Catalogo Riflessi D' Interno
-
Upload
paolo-ferrieri -
Category
Documents
-
view
299 -
download
4
description
Transcript of Catalogo Riflessi D' Interno
1
Stefano Russo
2
a cura di curated by
Francesca Alfano Miglietti
Stefano Russo
IL PROGRESSIVO SVILUPPO DELL’UOMO
THE PROGRESSIVE DEVELOPMENT OF MAN
DIPENDE DALLE INVENZIONI. IS VITALLY DEPENDENT ON INVENTION.
ESSE SONO IL RISULTATO PIÙ IMPORTANTE
IT IS THE MOST IMPORTANT PRODUCT
DELLE FACOLTÀ CREATIVEDEL CERVELLO UMANO.
OF HIS CREATIVE BRAIN.
LO SCOPO ULTIMO DI QUESTE FACOLTÀ
ITS ULTIMATE PURPOSE
È IL DOMINIO COMPLETO DELLA MENTE
IS THE COMPLETE MASTERY OF MIND
SUL MONDO MATERIALE, OVER THE MATERIAL WORLD,
IL CONSEGUIMENTO DELLA POSSIBILITÀ
DI INCANALARE LE FORZE THE HARNESSING OF THE FORCES
DELLA NATURAOF NATURE
COSÌ DA SODDISFARE LE ESIGENZE UMANE.
TO HUMAN NEEDS.
( NIKOLA TESLA )
Particolare di
Neuroni a specchio.
Detail of
Neuroni a specchio.
10
L’ottone è una lega di rame e zinco che può avere
caratteristiche simili, ma diverse in base alla percentuale
presente dei due metalli. Usato fin dai tempi remoti,
trova utilizzo in varie applicazioni, sia in tutto ciò
che riguarda la meccanica che negli impianti idraulici
ed elettrici, sia per gli strumenti musicali che per
innumerevoli oggetti di uso comune ed anche, infine,
nella produzione di monili e ornamenti per il corpo,
grazie anche al suo colore dorato e la sua particolare
resistenza all’ossidazione.
La percezione sensoriale nelle opere e negli
allestimenti di Stefano Russo è coinvolgimento totale.
Il linguaggio che l’artista adotta esprime le peculiarità
delle materie scelte per la realizzazione dei suoi
oggetti, in relazione alla sfera mentale, e ad una ricerca
energetica di sensazioni emozionali. Stefano raccoglie
dati e sensazioni nell’esperienza del mondo
e le trasforma in linguaggi, in opere, in concetti
e in emozioni. E per questo progetto sceglie l’ottone.
Stefano Russo conduce da anni la sua ricerca
sull’essere umano, sulla sua storia, sulle sue invenzioni,
ma soprattutto sui processi percettivi che lo
contraddistinguono. Stefano sa che in natura c’è più
di quanto l’occhio possa vedere. E indagando si può
scoprirlo. E crea degli strumenti per potenziare i sensi...
Questo progetto si fonda su alcune fondamentali
relazioni del corpo, attraverso un’indagine che esplora
molteplici scenari: dalla comunicazione sinaptiche
tra neurone e neurone del cervello, alla percezione
sensoriale e alla relazione con l’ambiente.
Riflessi D’Interno si colloca nell’interstizio
tra riflesso e riflessione, relazione tra organo ed organo,
tra interno ed esterno, tra meccanicità ed istinto,
tra pieno e vuoto, tra visibile ed invisibile. Forme
estetiche provocatorie, paradossali, certamente
affascinanti che nascono dall’incontro del corpo umano
con le tecnologie. Molte sono ormai le occasioni della
vita di tutti i giorni in cui possiamo soffermarci a riflettere
su come e quanto la tecnologia stia modificando
il nostro corpo, trasformando molte delle azioni che più
comunemente eseguiamo. Dal telecomando, al telefono
cellulare, ai computer portatili, gli oggetti che usiamo
quotidianamente assomigliano sempre più a delle
estensioni, dei prolungamenti che portiamo sempre
con noi, del corpo biologico, quello fatto di carne
ed ossa. La possibilità di interagire con il mondo
nel quale viviamo ci è fornita dagli organi di senso.
Il ruolo di queste strutture è quello di trasformare
gli stimoli esterni e interni in impulsi nervosi, che poi
vengono trasmessi al sistema centrale. I cinque sensi,
la vista, l’udito, il gusto, il tatto, l’olfatto, sono tutti
R IFLESSI D’ INTERNO
( FRANCESCA ALFANO MIGLIETTI )
Brass is an alloy made of copper and zinc which
may have similar characteristics, but may differ
depending on the percentage of each metal present.
Used since remote times, it is implemented in various
applications, in all mechanics regarding both
hydraulic and electrical systems, musical instruments,
numerous common use objects, but also for the
production of jewellery for its golden colour and due
to its particular resistance to oxidation.
