origine, d’un seul sandow circulaire qui est fourni avec le fusil. Cependant, elle est déjà prévue pour le montage éventuel d’un deuxième sandow. La fl èche est maintenue collée au canon du fusil jusqu’au moment de son décrochage grâce à un positionnement particulier du fi l sur la tête elle-même. Différentes modifi cations ont été apportées à la crosse : une amélioration du mécanisme de libération de la fl èche, un renfort de la crosse elle-même, l’insertion d’un anneau solide pour l’accrochage de la garcette de la bouée et l’ajout d’une mire de visée en forme de V sur l’appui sternal de chargement.
115 FE 356430
105 FE 356420
95 FE 356410
85 FE 356400
G u n s1 0
INTERCHANGEABLE MUZZLE
FZ 355050
FZ 355000
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
GERONIMO
1 1
FISHING REEL FA 359001
100 FE 350300
90 FE 350200
75 FE 350100
60 FE 350000
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
ITALIANFusto con guida asta integrato per una maggiore precisione di tiro.Mimetismo per i tiri all’agguato.Testata di minime dimensioni per agevolare la mira.Montaggio elastici normali e circolare.Impugnatura anatomica di colore bianco con mini-calciolo per il caricamento.Ogiva articolata.
ENGLISHBarrel with integrated shaft guide for more precise shooting.Camoufl age for stalking. Very small muzzle to facilitate aim.Regular and circular bands mount.Anatomical white grip featuring small chest loading pad.Articulated wishbone.
ESPAÑOL Cañón con guía integrada para el arpón,para una mayor precisión de disparo. Diseño de camufl aje para acechar a las presas.Boca muy pequeña para facilitar la puntería.Soporte para gomas normales y circulares.Empuñadura anatómica de color blanco con pequeño apoyo de carga para el pecho. Obús articulado.
FRANÇAIS Canon avec guide fl èche intégré pour un tir plus précis.Camoufl age permettant l’affût.Tête très petite pour faciliter la visée.Supports pour sandows de type ordinaire et circulaire.Crosse anatomique blanche avec petit plastron de chargement.Obus articulés.
G u n s1 2
M O I C A N O
26mm
85 FE 343085
95 FE 343095
75 FE 343075
60 FE 343060
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
ITALIAN- Testata di minime dimensioni per agevolare il tiro. - Consente il montaggio degli elastici normali e del circolare.- Impugnatura anatomica di colore bianco con mini-calciolo per il caricamento.- Ogiva articolata.
ENGLISH- Shortened muzzle helps when loading/reloading. - It allows the use of both types of elastic, normal and rounded. - An anatomic handle in white with line release features and mini-butt.
ESPAÑOL - Cabezal minimizado para facilitar el disparo. - Permite el montaje de gomas normales o circulares. - Empuñadura anatómica de color blanco con apoyo de carga minimalista.- Obús articulado.
FRANÇAIS- Tête de dimension réduite pour faciliter le tir.- Permet le montage des sandows normaux ou circulaires. - Crosse anatomique de couleur blanche avec un mini appui pour l’armement.-Obus articulé.
85 FE 342085
75 FE 342075
60 FE 342060
NAVAJO
1 3
ALFA
THE LEGENDARY CRESSI HANDLEThe angle between barrel and handle determines the winning ergonomics of Cressi spearguns.
THE SILK-SCREEN AND LASER LETTERINGThe logo on the side of the handle is laser engraved and on the barrel
we removed the sticker to put a more striking silk-screen version
THE BREASTBONE SUPPORT
It is in soft material and it is under
the sight line integrated
with the grip.
THE COMPACT MUZZLEThe rubber pulls the spear perfectly in line with the centre of the spear.
A FACILITATED LOADINGThe hole where the spearmust be inserted is wider.
THE SLIDE-LINEThe slide-line is madewith a round wire so as not to cut the line.
26mm
G u n s
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
G u n s1 4
COMANCHE
ITALIAN-Impugnatura con quattro sganciasagola più precisi e sensibili, di cui uno ad aggancio sotto al grilletto.- Calcio in confortevole gomma sintentica rubbersoft. testata idrodinamica in perfetta linea con l’impugnatura, per un brandeggio più effi cace e una maggiore precisione di tiro.- Sella guida-asta maggiorata che evita gli spostamenti dell’asta nel brandeggio.- Ogiva più affusolata ed essenziale.- Mulinello carenato ad alta capienza (70 m) venduto separatamente.- Elastici spostati più in basso per essere in perfetto assetto con le ogive, per avere una perfetta visuale di tiro.- Fornito con elastici particolarmente reattivi per un’ottimale velocità e potenza.
ENGLISH- The angled hand grip insures precise accuracy and incorporates four line release features.- A butt extension allows for fast and easy loading.- An anatomical muzzle perfectly aligns the shaft between- The handgrip and muzzle, insuring exceptional accuracy.- The muzzle allows for the addition of a perfectly aligned second band.- Extra-reactive bands are used to provide optimum speed and power.
ESPAÑOL - Empuñadura con cuatro pinzas sujetahilo, una de ellas de liberación automática junto al guardamontes del gatillo.- Culata confortable y anatómica con recubrimiento rubbersoft.- Cabezal hidrodinámico perfectamente alineado y prácticamente invisible para apuntar con mayor precisión.- Carrete carenado con alta capacidad de hilo (opcional).- Gomas paralelas a la varilla para un empuje perfecto sin inercias y mejor visibilidad de la varilla al apuntar.- Gomas de látex puro muy elásticas y reactivas.
FRANÇAIS- Poignée munie de quatre décroche ligne plus précis et sensibles, dont un à accrochage sous la détente.- Crosse en caoutchouc synthétique confortable rubbersoft. -Culasse hydrodynamique parfaitement en ligne avec la poignée, pour un pivotement plus effi cace et une plus grande précision de tir.- Selle coulisseau-canne majorée qui évite les déplacements de la canne pendant le pivotement.- Ogive plus fuselée et essentielle.- Moulinet caréné à haute capacité (70 m) disponible séparément.- Elastiques déplacés vers le bas pour une position parfaite par rapport aux ogives, et avoir ainsi un angle de tir parfait.- Fourni avec élastiques particulièrement réactifs pour une vitesse et une puissance optimales.
100 FE 357300
90 FE 357200
75 FE 357100
60 FE 357000
110 FE 357400
FISHING REEL FA 359001
G u n s 1 5
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
APACHE
SIOUX
75 FE 341075
60 FE 341060
45 FE 341045
75 FE 347500
60 FE 346000
50 FE 345000
G u n s1 6
110 FS 399910with reducer
88 FS 398800with reducer
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
SAETTA
SAETTA CAMOU
THE MUZZLE Power also depends on how fast the gun is able to expel the water from inside. With the special milling of the nozzle we have improved the speed and the gun’s stability.
STABILIZING EFFECTHIGH WATER SPEED
110 FS 389910with reducer
70 FS 387000with reducer
70 FR 387000
55 FS 385500with reducer
55 FR 385500
40 FR 384000
88 FS 388800with reducer
THE TRIGGER MECHANISM-50% release effort
+reliability and easiness of maintenance
ITALIANFucile disegnato per aggiungere alla potenza del tiro pneumatico una maggior precisione
e velocità dell’asta.La testata è quindi disassata e presenta fori
di scarico maggiorati. Impugnatura angolata morbida di colore bianco
per una facile individuazione del fucile sul fondo.
ENGLISHDesigned to maximise the power of the shot,
with high precision and speed.A new muzzle with holes to aid water drainage. A new soft, angle handle in white to help locate
the gun on the seafl oor.
