Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

346
JANÉ, you and UNICEF against malaria.

description

Nueva Colección Jane 2015

Transcript of Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

Page 1: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

JANÉ, you and UNICEF against malaria.

Page 2: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es
Page 3: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

INTRODUCTION PUShChAIRS

CAR SAFETY

6 HISTORY 7 UNICEF 8 PUSHCHAIRSSUMMARY 10 CRASHTEST

14 PRO-FIXSYSTEMGENERATION 16 NANUQXL 26 MUUM 40 TWONE 50 EPIC 62 CROSSWALK 74 RIDER 88 TRIDER 98 NANO 102 MICRO

110 TABLEOFGROUPS 114 TRANSPORTER2 120 MATRIXLIGHT2 132 STRATA 142 KOOS 152 RACING 158 EXOLITE 166 EXO 176 QUARTZ 182 MONTECARLO 186 MONTECARLOR1 188 MONTECARLOR1+XTEND 192 XTEND

3

Page 4: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

BABY EQUIPMENT ELECTRONICS

KIDS ZONE

196 SIGMA 198 ACTIVAEVO 200 EMOTIONPLUS 202 TWIG 204 MOVEEVO 206 FOLD 208 EVOLUTION 210 NIPPY 212 NANA 214 FLIP 216 SQUID 218 SQUIDSOFT 220 FORMULAKIDTEAMGPS 222 WINGS 224 BUGGYSPORT 226 AIRJUMPER 228 DUOLEVELTOYS 230 TRAVELFUNTOYS 232 DOORGATE

236 MINIGOUMI 240 SINCROSCREEN2,4” 241 SINCROSCREEN4,3” 242 SINCROSCREEN7” 243 SINCROBIT 244 FASTERBOTTLEWARMER 245 STERIL6BIBS 246 SHIMAULTRASONICHUMIDIFIER 247 MOONULTRASONICAROMAHUMIDIFIER 248 BABYMONITORINFO

252 DISPLAYS 253 BABYCARRIER 256 FOOTMUFF 260 MATRESS 262 ACCESSORIES 264 SUNSHADE 265 MAMABAG 268 NECKPILLOW 269 PUSHCHAIRSACCESSORIES 274 MATRESSPAD

4

Page 5: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MATERNITY BABY TOYSMATERNITY 280 NOCOLIC 282 DISPLAYS 283 FEEDINGBOTTLES 287 COMPLEMENTS 290 BABYVACUUMFLASK 294 CROCKERYSET 296 DUMMIES 298 TEETHERS

hYGIENE 304 BATHS 308 HYGIENECOMPLEMENTS 313 POTTIES 316 MOTHERSHYGIENE

SAFETY 320 BEDRAILS 324 SAFETYCOMPLEMENTS 328 SAFETYHARNESS 329 CUSHIONS

336 PLAYMAT 337 MOBILE 340 ACTIVITYTOYS

5

Page 6: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

hISTORY

INTRODUCTION hISTORY

EL PRIMER COChECITO JANÉ FUE CREADO EN 1932El hijo de Ramón Jané Caúm, Manel Jané Vidal, cambia laorientación del negocio al nacer su hijo. “Si eres tan buencerrajero,sitienestantasideasparalosdemás,demuestraquetambiénlastienesparatuhijo”.Alentadoporsupadre,ManelJanéaceptaelretoy,alospocosdías,elpequeñoRamónsalealacallesobreruedas,enuncochecitodelqueManelJanésesientemuyorgulloso.Laadmiraciónqueprovocaentrevecinosyamigoslomotivanparaconstruirunpardesillasplegablesypresentarlas en unos grandes almacenes de Barcelona. Unasemanadespuésrecibelosprimerosencargos.Janéempiezaa fabricar sillas plegables para niños. Así, nuestra historiaempezó con el firme compromiso de hacerlo todo lo mejorposible,comosifueraparanuestrospropiosbebés.

ES

ThE FIRST JANÉ PUShChAIR WAS CREATED IN 1932ThesonofRamónJanéCaúm,ManelJanéVidal,changedthedirectionofthebusinesswhenhissonwasborn.“Ifyou’resuchagoodlocksmith,ifyou’vegotsomanyideasforotherpeople,prove you’ve got them for your son as well”. Encouraged byhisfather,ManelJanéacceptedthechallengeand,afewdayslater, littleRamónwentoutonwheels, inabuggy thatManelJané was very proud of. The admiration it caused amongneighbours and friends inspired him to make a couple offolding pushchairs and present them in department stores inBarcelona. A week later he got his first orders. Jané begantomake foldingpushchairs for children.That’s howour storybeganwith the firm commitment to do everything aswell aspossible,asif0itwereforourownbabies.

EN

LA PREMIÈRE POUSSETTE JANE FUT CRÉÉE EN 1932.LefilsdeRamonJaneCaum,ManuelJaneVidal,décideà lanaissancedesonfilsdechangerd’orientationprofessionnelle.«Situesunsibonserrurier,situasautantdebonnesidéespourlesautres,prouvequetuenasaussipourtonfils».Encouragépar son père, Manuel Jane accepte le défi et peu de tempsaprès, le petit Ramon sort dans la rue dans un véhicule à 4roues, lapoussettedontManuelJaneest si fier.L’admirationqu’il suscite dans son entourage le pousse à fabriquer deuxou trois poussettes pliables et à les présenter dans lesgrands magasins de Barcelone. Une semaine après, il reçoitles premières commandes. Jané commence à fabriquer despoussettespliablespourenfants.C’estainsiquenotrehistoirecommença avec la ferme intention de faire toujours mieux,commesic’étaitpournospropresenfants.

FR

6

Page 7: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

INTRODUCTION UNICEF

JUNTOS CONTRA LA MALARIATras 4 años de alianza con UNICEF centrada en el suministro de mosquiteras impregnadas con insecticida para combatir la malaria hemos conseguido lograr grandes avances en la lucha contra esta enfermedad. En la República Democrática del Congo (RDC), la malaria es la primera causa de mortalidad entre niños menores de cinco años y es la responsable de más del 59% de consultas en hospitales. La malaria afecta también especialmente a las mujeres embarazadas, siendo la responsable de la mitad de hospitalizaciones. La lucha contra la malaria es un gran reto, y en la República Democráticadel Congo el 97% de la población vive en zonas de riesgo.Jané se unió a UNICEF y a la lucha contra la malaria en 2010, y en cuatro años de alianza ha contribuido al trabajo de la organización en la compra y distribución de mosquiteras tratadas con insecticidas. Cada cochecito de Jané incluye unas exclusivas pulseras solidarias Jané in support of UNICEF, en agradecimiento a todos sus clientes y como símbolo de esta colaboración, ya que vosotros también formáis parte de esta iniciativa. Gracias a la colaboración de este equipo formado por JANÉ, UNICEF y tú, hemos conseguido grandes avances, pero no podemos detenernos aquí. Seguiremos intentando mejorar el futuro de nuestros niños. Gracias una vez más por tu confi anza y solidaridad.

TOGEThER AGAINST MALARIAAfter a 4-year alliance with UNICEF concentrating on supplying mosquito nets coated with insecticide to combat malaria we have managed to take great steps forward in the fi ght against this disease. In the Democratic Republic of Congo (DRC), malaria is the biggest cause of death for children under fi ve and the reason behind more than 59% of hospital visits. Malaria is also particularly dangerous for pregnant women, and is the cause of half of all hospital admissions.The fi ght against malaria is a big challenge, and in the Democratic Republic of Congo 97% of the population live in areas of risk. Jané joined UNICEF and the fi ght against malaria in 2010, and over this 4-year alliance it has contributed to the work of the organisation and has helped to purchase and distribute mosquito nets treated with insecticide. Each Jané pushchair comes with the exclusive solidarity wristbands Jané in support of UNICEF, in acknowledgement of all its customers and as a symbol of this collaboration, because you form part of this initiative too. Thanks to the collaboration of this team made up of JANÉ, UNICEF and you, we have made great progress, but we can’t stop here. We will continue working to improve the future of our children. Thank you once again for your trust and solidarity.

TOUS ENSEMBLE CONTRE LE PALUDISMEAprès une alliance de 4 ans avec l’UNICEF centrée sur la distribution de moustiquaires imprégnées d’insecticide pour combattre le paludisme, nous avons réalisé des avancées considérables dans la lutte contre cette maladie. En République Démocratique du Congo (RDC), le paludisme est la première cause de mortalité chez les enfants de moins de cinq ans, et il est responsable de plus de 59% des consultions dans les hôpitaux. Le paludisme affecte aussi particulièrement les femmes enceintes, et il est responsable de la moitié des hospitalisations. La lutte contre le paludisme est un grand défi , et en République Démocratique du Congo 97 % de la population vit dans des zones à risque. Jane s’est alliée à l’UNICEF et à la lutte contre le paludisme en 2010, et en quatre ans d’alliance elle a contribué au travail d’organisation en achetant et en distribuant des moustiquaires traitées avec un insecticide. Chaque poussette de Jane inclut des bracelets exclusifs de solidarité Jané in support of UNICEF, en remerciement à tous ses clients et comme symbole de cette collaboration, car vous aussi vous participez à cette initiative. Grâce à la collaboration de cette équipe composée de JANE, de l’UNICEF et de vous, nous avons obtenu de grandes avancées, mais nous n’allons pas nous arrêter là. Nous poursuivrons nous efforts pour tenter d’améliorer le futur de nos enfants. Merci encore pour votre solidarité et votre confi ance.

ES

EN

FR

7

Page 8: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUShChAIRSSUMMARY

NANUQ XL

MUUM

TWONE

EPIC

CROSSWALK

RIDER

TRIDER

COLORS

INTRODUCTION PUShChAIRS SUMMARY

S08CLOUD

S09CLAY

S10DESERT

S11ATLANTIC

S12MOSS

S13SCARLET

S14PLUM

S15TILE

S16TAUPE

• • •

• • •

•• •

• ••

• • • •• •

• • •• •

• •• •

• • •

8

Page 9: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

FORMULAS ChARACTERISTICS

INTRODUCTION PUShChAIRS SUMMARY

TRANSPORTER2

MATRIXLIGhT 2

STRATA KOOS NANO MICRO WEIGhT(KG)

OPENMEASURES

CLOSEDMEASURES

RECLININGBACKREST

( º )

REvERSIBLEhAMMOCK

7,1Kgaprox.103º-115º-127º

138º-150º

h 79-83cmW 54cmL 104-107cm

h 78-108cmW 60cmL 98cm

h 79-108cmW 98cmL 62cm

h 80-100cmW 59cmL 92-112cm

h 85-107cmW 60cmL 95-116cm

h 85-110cmW 60cmL 93cm

h 83-108cmW 60cmL 108cm

h 94cmW 29cmL 34cm

h 34cmW 60cmL 75cm

h 30cmW 72cmL 62cm

h 63cmW 59cmL 33cm

h 67cmW 60cmL 36cm

h 62cmW 60cmL 38cm

h 70cmW 60cmL 39cm

107º-130º-152º

110º-125º-142º108º-130º-145º

110º-125º-142º

110º-125º-142º

110º-125º-142º

Multiposition

6,6Kgaprox.