The sensorial perception in Stefano Russo’s artworks
and installations is of total engagement. The language
the artist adopts expresses the chosen materials’
peculiarities for the creation of his objects, in relation
to the mental sphere, and to the energetic search
of emotional sensations. Stefano recruits data and
feelings in the worldly experience and translates them
into languages, artworks, concepts and emotions,
choosing brass to represent his current project.
For years Stefano Russo has been conducting
a research on the human being, on its history and
inventions, but moreover on the perceptive processes
which inscribe it. Stefano knows that in nature there’s
more than meets the eye and that by research
this discovery is possible, so he conceives instruments
to enhance the senses… This project anchors itself
on some fundamental relations of the body, throughout
a study which explores multiple scenarios:
from synaptic communication between a neuron
and brain neuron, to sensorial perception and the relation
with the environment.
Riflessi D’Interno positions itself in an interstice
between reflection and reflected, between organ
and organ, inner and outer, mechanicity and instinct,
full and empty, between the visible and the invisible.
Provocative aesthetical forms; paradoxical and yet
certainly fascinating which arise when the human body
and technology meet. There are many occasions in
everyday life in which we may stop to reflect upon how
much technology is modifying our body, transforming
many of our most common actions. From the TV remote
control, to cell phones, to laptops, the items we use
on a daily basis are more similar to extensions we always
bring with us; extensions of our biological body made
of flesh and bones. The chance to interact with the world
in which we live is given to us by our sense organs.
The role these structures carry out is to transform external
and internal stimulus into nervous impulses which are
then transmitted to the central system. The five senses –
sight, hearing, taste, touch, smell - are all involved
in this sort of interaction. Stefano Russo’s Riflessi
D’Interno has a profound meaning; the prospect
10
11
coinvolti in questo tipo di interazione. Riflessi D’Interno
di Stefano Russo ha un significato profondo,
la possibilità di restituire la connessione indissolubile
esistente tra ricerca scientifica e corpo umano:
è indubbio, infatti, che da sempre le scoperte
e le innovazioni portate avanti dagli uomini di scienza
siano state ispirate dal funzionamento dell’ organismo.
È propriamente questo, dunque: il Riflessi D’Interno,
il ritrovare negli oggetti quel funzionamento interno
all’essere umano, la capacità di cogliere nelle cose,
ancora oggi, gli elementi e i meccanismi che
corrispondono al lavoro percettivo del nostro corpo;
vedere, insomma, il riflesso della nostra interiorità
in ciò che ci circonda. Stefano Russo è affascinato
dagli strumenti scientifici di fine ottocento, con i quali
inventori e scienziati sperimentarono i principi
elementari della fisica “Luce, Gravità, Moto, Elettricità”.
Il funzionamento degli organi di senso si basa sul fatto
che uno stimolo viene captato da particolari recettori,
i quali generano segnali elettrici che vengono
poi trasmessi al cervello. L’interazione fra lo stimolo
e il recettore, che dà luogo al successivo impulso
elettrico, è chiamata conversione bioelettrica,
ed è caratterizzata da un’alta specificità; ogni recettore,
infatti, risponde a un ben preciso stimolo, che
può essere di natura chimica oppure di natura fisica.
La fase finale è quella di integrazione, in cui
lo stimolo viene identificato e archiviato nella memoria
cerebrale mediante diverse operazioni, molte delle
quali ancora sconosciute, data la loro complessità di
esecuzione. Grazie a questi tre passaggi, le informazioni
giunte nel cervello, con il bagaglio culturale relativo
ai numerosi processi di apprendimento e identificazione,
forniscono un messaggio globale che attiene
specificamente la percezione.
Per Stefano Russo l’arte è uno degli strumenti più
potenti per dialogare con l’Invisibile: i ricordi, i sogni,
il mistero, la magia, le intuizioni, l’energia… tutto ciò
of returning the existing indissoluble connection
underlying between scientific research and the human
body: infact, discoveries and innovations carried out
by scientists have undoubtedly always been inspired
by the organism’s functioning. Riflessi D’Interno
[Reflections on the Inner] therefore is exactly this: finding
in objects that same internal functionalism of the human
being; the ability to still grasp elements and mechanisms
which correspond to the perception of our body.
To visualize the reflection of our inner self in what
surrounds us. Stefano Russo is fascinated by late 19th
Century scientific instruments, with which inventors
and scientists experimented the elementary principles
of Physics “Light, Gravity, Motion, Electricity.” The function
of sense organs is based on the fact that a stimulus
is captured by particular receptors which generate
electrical signals. These electrical signals are then
transferred to the brain. The interaction between stimulus
and receptor, which subsequently transforms into
electrical impulse is known as bioelectric conversion,
and it is characterized by high specificity; every receptor
infact responds to a very precise stimulus which may be
of either chemical or physical nature. The final phase
is of integration, in which the stimulus is identified
and archived in the cerebral memory via different
operations, many of which are still unknown, due to the
complexity of their execution. Thanks to these three
passages, once the information has reached the brain,
with the cultural baggage related to the numerous
processes of learning and identification, a global
message specifically attaining perception is supplied.