ESPAÑOL Fusil diseñado para aunar a la potenciadel tiro neumático una mayor precisión
y velocidad de salida de la varilla. Cabezal excéntrico respecto al tubo para
una óptima visibilidad al apuntar.Cabezal con orifi cios de vaciado
sobredimensionados. Empuñadura angulada con tacto soft,
en color blanco per una fácil localización del fusil en el fondo.
FRANÇAISFusil étudié pour ajouter à la puissance
du tir pneumatique une majoration de la précision et de la vitesse de la fl èch. La tête est désormais désaxée et possède
des orifi ces de décharge plus grands.La crosse à texture souple est de couleur
blanche pour aider à la localisationdu fusil sur le fond.
OFFSET BARRELSight line near to the spear.
SIGHT LINE
SPEAR CENTER LINE
MUZZLE
HANDLE
LINE OF SIGHTrear sight
and front sight are intuitively alligned.
BETA
THE LEGENDARY CRESSI HANDLEthe angle between barrel
and handle determines the winning ergonomics of cressi pneumatic guns
CO
LL
EC
TI
ON
2
01
3w
ww
.c
re
ss
i.
co
mS L
S L S T A R
100 FS 364500 with reducer
70 FS 362500 with reducer
55 FS 361500 with reducer
70 FR 377000
55 FR 375500
40 FR 374000
G u n s 1 7
CR
ES
SI
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
R e e l s1 8
REELS
VERTICAL REELFA 359002
FISHING REELFA 359001
-Tough and lightweight,
it is made of an anticorodal
aluminium and fi nished
in charcoal grey
and laser engraved
-Micro-adjustable metal
multi-disc drag is totally
independent from handle
-Long handle design offers
maximun winding power
-The line holder makes it
tangling-proof
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
1 9
MULTIPRONGS SPEAR HEADS
G U N S A C C E S S O R I E S
3 POINTS INOX
3 POINTS INOXFA 390015
4 POINTS INOX
4 POINTS INOXFA 390014
5 POINTS INOX
5 POINTS INOXFA 390016
3 POINTS3 POINTSS
FA 390008
4 POINTS
A 390014
4 POINTS
FA 390011
MINI INOXFA 390001
FA 390004
MACH
INOXFA
MACH
Ø 160NYLON
FA 354522
Ø 180NYLON
FA 354524
A c c e s s o r i e s2 0
Ø 140FA 354525
G U N S A C C E S S O R I E S
COMPETITION THREAD
JOINTED WISHBONESFA 350020
SHAFT LOADERFA 390018390018
SHAFT REFLOATERFA 3545233
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
omSPEAR
GUN OILFA 390022
MULTIFILAMENTO
PROLONGED COMPETITION WINGSFA 354520
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
A c c e s s o r i e s 2 1
G U N S A C C E S S O R I E S
BANDS
STANDARD BANDG20
STANDARD BANDS45 PLUS
CIRCULAR BAND S45
CIRCULAR BAND G20
IRCULAR BBANBA
Ø MM LENGHT CM GUN LENGHT CM
CODE
19
55
85 - 90
FA 400204
19
62
95 - 100
FA 400205
19
68
105 - 110
FA 400206
19
75
115
FA 400207
ND
Ø MM LENGHT CM GUN LENGHT CM
CODE
17
45
75
FA 400103
17
50
85 - 90
FA 400104
17
60
95 - 100
FA 400105
17
70
105 - 110
FA 400106
17
80
115
FA 400107
Ø MM LENGHT CM GUN LENGHT CM
CODE
19.5
16
55 - 60
FA 400032
19.5 18.5
75
FA 400033
19.5
20
82 - 84
FA 400034
19.5
22
85 - 90
FA 400035
19.5 25.5
95 - 100
FA 400036
19.5 27.5
105 - 110
FA 400037
19.5 29.5
115
FA 400038 Ø MM LENGHT CM
GUN LENGHT CM CODE
17
14
45 - 50
FA 400021
17
16
55 - 60
FA 400022
17
18.5
75
FA 400023
17
20
82 - 84
FA 400024
17
22
85 - 90
FA 400025
17
25.5
95 - 100
FA 400026
17
27.5
105 - 110
FA 400027
17
29.5
115
FA 400028
TENSOR FA 354603
A c c e s s o r i e s2 2
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
INOX
G U N S A C C E S S O R I E S
SHAFTS
FIN SHAFT
INOX
The original Cressi-sub shafts, in 6mm and 6.5mm versions offer exceptional durability
due to the special steel construction. They are highly resistant to shock and bending.
These shafts offer the same characteristics of the original Cressi-sub Comanche shafts,
but are threaded to allow a harpoon or spear head to be attached.
THREADED SHAFT
FIN SHAFT
Ø MM LENGHT CM GUN LENGHT CM CODE
6.5 130
85 - 90 FA 405004
6.5 140
95 - 100 FA 405005
6.5 150
105 - 110 FA 405006
6.5 160
115 FA 405007
Ø 6.5 mm
BURNISHED
BLACK SHAFT
These shafts offer the same characteristics of the original Cressi-sub stainless steel Comanche shafts,
in a 6.5 mm diameter, and are di-stin-guished by their non-refl ecting burnished fi nish.
BURBLACK SHAFT
i l Cress
Ø MM LENGHT CM GUN LENGHT CM CODE
6.5 92
55 - 60 FA 405042
6.5 120
75 FA 405043
6.5 135
85 - 90 FA 405044
6.5 145
95 - 100 FA 405045
6.5 155
105 - 110 FA 405046
Ø 6.5 mm
174 PH SHAFT
The Swedish steel, 6.25 mm shaft is heat treated and helps fi ring precision thanks to a kickback-proof fl ange
housed in the template of the actual shaft and to hook notches optimised for the new bow.
IN174 PH SHAFT
Ø MM LENGHT CM GUN LENGHT CM CODE
6.25 135
85 - 90 FA 405014
6.25 145
95 - 100 FA 405015
6.25 155
105 - 110 FA 405016
6.25 165
115 FA 405017
Ø 6.25 mm
Ø 6.5 mm
Ø MM LENGHT CM GUN LENGHT CM CODE
6 92
55 - 60 FA 405022
6 120
75 FA 405023
6 135
85 - 90 FA 405024
6 145
95 - 100 FA 405025
6 155
105 - 110 FA 405026
6.5 92
55 - 60 FA 405032
6.5 120
75 FA 405033
6.5 135
85 - 90 FA 405034
6.5 145
95 - 100 FA 405035
6.5 155
105 - 110 FA 405036
6.5
Ø MM LENGHT CM GUN LENGHT CM CODE
6.5 68
45 FA 405051
6.5 80
55 - 60 FA 405052
6.5 110
75 FA 405053
6.5 125
85 - 90 FA 405054
6.5 135
95 - 100 FA 405055
6.5 145
105 - 110 FA 405056
174 PH SHAFT Ø 6 mm Ø 6.5 mm
C r e s s i T e a m 2 3
28TH SPEARFISHING WORLD CHAMPIONSHIP
2°2°
TEAM SPAINANTONIO LINARES
TEAM CROATIADANIEL GOSPIC
3°3°
SANTI LOPEZ
SPAINTEAM
6°6°
BRUNO DE SILVESTRI
ITALYTEAM
JAIME HERAS
SPAINTEAM
10°
10°
TEAM
- VIGO 2012 -
THE WINNING TEAM: CRESSI
8°8°
F i n s2 4
F i n s 2 5
G A R A M O D U L A R C A R B O N - G A R A M O D U L A R
G A R A P R O F E S S I O N A L L D - G A R A 3 0 0 0 L D - G A R A 2 0 0 0 H F
R E A C T I O N P R O - P R O S T A R - P L U M A
ww
w.