7,5Kgaprox.

8,9Kg

10,6Kg

10,3Kg.

10Kgaprox.

• •

9

Page 10: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

INTRODUCTION CRASh TEST10

Page 11: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

INTRODUCTION CRASh TEST

JANÉ CRASh TEST RESEARCh CENTERSereestructuranlasinstalacionespreparándoseparaunfuturoinmediatode liderazgo internacionalnuevodiseñode la zonadeoficinasyrecepción,yrobotizacióndelalmacénconelclaroobjetivodeconseguirunaóptimaagilizacióndelaorganizaciónlogísticanacionale internacional.Lafilosofíade innovacióneinvestigación se materializa en el Jané Crash Test ResearchCenter,elúnicolaboratorioprivadodeensayodeEspañaparalainvestigacióndelaseguridadinfantil.Fueequipadoconformeal Reglamento ECE y está preparado para realizar pruebas amayorvelocidad,segúnelprotocolodeensayosEURO-NCAP.Fruto del I+D+I en Jané Crash Test Research Center, nace“IndyPlus”,asientodeseguridadcon inclinacióndel respaldoregulable y con adaptación al sistema de anclaje Isofix delautomóvil.

ES

JANÉ CRASh TEST RESEARCh CENTERThepremiseswererestructuredreadyforanimmediatefutureasinternationalleader;anewdesignandimagefortheofficesand reception area and robotisation of the warehouse withthe clear aim of achieving maximum flexibility in the nationaland international logistics organisation. The philosophy ofinnovationandresearchwasmaterialisedwiththeJanéCrashTestResearchCenter,theonlyprivatetestlaboratoryinSpainfor child safety research. It was equipped according to ECERegulationsand isprepared tocarryouthighspeed tests, inaccordance with the EURO-NCAP test protocol. As a resultofR+D+Iat theCrashTestResearchCenter, the “IndyPlus”appeared,asafetyseatwithanadjustable recliningbackandadaptedtothecarIsofixfasteningsystem.

EN

JANÉ CRASh TEST RESEARCh CENTEREn passe de devenir dans un futur immédiat un leaderinternational, on décide de restructurer les installations:nouveaudesigndesbureauxetdelaréception,robotisationdesstocks avec pour objectif d’optimiser l’organisation logistiquenationale et internationale. Cette philosophie d’innovation etd’investigationsematérialisedansleJaneCrashTestResearchCenter, le seul laboratoire d’essais privé en Espagne pourla recherche en matière de sécurité infantile. Il a été équipéconformémentauRèglementCEEetestpréparépourréaliserdes essais à plus grande vitesse, selon le protocole d’essaisEURO-NCAP.Fruitdel’I+D+IdansleJaneCrashTestResearchCenter,nait«IndyPlus»,siègeautoavecinclinaisonréglableetaveclesystèmeIsofixpermettantdelefixerdanslevéhicule.

FR

11

Page 12: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

RIDER

TWONE

NANUQ XL

PRO-FIX SYSTEM GENERATION

TRIDER

EPIC

MUUM

NANO

CROSSWALK

MICRO

74

40

16

14

88

50

26

98

62

102

Page 13: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS

Page 14: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS PRO-FIX SYSTEM GENERATION14

Page 15: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS PRO-FIX SYSTEM GENERATION

PRO-FIXSYSTEM GENERATION

PRO-FIX SYSTEM GENERATIONEl nuevo y ergonómico sistema Pro � x permite � jar y extraer cómodamente todos los capazos y portabebés de Jané del chasis o plataforma Iso� x. Con un único movimiento y dos puntos de � jación conseguimos instalar sobre el chasis cualquier componente sin necesidad de “acoples”.

INSTALACIÓNPara instalar el portabebé o capazo al chasis se debe realizar un único movimiento vertical y colocarlo en las ranuras de los dos puntos de � jación sin ser necesaria ninguna otra manipulación del chasis.

DESINSTALACIÓNPara extraerlo se debe de tirar de los dos pulsadores situados en los laterales y con un solo gesto el portabebé o capazo quedará desinstalado del chasis o de cualquier plataforma Iso� x.

ASA Y CAPOTA ABATIBLESAccionando los dos pulsadores se consiguen 4 posiciones diferentes.

PRO-FIX SYSTEM GENERATIONThe new and ergonomic Pro � x system means that all the Jané carrycots and baby carriers can easily be � tted onto or taken off from the Iso� x platform or chassis. With just one movement and two fastening points you can � t any component onto the chassis without the need for “fasteners”.

INSTALLATIONTo � t the baby carrier or carrycot onto the chassis you just need to make one vertical movement and position it in the slots of the two fastening points without needing to do anything else to the chassis.

DETACHINGTo detach it, pull the two buttons on the sides and with just one movement the baby carrier or carrycot will be released from the chassis or any Iso� x platform.

HANDLE AND FOLD DOWN HOODUse the two buttons to choose between the 4 different positions.

PRO-FIX SYSTEM GENERATIONLe nouveau et ergonomique système Pro � x permet de � xer et d’enlever facilement toutes les nacelles et coques de Jane du châssis ou de la plateforme Isofix. En un seul geste et avec deux points de � xation, nous pouvons � xer sur le châssis n’importe quel autre élément selon les besoins.

INSTALLATIONL’installation de la coque ou de la nacelle sur le châssis se fait d’un seul mouvement vertical avec la mise en place dans les rainures des deux points de � xation, et ne nécessite aucune autre manipulation du châssis.

EXTRACTIONPour l’enlever, on doit tirer sur les deux boutons poussoir situéssur les côtés latéraux et d’un seul geste la coque ou la nacellesera détachée du châssis ou de la plateforme Iso� x.

POIGNÉE ET CAPOTE RABATTABLEEn actionnant les deux boutons poussoir, on obtient 4 positions différentes. sur le châssis n’importe quel autre élément selon les besoins.

ES EN FR

15

Page 16: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS NANUQ XL

NANUQ XL DESIGNED FORLONGS WALKS

16

Page 17: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS NANUQ XL

NANUQ XL

SILLA DE PASEOLa familia Nanuq crece y da paso a otra generación evolucionada y perfeccionada: la nueva Nanuq XL es ahora más dinámica que nunca. Nanuq XL es aún mejor, combina la funcionalidad y ligereza de una silla paraguas con la comodidad de un cochecito que permite combinar capazos y portabebés sin renunciar a su compacto plegado. Otra novedad es el área XL de la hamaca que ha sido diseñada especialmente para que ofrezca más libertad al niño.

ES

PUSHCHAIRThe Nanuq family is growing and gives way to another progressive and perfected generation: the new Nanuq XL is now more dynamic than ever. Nanuq XL is even better, it combines the functionality and lightness of an umbrella type pushchair with the comfort of a pram that lets you combine carrycots and baby carriers without foregoing a compact folding system. Another new development is the new XL area of the seat that has been specially designed to offer the child more freedom.

EN

POUSSETTELa famille Nanuq s’agrandit et ouvre la voie à une nouvelle génération plus évoluée et perfectionnée: la nouvelle Nanuq XL est maintenant plus dynamique que jamais. Nanuq XL est encore meilleure, elle combine la fonctionnalité et la légèreté d’une poussette parapluie au confort d’un landau, qui permet de combiner nacelles et coques sans renoncer à un pliage compact. Une autre nouveauté est la surface XL de son hamac qui a été spécialement conçu pour offrir plus de liberté à l’enfant.

FR

17

Page 18: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

NANUQ XL2179 PUSHCHAIR

WITH PROTECTOR

PUSHCHAIRS NANUQ XL

S12 MOSS S13 SCARLET

S14 PLUM

S08 CLOUD

PLUM

SCARLET

PUSHCHAIRS NANUQ XL18

Page 19: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS NANUQ XL 19

Page 20: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS NANUQ XL

NANUQ XL2248 KOOS

S08 CLOUD

20

Page 21: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS NANUQ XL

S12 MOSS S13 SCARLET S14 PLUM

21

Page 22: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS NANUQ XL

NANUQ XL2249 KOOS + NANO

S08 CLOUD

22

Page 23: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS NANUQ XL

S12 MOSS S13 SCARLET S14 PLUM

23

Page 24: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS NANUQ XL

NANUQ XLTECHNICAL

D E

A

G

C

H

B

G

E

C

D

M

H

L

K

J

N

I* Ball Joint

D

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASA Anclaje al chasis Pro Fix, que permite � jar y extraer cómodamente el portabebé Koos y el capazo Nano de Jané. B Tipo de plegado: tipo silla paraguas, el más compacto del mercado. C Nueva hamaca más ancha y alta, graduable en 5 posiciones y nuevo ángulo ergonómico y estable. D Respaldo extraíble. E Tipo de freno: freno de mano trasero. Simultáneo y accionado por cable. F Tipo de dirección: ruedas autodireccionables y bloqueables, con un sistema de giro mejorado, más suave y maniobrable. G Empuñaduras regulables en altura (2 posiciones). H Tipo de suspensión: trasera mediante goma. I Tipo de ruedas: 4 grupos de 2 ruedas. Per� l del neumático + llanta 160 mm. J Tapizado: desmontable y lavable. K Accesorios: burbuja de lluvia, cestilla portaobjetos y capota. Tapizado: capota water-repellent. Tejido interior en contacto con el bebé transpirable. Nueva cestilla mayor capacidad. L Para obtener un plegado más compacto, las ruedas traseras se recogen hacia adentro al plegar la silla, reduciendo el tamaño de plegado: es el sistema *Ball Joint. M Caballete. N Protector incluido en silla, no incluido en fórmulas.