For Stefano Russo art is one of the strongest
means to dialogue with the Invisible: memories, dreams,
mystery, magic, intuitions, energy… and everything
which goes beyond pure and simple sensorial
perception. It is thanks to the sensorial perceptors that
other types of reality become visible throughout the
artworks. The objects created by Stefano Russo for Riflessi
Provocative aesthetical forms; paradoxical
and yet certainly fascinating which arise
when the human body and technology meet.
Forme estetiche provocatorie, paradossali,
certamente affascinanti che nascono
dall’incontro del corpo umano con le tecnologie.
11
12
che è al di là della percezione sensoriale pura
e semplice, e, attraverso i percettori sensoriali, sono
visibili, attraverso le opere, altri tipi di realtà. Gli oggetti
realizzati da Stefano Russo per Riflessi D’Interno
sembrano rivitalizzare la sensorialità sopita, ogni oggetto
diventa una metafora, un simbolo di riflessione
su se stessi e sul mondo. Ogni oggetto sembra essere
in relazione al cosmo e direttamente ai recettori presenti
nei sistemi sensoriali, e il tutto sembra convergere
verso reali sensazioni in grado di suscitare particolari
sensazioni: equilibrio, gravità, concentrazione.
Presse, leve, lenti di grandi dimensioni, sfere
e punte e pile di libri … Anche le parole, come
le immagini allo specchio, ingannano e seducono.
Come Narciso, siamo condannati a pensarci attraverso
strumenti deformanti, che ci restituiscono un’immagine
di noi stessi nella quale non possiamo mai riconoscerci
appieno. Ma in questo comune destino non si avverte
nessun senso di tragedia o di perdita irrimediabile.
Negli oggetti di Stefano Russo, le parole, come le
immagini dello specchio, non esistono solo in quanto
riflesso, ma sono una moltiplicazione inesauribile
della realtà. Nelle opere di Stefano la realtà non è mai
qualcosa di dato: una cristallizzazione di eventi che
si possono cogliere una volta per tutte in una funeraria
e ideologica identità.
Nell’opera di Stefano, la realtà (la vita) si fa,
si moltiplica attraverso le parole e le lenti. Si apre
all’infinito, come aprono all’infinito due specchi collocati
l’uno di fronte all’altro. E, forse, anche il tempo in Stefano
è un prodotto delle parole e degli specchi, e cioè
è qualcosa che non trascorre, qualcosa di non
separabile, qualcosa che è sempre disponibile
e percorribile a piacere, in avanti e indietro, in un eterno
modificare e modificarsi. Nell’immaginario collettivo
Narciso è il giovane che si innamorò di se stesso.
Ma, in realtà, Narciso non si innamora di se stesso, bensì
di un’immagine, riflessa in uno specchio d’acqua,
nella quale non riconosce se stesso. Così come nessuno
di noi riconosce la propria voce le prime volte
che la ascolta registrata. La visione è, come noto,
una delle più ossessive costanti tematiche
della letteratura, della mitologia, dell’arte. Così come
le ombre, quelle ombre che si rendono disponibili
alla vista oltre o attraverso le lenti. Le lenti sono
deformanti per definizione: restituisce un’immagine
inversa a quella del reale. Ma anche per questo la lente
è un seducente tentatore: seduce perché soddisfa
il nostro innato bisogno di conoscere. Ci consente
di gettare lo sguardo sul mondo, e soprattutto
ci consente di affacciarci su un mondo diverso: il mondo
D’Interno seem to revitalize an appeased sensoriality;
every object becomes a metaphor, a symbol of reflection
on oneself and on the world. Every object seems to be
in relation to the cosmos and directly, in relation to
receptors present in the sensorial systems, all converging
towards real sensations capable of arousing particular
feelings: equilibrium, gravity, concentration.
Presses, levers, large dimensioned lenses, spheres,
tips and piles of books … Words – in the same way
images in a mirror do – also deceive and seduce. Just
as Narcissus, we are condemned to think of ourselves
through deforming instruments which return us an image
of ourselves in which we can never fully recognize us.
However, in this common destiny we never perceive any
sense of tragedy or irreparable loss. In Stefano Russo’s
objects, words, as mirror images, are not existent only
as a reflection, but they are an unlimited multiplication
of reality. In Stefano’s artwork, reality is never a given
thing: a crystallization of events which may be gathered
once and for all into a funerary and ideological identity.
In Stefano’s artwork, reality (life) makes itself, it
multiplies throughout words and lenses. It opens to
the infinite in the way two mirrors put one in front
of the other would. And maybe, even time in Stefano
is the product of words and mirrors; something which
doesn’t go by, something which isn’t separable,
something which is always available and accessible
whenever desired, forwards and backwards in an eternal
modification and modifying oneself. In the collective
imaginary, Narcissus is the young man who fell in love
with himself. But really, Narcissus does not fall in love
with himself; he falls in love with an image reflected
on water/mirror, in which he doesn’t recognize himself.