cr
es
si
.c
om
F I N S C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3
S
F I N S
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
F i n s2 6
GARA MODULAR CARBON SUPERIOR
PERFORMANCE
SUPERIOR
COMFORT BLADE
INTERCHANGEABLE SELFADJUSTING
BLADE
Taglia Total Lenghtcm inch Blade Lenght
cm inch Max Width cm inch Single Fin Weight
gr lb
38/39 (5/6) 87,00 34,28 78,00 30,73 21,50 8,47 815 1,8
40/41 (7/8) 88,00 34,67 78,00 30,73 21,50 8,47 865 1,91
42/43 (8/9) 90,00 35,46 78,00 30,73 21,50 8,47 915 2,02
44/45 (10/11) 91,50 36,05 78,00 30,73 21,50 8,47 965 2,13
46/47 (12/13) 92,50 36,45 78,00 30,73 21,50 8,47 1060 2,34
GARA MODULAR CARBON
38/39 5/6 BH 109938
40/41 7/8 BH 109940
42/43 8/9 BH 109942
44/45 10/11 BH 109944
46/47 12/13 BH 109946
GARA MODULAR CARBON
38/39 5/6 BH 005038
40/41 7/8 BH 005040
42/43 8/9 BH 005042
44/45 10/11 BH 005044
46/47 12/13 BH 005046
FOOT POCKET
BH 059900
CAMOU CARBON BLADE
ITALIAN Pala in carbonio mimetico direzionale per garantire una spinta che solo le fi bre composite riescono a raggiungere.Per l’apnea e la pesca evolute.
ENGLISH Directional camoufl age carbon blade to ensure the thrust that only composite fi bers can deliver. For advanced freediving and spearfi shing.
ESPAÑOL Pala direccional de carbón con diseño camufl aje, garantiza el impulso que solo las fi bras compuestas pueden ofrecer. Para apnea avanzada y pesca submarina.
FRANÇAIS Voilure avec camoufl age directionnel, avec la poussée que seules les fi bres composites peuvent offrir. Pour la plongée libre et la chasse sous-marine avancées.
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
F i n s 2 7
GARA MODULAR SUPERIOR
PERFORMANCE
SUPERIOR
COMFORT BLADE
INTERCHANGEABLE
SizeTotal Lenght
cm inch Blade Lenghtcm inch Max Width
cm inch Single Fin Weight gr lb
38/39 (5/6) 87,00 34,28 78,00 30,73 21,50 8,47 920 2,03
40/41 (7/8) 88,00 34,67 78,00 30,73 21,50 8,47 970 2,14
42/43 (8/9) 90,00 35,46 78,00 30,73 21,50 8,47 1020 2,25
44/45 (10/11) 91,50 36,05 78,00 30,73 21,50 8,47 1070 2,36
46/47 (12/13) 92,50 36,45 78,00 30,73 21,50 8,47 1165 2,57
GARA MODULAR
ITALIAN Pinna a pala intercambiabile molto leggera e reattiva con prestazioni adatte anche agli apneisti più esigenti. La scarpetta è molto confortevole e viene stampata in bimateriale, gomma morbida nella calzata e dura nei longheroni e nelle zone di trazione. La sua ampia sezione la rende particolarmente adatta al piede con calzare.
ENGLISH An interchangeable blade which is very lightweight and reactive and also well-adapted for the most demanding of free-diving use. The foot-pocket is very comfortable and comes in a composite material : soft rubber around the foot arch, and a rigid part along the sides and traction surface. It’s ample fi ttings easily allows it to be worn with diving socks.
ESPAÑOL Aleta con pala intercambiable, muy ligera y reactiva, con prestaciones adaptadas a los apneístas más exigentes. El nuevo calzante es muy confortable y combina dos materiales de diferentes características, dependiendo de los requerimientos -comodidad, adaptabilidad o transmisión de potencia- de cada zona. Sus volúmenes redimensionados y estudiados talla a talla, mejoran la mítica comodidad del calzante Cressi también con escarpines gruesos.
FRANÇAIS Palme à voilure interchangeable très légère et réactive. Prestations adaptées aussi aux apnéistes les plus exigeants. Le chausson est très confortable. Il est réalisé en deux matériaux : caoutchouc souple dans la partie chaussante et dur pour les longerons et la zone d’appui. Sa grande dimension le rend particulièrement bien adapté pour l’utilisation avec des chaussons.
SELFADJUSTING
BLADE
38/39 5/6 BH 105038
40/41 7/8 BH 105040
42/43 8/9 BH 105042
44/45 10/11 BH 105044
46/47 12/13 BH 105046
GARA MODULAR
38/39 5/6 BH 005038
40/41 7/8 BH 005040
42/43 8/9 BH 005042
44/45 10/11 BH 005044
46/47 12/13 BH 005046
FOOT POCKET
BH 055000
THERMOPLASTIC BLACK BLADE
BH 059800
THERMOPLASTIC DARK GREEN BLADE
F i n s2 8
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
GARA PROFESSIONAL LD SUPERIOR
PERFORMANCE
SUPERIOR
COMFORT
40/41 7/8 BH 145140
42/43 8/9 BH 145142
44/45 10/11 BH 145144
46/47 12/13 BH 145146
Size Total Lenghtcm inch Blade Lenght
cm inch Max Width cm inch Single Fin Weight
gr lb
40/41 (7/8) 87,00 34,28 73,00 28,76 22,00 8,67 890 1,96
42/43 (8/9) 89,00 35,07 75,00 29,55 22,50 8,87 960 2,12
44/45 (10/11) 90,00 35,46 75,00 29,55 23,30 9,18 990 2,18
46/47 (12/13) 91,50 36,05 77,00 30,34 24,20 9,53 1055 2,33
GARA PROFESSIONAL LD
ITALIAN La pala è realizzata in uno speciale polipropilene elastomerizzato che consente una pinneggiata più fl uida, morbida, meno stancante, protraibile nel tempo e quindi idonea a percorrere grandi distanze. Una pinna perfetta per chiunque, ottimamente utilizzabile anche con l’autorespiratore, dove stupirà per le sue doti propulsive eccezionali.
ENGLISH The blade is made of a special, fl exible polypropylene which creates a smooth, less-strenuous, and long-lasting stroke, therefore ideal for covering long distances. These fi ns are perfect for everyone and can also be used when scuba diving. High-performance from a propulsive standpoint.
ESPAÑOL La pala se ha confeccionado en un polipropileno especial compuesto de elastómero que permite un aleteo más fl uido y suave y que produce menos cansancio que mejora con el tiempo y por ello es idónea para recorrer grandes distancias. Una aleta perfecta para cualquiera, que se puede también utilizar estupendamente con un auto-respirador, sorprendiendo por su excepcionales dotes de propulsión.
FRANÇAIS La voilure est réalisée dans un polypropylène élastomèrisé qui permet un palmage plus fl uide, doux, moins fatigant et qui peut durer longtemps. Elle est donc idéale pour parcourir des grandes distances. C’est une palme parfaite pour tous, facilement utilisable aussi en plongée bouteille où elle étonnera par ses qualités de propulsion exceptionnelles.