TECHNICAL CHARACTERISTICSA Pro Fix system for anchoring to the chassis, that allows the Jané Koos baby carrier and Nano carrycot to be easily � tted and removed. B Folding type: umbrella type pushchair, the most compact on the market. C New wider and higher seat, adjustable with 5 positions and a new ergonomic and stable angle. D Detachable backrest. E Brake type: cable activated simultaneous rear handbrake. F Steering type: autosteering and lockable wheels, with improved swivel system. Smoother and easier to handle. G Height adjustable handles (2 positions). H Suspension type: rear using rubber band. I Wheel type: 4 groups of 2 wheels. Tyre circumference of 160 mm. J Cover: removable and washable.K Accessories: rain cover, carrying basket and hood. Material: hood: waterrepellent. Internal fabric in contact with the baby is breathable. New larger basket. L To make it more compact, the rear wheels fold inwards when the pushchair is folded, thereby reducing the size. *Ball Joint System. M Stand. N Guard included with the pushchair, not included with other elements.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESA Ancrage au châssis Pro-Fix, qui permet de � xer et d’extraire facilement la coque Koos et la nacelle Nano de Jane. B Type de pliage: type poussette parapluie, la plus compacte du marché. C Nouveau hamac plus ample et plus haut, réglable en 5 positions avec nouvel angle ergonomique et stable. D Dossier amovible. E Type d e f rein: frein à main arrière. Simultané et actionné par câble. F Type de direction: roues autodirectionnelles et autobloquantes, avec un système pivotant amélioré, plus souple et manoeuvrable. G Poignées réglables en hauteur (2 positions). H Type de suspension: arrière avec tampons en caoutchouc. I Type de roues: 4 blocs de 2 roues. Largeur du pneu + jante 160 mm. J Housse: démontable et lavable. K Accessoires: habillage pluie, panier porte-objets et capote. Revêtement: extérieur et capote: water-repellent. Tissu intérieur au contact du bébé, respirable. Nouveau panier plus grande capacité. L Pour améliorer la compactibilité, les roues arrière se replient vers l’intérieur lorsqu’on plie la poussette, en réduisant les dimensions de la poussette une fois pliée. *Ball Joing System. M Béquille. N Poussette avec garde-corps inclus, non inclus dans les packs avec châssis + coque ou nacelle.

ES

EN

FR

24

Page 25: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS NANUQ XL

*

SILLANANUQ XL

NANUQ XL + KOOS + NANO

NANUQ XL + KOOS79/83x54x104/107cm

94x29x34cm

7,1Kg aprox.

NANUQ XL

ES Respaldo graduableEN Adjustable backrestFR Dossier inclinable

ES ProtectorEN GuardFR Garde-corps

ES AcoplesEN ConnectorsFR Accoupleurs

ES Repele el AguaEN Water-resistantFR Repousse l’eau

ES Protege del vientoEN Shields from the windsFR Empêche le passage du vent

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

ES Duradero y AntimanchasEN Hard-wearing and does not stainFR Résistant et Anti-taches

FÓRMULA / FORMULA / FORMULE

INCLUYE / IT INCLUDES / IL INCLUT

ES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

* excepto silla* except pushchair* sauf siège

ES AcoplesEN ConnectorsFR Accoupleurs

25

Page 26: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS MUUM

MUUM MORE COMFORTABLE WALKS, MORE ENJOYABLE WALKS

26

Page 27: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS MUUM

MUUMSILLA DE PASEOJané presenta Muum, un nuevo concepto de cochecito que une las últimas tendencias de diseño con las más innovadoras prestaciones en seguridad y confort. Jané ha diseñado una silla versátil, ligera, compacta y fácil de conducir, creada especialmente para disfrutar con facilidad de cada movimiento. La hamaca del nuevo Muum se adapta en cada momento a la posición más adecuada para la espalda del bebé, ya que su sistema de regulación en 3 posiciones es independiente en respaldo y reposapiés. El asiento es reversible, amplio, confortable y aporta mayor espacio interior al bebé, ¡sorprendente en una silla de dimensiones tan reducidas! Pensando en que “el espacio es un lujo”, Jané ha diseñado una cestilla mucho más amplia, para que puedas llevar todo lo que quieras sin apenas esfuerzo. Las ruedas delanteras más pequeñas y ligeras son perfectas para moverte por las calles de la ciudad. Las traseras, de gran diámetro y extraíbles, hacen que el coche pliegue de forma más compacta, facilitándote así su transporte y almacenamiento allá donde decidas llevarlo.

ES

PUSHCHAIRJané presents Muum, a new type of buggy that combines the latest design trends with the most innovative features concerning safety and comfort. Jané has designed a pushchair that is versatile, light, compact and easy to handle, specially created for you to simply enjoy each movement. The hammock of the new Muum adapts at all times to the most appropriate position for the baby’s back, because the adjustment system with 3 positions, is independent on the backrest and footrest. The seat is reversible, roomy and comfortable, it gives the baby more space in the seat, it is really surprising for such a small pushchair! With the idea that “space is a luxury” Jané, has designed a much bigger basket, so you can carry everything you need effortlessly. The smaller, lighter front wheels are perfect for getting about on the city streets. The large, removable rear wheels make the pushchair fold up more compactly, thereby making it easier to carry and store wherever you decide to take it.

EN

POUSSETTEJane présente Muum, un nouveau concept de poussette qui associe les dernières tendances du design aux prestations les plus innovantes en matière de sécurité et de confort.Jane a conçu une poussette versatile, légère, compacte et facile à conduire, créée tout spécialement pour pro� ter avec facilité de chaque mouvement. Le hamac du nouveau Muum s’adapte à tout moment dans la position la plus adéquate pour le dos du bébé, grâce à son système de réglage à 3 positions, ce système est indépendant de celui du repose-jambes. L’assise est réversible, ample et confortable, elle offre plus d’espace intérieur au bébé. Surprenant pour une poussette aux dimensions si réduites! Parce que pour Jane « l’espace est un luxe », nous avons conçu un panier beaucoup plus grand, pour que vous puissiez emmener tout ce que vous voulez sans effort. Les roues avant plus petites et légères, sont parfaites pour parcourir les rues de la ville. Les roues arrière de grand diamètre et démontables permettent un pliage plus compact de la poussette, facilitant ainsi son transport et son stockage partout où vous irez.

FR

27

Page 28: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MUUM5363 PUSHCHAIR

PUSHCHAIRS MUUM

S11 ATLANTIC S08 CLOUD

S10 DESERT

PUSHCHAIRS MUUM

ATLANTIC

28

Page 29: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS MUUM

S14 PLUM

S13 SCARLET

S16 TAUPE

29

Page 30: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS MUUM

MUUM5371 KOOS

S11 ATLANTICS10 DESERTS08 CLOUD

30

Page 31: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS MUUM

S13 SCARLET S14 PLUM S16 TAUPE

31

Page 32: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS MUUM

MUUM5372 MICRO

S11 ATLANTICS10 DESERTS08 CLOUD

32

Page 33: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS MUUM

S13 SCARLET S14 PLUM S16 TAUPE

33

Page 34: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS MUUM

MUUM5373 KOOS + MICRO

S11 ATLANTICS10 DESERTS08 CLOUD

34

Page 35: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS MUUM

S13 SCARLET S14 PLUM S16 TAUPE

35

Page 36: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS MUUM

MUUM5374 MATRIX LIGHT 2

S11 ATLANTICS10 DESERTS08 CLOUD

36

Page 37: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS MUUM

S13 SCARLET S14 PLUM S16 TAUPE

37

Page 38: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS MUUM

MUUMTECHNICAL

DB

F H M N

K M

F

D

C

A

B

H

L

J

I

K

G

E

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASA Anclaje al chasis: Pro Fix. B Plegado tipo libro con seguro. C Respaldo: Graduable en 3 posiciones y nuevo ángulo ergonómico y estable. D Nuevo pedal de freno. E Tipo de dirección: Ruedas autodireccionables y bloqueables, con un sistema de giro mejorado, más suave y maniobrable. F Manillar cerrado regulable en 7 posiciones. Empuñadura ergonómica Soft Touch regulable y articulada.G Suspensión delantera independiente. H Tipo de ruedas: ruedas traseras extraíbles. I Tapizado: desmontable y lavable. J Accesorios: cestilla portaobjetos y capota. Tapizado exterior y capota: water-repellent y wind-proof. Tejido interior en contacto con el bebé transpirable. Nueva cestilla con mayor capacidad. K Hamaquita extraíble y reversible. L Nueva capota envolvente. M Plegado con hamaca. N Hamaca reforzada con nido de abeja y asa de transporte.

TECHNICAL CHARACTERISTICSA Fastening system to the chassis: Pro-� x. B Book type folding system. C Backrest: Reclinable in 3 positions with a new ergonomic and stable conformation. D New brake pedal. E Steering type: Auto-steering and lockable wheels, with improved swivel system. Smoother and easier to handle. F Adjustable closed handlebar with 7 positions. Adjustable and articulated Soft Touch ergonomic handle. G Independent front suspension. H Wheel type: detachable rear wheels. I Cover: removable and washable.J Accessories: rain shield, carrying basket and hood. Material: hood: water-repellent and wind-proof. Internal fabric in contact with the baby is breathable. New larger basket. K Removable and reversible hammock. L New wraparound hood. M Folding with seat. N Seat reinforced with honeycomb structure and carrying handle.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESA Fixation au châssis: Pro-� x. B Pliage à plat avec verrou. C Dossier: Réglable en 3 positions et nouvel angle ergonomique et stable. D Nouvelle pédale de frein. E Type de direction: Roues autodirectionnelles et autobloquantes, avec un système pivotant amélioré, plus souple et manoeuvrable. F Guidon fermé réglable en 7 positions. Poignée ergonomique Soft Touch réglable et articulée. G Suspension avant indépendante.H Type de roues: roues arrière démontables. I Housse et dossier: démontable et lavable.J Housse et dossier: démontable et lavable. K Hamac réversible et amovible. L Nouvelle capote enveloppante. M Pliage avec le siège-hamac. N Hamac renforcé avec nid d’abeille et poignée de transport.

ES

EN

FR

38

Page 39: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS MUUM

*

MUUM

MUUM + KOOS

MUUM + MICRO

MUUM + KOOS + MICRO

MUUM + MATRIX LIGHT 2

78/108x60x98cm

34x60x75cm

6,6Kg aprox.

MUUM

ES Respaldo graduableEN Adjustable backrestFR Dossier inclinable

ES Repele el AguaEN Water-resistantFR Repousse l’eau

ES Protege del vientoEN Shields from the windsFR Empêche le passage du vent

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

ES Duradero y AntimanchasEN Hard-wearing and does not stainFR Résistant et Anti-taches

INCLUYE / IT INCLUDES / IL INCLUT

ES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

* excepto silla* except pushchair* sauf siège

FÓRMULA / FORMULA / FORMULE

39

Page 40: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS TWONE

TWONE WHERE THERE’S ROOM FOR ONE,THERE’S ROOM FOR TWO

40

Page 41: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS TWONE

TWONEWHERE THERE’S ROOM FOR ONE,THERE’S ROOM FOR TWO

SILLA DE PASEOTwone es evolutivo y convertible ¡pues pasa de ser un coche individual a uno gemelar en unos segundos! Igual de cómodo y seguro que los coches individuales te permitirá gran versatilidad a la hora de combinar portabebés, capazos y sillas que se colocan fácilmente gracias al sistema Pro� x. Twone es supercompacto y multifuncional, especialmente diseñado para crecer con las familias, ya tengan un hijo, gemelos o niños de diferentes edades. ¡Personalízalo como quieras y descubrirás sorprendentes combinaciones!