In the same way none of us recognize our recorded voice
the first times we listen to it. Vision is – as it is known –
one of the most obsessive constant themes in literature,
mythology and art. And so are shadows, those shadows
which are accessible to sight beyond or throughout
lenses. Lenses are by definition deforming; they return
an inverted image compared to the real one. But this is
also the reason why the lens is a seducing provocateur:
it seduces because it satisfies our innate thirst for
knowledge. It allows us to take a look at the world,
but moreover, it allows us to look out onto a different
world: the world of opposites. For Stefano Russo
an upside down world opens up to unrealized
possibilities, to universal parallels of modern cosmology,
to the truth of philosophy, to the reality of semantics
(or of the signs). Even signs and words are infact
reflections of something else with which they don’t
coincide.Occurrence is therefore what moves Stefano
Ogni oggetto diventa una metafora,
un simbolo di riflessione su se stessi
e sul mondo.
12
13
degli opposti. Per Stefano Russo il mondo capovolto
apre anche alle possibilità non realizzate, agli universi
paralleli della moderna cosmologia, alla verità della
filosofia, alla realtà della semantica (o almeno dei segni).
Anche i segni e le parole difattisono riflessi di qualcosa
d’altro con il quale pure non coincidono. L’accadere,
dunque, è quello che muove la ricerca di Stefano Russo:
la successione degli istanti, la rivelazione, il divenire,
la ciclicità. Tutto, nei suoi oggetti, diventa l’insorgere
del rapporto di spessore tra metafora e immaginazione.
E si apre il varco che conduce a quei giochi col tempo
e con l’infinito, lo scomporre e filtrare, attraverso
una griglia cifrata, il complesso mistero dell’esistenza.
Stefano sembra interessato a definire le forme
del tempo, le sue rivelazioni, gli archetipi. Tutto
nel temporale è metafora del fluire, della sua funzione
ciclica e catartica, della sua spazialità in movimento.
Lontano dall’essere misura, il tempo rappresenta
l’equidistanza possibile da tutte le cose e gli eventi:
se di una qualche realtà temporale è possibile parlare,
lo si può solo nel presente, che continuamente
incarna tutto il tempo, in perenne ciclicità. E il tempo
si presenta come accumulo energetico di eventi,
ai quali è permesso vivere simultaneamente, accomunati
dall’essenza del loro accadere. È il rifiuto della
tradizionale partizione tra passato presente e futuro,
ed il tempo, piuttosto che contenere gli eventi, è da loro
condizionato. Si presenta, negli oggetti di Stefano,
come vero e proprio infinito potenziale, come accumulo
di possibilità simultanee. E Stefano sembra voler
coniugare, oggetto per oggetto, poesia e scienza,
le due facce della stessa sete di conoscenza e di bellezza.
“Non è ciò che non sai a crearti dei problemi,
ma ciò che sai per certo”, diceva Mark Twain, e questo
vale nella vita come nella scienza. La liaison tra poesia
e scienza per Stefano Russo è diventata poetica.
Russo’s research: the sequence of instants, the revelation,
the becoming, the cyclicity. Everything in his objects
becomes the arising of the relation between metaphor
and imagination, opening the passage which conducts
to those games between time and infinity, breaking
up and filtering the complex mystery of existence
through a grid cipher. Stefano seems to be interested
in defining the shapes of time, its revelations
and archetypes. In temporal terms, everything is
a metaphor of the flow, of its cyclic and cathartic function,
of its space in motion.
Far from being a unit of measurement, time represents
a possible equidistance from all things and events;
if it is possible to consider some kind of temporal
reality, it is only possible in the present, which
continuously embodies all of time, in an everlasting
cyclicity. And time presents itself as an energetic
accumulation of events, which may live simultaneously,
equated by the essence of their happening. It is the
rejection of the traditional partitioning of past – present -
future, and instead of containing events, time is
conditioned by them. In Stefano’s objects, a true,
real infinite potential is presented as the accumulation
of simultaneous possibilities. Obejct by object, Stefano
seems to want to combine poetry and science,
two sides of the same thirst for knowledge and beauty.
Quoting Mark Twain: “It’s not what you don’t know
that gets you into trouble, it’s what you know that just
ain’t so that gets you into trouble”, and this is as true in life
as it is in science. The liaison between poetry
and science for Stefano Russo has become poetics.
Every object becomes a metaphor,
a symbol of reflection on oneself
and on the world.
Ogni oggetto diventa una metafora,
un simbolo di riflessione su se stessi
e sul mondo.
( FAM )
13
Particolare di Riflesso.
Detail of Riflesso.
RIFLESSO PAG 16
GRAVITY LIGHT PAG 18
MEMORIA FISSA PAG 20
C’È QUALCOSA NEL CERVELLO THERE IS SOMETHING IN THE BRAIN
CHE NON DISTINGUE WHICH DOESN’T DISTINGUISH
LA DIFFERENZA TRA NOI E GLI ALTRI,
THE DIFFERENCE BETWEEN US AND OTHERS.