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
F i n s 2 9
GARA 3000 LD SUPERIOR
PERFORMANCE
SUPERIOR
COMFORT
Size Total Lenghtcm inch Blade Lenght
cm inch Max Width cm inch Single Fin Weight
gr lb
40/41 (7/8) 87,00 34,28 69,50 27,38 21,00 8,27 925 2,04
42/43 (8/9) 88,50 34,87 70,50 27,78 21,00 8,27 980 2,16
44/45 (10/11) 90,50 35,66 71,50 28,17 21,50 8,47 1070 2,36
46/47 (12/13) 92,50 36,45 72,50 28,57 22,00 8,67 1165 2,57
GARA 3000 LD
40/41 7/8 BH 135140
42/43 8/9 BH 135142
44/45 10/11 BH 135144
46/47 12/13 BH 135146
ITALIAN Caratteristiche identiche alla Gara 3000, ma con pala realizzata in materiali più morbidi, per una pinneggiata meno stancante e impegnativa. Concepite per l’impiego prolungato e per l’utilizzo in acque fredde, garantiscono un imbattibile rapporto sforzo/prestazioni.
ENGLISH The design of the Gara 3000LD is similar to the Gara 3000, except the blade utilizes a softer and more fl exible material. The Gara 3000LD is designed for longer usage.
ESPAÑOL Es la aleta que ofrece la más interesante combinación de impulso, confort y duración de la gama Cressi. Muy estable, potente y rápida al mismo tiempo gracias a su perfi l decreciente y con una destacable versatilidad.
FRANÇAIS Caractéristiques identiques à la Gara 3000, mais avec une voilure en un matériau plus souple. Elle assure un palmage moins fatigant et contraignant. Elle est conçue pour un usage prolongé et une utilisation en eau froide. Elle garantit un incomparable rapport efforts/prestations.
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
F i n s3 0
Size Total Lenghtcm inch Blade Lenght
cm inch Max Width cm inch Single Fin Weight
gr lb
40/41 (7/8) 84,50 33,29 66,00 26,00 21,50 8,47 790 1,74
42/43 (8/9) 86,00 33,88 66,00 26,00 21,50 8,47 895 1,97
44/45 (10/11) 87,50 34,48 67,50 26,60 22,00 8,67 970 2,14
46/47 (12/13) 89,00 35,07 67,50 26,60 22,30 8,79 1030 2,2
GARA 2000 HF
40/41 7/8 BH 115040
42/43 8/9 BH 115042
44/45 10/11 BH 115044
46/47 12/13 BH 115046
GARA 2000 HF SUPERIOR
PERFORMANCE
SUPERIOR
COMFORT
ITALIAN La pinna dei professionisti dell’apnea. Nata dalla collaborazione con i più forti campioni mondiali, è modellata sulle esigenze emerse durante i record e le competizioni.
ENGLISH The Gara 2000HF is the fi n used extensively by world class free divers diving to record depths. Gara 2000HF offers a combination of lightness, thrust, comfort and durability. The blade is two inches shorter than the Gara 3000LD, but slightly stiffer. The foot pocket is made of a soft and comfortable material insuring hours of use.
ESPAÑOL La aleta de los profesionales de la apnea. Nacida de la colaboración con los más importantes campeones mundiales siguiendo las exigencias surgidas en los récords y las competiciones. Son proverbiales su reactividad, resistencia y comodidad del calzante.
FRANÇAIS La palme des professionnels de l’apnée. Elle est née de la collaboration avec les plus grands champions mondiaux et conçue conformément aux exigences apparues lors des records et de la compétition.
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
F i n s 3 1
36/37 3,5/4 BG 195036
38/39 5/5.5 BG 195038
40/41 7/8 BG 195040
42/43 8/9 BG 195042
44/45 10/11 BG 195044
46/47 12/13 BG 195046
REACTION PRO SUPERIOR
PERFORMANCE
ITALIAN Una pinna avveniristica, derivata dai modelli da apnea profonda Cressi, che introduce anche nel settore delle pinne a scarpetta chiusa di lunghezza normale l`impiego di materiali più reattivi. La pala è infatti realizzata non in copolimero ma in polipropilene di eccezionale leggerezza e reattività. Questo materiale è abbinato a una confortevole termogomma, utilizzata per la scarpetta, per i longheroni laterali e per vari inserti. La pala si origina sul lato superiore della scarpetta, con un aumento della superfi cie utile del 20% rispetto a pinne tradizionali di analoga lunghezza. L`ottima scarpetta altamente anatomica, progettata al computer, garantisce una perfetta trasmissione delle forze gamba-pinna.
ENGLISH The advanced manufacturing designs, processes, and materials used with the production of the Reaction fi n are the same with the Reaction Pro. The difference is the Reaction Pro features a full foot pocket design. Exceptional performance for the Scuba diver as well as the skin diver is delivered with this attractive, lightweight fi n.
ESPAÑOL Una aleta de vanguardia, derivada de los modelos Cressi más técnicos y que introduce en el sector de las aletas con calzante de longitud normal materiales extraordinariamente reactivos. La pala está fabricada en un polipropileno de excepcional ligereza, resistencia y nervio. Este material se ha combinado con un confortable termocaucho, utilizado para el calzante, los nervios y diferentes inserciones. La pala nace de la parte superior del calzante, lo que aumenta la superfi cie útil un 20% respecto a las aletas tradicionales de la misma longitud. El calzante especialmente anatómico, diseñado por ordenador, garantiza una perfecta transmisión de la energía pie-calzante-pala.
FRANÇAIS Reaction Pro est une palme d’avant garde, dérivée des modèles Cressi pour l’apnée profonde. Elle introduit dans le domaine des palmes chaussantes de longueur classique, l’utilisation de matériaux plus réactifs. La voiture est en effet réalisée non pas en technopolymère mais en polypropylène extrêmement léger et réactif. Ce matériau est associé à un confortable thermo caoutchouc, utilisé pour le chausson, les longerons latéraux et pour divers inserts. La voilure commence sur la partie supérieure du chausson, augmentant la surface utile de 20 % par rapport à une palme traditionnelle de longueur analogue. L’excellent chausson très anatomique, étudié sur ordinateur, garantit une parfaite transmission de l’effort jambe/palme.
Size Total Lenghtcm inch Blade Lenght
cm inch Max Width cm inch Single Fin Weight
gr lb
36/37 (3/4) 60,00 23,64 47,50 18,72 20,30 8,00 625 1,38
38/39 (5/6) 62,00 24,43 49,50 19,50 21,00 8,27 710 1,57
40/41 (7/8) 64,00 25,22 50,00 19,70 21,50 8,47 765 1,69
42/43 (8/9) 66,50 26,20 52,00 20,49 22,50 8,87 830 1,83
44/45 (10/11) 68,00 26,79 54,50 21,47 23,00 9,06 880 1,94
46/47 (12/13) 70,00 27,58 55,50 21,87 23,70 9,34 935 2,06
REACTION PRO
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
F i n s3 2
PRO STAR
ITALIAN Un’ottima pinna progettata per l’apnea e lo snorkeling, con una pinneggiata fl uida e potente al tempo stesso.La pala si sviluppa sul dorso della scarpetta, con una superfi cie utile superiore del 20% rispetto a una pinna tradizionale di pari lunghezza.
ENGLISH An excellent fi n that has been designed for free diving and snorkelling and which offers a kick that is both fl uid and powerful. The blade originates from the upper part of the foot pocket and offers a 20% increase in useful surface area compared to a traditional fi n of the same length.
ESPAÑOL Una óptima aleta diseñada para la apnea o el snorkeling, con un aleteo fl uido y potente al mismo tiempo. La pala se desarrolla a partir del dorso del calzante, con una superfi cie útil superior al 20% respecto a una aleta tradicional de longitud parecida. Ideal como aleta de iniciación a la apnea o snorkeling avanzado.