ES

PUSHCHAIRTwone is evolutionary and convertible, you can change it from a one-seater to a twin pushchair in a few seconds! Just as comfortable and safe as an individual pushchair it offers great versatility when connecting baby carriers, carrycots and seats that are � tted easily thanks to the Pro� x system. Twone is extremely compact and multifunctional, specially designed to grow with the family whether they have one child, twins or children of different ages. Personalise it however you like and you’ll discover surprising combinations!

EN

POUSSETTETwone est évolutive et convertible, puisque de poussette individuelle elle se transforme en biplace en seulement quelques secondes! Aussi confortable et � able que les poussettes individuelles, elle offre une grande versatilité pour vous permettre d’installer coques, nacelles et sièges en toute facilité grâce au système Pro� x. Twone est super-compacte et multifonctionnelle, spécialement conçue pour s’agrandir avec les familles qui ont déjà un enfant, des jumeaux ou des enfants d’âges rapprochés. Personnalisez-la comme vous le vous souhaitez et vous découvrirez de surprenantes combinaisons!

FR

41

Page 42: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

TWONE5393 PUSHCHAIR

PUSHCHAIRS TWONE

S16 TAUPE S08 CLOUD

S13 SCARLET

42

Page 43: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS TWONE 43

Page 44: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

TWONE5004 ACCESSORY HAMMOCK

PUSHCHAIRS TWONEPUSHCHAIRS TWONE44

Page 45: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS TWONE

S08 CLOUD

45

Page 46: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

TWONE3519 ACCESSORY MATRIX LIGHT 2

PUSHCHAIRS TWONE46

Page 47: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS TWONE

S08 CLOUD S13 SCARLET S16 TAUPE

ES Para más información, ver página 121 Matrix Light 2EN For more information, see page 121 Matrix Light 2FR Pour plus d’informations, voir page 121 Matrix Light 2

47

Page 48: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS TWONE

TWONETECHNICAL

M

D

A

H

F G

B

B

F

D

J

C

A

M

H

E

L

I

K

B

G

N

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASA Anclaje al chasis ProFix, que permite fijar y extraer cómodamente los portabebés Koos, Strata y Matrix Light 2. B Plegado tipo libro con seguro. C Asiento basculante en 3 posiciones. D Freno de mano: frenos de tipo simultáneo de doble acción en las ruedas traseras. E Tipo de dirección: ruedas autodireccionables y bloqueables, con un sistema de giro mejorado, más suave y maniobrable. F Manillar cerrado regulable en 7 posiciones. Empuñadura ergonómica Soft Touch regulable y articulada.G Suspensión delantera independiente. H Tipo de ruedas: ruedas traseras extraíbles. I Tapizado: desmontable y lavable. J Tapizado: exterior y capota: waterrepellent y wind-proof. Tejido interior en contacto con el bebé transpirable. Nueva cestilla con mayor capacidad. K Hamaquita extraíble y reversible. L Visera 2 posiciones. M Barra abatible para facilitar la instalación de la hamaca supletoria. N Neumáticos de PU 10 veces más resistente que los neumáticos tradicionales y con gran poder amortiguador.

TECHNICAL CHARACTERISTICSA Pro Fix system for anchoring to the chassis, that allows the Jané Koos, Strata y Matrix Light 2 to be easily fitted and removed. B Book type folding system.C Backrest: reclinable in 3 positionss. D Handbrake: dual action simultaneous brakes on the rear wheels. E Steering type: Auto-steering and lockable wheels, with improved swivel system. Smoother and easier to handle. F Adjustable closed handlebar with 7 positions. Adjustable and articulated Soft Touch ergonomic handle. G Independent front suspension. H Wheel type:detachable rear wheels. I Cover: Removable and washable. J Material: hood: water-repellent and wind-proof. Internal fabric in contact with the baby is breathable. New larger basket. K Removable and reversible hammock. L 2 position visor. M Fold down bar making it easier to install the additional seat. N PU tyres that are 10 times more hard-wearing than traditional tyres and with great shock absorbing properties.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESA Ancrage au châssis Pro-Fix, qui permet de fixer et d’extraire facilement la coque Koos, Strata y Matrix Light 2 de Jane. B Pliage à plat avec verrou. C Dossier: réglable en 3 positions. D Frein à main: Frein de type simultané à double action sur les roues arrière. E Type de direction: roues autodirectionnelles et autobloquantes, avec un système pivotant amélioré, plus souple et manoeuvrable. F Guidon fermé réglable en 7 positions. Poignée ergonomique Soft Touch réglable et articulée. G Suspension avant indépendante. H Type de roues: roues arrière démontables. I Housse: démontable et lavable. J Housse et dossier: démontable et lavable. K Hamac réversible et amovible. L Visière 2 positions. M Garde-corps rabattable pour faciliter l’installation du hamac supplémentaire. N Pneumatiques en polyuréthane 10 fois plus résistants que les pneumatiques traditionnels et avec un fort pouvoir d’amortissement.

ES

EN

FR

48

Page 49: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS TWONE

TWONE TWONE + 5004 ACCESSORY HAMMOCK79/108x98x62cm

30x72x62cm

7,5Kg aprox.

TWONE

TWONE + 3519 ACCESSORY MATRIX LIGHT 2

ES Respaldo asiento superior graduableEN Adjustable upper backrestFR Dossier siège supérieur réglable

ES Respaldo asiento inferior graduableEN Adjustable lower backrestFR Dossier siège inférieur inclinable

ES Repele el AguaEN Water-resistantFR Repousse l’eau

ES Protege del vientoEN Shields from the windsFR Empêche le passage du vent

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

ES Duradero y AntimanchasEN Hard-wearing and does not stainFR Résistant et Anti-taches

COMBINACIONES / COMBINATIONS / COMBINAISONS

INCLUYE / IT INCLUDES / IL INCLUT

OPCIONAL / OPTIONAL / OPTIONNEL

ES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

49

Page 50: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS EPIC

EPIC A UNIQUEPUSHCHAIR

50

Page 51: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS EPIC

EPICSILLA DE PASEODeportivo, compacto y dinámico son los tres adjetivos que de� nen al nuevo Epic de Jané. Su diseño urbano y vanguardista destaca por su chasis tubular que le con� ere un carácter resistente e innovador. Además, Epic ofrece una versatilidad extraordinaria: neumáticos de PU de alta resistencia y poder amortiguador, suspensión independiente de largo recorrido en las ruedas traseras, excelente maniobrabilidad gracias a su equilibrado tren de ruedas delantero consiguiendo un giro suave y preciso, doble seguro de freno y plegado más compacto con hamaca extraíble y reversible. Su nuevo chasis tubular fabricado en aluminio de alto límite elástico lo convierte en uno de los coches más ligeros de su categoría. Pensando hasta en el último detalle, Epic también incluye una práctica funda para el manillar que evita el desgaste por el uso continuo de la sillita y que además le aporta un toque muy personal. Como todos los cochecitos de Jané, Epic ofrece todas las características y rasgos propios de la marca: ligereza, conducción suave, comodidad para el bebé, sistema pro � x y un diseño único. ¡Epic es un gran coche lleno de novedades!

ES

PUSHCHAIRSporty, compact and dynamic are the three adjectives that de� ne the new Epic from Jané. Its urban and pioneering design stands out because of its tubular chassis that gives it a hardwearing and innovative character. Additionally, Epic offers extraordinary versatility: hardwearing PU tyres with shock absorbing properties, independent, long travel suspension on the rear wheels, excellent manoeuvrability thanks to the balanced front wheel set giving smooth, precise turning, double brake lock and more compact folding with the detachable and reversible seat. The new tubular chassis made of aluminium with a high elastic limit, makes it one of the lightest pushchairs in its category. Careful design right down to the last detail, Epic also includes a practical cover for the handlebar so it doesn’t wear out from the continual use of the pushchair, and it also gives it a very personal touch. Like all the Jané pushchairs, Epic offers all the characteristics and features typical of the brand: lightness, smooth handling, comfort for the baby, pro � x system and a unique design. Epic is a great pushchair full of new developments!

EN

POUSSETTESportive, compacte et dynamique sont les trois adjectifs qui dé� nissent le nouveau Epic de Jane. Son design urbain et avant-gardiste se démarque par son châssis tubulaire, qui lui confère un caractère résistant et innovant. De plus, Epic offre une extraordinaire versatilité: des pneumatiques en polyuréthane de haute résistance et pouvoir d’amortissement, une suspension indépendante sur les roues arrières pour de longs parcours, une excellente manoeuvrabilité grâce à un bloc de roues avant équilibré qui lui apporte un pivotement doux et précis, un double verrouillage des freins et un pliage plus compact avec un hamac amovible et réversible. Son nouveau châssis tubulaire en aluminium à haute limite élastique, en fait une des poussettes les plus légères de sa catégorie. Pensée jusque dans les moindres détails, Epic inclut aussi une housse très pratique pour le guidon, qui évite l’usure due à l’utilisation continuelle de la poussette, et qui en plus lui apporte une touche plus personnelle. Comme toutes les poussettes de Jane, Epic offre toutes les caractéristiques et attributs propres à la marque : légèreté, conduite souple, confort pour le bébé, système pro � x et design unique. Epic est une grande poussette pleine de nouveautés!

FR

51

Page 52: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

EPIC5375 PUSHCHAIR

PUSHCHAIRS EPIC

S15 TILE S08 CLOUD

S09 CLAY

S15 TILE

PUSHCHAIRS EPIC52

Page 53: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS EPIC

S12 MOSS

S10 DESERT

S14 PLUM

53

Page 54: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS EPIC

EPIC5377 NANO

S10 DESERTS09 CLAYS08 CLOUD

54

Page 55: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS EPIC

S12 MOSS S14 PLUM S15 TILE

55

Page 56: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS EPIC

EPIC5378 KOOS + NANO

S10 DESERTS09 CLAYS08 CLOUD

56

Page 57: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS EPIC

S12 MOSS S14 PLUM S15 TILE

57

Page 58: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS EPIC

EPIC5379 MATRIX LIGHT 2

S10 DESERTS09 CLAYS08 CLOUD

58

Page 59: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS EPIC

S12 MOSS S14 PLUM S15 TILE

59

Page 60: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS EPIC

EPICTECHNICAL

K

F

L

G

M

J

D B

M

I

C

A

F

K

D

E

J

K

H

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASA Anclaje al chasis Pro Fix, que permite � jar y extraer cómodamente todos los capazos y portabebés de Jané. B Tipo de plegado patentado 10% más compacto. C Nuevo chasis tubular de aluminio que proporciona más resistencia. D Hamaca reversible y extraíble. E Asiento basculante en 3 posiciones más 1 posición para plegado. F Plegado compacto con hamaca en ambos sentidos y ruedas extraíbles. G Neumáticos traseros extraíbles de mayor tamaño. H Neumáticos de PU 10 veces más resistente que los neumáticos tradicionales y con gran poder amortiguador. I Funda manillar de poli piel. J Suspensión independiente de largo recorrido en las ruedas traseras. K Suavidad y e� cacia de giro gracias a su equilibrado tren delantero. L Estructura trasera en forma de “C” invertida que facilita el empuje del coche. M Doble seguro de freno desde la empuñadura.