E ANCHE IL RICONOSCIMENTO DELLE EMOZIONI
ALSO THE ACKNOWLEDGEMENT OF EMOTIONS
SEMBRA POGGIARE SEEMS TO LIE
SU UN INSIEME DI CIRCUITI NEURALI CHE,
ON AN ENSEMBLE OF NEURAL CIRCUITS WHICH,
PER QUANTO DIFFERENTI, AS DIFFERENT AS THEY MAY SEEM,
CONDIVIDONO QUELLAPROPRIETÀ “SPECCHIO”
SHARE THAT “MIRROR” CHARACTERISTIC
GIÀ RILEVATA ALREADY WITNESSED
NEL CASO DELLE AZIONI.IN THE CASE OF ACTIONS.
( STEFANO RUSSO )
17
RIFLESSO
Ottone, Vetro
Brass, Glass
92 x 190 cm
18
GRAVITY LIGHT
Ottone, Vetro
Brass, Glass
40 x 300 cm
19
20
MEMORIA FISSA
Ottone, Ferro
Brass, Iron
50 x 200 cm
21
RIFLESSI D’ INTERNOESPLORA ED ANALIZZARIFLESSI D’ INTERNO EXPLORES AND ANALYZES
IL PUNTO DI BILANCIAMENTO THE BALANCING POINT
TRA LA DIMENSIONE INTERIORE E ESTERIORE DELL’ESSERE.
BETWEEN THE INNER AND OUTER DIMENSION OF THE BEING.
I RIFLESSI CHE RESTANOTHE OUTER WORLD’S REFLECTIONS
IMPRESSI NEL NOSTRO OCCHIO DAL MONDO ESTERNO,
WHICH REMAIN IMPRESSED IN OUR EYES
ISPIRANO LE RIFLESSIONI INTERIORIINSPIRE INNER CONSIDERATIONS
CHE ANALIZZIAMO WHICH WE ANALYZE
E A CUI CI SOTTOPONIAMO COSTANTEMENTE.
AND TO WHICH WE CONSTANTLY SUBDUE.
RIFLESSI E RIFLESSIONI, REFLECTIONS AND CONSIDERATIONS,
MOVIMENTI ESTERIORI E MOVIMENTI INTERIORI.
OUTER MOVEMENTS AND INNER MOVEMENTS.
( STEFANO RUSSO )
23
Particolare di Miratore.
Detail of Miratore.
L IMPIDO PRECISO
NEURONI A SPECCHIO
MIRATORE
LIBERAMENTE
EMISFERI
CICLICO MOTO
LUCE PAG 26 – 27
PERCETTORE VISIVO PAG 42
26
7 PERCETTORI
Ottone, Ferro, Vetro, Carta
Brass, Iron, Glass, Paper
70 x 180 cm
27
Da sinistra a destra
From left to right
Limpido Preciso, Neuroni a Specchio,
Miratore, Liberamente, Emisferi,
Ciclico Moto, Luce
IL MOTO COSTANTE THE PERPETUAL MOTION
DELLA NOSTRA ARCHITETTURA INTERIORE
OF OUR INNER ARCHITECTURE
COINCIDE CON LA ROTAZIONE
COINCIDES WITH
DELLA TERRAE DEI PIANETI INFINITI . THE EARTH’S INFINITE PLANETS’ ROTATION.
LA SUGGESTIONEPERMETTE
SUGGESTION INCITES
L’ATTIVAZIONE ENERGETICA AL CAMBIAMENTOENERGETIC ACTIVATION TO CHANGE
E LA TRASFORMAZIONEAND TO TRANSFORM
DEL NOSTRO CORPO.OUR BODY.
( STEFANO RUSSO )
Particolare di
Ciclico Moto.
Detail of
Ciclico Moto.
PERCETTORI: PERCEPTORS:
OGGETTI CONDUTTORI ENERGETICI
ENERGETIC CONDUCTION OBJECTS
IN CONTINUA TENSIONE E RELAZIONE
CONSTANTLY IN TENSION AND IN RELATION
CON GLI ALTRI ELEMENTI E LO SPAZIO CIRCOSTANTE.
TO OTHER ELEMENTS AND THE SURROUNDING SPACE. OGGETTI CHE VEDONO
OBJECTS WHICH FIND
NELL’EQUILIBRIOE NELLA TRASMISSIONE ENERGETICA
THE SECRET OF INTEGRITY IN EQUILIBRIUM
IL SEGRETO DELL’ INTEGRITÀ. AND IN ENERGETIC TRANSMISSION.
TRA L’ARCAICO SCIENTIFICO BETWEEN ARCHAIC SCIENCE ED IL FUTURO.
AND THE FUTURE.
( STEFANO RUSSO )
33
34
SI TRATTA IT IS ABOUT
DI UNA COMPRENSIONE “PRE–CONCETTUALE”,
A “PRE–CONCEPTUAL” COMPREHENSION,
CHE CI COSTRINGE WHICH OBLIGES US
A RICONSIDERARE TO RECONSIDER
IL SIGNIFICATO STESSO DI “COMPRENSIONE”
THE MEANING ITSELF OF “COMPREHENSION”
E “COGNIZIONE”, AND “RECOGNITION”,
LEGANDO PIÙ STRETTAMENTE
TYING THE COMPLEX
IL COMPLESSO DELLE ATTIVITÀ COGNITIVE,
OF COGNITIVE ACTIVITIES
COME LA MEMORIA, LA PERCEZIONE, IL LINGUAGGIO.