FRANÇAIS C’est une excellente palme conçue pour l’apnée et le PMT, assurant un palmage fl uide et puissant en même temps. La voilure se prolonge sur le dessus du chausson augmentant la surface utile de 20 % par rapport à une palme traditionnelle de longueur égale.
37/38 4/5 BG 185037
39/40 5.5/6.5 BG 185039
41/42 7/8 BG 185041
43/44 8.5/9.5 BG 185043
45/46 10/11 BG 185045
Size Total Lenghtcm inch Blade Lenght
cm inch Max Width cm inch Single Fin Weight
gr lb
37/38 (4/5) 60,00 23,64 50,00 19,70 20,00 7,88 575 1,27
39/40 (5,5/6,5) 62,50 24,63 50,50 19,90 20,50 8,08 615 1,36
1/42 (7/8) 64,50 25,41 52,00 20,49 21,00 8,27 645 1,42
43/44 (8,5/9,5) 66,50 26,20 54,50 21,47 21,50 8,47 710 1,57
45/46 (10/11) 68,50 26,99 56,50 22,26 22,00 8,67 790 1,74
PRO STAR
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
F i n s 3 3
PLUMA
ITALIAN Un’ottima pinna per lo snorkeling e il nuoto, dotata di una scarpetta anatomica confortevole. La pala si sviluppa sul dorso della scarpetta come sui modelli di punta della gamma Cressi, minimizzando la dispersione delle forze durante la pinneggiata.
ENGLISH An excellent fi n for snorkelling and swimming, it has an extraordinarily comfortable anatomical foot pocket. The blade originates from the upper part of the foot pocket, like on all the Cressi top of the range models, thus minimizing power dispersion during kicking.
ESPAÑOL Una óptima aleta para el snorkeling, dotada de un calzante anatómico extraordinariamente confortable. La pala nace del dorso del calzante como en los modelos más punteros de la gama Cressi, minimizando la pérdida de energía durante el aleteo. Sorprende por la velocidad que proporciona al buceador con un mínimo nivel de esfuerzo.
FRANÇAIS Une palme optimale pour le PMT et la natation, dotée de chaussons anatomiques extraordinairement confortables. La voilure se prolonge sur le dessus du chausson comme sur les modèles de pointe de la gamme Cressi et diminue ainsi la dispersion de l’effort durant le palmage.
35/36 2.5/3.5 CA 175035
37/38 4/5 CA 175037
39/40 5.5/6.5 CA 175039
41/42 7/8 CA 175041
43/44 8.5/9.5 CA 175043
45/46 10/11 CA 175045
I n s t r u m e n t s3 4
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
I n s t r u m e n t s 3 5
EDY II
EDY II
KS 764400
BLUE STRAP
KZ 764496
ITALIAN Dotato di allarmi sonori e visivi per ogni situazione critica - Fornisce i dati di immersione in curva o fuori curva con decompressione, sia con aria che con nitrox - Iindicatori quantità d’azoto assorbita e livello di tossicità di ossigeno al cns - Memoria d’archivio con profi li registrati visibili manualmente o trasferibili su pc - Retroilluminazione - Cambio unità di misura per utilizzo in tutti i paesi del mondo.
ENGLISH It comes complete with audio and visual alarms for every critical situation - It provides no-compression and decompression dive data with air and with nitrox - Displays for nitrogen absorption and cns oxygen toxicity level - Logbook with recorded profi les visible manually or transferable to pc - Backlighting - Change of units of measure for use all over the world.
ESPAÑOL Dotado de alarmas sonoras y visuales para advertir de cualquier incidencia - Proporciona datos de inmersiones en curva o fuera de curva con descompresión, sean con aire o nitrox - Indicadores de nitrógeno absorbido y nivel de toxicidad de oxígeno en el snc - Potente logbook que incluye también los perfi les de todas las inmersiones minuto a minuto visibles en pantalla o transferibles a su pc (opcional) - Retroiluminación - Cambio de las unidades de medida para su uso en todos los países del mundo.
FRANÇAIS Alarmes sonores et visuelles pour chaque type de situation critique - Sonnées de plongée dans la courbe ou avec paliers, aussi bien à l’air qu’au nitrox - Indicateur de quantité d’azote absorbé et de niveau de toxicité de l’o2 sur le snc - Mise en mémoire et possibilité d’affi chage des profi l manuellement ou par transfert sur pc - Rétroéclairage - Changement des unités de mesure pour une utilisation dans le monde entier.
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
W a t c h e s3 6
MANTA LUX
BLUE
KS 764620
CAMOU GREEN
KS 764698
MANTA
BLACK
KS 764700
ITALIAN Cassa in acciaio inossidabile - Ghiera contaminuti girevole unidirezionale - Vetro minerale - Lancette e indici luminescenti. - Datario e corona a vite con protezioni alle tre - Fondello extrapiatto - Anse anatomiche - Cinturino in gomma oversize - Fibbia inox rinforzata.
ENGLISH A 10 ATM professional scuba-diving watch with a quartz mechanism in a stainless steel casing - One directional rotating dial - A crystal glass face with fl uorescent hour/minute/second hands - Steel pins to adjust settings - An extra-large rubber strap with reinforced stainless steel buckle.
ESPAÑOLReloj submarino profesional 10 ATM con mecanismo de cuarzo - Caja en acero inoxidable - Bisel cuenta minutos giratorio unidireccional - Cristal mineral anti ralladuras - Agujas e índices luminiscentes - Corona roscada integrada en la caja - Perfi l extraplano - Asas anatómicas - Correa oversize en caucho - Hebilla inox reforzada
FRANÇAISMontre de plongée professionnelle 10 ATM avec mécanisme à quartz - Boîtier en acier inoxydable - Couronne des minutes tournant dans une seule direction - Verre minéral - Aiguilles et chiffres luminescents - Calendrier et remontoir à vis avec protection étanche - Fond extra plat - Attaches anatomiques - Bracelet en caoutchouc bien dimensionné- Boucle renforcée en inox
METALLIC STRAP
KS 764751
METALLIC STRAP
ITALIANDifferisce dal Manta per gli indici con i numeri luminescenti.
ENGLISHDiffers from the Manta because of the markers with luminescent numbers.
ESPAÑOLSe diferencia del modelo Manta en los índicescon números luminiscentes.
FRANÇAISDiffère de la Manta de par ses marqueurs avec nombres luminescents.
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
NINJA
ROCKER
ROCKER
DB 100011
S u n g l a s s e s 3 7
NINJA
DB 100001 floatingNINJA FLOATING
DB 100002
M a s k s3 8
M a s k s 3 9
ww
w.
cr
es
si
.c
om
N A N O
E Y E S E V O L U T I O N
B I G E Y E S E V O L U T I O N
O C C H I O P L U S
O C C H I O P L U S & C O R S I C A
L I N C E
M A T R I X
F O C U S
S U P E R O C C H I O
F 1
B I G E Y E S
M I N I M A
P E R L A
M A R E A
M A S K S C R E S S I C O L L E C T I O N 2 0 1 3
M A S K S
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
M a s k s4 0
NANO U.S. PAT6 2 7 2 69 3 B 1
100%HIGH QUALITYSILICONE
TEMPEREDGLASS
MICROMETRICADJUSTABLE BUCKLE
FLEXIBLE BUCKLE
ITALIAN Maschera per l’apnea evoluta progettata per offrire una sagoma estremamente idrodinamica e compatta allo scopo di favorire la penetrazione nell’acqua e i movimenti nelle cavità mentre si effettua pesca subacquea. Il volume interno è minimo e non richiede la compensazione volontaria. Le fi bbie sono basculanti e a regolazione micrometrica. Lenti in vetro temperato inclinate. Cinghiolo anatomico.