TECHNICAL CHARACTERISTICSA Pro Fix system for anchoring to the chassis, that allows all the Jané carrycots and baby carriers to be easily fi tted and removed. B Patented folding system, 10% more compact. C New tubular aluminium chassis that makes it more hard-wearing D Reversible and detachable seat. E Swinging seat with 3 positions, plus 1 position for folding. F Compact folding with the seat in both positions and detachable wheels.G Large detachable rear wheels. H PU tyres that are 10 times more hard-wearing than traditional tyres and with great shock absorbing properties. I PU leather handlebar cover. J Independent, long travel suspension on the rear wheels. K Smooth and efficient turning thanks to the balanced front wheel set. L Inverted “C” shaped rear structure making it easier to push the buggy M Double brake lock on the handle

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESA Ancrage au châssis Pro-Fix, qui permet de fi xer et d’extraire facilement toutes les nacelles et coques de transport Jane. B Système de pliage breveté 10% plus compact. C Nouveau châssis tubulaire en aluminium qui apporte plus de résistance au châssis. D Hamac réversible et démontable. E Siège inclinable en 3 positions plus 1 pour le pliage. F Pliage compact avec hamac à deux sens et roues démontables. G Pneus arrière démontables de taille supérieure.H Pneumatiques en polyuréthane 10 fois plus résistants que les pneumatiques traditionnels et avec un fort pouvoir d’amortissement. I Housse guidon en similicuir.J Suspension indépendante pour longs parcours sur les roues arrière. K Douceur et effi cacité du système giratoire grâce au bloc roues avant. L Structure arrière en forme de « C » inversé qui facilite l’avancée de la poussette. M Double verrouillage du frein sur le guidon.

ES

ES

FR

G

60

Page 61: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS EPIC

*

EPIC

EPIC + KOOS + NANO

EPIC + NANO

EPIC + MATRIX LIGHT 2

80/100x59x92/112cm

63x59x33cm

8,9Kg

EPIC

FÓRMULA / FORMULA / FORMULE

ES Respaldo graduableEN Adjustable backrestFR Dossier inclinable

ES Repele el AguaEN Water-resistantFR Repousse l’eau

ES Protege del vientoEN Shields from the windsFR Empêche le passage du vent

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

ES Duradero y AntimanchasEN Hard-wearing and does not stainFR Résistant et Anti-taches

INCLUYE / IT INCLUDES / IL INCLUT

ES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

* excepto silla* except pushchair* sauf siège

61

Page 62: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS CROSSWALK

CROSSWALK

CHIC IN THE CITYSTRONG IN THE CONTRY

62

Page 63: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS CROSSWALK

CROSSWALK

SILLA DE PASEOEquipado con el ADN de Epic, nace el nuevo Crosswalk, el nuevo cochecito de alto rendimiento en todo tipo de terrenos y plegado compacto. So� sticado en la ciudad y sólido en el campo, son las características que la convierten en la silla de paseo perfecta para todos los estilos de vida. Sus avanzadas prestaciones convierten a Crosswalk en una silla fácil y ágil de conducir: exclusivos neumáticos de gran tamaño fabricados en PU, diez veces más resistentes, chasis tubular de aluminio, suspensión independiente en las ruedas traseras y hamaca más espaciosa con respaldo reclinable en multiposiciones, incluida la horizontal, para mayor comodidad del niño. Crosswalk tiene todo lo que se le puede pedir a un cochecito.

PUSHCHAIREquipped with the same DNA as the Epic, the new Crosswalk is born, the new high performance all terrain pushchair with compact folding system. Sophisticated in the city and solid in the country, these characteristics make it the perfect pushchair for all lifestyles. Its advanced features make the Crosswalk a nimble, easy to manoeuvre pushchair: exclusive large PU tyres, 10 times more resistant, tubular aluminium chassis, independent suspension on the rear wheels and a more spacious seat with reclining multi-position backrest, including a horizontal position, offering the child greater comfort. Crosswalk has everything you could want in a pushchair.

POUSSETTEÉquipée de l’ ADN d’Epic, le nouveau Crosswalk est né, nouvelle poussette à haut rendement sur tous types de terrains et avec un pliage compact. Sophistiquée en ville et robuste en campagne, ce sont ces caractéristiques qui font que cette poussette est une poussette parfaite pour tous les styles de vie. Ses prestations d’avant-garde font de Crosswalk une poussette facile et aisée à conduire: des pneus exclusifs de grande taille fabriqués en PU, dix fois plus résistants, un châssis tubulaire multi-positions, position horizontale comprise, pour le plus grand confort de l’enfant. Crosswalk a tout ce qu’ on peut attendre d’une poussette.

ES

EN

FR

63

Page 64: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

S09 CLAY

CROSSWALK5380 PUSHCHAIR

PUSHCHAIRS CROSSWALK

S13 SCARLET S08 CLOUD

64

Page 65: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

S12 MOSS

PUSHCHAIRS CROSSWALK

S10 DESERT

65

Page 66: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CROSSWALK5381 NANO

PUSHCHAIRS CROSSWALK

S10 DESERTS09 CLAYS08 CLOUD

66

Page 67: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS CROSSWALK

S12 MOSS S13 SCARLET

67

Page 68: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CROSSWALK5382 KOOS + NANO

PUSHCHAIRS CROSSWALK

S10 DESERTS09 CLAYS08 CLOUD

68

Page 69: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS CROSSWALK

S12 MOSS S13 SCARLET

69

Page 70: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CROSSWALK5383 MATRIX LIGHT 2

PUSHCHAIRS CROSSWALK

S10 DESERTS09 CLAYS08 CLOUD

70

Page 71: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS CROSSWALK

S12 MOSS S13 SCARLET

71

Page 72: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CROSSWALKTECHNICAL

PUSHCHAIRS CROSSWALK

I

F

J

G

KH

E

D B

A

F

J

L

C

K

D

E

G

I

H

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASA Anclaje al chasis Pro Fix, que permite fijar y extraer cómodamente todos los capazos y portabebés de Jané. B Tipo de plegado patentado 10% más compacto. C Chasis tubular de aluminio. D Hamaca reversible y extraíble. E Multiposiciones de reclinado del respaldo para mayor comodidad del niño. F Plegado compacto con hamaca en ambos sentidos y ruedas extraíbles. G Ruedas de gran tamaño con neumáticos de PU 10 veces más resistente que los neumáticos tradicionales y con gran poder amortiguador. H Suspensión independiente de largo recorrido en las ruedas traseras. I Suavidad y eficacia de giro gracias a su equilibrado tren delantero extraíble. J Estructura trasera en forma de “C” invertida que facilita el empuje del coche. K Doble seguro de freno desde la empuñadura. L Cestilla porta objetos de gran capacidad de carga.

TECHNICAL CHARACTERISTICSA Fastens to the chassis using the Pro Fix system, which means all the Jané baby carriers and carrycots can be easily connected and detached. B 10% more compact patented folding system. C Tubular aluminium chassis. D Reversible and detachable seat. E Backrest with multi reclining positions offering the child greater comfort.F Compact folding with the seat in both positions and detachable wheels. G Large wheels with PU tyres that are 10 times more resistant that traditional tyres and great shock absorbing properties. H Long travel independent suspension on the rear wheels. I Smooth and effective turning thanks to the balanced detached front wheel set. J Inverted “C” shaped rear structure making it easier to push the pushchair.K Double brake lock on the handle. L Large capacity basket.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESA Anccrage Pro Fix sur le châssis, qui permet de fixer et de retirer facilement toutes les nacelles et coques de Jane. B Type de pliage breveté 10% plus compact. C Châssis tubulaire en aluminium. D Hamac réversible et amovible. E Dossier multipositions démontables. F Pliage compact avec hamac à deux sens et roues démontables. G Roues de grande taille avec des pneus en PU 10 fois plus résistants que les pneus traditionnels et avec une grande capacité d’amortissement. H Suspension indépendante sur les roues arrière pour de longs parcours. I Douceur et efficacité de rotation grâce à sa partie avant équilibrée et démontable. J Structure arrière en forme de “C” inversée qui facilite la poussée. K Double système de verrouillage du frein sur le guidon. L Panier porte objets de grande contenance.

ES

EN

FR

72

Page 73: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS CROSSWALK

CROSSWALK

CROSSWALK + KOOS + NANO

CROSSWALK + NANO

CROSSWALK + MATRIX LIGHT 2

85/107x60x95/116cm

67x60x36cm

10,6Kg

CROSSWALK

ES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

FÓRMULA / FORMULA / FORMULE

ES MultiposicionesEN MultipositionFR Multipositions

ES Repele el AguaEN Water-resistantFR Repousse l’eau

ES Protege del vientoEN Shields from the windsFR Empêche le passage du vent

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

ES Duradero y AntimanchasEN Hard-wearing and does not stainFR Résistant et Anti-taches

INCLUYE / IT INCLUDES / IL INCLUT

73

Page 74: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS RIDER

RIDER COMFORT FOR YOUR BABYAND ALSO FOR YOU

74

Page 75: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS RIDER

RIDERSILLA DE PASEOEl Rider es el coche tope de gama del catálogo de Jané. Su chasis tubular de aluminio anodizado está provisto de un ingenioso e innovador sistema (patentado) de plegado que le proporciona una capacidad de reducción de hasta un 30% desde su dimensión desplegada. Uno de los más pequeños de su categoría. La ligereza que proporciona el aluminio unido a la geometría equilibrada y a sus ruedas posteriores de gran diámetro, lo hacen ágil, cómodo y fácil de conducir. Su magní� ca suspensión trasera con amortiguador regulable proporciona una gran comodidad al bebé. Su estructura trasera en forma de “c” invertida mejora notablemente la facilidad de empuje del coche, dotándolo de una zona libre para los pies, permitiendo un paso ligero y libre. La altura de la hamaca permite utilizar Rider también como trona ya que se adapta perfectamente al nivel de la mesa. Por supuesto como el resto de la gama de Jané, Rider incorpora el sistema Pro-� x (patentado) que le permite incorporar de forma rápida y segura los nuevos capazos y portabebés de Jané. La silla para el paseo es reversible, puede ser acoplada sobre el chasis en dos posiciones distintas: bebé mirando hacia los padres o mirando hacia la calle.