SUCH AS MEMORY, PERCEPTION AND LANGUAGE
MORE CLOSELY.
( STEFANO RUSSO )
35
POTENTIA ( DYNAMIS IN GRECO )
POTENTIA ( DYNAMIS IN GREEK ) ESPRIME LA POTENZIALITÀ,
EXPRESSES THE POTENTIAL,
LA CAPACITÀ, THE CAPACITY,
LA POSSIBILITÀ DI AZIONETHE POSSIBILITY
NON REALIZZATA. OF AN UNREALIZED ACTION.
NEL PENSIERO ARISTOTELICO ARISTOTELIAN PRECEPTS
POSSIAMO ANCHE TROVARE ALSO REFER
DYNAMIS CHE SIGNIFICA LA POSSIBILITÀ.
TO DYNAMIS WHICH MEANS POSSIBILITY.
LA POTENZA POTENTIAL
NON È SOLTANTO UN CONCETTO MENTALE,
IS NOT ONLY A MENTAL CONCEPT,
MA È IL SENSO DELL’ESSERE.BUT IT IS THE SENSE OF BEING.
( STEFANO RUSSO )
36
41
42
PERCETTORE VISIVO
Ottone, Ferro, Vetro
Brass, Iron, Glass
40 x 82 cm
43
Particolare di
Sintesi Percettiva.
Detail of
Sintesi Percettiva.
SINTESI PERCETTIVA PAG 46
L’ESISTENZA È VIBRAZIONE. EXISTENCE IS VIBRATION.
L’ INTERAZIONE TRA LE VIBRAZIONI
THE INTERACTION
BETWEEN VIBRATIONS
CREA UNA VISIONE INTEGRALE.
GIVES AN INTEGRAL VISION.
LA NOSTRA REALTÀ OUR REALITY
È QUELLA IS THE ONE
DOVE NULLA È SEPARATO WHERE NOTHING IS SEPARATED
MA TUTTO È COLLEGATO, BUT ALL IS CONNECTED,
SEMPRE ED OVUNQUE, CONSTANTLY AND EVERYWHERE,
NELLO SPAZIO E NEL TEMPO. IN SPACE AND IN TIME.
( STEFANO RUSSO )
47
SINTESI PERCETTIVA
Ottone, Ferro, Vetro
Brass, Iron, Glass
139 x 320 cm
CORRISPONDENZA PERFETTA
PERFECT CORRESPONDENCE
TRA ORGANI, BETWEEN ORGANS,
AREE GEOGRAFICHE, GEOGRAPHICAL AREAS,
COSTELLAZIONI: CONSTELLATIONS:
I TRE LIVELLI THREE LEVELS
SI ALLINEANO SINCRONICAMENTE
WHICH SYNCHRONICALLY ALIGN
IN UN UNICO PUNTO. IN ONE UNIQUE POINT.
IL PUNTO DI CREAZIONE.
THE POINT OF CREATION.
( STEFANO RUSSO )( STEFANO RUSSO )
NUOVE MAPPE COGNITIVE, NEW COGNITIVE MAPS,
NUOVI SCENARI ESISTENZIALINEW EXISTENTIAL SCENARIOS
CI SI PROSPETTANO, OPEN UP TO US,
INFRAMONDI INTRAWORLDS
IN CUI IL CORPOACCONSENTE METAMORFOSI,
IN WHICH THE BODY EMBRACES METAMORPHOSIS,
TRASMUTAZIONI SENSORIALI
SENSORIAL TRANSMUTATIONS
DOVE IL PRINCIPIO DI RELAZIONE TRA GLI OGGETTI
IN WHICH OBJECTS SURROUNDING US
CHE CI CIRCONDANO AND THEIR PRINCIPLES
DIVENTANO ISPIRAZIONE E SPUNTO
OF RELATION BECOME INSPIRATION
DI QUESTO CAMBIAMENTO AND SET OFF A SPARK
PERCETTIVO. FOR THIS PERCEPTIVE CHANGE.
( STEFANO RUSSO )
Ritratto di Stefano Russo
con l’opera Sintesi.
Stefano Russo portrait
with artwork Sintesi.
Stefano Russo, Artista e designer, nasce in Sicilia
nel 1969, vive tra Milano e Parigi. È docente
di laboratori di ricerca presso il Politecnico, lo IED
e Domus Academy. Nel 1994 fonda la Russo Design,
uno studio di ricerca e progettazione che spazia
dagli accessori per il corpo a gli oggetti per gli interni.
Da sempre ha basato la sua ricerca sull’essere umano,
sul corpo ma soprattutto sui processi percettivi. Artista
poliedrico, utilizza diversi linguaggi dalla fotografia
alle installazioni. Collaborando con il brand Louis Vuitton
ed allo stesso tempo sta sviluppando un progetto
tra arte e scienza.