ENGLISH Mask for advanced freediving and spearfi shing, designed to offer an extremely hydrodynamic and compact shape to help divers cut through the water and aid movements in small spaces. The internal volume is minimal and does not require intentional equalizing.The swiveling buckles feature micrometric regulation. Angled tempered glass lenses.Anatomical strap.
ESPAÑOLMáscara para apnea avanzada y pesca submarina, diseñada para obtener una forma extremadamente hidrodinámica y compacta que ayuda a los buceadores a cortar el agua y favorece los movimientos en pequeños espacios. El volumen interno es mínimo y no requiere de compensación intencional. Las hebillas giratorias presentan regulación micrométrica. Lentes de cristal templado inclinadas.Correa anatómica.
FRANÇAISMasque pour la plongée libre et la chasse sous-marine avancées, il offre un profi l extrêmement hydrodynamique et une forme compacte qui permet au plongeur de fendre l’eau et de se déplacer facilement dans les petits espaces. Son volume intérieur est minimal, et n’exige pas d’équilibrage volontaire. Les boucles pivotantes disposent d’un réglage micrométrique. Vitres en verre trempé disposées en oblique. Sangle anatomique.
DS 365050
TOTAL BLACK
DS 365098
CAMOU GREEN
DS 365097
CAMOU BROWN
VOLUME
LOW LOW LOW ULTRA
M a s k s 4 1
EYES EVOLUTION
DS 355050
TOTAL BLACK
DS 355098
CAMOU VERSION
INCLINEDLENSES
TEMPEREDGLASS
MICROMETRICADJUSTABLE BUCKLE
FLEXIBLE BUCKLEU.S. PAT
6 2 7 2 69 3 B 1
100%HIGH QUALITYSILICONE
D O U B L EINJECTION
TECHNOLOGY
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
M a s k s4 2
BIG EYES EVOLUTION INCLINEDLENSES
TEMPEREDGLASS
MICROMETRICADJUSTABLE BUCKLE
FLEXIBLE BUCKLEU.S. PAT
6 2 7 2 69 3 B 1
D O U B L EINJECTION
TECHNOLOGY
100%HIGH QUALITYSILICONE
DS 336550
TOTAL BLACK
POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSESCORRECTION -1.0 } -6.00
LEFT DI 336110 DI 336160 RIGHT DI 336010 DI 336060
OPTICAL LENSES
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
OCCHIO PLUS INCLINEDLENSES
MICROMETRICADJUSTABLE BUCKLE
FLEXIBLE BUCKLEU.S. PAT
6 2 7 2 69 3 B 1
100%HIGH QUALITYSILICONE
TEMPEREDGLASS
O C C H I O P L U S & C O R S I C A
mask OCCHIO PLUS
snorkel CORSICA
DS 302600
TOTAL BLACK
DS 295050
TOTAL BLACK
DS 295098
CAMOU VERSION
4 3M a s k s 4 3
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
M a s k s4 4
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
LINCE
MATRIX U.S. PAT6 2 7 2 69 3 B 1
100%HIGH QUALITYSILICONE
INCLINEDLENSES
TEMPEREDGLASS
MICROMETRICADJUSTABLE BUCKLE
U.S. PAT6 2 7 2 69 3 B 1
100%HIGH QUALITYSILICONE
TEMPEREDGLASS
MICROMETRICADJUSTABLE BUCKLE
INCLINEDLENSES
DS 312050
TOTAL BLACK
DS 302050
TOTAL BLACK
M a s k s 4 5
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
FOCUS
S U P E R O C C H I O
100%HIGH QUALITYSILICONE
TEMPEREDGLASS
EASYADJUSTABLE BUCKLE
100%HIGH QUALITYSILICONE
TEMPEREDGLASS
EASYADJUSTABLE BUCKLE
POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSESCORRECTION -1.0 } -8.00
SYMMETRICAL LENSES DI 240010 DI 240080
CLASSIC
STYLE
DS 242050
TOTAL BLACK
OPTICAL LENSES
DN 234650
TOTAL BLACK
M a s k s4 6
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
F 1 TEMPEREDGLASS100%
HIGH QUALITYSILICONE
FLEXIBLE BUCKLE
ZDN 282000
TOTAL BLACK
M a s k s 4 7
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
BIG EYES
MINIMA
U.S. PAT6 2 7 2 69 3 B 1
100%HIGH QUALITYSILICONE
INCLINEDLENSES
TEMPEREDGLASS
EASYADJUSTABLE BUCKLE
100%HIGH QUALITYSILICONE
TEMPEREDGLASS
EASYADJUSTABLE BUCKLE
DS 262050
TOTAL BLACK
DS 292050
TOTAL BLACK
M a s k s4 8
PERLA
M A R E A
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
100%HIGH QUALITYSILICONE
TEMPEREDGLASS
EASYADJUSTABLE BUCKLE
100%HIGH QUALITYSILICONE
TEMPEREDGLASS
MICROMETRICADJUSTABLE BUCKLE
FLEXIBLE BUCKLE
DN 208150
TOTAL BLACK
DN 285050
TOTAL BLACK
S n o r k e l s 4 9
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
AMERICA DARK
C A L I F O R N I A D A R K
100%HIGH QUALITYSILICONEMOUTHPIECE
EG 267050
TOTAL BLACK
100%HIGH QUALITYSILICONEMOUTHPIECE
EG 263550
TOTAL BLACKEG 268550
TOTAL BLACK
CORSICA
100%HIGH QUALITYSILICONEMOUTHPIECE
ULTRA
MATERIAL
EG 268598
CAMOU VERSION
GRINGO DARK ANTI FOG
100%HIGH QUALITYSILICONEMOUTHPIECE
EG 266000
TOTAL BLACK
DF 200050
W e t s u i t s5 0
TECNICA
HIGH WAISTED PANTS
3.5 mmII LE 461702
III LE 461703
IV LE 461704
V LE 461705
VI LE 461706
5 mmII LE 462202
III LE 462203
IV LE 462204
V LE 462205
VI LE 462206
AVAILABLE SEPARATELY
JACKET
5 mmII LE 462102
III LE 462103
IV LE 462104
V LE 462105
VI LE 462106
7 mmII LE 462602
III LE 462603
IV LE 462604
V LE 462605
VI LE 462606
7mm
3,5mm
5mm
ITALIAN Nuova versione della muta Tecnica, realizzata con una speciale tecnologia di stampaggio al computer della colorazione mimetica, che mantiene elevatissima la morbidezza del materiale. Zone mimetiche in nylon in corrispondenza della parte alta della giacca, del cappuccio e dei polpacci. Il resto della muta è realizzato in neoprene Ultraspan. Disponibile nelle versioni da 1.8, 3.5, 5 e 7 mm, sfrutta l’eccezionale elasticità del neoprene Ultraspan per offrire il massimo in termini di comfort, libertà di movimenti e ventilazione. Braccia e gambe preformate, interno spalmato in black-metallite. Pantaloni a salopette con rinforzi nella zona ginocchia-stinchi. Giacca con cappuccio incorporato, rinforzi ai gomiti e ampio appoggio sternale per il caricamento del fucile. Chiusura inguinale con alamari ad incastro.