ES

PUSHCHAIRThe buggy is the top of the range buggy from the Jané catalogue. The anodised aluminium tubular chassis is � tted with an ingenious and innovative folding system (patented) that reduces the size by up to 30% of the unfolded size. One of the smallest of its category. The lightness of the aluminium along with the balanced geometry and the large diameter rear wheels, make it quick, comfortable and easy to push. The magni� cent rear suspension with adjustable shock absorber makes it very comfortable for the baby. The rear inverted “C” shaped structure makes it noticeably easier to push the buggy, leaving a free space for the feet, offering you a light, easy stroll. Of course, like the rest of the Jané range, the Rider is � tted with the Pro system (patented) which means that with just one hand the new carrycots from Jané as well as the new group 0/0+Matrix Light 2 and 0+ Strata can be connected quickly and safely. The height of the hammock means the Rider can also be used as a high chair as it adapts perfectly to table level. The pushchair seat is reversible, it can be � tted onto the chassis in two different positions: with the baby facing the parents or facing forwards.

EN

POUSSETTELa Rider est le must des poussettes présenté dans le catalogue de Jane. Son châssis tubulaire en aluminium anodisé est pourvu d’un système ingénieux et novateur (breveté) de pliage qui lui permet de la compacter jusqu’à 30% par rapport à ses dimensions lorsqu’elle est dépliée. La légèreté que lui confère l’aluminium associé à ses formes géométriques équilibrées et à ses roues postérieures de grand diamètre, font d’elle une poussette agile, pratique et facile à conduire. Sa magni� que suspension arrière avec amortisseur réglable assure un grand confort au bébé. Sa structure arrière en forme de « c » inversé permet de pousser beaucoup plus facilement la poussette, elle est dotée d’un espace libre pour les pieds et vous permettra d’avancer d’un pas léger et libre. La hauteur du hamac permet d’utiliser le Rider comme chaise-haute, car il s’adapte parfaitement à la hauteur de la table. Bien entendu, comme tout le reste de la gamme Jane, Rider possède le système Pro (breveté) qui lui permet d’installer rapidement et en toute sécurité les nouvelles nacelles de Jané, de même que les groupes 0/0+Matrix Light 2 et 0+ Strata. C’est une poussette qui est réversible, on peut l’installer sur le châssis dans deux positions distinctes: bébé face à ses parents ou face à la rue.

FR

75

Page 76: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

RIDER5384 PUSHCHAIR

PUSHCHAIRS RIDER

S10 DESERT S09 CLAY

S11 ATLANTIC

S08 CLOUD

ATLANTIC

CLAY

PUSHCHAIRS RIDER76

Page 77: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS RIDER 77

Page 78: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS RIDER

RIDER5385 MICRO

S08 CLOUD S09 CLAY S10 DESERT

78

Page 79: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS RIDER

S11 ATLANTIC

79

Page 80: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS RIDER

RIDER5386 STRATA + TRANSPORTER 2

S08 CLOUD

80

Page 81: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS RIDER

S09 CLAY S10 DESERT S11 ATLANTIC

81

Page 82: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS RIDER

RIDER5387 STRATA + MICRO

S08 CLOUD

82

Page 83: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS RIDER

S09 CLAY S10 DESERT S11 ATLANTIC

83

Page 84: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS RIDER

RIDER5388 MATRIX LIGHT 2

S08 CLOUD S09 CLAY S10 DESERT

84

Page 85: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS RIDERPUSHCHAIRS RIDER

S11 ATLANTIC

85

Page 86: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

RIDERTECHNICAL

I

C H

LJ

D M

K

H

C

D

A

F

E

I

L

G

J

B

PUSHCHAIRS RIDER

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASA Anclaje al chasis Pro-fix, que permite fijar y extraer cómodamente todos los capazos y portabebés de Jané. B Tipo de plegado patentado proporciona una capacidad de reducción de hasta el 30%. C Sistema de desplegado que lo facilita aún teniendo una mano ocupada. D Hamaca reversible y extraíble. E Estructura trasera en forma de “C” invertida que mejora notablemente la facilidad de empuje del coche, dotándolo de una zona libre para los pies, permitiendo un paso ligero y libre. F Chasis tubular de aluminio anodizado. G Asiento basculante en 3 posiciones de reclinado más 1 posición para plegado. H Tipo de freno parking desde la empuñadura: Freno de mano, accionamiento de muy fácil uso. I Ruedas traseras extraíbles, cojinetes metálicos en ruedas y sistema de dirección. J Suspensión trasera con amortiguador regulable. Permite regular la suspensión según el peso del niño, o preferencias del usuario, más dura o más blanda. K Funda para manillar que evita el desgaste por el uso continuo de la sillita. L Neumáticos de PU de alta resistencia y poder amortiguador.

TECHNICAL CHARACTERISTICSA Fastening to the chassis: Pro-fi x. The new carrycots from Jane, as well as the new group 0+Matrix Light 2 and Strata can be attached quickly and safely. B Patented folding system reduces the size by up to 30%. C Easy unfolding system that only needs one hand. D Reversible and removable hammock. E Inverted “C” shaped rear structure makes it noticeably easier to push the buggy, leaving more foot space, making it more convenient to use. F Anodised aluminium tubular chassis. G Adjustable backrest with 3 reclining positions plus 1 folding position. H Type of parking brake on the handle: Very easy to use handbrake. I Removable rear wheels, steering system and wheels with metal bearings. J Adjustable rear suspension with shock absorber. Suspension can be adjusted according to the child’s weight, or the user’s preferences, it can be made harder or softer. K Handlebar cover to prevent wear and tear through the continuous use of the pushchair. L Highly resistant and shock absorbing PU tyres.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESA Système d’ancrage sur le châssis: Pro-fi x. permet une installation rapide et fi able des nouvelles nacelles de jane, mais aussi des nouveaux groupes 0+Matrix Light 2 et strata. B Type de pliage beveté qui permet de réduire les dimensions de la poussette jusqu’à 30%. C Système permettant le dépliage même lorsqu’on a une main occupée. D Hamac réversible. E Structure arrière en forme de «c» inversé qui permet de pousser plus effi cacement la poussette, laissant une place libre pour les pieds, et permettant d’avancer d’un pas libre et léger. F Châssis tubulaire en aluminium anodisé. G Dossier inclinable sur 3 positions plus 1 position de pliage. H Frein de type parking sur la poignée: frein à main, très facile à utiliser. I Roues arrière amovibles, coussinets métalliques sur les roues et système de direction. J Suspension arrière avec amortisseur réglable. Permet de régler la suspension en fonction du poids de l’enfant, ou selon la préférence de l’usager, plus dure ou plus souple. K Housse pour le guidon qui évite l’usure due à l’utilisation fréquente de la poussette. L Pneus en PU de haut pouvoir d’amortissement et de résistance.

ES

EN

FR

86

Page 87: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

RIDER

RIDER + STRATA + TRANSPORTER 2

RIDER + MICRO

RIDER + STRATA + MICRO

RIDER + MATRIX LIGHT 2

85/110x60x93cm

62x60x38cm

10,3Kg aprox.

RIDER

PUSHCHAIRS RIDER

ES Respaldo graduableEN Adjustable backrestFR Dossier inclinable

ES Repele el AguaEN Water-resistantFR Repousse l’eau

ES Protege del vientoEN Shields from the windsFR Empêche le passage du vent

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

ES Duradero y AntimanchasEN Hard-wearing and does not stainFR Résistant et Anti-taches

INCLUYE / IT INCLUDES / IL INCLUT

ES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

FÓRMULA / FORMULA / FORMULE

87

Page 88: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS TRIDER

TRIDER ALL-TERRAINSTROLLS

88

Page 89: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS TRIDER

TRIDERSILLA DE PASEOTrider te permitirá disfrutar de tus viajes y paseos con la máxima libertad. Trider te ofrece un chasis de estilo minimalista pero con todas las ventajas de un diseño extremo. Sus tres ruedas de gran diámetro son perfectas para una mayor adaptabilidad a cualquier terreno y super� cie, además la rueda delantera es giratoria con lo que dispondrás de máxima libertad de movimientos. Su magní� ca suspensión de gran recorrido con amortiguador regulable, proporciona gran comodidad a tu bebé. La hamaca es reversible, el bebé podrá disfrutar del paseo mirando a la calle o en sentido contrario, mirando a los papás. La altura de la hamaca permite utilizar la silla también como trona, porque se adapta perfectamente al nivel de la mesa. La estudiada posición de la silla es, además la idónea para la salud de tu hijo ya que lo aleja de la contaminación y los humos de los coches. Su plegado reducido (incluso sin desmontar las tres ruedas) y la ligereza que le proporciona el aluminio, te facilitarán su transporte allá dónde decidas llevarlo. Como todos los coches de la familia Jané, Trider dispone del sistema Pro � x para que puedas utilizar cualquiera de sus accesorios: capazo homologado Transporter 2, Matrix Light 2 y Strata de forma rápida y con la máxima seguridad.

ES

PUSHCHAIRTrider that lets you enjoy your trips out and strolls with complete freedom. Trider offers you a chassis with minimalist style but with all the bene� ts ofan extreme design. The three large diameter wheels are perfect for adapting to any terrain and surface, and the front wheel swivels to give maximum freedom of movement. The brilliant long length suspension stroke with adjustable shock absorber, offers the baby maximum comfort. The Seat Unit is reversible, the baby can enjoy his trip out facing the street or travelling backwards, facing his parents. The height of the Seat Unit means the seat can also be used as a high chair, as it adapts perfectly to the table top. The elevated position of the seat is also ideal for your child’s health as it keeps him away from pollution and car fumes. The compact folded size (even without removing the three wheels) and the lightness of the aluminium make it easy to take with you wherever you want. Like all the pushchairs of the Jané family, Trider is � tted with the Pro system so you can use any of the accessories: Transporter 2,Matrix Light 2 and Strata approved carrycot quickly and with maximum safety.