Nel 1992 collabora con Arman. Dal 1992 al 1994
disegna per Favero e Gemma Gioielli. Nel 1993 vince
il concorso Diamond Award con l’anello Vortice.
Nel 1994 espone Magma Mutante, presso la galleria
Farnese Roma e nel 1995 al Country House a Pavia.
Tra il 1997 e il 1999 collabora con Swatch. Nel 1999
si occupa del lancio di Celine e Loewe occhiali.
Dal 2000 al 2008 è direttore creativo occhiali di Prada,
Miu Miu e Linea Rossa. Nel suo percorso lavorerà
anche con Helmut Lang e Jil Sander. Nel 2001 presenta
il progetto Sogno e Volo per Count Down Fuori Salone
presso lo Spazio Consolo Milano; dal 2003 collabora
alla linea di accessori e gioielli del Gruppo Giorgio
Armani. Nel 2006, espone il progetto Rotazioni e Visori
per Visionaire Fuori Salone e Miart, Rotonda
della Besana. Milano. Nel 2007, con l’Area Lab del suo
studio, progetta micro oggetti sperimentali per
il corpo, per il teatro, il cinema e per famose testate
giornalistiche; progetta inoltre il macro interno
di sottomarini di lusso in collaborazione con
Victoria Johannes Santi per la GSE. Nel 2011 espone
Electromagnetic Trasmutation, materiali riciclati
e immagini estendibili nello spazio Officine Idee Verdi.
Nel 2012 lancia il Progetto multisensoriale Athomie;
nel 2013, tiene una Mostra personale 23 7 3 1,
alla Fondazione Stelline a Milano. Sempre nel 2013
espone in una collettiva 8 Variazioni per Stradivari
presso il Museo Civico di Cremona e progetta il T-Sun
solar recharge per Officine Idee Verdi. Nel dicembre
del 2013 viene pubblicata la sua monografia Homo
Mechanicus edito da Silvana Editoriale.
Stefano Russo, artist and designer, born in Sicily
in 1969, is a lecturer in research laboratories
at the Politecnico University of Milan, IED and
Domus Academy. In 1994 he founds Russo Design,
a research and design studio in the eyewear,
jewellery and horlogerie sector. He presently
lives between Milan and Paris collaborating with
the Louis Vuitton brand whilst developing a project
between art and science. As a versatile artist,
Stefano adopts diverse languages spacing from
photography to installations.
In 1992, he works with the artist Arman. From 1992
to 1994, he designs jewellery for Favero e Gemma
Gioielli. In 1993, Stefano wins the Diamond Award
competition with the Vortex diamond ring.
In 1994, he exhibits Magma Mutante at the Farnese
Roma Gallery and in 1995 at Country House in Pavia.
Between 1997 and 1999, Stefano collaborates with
Swatch. In 1999, he works on the launch of Celine
and Loewe eyewear. From 2000 to 2008, he is Creative
Director eyewear for Prada, Miu Miu and Linea Rossa.
During this timeframe he will also work with Helmut
Lang and Jil Sander. In 2001, he presents the Sogno
e Volo for Countdown Fuori Salone project at the
cultural association Spazio Consolo Milano. From 2003,
he collaborates on accessories and jewellery
with the Giorgio Armani Group. In 2006, he exhibits
the Rotazioni e Visori Visionaire Fuori Salone
e Miart project, at Rotonda della Besana in Milan.
In 2007, with his studio’s Area Lab, he not only projects
micro experimental objects for the body, theatre,
cinema and known newspapers; but also the macro
interiors of luxury submarines for GSE in collaboration
with Victoria Johannes Santi. In 2011, he exhibits
Electromagnetic Transmutation; recycled materials
and images then brought to the Officine Idee Verdi
space. In 2012, he launches the multisensorial project
Athomie, and in 2013 he exhibits his own personal show
23 7 3 1 in Milan’s Fondazione Stelline. Again in 2013,
he exhibits in a collective exhibition 8 Variazioni
per Stradivari in the Museo Civico in Cremona and
designs T-Sun solar recharge for Officine Idee Verdi.
In December 2013 Silvana Editoriale publishes his
monograph Homo Mechanicus.
STEFANO RUSSO
Stefano Russo con Simone Pozzolari
e Paolo Ferrieri ( Med SRL ).
Stefano Russo with Simone Pozzolari
and Paolo Ferrieri ( Med SRL ).
La lavorazione dei metalli è un’arte che nel corso
dei millenni si è evoluta, mescolando sapientemente
artigianato e nuove tecnologie.
La Med SRL, che si occupa di costruzioni metalliche
in svariati settori, in particolare si specializza in teche
per musei, nasce nel 1977 da Carlo Pozzolari che
spinto dall’amore per l’artigianato ed i metalli
comincia un percorso che lo porterà in pochi anni
a diventare un’azienda leader nel settore.
Nel 1984 il figlio Simone segue il padre portando
nuovo entusiasmo e nuova energia ad una produzione
già riconosciuta per specialismo e precisione.