ENGLISH This new version of Technical overalls is made using special computer printing technology for mimetic colouring that maintains a very high degree of softness in the material. Mimetic zones in nylon at the upper part of the jacket, hood, and calves. The rest of the overalls is made of Ultraspan neoprene. Available in 1,8 mm, 3,5 mm, 5 mm, and 7 mm versions it makes exceptional use of the elasticity of Ultraspan neoprene to provide maximum comfort, freedom of movement, and ventilation. Arms and legs pre-formed, interior coated with black-metallite. Dungarees with reinforcement in the knee and shin area. Jacket with built-in hood, reinforced at the elbows, with extensive back support for load imposed by the rifl e. Interlocking frog fl y closing.
ESPAÑOL Nueva versión del modelo Técnica, realizada mediante una nueva tecnología de estampado de coloración mimética mediante ordenador aplicada sobre forro Ultraspan súper elástico. Disponible en versiones de 1´8, 3´5, 5 y 7 mm., aprovecha la excepcional elasticidad del forro Ultraspan para ofrecer el grado máximo de confort, libertad de movimientos y facilidad de ventilación. Brazos y piernas preformados. Interior microporoso con recubrimiento Blacklite que permite la colocación del traje sin necesidad de mojarlo. Pantalones con tirantes y refuerzos antiabrasión Powertex elásticos en la zona de las rodillas y tibia. Chaqueta con capucha incorporada, refuerzos en los codos y apoyo de carga esternal. Cierre inguinal con corchetes.
FRANÇAIS Nouvelle version de la combinaison Tecnica, réalisée grâce à une technique spéciale d’impression par ordinateur de la couleur camoufl ée qui maintient une très grande souplesse à la matière. Les zones camoufl ées en Nylon se situent dans la partie haute de la veste, sur la cagoule et sur les mollets. Le reste de la combinaison est réalisé en néoprène Ultraspan.Disponible en 3 versions de 1.8, 3.5, 5 et 7 mm, elle profi te de l’extraordinaire élasticité du néoprène Ultraspan pour offrir le maximum en termes de confort, de liberté de mouvements et d’aisance respiratoire. Les bras et les jambes sont préformés, et revêtus à l’intérieur de black Metallite. Le pantalon à salopette a des renforts dans la zone située entre genoux et chevilles. La veste possède une cagoule attenante, des inserts aux coudes et un grand renfort sur le sternum pour l’armement du fusil. La fermeture par boutons à encastrer se situe sur l’aine.
TWO-PIECES MIMETIC WETSUIT
5 mmII LE 462002
III LE 462003
IV LE 462004
V LE 462005
VI LE 462006
7 mmII LE 462502
III LE 462503
IV LE 462504
V LE 462505
VI LE 462506
3.5 mmII LE 461502
III LE 461503
IV LE 461504
V LE 461505
VI LE 461506
W e t s u i t s 5 1
W e t s u i t s5 2
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
TRACINA
PANTS
5 mmII LE 465102
III LE 465103
IV LE 465104
V LE 465105
VI LE 465106
7 mmII LE 465302
III LE 465303
IV LE 465304
V LE 465305
VI LE 465306
7mm
5mm
JACKET
5 mmII LE 465002
III LE 465003
IV LE 465004
V LE 465005
VI LE 465006
7 mmII LE 465202
III LE 465203
IV LE 465204
V LE 465205
VI LE 465206
ITALIAN Muta realizzata con il nuovo ed esclusivo mimetico Dark Digital Specter Pat Cressi studiato mediante computer per rendere più diffi coltosa la creazione di immagini solide da parte delle prede e quindi per confondere nello sfondo chi lo indossa. Neoprene spaccato supersoft da 5 e 7 mm. Taglio anatomico preformato. Giacca con rinforzo sternale imbottito, guarnizioni stagne in Smoothskin su cappuccio, polsi e vita e fodera rinforzata Powertex su gomiti e vita. Pantalone a vita alta con guarnizioni stagne in Smoothskin su caviglie e girovita, rinforzi in Powertex su ginocchia. Colore mimetico: Dark-Specter.
ENGLISH Wetsuit created with the exclusive new Cressi camoufl age Dark Digital Specter Pat, computer-designed to make it more diffi cult for prey to create solid images, thereby confusing the wearer with the background. Supersoft 5- and 7-mm open-cell neoprene. Preformed anatomical cut. Jacket with padded reinforcement in the chest, Smoothskin watertight seals on the hood, wrists, and waist, and reinforced Powertex lining at the elbows and waist. High-waisted trousers with watertight Smoothskin seals at the ankles and waist, and Powertex reinforcements on the knees. Camoufl age color: Dark-Specter.
ESPAÑOL Traje húmedo con el exclusivo estampado de camufl aje “Dark Digital Specter Pat” de Cressi, diseñado por ordenador para difi cultar que la presa forme imágenes sólidas, camufl ando así al buceador con el fondo. Neopreno ultrablando de células abiertas de 5 y 7 mm. Corte anatómico preformado. Chaqueta con refuerzo acolchado en el pecho, sellado estanco Smoothskin en capucha, puños y cintura y forro reforzado Powertex en codos y cintura. Pantalones de cintura alta con sellado estanco Smoothskin en tobillos y cintura y refuerzos Powertex en las rodillas. Color de camufl aje: Dark-Specter.
FRANÇAIS Combinaison humide créée avec le nouveau camoufl age exclusif Cressi, Dark Digital Specter Pat, créé par ordinateur pour que les proies aient encore plus de diffi culté à visualiser une image nette – elles confondront donc l’utilisateur avec l’arrière-plan. Néoprène à cellules ouvertes 5 et 7 mm Supersoft. Coupe anatomique préformée. Veste avec renfort rembourré au niveau de la poitrine, joints d’étanchéité Smoothskin au niveau de la cagoule, des poignets et de la taille, doublure renforcée Powertex aux coudes et à la taille. Pantalon à taille haute avec joints d’étanchéité Smoothskin aux chevilles et à la taille, renforts Powertex aux genoux. Couleur de camoufl age : Dark-Specter.
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
W e t s u i t s 5 3
CAMALEONTE 7mm
5mm
PANTS
5 mmII LE 464402
III LE 464403
IV LE 464404
V LE 464405
VI LE 464406
7 mmII LE 464602
III LE 464603
IV LE 464604
V LE 464605
VI LE 464606
JACKET
5 mmII LE 464302
III LE 464303
IV LE 464304
V LE 464305
VI LE 464306
7 mmII LE 464502
III LE 464503
IV LE 464504
V LE 464505
VI LE 464506
W e t s u i t s5 4
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
APNEA
TWO-PIECES WETSUIT
3.5 mmII LE 459902
III LE 459903
IV LE 459904
V LE 459905
VI LE 459906
7 mmII LE 460052
III LE 460053
IV LE 460054
V LE 460055
VI LE 460056
ITALIAN Muta dal taglio appositamente studiato per rendere particolarmente confortevoli i punti critici di maggior frizione con la pelle. Interno spalmato in black-metallite e spessore di 5 mm e 7 mm. Nuovo ed ampio appoggio sternale per il caricamento del fucile. Speciali ginocchiere di protezione.
ENGLISH A well-cut suit with particular attention to comfort around the areas where the body suffers most friction. Internal layer in metallic black and a thickness of 5 mm and 7 mm. New design of the loading/reloading chestplate and special kneepads for extra protection.
ESPAÑOL Traje con patronaje especialmente diseñado para optimizar la comodidad y la adaptación del traje. Interior Blacklite que facilita la colocación. Espesor en 5 mm y 7 mm. Nuevo y amplio apoyo de carga. Nuevas rodilleras de protección.