EN

POUSSETTETrider vous permettra de pro� ter de vos voyages et de vos balades en toute liberté. Trider offre un châssis de style minimaliste, mais avec tous les avantages d’un design extrême. Ses trois roues de grand diamètre sont parfaites pour s’adapter à tous types de terrains et de surfaces, de plus la roue avant est pivotante ce qui permet de béné� cier d’une grande liberté de mouvement. Sa magni� que suspension avec amortisseur réglable conçue pour de longs déplacements, Le hamac est réversible, le bébé pourra se promener face à la route ou dans le sens inverse, en regardant ses parents. La hauteur du hamac permet d’utiliser la poussette comme chaise haute, car elle s’adapte parfaitement à la hauteur de la table. La position de la poussette, est aussi, idéale pour la santé de votre enfant puisqu’elle permet de le tenir à l’écart de la pollution et des gazs d’échappement des voitures. Son pliage compact (même sans démonter les trois roues) et la légèreté que lui confère l’aluminium, vous permettront de la Transporter 2 partout où vous le souhaitez. Comme toutes les poussettes de la famille Jane, Trider dispose d’un système Pro pour vous permettre d’utiliser tous ses accessoires: nacelle homologuée Transporter 2, Matrix Light 2 et Strata, rapidement et avec un maximum de sécurité.

FR

89

Page 90: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

TRIDER5389 PUSHCHAIR

PUSHCHAIRS TRIDER

S11 ATLANTIC S08 CLOUD

S09 CLAY CLAY

PUSHCHAIRS TRIDER

ATLANTIC

90

Page 91: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS TRIDER 91

Page 92: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

TRIDER5390 STRATA + TRANSPORTER 2

PUSHCHAIRS TRIDERPUSHCHAIRS TRIDER92

Page 93: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS TRIDER

S08 CLOUD S09 CLAY S11 ATLANTIC

93

Page 94: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

TRIDER5391 MATRIX LIGHT 2

PUSHCHAIRS TRIDER

5391 MATRIX LIGHT 2

PUSHCHAIRS TRIDER94

Page 95: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS TRIDER

S08 CLOUD S09 CLAY S11 ATLANTIC

95

Page 96: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

TRIDERTECHNICAL

PUSHCHAIRS TRIDER

J

I

C

K

H

E

L

D B

H

G

A

F

E

I

D

C

J

L

K

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASA Anclaje al chasis: Pro-fix. Permite incorporar de forma rápida y segura el nuevo capazo de Jané así como los nuevos grupos 0+Matrix Light 2 y Strata. B Tipo de plegado patentado proporciona una capacidad de reducción de hasta el 30%.C Sistema de desplegado que lo facilita aún teniendo una mano ocupada.D Hamaca reversible y extraíble. E Estructura trasera en forma de “C” invertida mejora notablemente la facilidad de empuje del coche, dotándolo de una zona libre para los pies, permitiendo un paso ligero y libre. F Chasis tubular de aluminio anodizado.G Asiento basculante en 3 posiciones de reclinado más 1 posición para plegado. H Tipo de freno parking desde la empuñadura: freno de mano, accionamiento de muy fácil uso. I Ruedas extraíbles. J Suspensión trasera con amortiguador regulable. Permite regular la suspensión según el peso del niño, o preferencias del usuario, más dura o más blanda. K Neumáticos anti pinchazos. L Dirección bloqueable.

TECHNICAL CHARACTERISTICSA Fastening to the chassis: Pro-fi x. The new carrycots from Jané, as well as the new group 0+Matrix Light 2 and Strata can be attached quickly and safely. B Patented folding system reduces the size by up to 30%. C Easy unfolding system that only needs one hand. D Reversible and removable hammock. E Inverted “C” shaped rear structure makes it noticeably easier to push the buggy, leaving more foot space, making it more convenient to use. F Anodised aluminium tubular chassis. G Adjustable backrest with 3 reclining positions plus 1 folding position. H Type of parking brake on the handle: very easy to use handbrake. I Removable rear wheels. J Adjustable rear suspension with shock absorber. Suspension can be adjusted according to the child’s weight, or the user’s preferences, it can be made harder or softer. K Anti-puncture tyres. L Lockable steering.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESA Système d’ancrage sur le châssis: Pro-fix. permet une installation rapide et fi able des nouvelles nacelles de jane, mais aussi des nouveaux groupes 0+Matrix Light 2 et strata. B Type de pliage beveté qui permet de réduire les dimensions de la poussette jusqu’à 30%. C Système permettant le dépliage même lorsqu’on a une main occupée. D Hamac réversible E Structure arrière en forme de « c » inversé qui permet de pousser plus effi cacement la poussette, laissant une place libre pour les pieds, et permettant d’avancer d’un pas libre et léger. F Châssis tubulaire en aluminium anodisé. G Dossier inclinable sur 3 positions plus 1 position de pliage. H Frein de type parking sur la poignée: frein à main, très facile à utiliser. I Roues arrière amovibles. J Suspension arrière avec amortisseur réglable. Permet de régler la suspension en fonction du poids de l’enfant, ou selon la préférence de l’usager, plus dure ou plus souple. K Pneus anti-crevaisons. L Direction blocable.

ES

EN

FR

96

Page 97: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS TRIDER

TRIDER TRIDER + STRATA + TRANSPORTER 2

TRIDER + MATRIX LIGHT 2

83/108x60x108cm

70x60x39cm

10Kg aprox.

TRIDER

ES Respaldo graduableEN Adjustable backrestFR Dossier inclinable

ES Repele el AguaEN Water-resistantFR Repousse l’eau

ES Protege del vientoEN Shields from the windsFR Empêche le passage du vent

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

ES Duradero y AntimanchasEN Hard-wearing and does not stainFR Résistant et Anti-taches

INCLUYE / IT INCLUDES / IL INCLUT

ES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

FÓRMULA / FORMULA / FORMULE

97

Page 98: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS NANO

NANO PERFECTHARMONY

98

Page 99: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS NANO

NANO

CAPAZOEl nuevo capazo Nano destaca por sus formas y acabados redondeados que le proporcionan una perfecta armonía y contribuyen a obtener un plegado super compacto. Desde el primer día, el capazo ultraligero Nano proporciona una opción práctica y muy ligera para el transporte y el descanso del bebé. Para lograr una mayor practicidad tanto en el hogar como en cada desplazamiento, el capazo blando Nano posee un exclusivo sistema que le permite un plegado sencillo y rápido logrando unas dimensiones extraordinariamente reducidas. Nano cuenta también con capota plegable de tejido elástico de alta calidad, que además es adaptable a la hamaca del nuevo coche Epic. Con Nano nace el nuevo concepto de capazo blando donde diseño y funcionalidad se unen de forma perfecta.

ES

CARRYCOTThe new Nano carrycot stands out because of its rounded shapes and � nishes that give it perfect harmony and help to provide an extra compact folding system. From the very � rst day, the ultra light Nano carrycot provides a practical and very light option for carrying the baby and letting him rest. To make it even more practical at home as well as on any journeys, the soft Nano carrycot uses an exclusive system that means it can be folded up very easily and quickly to an extraordinarily small size. Nano also has a folding hood made of top quality elastic fabric, which is also adaptable to the seat of the new Epic pushchair. Nano marks the new concept of soft carrycots where design and functionality are perfectly combined.

EN

NACELLELa nouvelle nacelle Nano se démarque par ses formes et ses � nitions arrondies qui lui apportent une harmonie parfaite et contribuent à obtenir un pliage super compact. Depuis le premier jour, la nacelle ultra légère Nano, offre une option pratique et très légère pour le transport et le repos du bébé. Pour offrir une utilisation encore plus pratique dans la maison comme dans les déplacements, la nacelle souple Nano possède un système exclusif et rapide, tout en ayant des dimensions extraordinairement réduites. Nano a aussi une capote pliable en tissu élastique de haute qualité, qui de plus est adaptable sur le hamac de la nouvelle poussette Epic. Avec Nano un nouveau concept de nacelle souple est apparu où le design et la fonctionnalité se sont unis de façon parfaite.

FR

99

Page 100: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

NANO5061 CARRYCOT

PUSHCHAIRS NANO

S14 PLUM S15 TILE

S10 DESERT S12 MOSS

S08 CLOUD

S13 SCARLET

S09 CLAY

100

Page 101: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS NANO

NANO

CROSSWALK

EPIC

NANUQ XL

S08 CLOUD S09 CLAY S10 DESERT S12 MOSS S13 SCARLET S14 PLUM S15 TILE

• • • •

• • • • • •

• • • • •

ES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

101

Page 102: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS MICRO

MICRO A PRACTICALAND LIGHT OPTION

102

Page 103: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS MICRO

MICRO

CAPAZOEl capazo Micro de Jané proporciona una opción práctica y ligera para el transporte y el descanso del bebé. Su desplegado rápido y sin complicaciones lo hace muy apreciado en situaciones que exijan una respuesta fácil y segura. Su estético diseño se apoya en una estructura de aluminio anodizado que proporciona gran calidad y estabilidad. El fondo rígido de una sola pieza permite al bebé descansar con toda comodidad. La capota puede plegarse junto con la estructura aportando una gran compactabilidad al conjunto. Capazo Micro incluye cubrepiés con cremallera alrededor de toda la pieza para facilitar el manejo del bebé.

ES

CARRYCOTThe Micro carrycot from Jané provides a practical and light option for transporting the baby while he rests. The quick, simple way it unfolds makes it very useful in situations that require a simple and safe response. The attractive design is based on a top quality anodised aluminium structure giving it great stability. The rigid one-piece base lets the baby rest in complete comfort. The hood can be folded with the structure making it all very compact. The Micro carrycot includes a foot cover with a zip all the way round making it easier to handle the baby.

EN

NACELLELa nacelle Micro de Jané est une alternative pratique et légère pour le transport et le repos de votre bébé. Son dépliage rapide et sans encombre le rend spécialement commode dans les situations exigeant une réponse facile et sûre. Son design particulièrement esthétique repose sur une structure en aluminium anodisé fournissant une grande qualité et stabilité. La structure rigide d’une seule pièce permet au bébé de se reposer en toute quiétude. La capote peut se plier avec le reste de la structure pour un ensemble ultra compact. La nacelle Micro comporte un couvrejambes avec fermeture à glissière sur le pourtour pour faciliter l’installation du bébé.