Durante il 2005 l’ingegnere Paolo Ferrieri arricchisce
la maestria artigianale, che li ha sempre distinti,
con l’inserimento di attrezzature informatiche
di ultima generazione. Per Carlo e Simone Pozzolari
e per Paolo Ferrieri l’ideazione e la realizzazione
di un progetto sono anzitutto un processo
di continua partecipazione umana e di scelte che
devono precedere e condizionare ogni metodologia
settoriale: un’operazione di cultura, prima
che una classificazione strumentale.
Nel 2013 la La Med SRL incontra Stefano Russo
e scatta la scintilla, alimentata dalla condivisione
di interessi in comune, che darà vita a Riflessi D’Interno:
Simone Pozzolari e Paolo Ferrieri sposano il progetto
proposto da Stefano Russo e parte la realizzazione
di questo viaggio percettivo.
Riflessi D’Interno, in realtà, è il progetto di una qualità,
la ricerca di un livello di reale invenzione, uno scarto
di norma: un progetto che tende ad andare oltre
le soglie di aspettativa del mercato, la materializzazione,
cioè, di una forma espressiva quale sintesi della ricerca
e della funzione. Riflessi D’Interno coniuga la riscoperta
del saper fare, dell’artigianalità e dell’edizione limitata.
Come scrive Roland Barthes gli oggetti ci regalano
un pizzico di eternità perché spesso vivono oltre noi
e ci consolano così della morte.
Working metals is an art which has evolved
in the course of millenniums, skilfully blending
craftsmanship and new technologies.
Med SRL, creates metal constructions in various
industries, and is particularly specialized in museum
display cases. In 1977, driven by his passion for
craftsmanship and metals, Carlo Pozzolari
undergoes a process which will result in turning
his company to becoming a leading company in
the industry in only a few years. In 1984, following his
father, the son Simone, will contribute to a production
already known for its specialty and precision with new
enthusiasm and new energy. During 2005, engineer
Paolo Ferrieri enriches the craftsmanship which has
always characterized them, by introducing cutting-edge
Information Equipment. For Carlo and Simone Pozzolari
and also for Paolo Ferrieri, the conception
and realization of a project are primarily a process
of continuous human participation and choices which
must precede and condition each sectoral
methodology: even before being an instrumental
classification it is a cultural operation.
In 2013, Med SRL meets Stefano Russo
and the spark sets off, fuelled by common interests
which culminate in Riflessi D’Interno (Reflections
on the Inner): Simone Pozzolari and Paolo Ferrieri
conjoin the project Stefano Russo has proposed,
thus initiating the realization of this perceptive voyage.
Riflessi D’Interno is really a project of quality,
the research of a real level of invention, discarding the
norms: a project which tends to go beyond the markets’
expectations. In other words; the materialization of
an expressive form as a synthesis of research and
function. Riflessi D’Interno conjugates the rediscovery
of a know-how, of craftsmanship and limited edition.
As Roland Barthes wrote, objects give us a hint
of eternity as they usually outlive us, thus comforting
us on death.
MED
Curatrice
Curator
Francesca Alfano Miglietti
Assistenza e sviluppo
Assistance and development
Lilly, Gabriella e Roberto Russo
Fotografia
Photography
Paolo Regis e Stefano Russo
Assistente fotografo
Assistant photographer
Alessandro Russo
Progetto grafico
Graphic project
Stefano Cremisini
Edda Bracchi
Traduzioni
Translations
Natalie Bendaud
Ufficio stampa e comunicazione
Press office and communication
Ruski Duski — Adicorbetta
Location
Gessi show room
Un ringraziamento speciale
Special thanks to
Al Presidente della Provincia di Milano,
On. Guido Podestà
e l’ Assessore Moda, Eventi, Expo,
Silvia Garnero
Carlo Pozzolari
Victoria Johannes Santi
Sebastian Russo
Lee Yoo Sun
Arianna Caressa
Anna Bazzo
Benedetta Bazzo
Luca Bresciani
Gianluca Gessi
Stampa
Infolio srl – Milano
Contatti
Contacts
stefano–russo.com
Nulla nella presente pubblicazione
può essere copiato o riprodotto senza
il permesso scritto dell’autore
Nothing in this publication can be
copied or reproduced without
written permission of the author.
© 2014
Stefano Russo
Tutti i diritti riservati
All rights reserved.
www.riflessidinterno.com
Riflessi D’Interno si colloca nell’interstizio tra riflesso e riflessione,
relazione tra organo ed organo, tra interno ed esterno, tra meccanicità ed istinto,
tra pieno e vuoto, tra visibile ed invisibile. Forme estetiche provocatorie, paradossali,
certamente affascinanti che nascono dall’incontro del corpo umano con le tecnologie.
Riflessi D’Interno positions itself in an interstice between reflection and reflected,
between organ and organ, inner and outer, mechanicity and instinct,
full and empty, between the visible and the invisible. Provocative aesthetical forms;
paradoxical and yet certainly fascinating which arise when the human body
and technology meet.
( FRANCESCA ALFANO MIGLIETTI )