FRANÇAIS Combinaison à la coupe spécifi quement étudiée pour la rendre particulièrement confortable sur les points critiques subissant le plus de friction sur la peau. L’intérieur est recouvert de black metallite. Épaisseur 5 mm et 7 mm. Un nouveau et large appui sternal facilite l’armement du fusil. Genouillères de protection spéciales.
5 mmII LE 460002
III LE 460003
IV LE 460004
V LE 460005
VI LE 460006
7mm
5mm
3,5mm
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
W e t s u i t s 5 5
TWO-PIECES WETSUIT
8 mmII LK 489502
III LK 489503
IV LK 489504
V LK 489505
VI LK 489506
FISTERRAINSIDE
PLUSH8mm
ITALIAN
Muta per acque fredde. Bifoderata, con nylon esterno e Plush Hight Stretch interno.
Realizzata con neoprene a doppio spessore per proteggere dal freddo e allo stesso tempo
consentire un’agevole mobilità del corpo (8 mm per torace,addome e schiena e 7 mm per
arti e capo). Bordi stagni e rinforzo in Powertex su ginocchia. Pantaloni a Salopette.
ENGLISH Wetsuit for cold water. Double-lined, with nylon outside and Plush High Stretch
inside. Made with double-thick neoprene to protect against the cold while simultaneously
allowing for good freedom of movement (8 mm for the chest, abdomen, and back, and 7
mm for the limbs and head). Watertight edges and Powertex reinforcement on the knees.
Farmer John trousers.
ESPAÑOL Traje húmedo para aguas frías. Forro doble, exterior de nailon e interior
Plush High Stretch. Fabricado con neopreno de doble grosor para proteger contra el frío
permitiendo a la vez una buena libertad de movimiento (8 mm para el pecho, abdomen y
espalda y 7 mm para las extremidades y la cabeza). Bordes estancos y refuerzo Powertex en
las rodillas. Mono sin mangas.
FRANÇAIS Combinaison humide pour l’eau froide. Doublée de « Plush High Stretch » à
l’intérieur et recouverte de nylon à l’extérieur. Fabriquée en néoprène double épaisseur pour
protéger du froid tout en laissant une bonne liberté de mouvement (8 mm pour la poitrine,
l’abdomen et le dos, et 7 mm pour les membres et la tête). Bords étanches et renforts
Powertex aux genoux. Pantalon salopette.
A c c e s s o r i e s5 6
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
ACCESSORIES
ULTRASPAN
S LX 477001
M LX 477002
L LX 477003
XL LX 477004
CAMOU VERSION 2.5 mm
S LX 476301
M LX 476302
L LX 476303
TOTAL BLACK 5 mm
NON SLIP BOOTS
S LX 433101
M LX 433102
L LX 433103
CAMOU VERSION
S LX 433001
M LX 433002
L LX 433003
TOTAL BLACK
HIGH STRETCH
2.5 mmS LX 475701
M LX 475702
L LX 475703
XL LX 475704
3.5 3.5 mmmmS LX 475801
M LX 475802
L LX 475803
5 mmS LX 475901
M LX 475902
L LX 475903
TROPICAL
2 mmS LX 475301
M LX 475302
L LX 475303
XL LX 475304
ULTRA STRETCH BOOTS
S DF 200030
M DF 200031
L DF 200032
SVALBARD
6 mmS LX 476201
M LX 476202
L LX 476203
5 7
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
ACCESSORIES
RC 558000
LIMARC 555000
VIGO
LAMA- cm 17,8
LAMA APNEARC 552010
KIT LAMA APNEARZ 550011
KIT LAMA ARARZ 550010
LAMA ARARC 552000
RC 554000
KILLER- cm 22
SJ 520000
LUCCIOLA
B a g s5 8
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
BAGS
UA 925600
JUNGLEmm 800x350x220
UA 924300
APNEA TEAMmm 900x420x290
420DENIERNYLON Y
KK
YKK ZIPGARA FINS
UA 925700
YK
K
YKK ZIPGARA FINS
DRY
HIGHHIGHFREQUENCYFREQUENCYWELDINGWELDING
HIGHFREQUENCYWELDING
GORILLAmm 850x350x450
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
B a g s 5 9
BAGS
YK
K
YKK ZIP
UB 931080
FINS GARA BAG
UB 934500
TA 615000
MALIBÙ
NET BAG
TA 616000
LARGE NET BAG
UA 926100
GUN BAGmm 1850x180x180
GARA FINS
ACCESSORIES
A c c e s s o r i e s6 0
CR
ES
SI
C
OL
LE
CT
IO
N
20
13
ww
w.
cr
es
si
.c
om
TA 625050
QUICK-RELEASE ELASTIC BELT
TA 611700
INFLATABLE BUOY
TA 625055
“MARSEILLAS” ELASTIC BELT
TA 611600
TORPEDO FLOAT
TA 625000
WEIGHT BELT
TA 611500
COMPETITION FLOAT
MINI TORPEDO FLOAT
TA 611601
VZ 000001
DVD STEFANO BELLANICRESSI presenta un fi lm prodotto da Aquamovie Ferioli & Bellani
Lingua: Italiano Subtiles: - English - Espanol - Francaise- ItalianoDurata 72 min. Formato 4:3 pal stereofoto di: Valerio Taiocchi Leonardo Olmi
DE JULIANDDHERASHERAS GONZALEZ
RIVASRIVAS
C r e s s i T e a m 6 1
DELLA SPORADELLA SPORA
IURINCICIURINCIC
ITALYITALY
PIRASPIRAS DE SILVESTRIDE SILVESTRI
GIROLAMIGIROLAMI
CORRIASCORRIASBELLANIBELLANI
WORLD CHAMPION 2004
CROATIACROATI
GOSPICGOSPIC
WORLD CHAMPION 2011
SPAIN
FERNANDEZFERNANDEZ
LOPEZLOPEZ BENITEZBENITEZ JUANIJUANI
PITAPITA BLANCOBLANCO LINARESLINARES
VICE CHAMPION 2012
C r e s s i T e a m6 2
FRANCE
APNEA
TEAM
BRISTOLBRISTOLUSA
CABRERACABRERA
SALADOSALADO
DEANDEAN GUINOVARTGUINOVART
PAULETLEMAITRELEMAITRE
SESSASESSA
PP
A M
MALDAMEMALDAME
TEMODOLOMODOLO
ASSOASSO
LAUNAYLAUNAY
JACQUINJACQUIN
DEVANLAYDEVANLAY
BOURC’HISGIRARDINGIRARDIN
TOURREAUTOURREAU
BBALLARDAANÉRY
NÉRY
PERHIRINPERHIRIN
MELQUIONDMELQUIOND
GIORDANAGIORDANA
FRANCE
CARRIERCARRIERRIZOTTORIZOTTOBAVIERABAVIERA
w w w . c r e s s i . c o m 6 3
w w w . c r e s s i . c o m
PHOTO BYAlberto Balbi
© Cressi Sub S.p.A. All rights reserved. Reproduction, scanning, transmittal or storage, by any means, of the images in tihis catalog, whole or in part,
is prohibited without the prior written permission of Cressi Sub S.p.a
SPONSORGli atleti del team Cressi
usano gommoni BWA
Ideazione e realizzazione Publilink ADV - GenovaArt Direction Camilla Pescetto
w w w . c r e s s i . c o m
Cressi Sub S.p.A.
Via Gelasio Adamoli, 501 16165 Genova - Italy
tel +39 010 830 791fax +39 010 830 79 220
VPCATAPE
GUILLAUME NERY
Free Dive World Champion