FR

103

Page 104: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MICRO

PUSHCHAIRS MICRO

S14 PLUM S16 TAUPE

S10 DESERT S11 ATLANTIC

S13 SCARLET

S08 CLOUD

5062 MUUM

104

Page 105: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS MICRO

MICROES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

105

Page 106: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MICRO5064 RIDER

S11 ATLANTIC

S09 CLAY

S10 DESERT

S08 CLOUD

PUSHCHAIRS MICRO106

Page 107: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PUSHCHAIRS MICRO

MICROES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

107

Page 108: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

QUARTZ

KOOS

TRANSPORTER 2TABLE OF GROUPS

MONTECARLO

RACING

MATRIX LIGHT 2 STRATA

MONTECARLO R1

EXO LITE EXO

MONTECARLOR1 + XTEND

XTEND

176

142

114110

182

152

120 132

186

158 166

188 192

Page 109: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY

Page 110: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY TABLE OF GROUPS

TABLE OF GROUPS

110

Page 111: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY TABLE OF GROUPS

TABLE OFGROUPS

MÁS ALLÁ DE LO QUE LA NORMA EXIGEJané avanza con la seguridad de la experiencia y con la responsabilidad del liderazgo. Jané Crash Test Research Center es el laboratorio de seguridad de Jané, y uno de los más avanzados en el mundo. Preparado para realizar pruebas del mismo nivel que EuroNCAP, pemite realizar todos los ensayos necesarios, no sólo para garantizar la máxima seguridad sino para crear nuevos conceptos vanguardistas e innovadores. Esta búsqueda incesante por ir un paso por delante es avalada, día a día, con la inversión constante de los recursos de Jané en la investigación, en la seguridad y en la protección de los bebés.

PRODUCTOS AVANZADOS A SU TIEMPOLa premisa de Jané es crear los productos del futuro, ahora. Las innovaciones que aportan su diseño no sólo son la respuesta a todos los nuevos padres y madres, que solicitan una mejor adecuación del diseño a la delicada morfología del bebé y a su ritmo de vida, sino que los recientes dictámenes médicos las avalan.

ES

GOING BEYOND REGULATORY REQUIREMENTSJané progresses with the safety that comes from experience and the responsibility that comes from being a leader. Jané Crash Test Research Center the Jané safety laboratory, one of the most advanced ones in the world, designed to carry out tests on the same level as Euroncap, allows all the necessary tests to be performed, not only to guarantee maximum safety but also to create new innovative and state-ofthe-art concepts. This neverending quest to go one step further is supported, day by day, by the constant investment of the Jané resources in research, safety and protection for babies.

PRODUCTS AHEAD OF THEIR TIMEThe premise of Jané is to create tomorrow’s products today. The innovations of its designs are not only in response to new parents who want designs that are better suited to the delicate shape of their babies and their daily life, but they are also backed up by recent medical reports.

EN

BIEN PLUS QUE CE QU’EXIGE PAR LA NORMEJané forte de son expérience et de sa place de leader innove en matière de recherche. Jané Crash Test Research Center le laboratoire d’essais de Jané, un des plus innovants dans le monde, mis au point pour réaliser des essais du même niveau que Euroncap, permet de réaliser tous les tests nécessaires, non seulement pour garantir le maximum de sécurité, mais aussi pour créer de nouveaux concepts avantgardistes et innovants. Cette volonté tenace d’aller de l’avant est cautionnée, jour après jour, par les investissements incessants des ressources financières que Jané consacre à la recherche, à la sécurité et à la protection des bébés.

DES PRODUITS EN AVANCE SUR LEUR TEMPSLa devise de Jané est qu’il faut créer dès aujourd’hui, les produits de demain. Les innovations apportées en matière de design ne répondent pas uniquement à l’attente des parents, qui souhaitent une meilleure adaptation du design à la délicate constitution et au rythme de vie du nourrisson, mais aussi aux nouvelles exigences en matière de sécurité médicale.

FR

111

Page 112: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

TABLE OF GROUPS

GROUP0+

GROUP2

0-10 kg

0-13 kg

0-13 kg

GROUP3

GROUP0

GROUP0

GROUP0+

GROUP0+

0-13 kg

TRANSPORTER 2

KOOS

MATRIX LIGHT 2 STRATA

QUARTZ

CAR SAFETY TABLE OF GROUPS112

Page 113: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

9-18 kg

0-18 kg

GROUP1

9-18 kg

GROUP3

GROUP3

GROUP3

GROUP2

GROUP2

GROUP2

GROUP1

15-36 kg 15-36 kg 9-36 kg

GROUP1

GROUP0

GROUP1

EXO LITE

MONTECARLO

EXORACING

MONTECARLO R1 MONTECARLO R1+XTEND

CAR SAFETY TABLE OF GROUPS 113

Page 114: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY TRANSPORTER 2

TRANSPORTER 2

GoING BEYoNDSAFETY REGULATIoNS

114

Page 115: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY TRANSPORTER 2

TRANSPORTER 2

0-10 kg

GROUP0

CAPAZOTransporter 2 es el capazo de Jané más cómodo y más seguro en su categoría ya que ha sido optimizado en todos los puntos que contribuyen a una mayor seguridad tanto a nivel de estructura como de técnica y uso. El nido de abeja aporta la máxima rigidez y resistencia con el mínimo peso y junto con el revestimiento integral de Poliestireno ofrecen las cualidades de absorción máximas. Los nuevos mosquetones de anclaje, más fáciles de usar, evitan la rotación del capazo y a ello Transporter 2 añade también su sistema “misuse” que impide instalar el capazo en el automóvil cuando el respaldo está levantado. En cuanto a confort, Transporter 2 está dotado de un tejido membrana que asegura la transpiración del bebé regulando el fl ujo de entrada de aire, creando una temperatura agradable para el bebé.

ES

CARRYCOTTransporter 2 is the carrycot from Jané that is the most comfortable and safest in its category as all the points contributing to greater safety have been improved from a structural as well as a technical and usage point of view. The honeycomb structure gives maximum rigidity and resistance with minimum weight while the full Polystyrene covering provides maximum absorption qualities. The new fastening carabineers, which are easier to use, prevent the carrycot from rotating and the Transporter 2 model also has the “misuse” system meaning that the carrycot can not be installed in the car when the backrest is raised. With regards to comfort, Transporter 2 is fi tted with a membrane fabric making it more breathable by regulating the air fl ow that enters, creating a pleasant temperature for the baby.

EN

NACELLETransporter 2 est la nacelle de Jane, la plus sûre et la plus confortable de sa catégorie, car on a optimisé tous les points qui contribuent à améliorer la sécurité, tant au niveau de la structure comme de la technique et de l’utilisation. Le nid d’abeille apporte un maximum de rigidité et de résistance avec un minimum de poids et associé au revêtement intégral en Polystyrène, ils garantissent une capacité d’absorption maximale. Les nouveaux mousquetons du système d’ancrage, plus faciles à utiliser évitent la rotation de la nacelle, de plus Transporter 2 dispose d’un système « misuse » qui empêche l’installation de la nacelle dans l’automobile lorsque le dossier est relevé. Quant au confort, Transporter 2 possède un tissu membrane qui assure l’évacuation de la transpiration du bébé et permet la régulation de l’air à l’intérieur, ce qui crée une température agréable pour le bébé.

FR

115

Page 116: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

TRANSPORTER 253348 CARRYCoT

CAR SAFETY TRANSPORTER 2

S09 CLAY S10 DESERT

S11 ATLANTIC

S08 CLoUD

116

Page 117: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY TRANSPORTER 2 117

Page 118: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

TRANSPORTER 2

CAR SAFETY TRANSPORTER 2

JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTERSu estructura envolvente unida a la extra protección, que contiene el revestimiento interior integral de Poliestireno, actúan como barrera protectora y de absorción de impactos. Con el fin de asegurar que el capazo siempre se instale correctamente en su automóvil, Transporter 2 tiene un sistema para evitar una mala instalación (Misuse System) que impide instalar el Capazo en el automóvil cuando el respaldo está levantado. Los mosquetones de anclaje del portabebé al coche son, en el nuevo Transporter 2, más cómodos y fáciles de usar, dispuestos en este modelo de forma fija e inseparable del capazo y en una posición específica para evitar la rotación del capazo, aumentando la protección del conjunto. Transporter 2 está dotado de un tejido membrana que asegura la transpiración del bebé. Este tejido técnico permite la circulación del aire de dentro hacia fuera, asegurando la perfecta transpiración de tu bebé. Transporter 2 dispone también de un sistema de aireación que aporta ventilación extra al bebé en los meses más calurosos, este canal de aireación puede abrirse o cerrarse según necesidad. El respaldo del capazo es reclinable en múltiples posiciones, asegurando siempre que tu bebé esté lo más cómodo posible.

ES

JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTERThe enveloping structure along with the extra protection in the Polystyrene inner lining act as a protective barrier and shock absorber. To ensure the carrycot is always correctly installed in your vehicle Transporter 2 is fitted with a system to prevent incorrect installation (Misuse System), which means the carrycot can not be installed in the vehicle if the backrest is raised. The karabiners on the new Transporter 2 to attach the baby carrier to the car are more convenient and easier to use, fitted onto this model and inseparable from the carrycot and in a specific position to prevent the carrycot from rotating, thereby increasing the protection. Transporter 2 is fitted with a fabric membrane offering better breathability for the baby. This technical fabric allows the air to circulate from inside the carrycot to outside, ensuring perfect breathability. Transporter 2 also has an extra ventilation system for the baby during the hottest months, this ventilation channel can be opened or closed as required. The backrest of the carrycot can be reclined in various positions, ensuring that your baby is always as comfortable as possible.

EN

JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTERSa structure enveloppante associée à la protection supplémentaire fournie par le revêtement intérieur intégral en polystyrène servent de barrière de protection et d’absorption des chocs. Pour garantir l’installation correcte de la nacelle dans la voiture, Transporter 2 dispose d’un système (Misuse System) évitant l’installation de la nacelle dans un véhicule lorsque le dossier est relevé. Dans le nouveau modèle Transporter 2, les deux systèmes de fixation à l’intérieur du véhicule sont plus fonctionnels et faciles à utiliser: ils possèdent une position fixe et indissociable de la nacelle et un réglage spécifique pour éviter la rotation de la nacelle de façon à renforcer la protection de l’ensemble. Transporter 2 est doté d’un tissu membrane régulant la transpiration du bébé. Ce tissu avant-gardiste permet le passage de l’air de l’intérieur vers l’extérieur pour réguler parfaitement la transpiration de votre bébé. Transporter 2 dispose également d’un système d’aération pour une ventilation additionnelle pendant les mois les plus chauds. Il est possible d’ouvrir ou de fermer ce conduit d’aération selon les besoins. Le dossier de la nacelle peut être incliné dans de multiples positions de façon à ce que votre bébé soit installé du mieux possible.

FR

ES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

118

Page 119: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY TRANSPORTER 2

TRANSPORTER 2TEChNICAL

0-10 kg

GROUP0

ECE R44/04UNIVERSAL

-10 kg

041065

E9

A

G H I J

B D

C E

F

B

E

D

F

J

H

C

G

I

A

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASA Estructura reforzada de nido de abeja (honey Comb Structure). B Arnés de seguridad de 3 puntos. C Protección integral. Material de absorción de energía en todo el perímetro. D Nuevos mosquetones de anclaje más cómodos y fáciles de usar. E Mosquetones incorporados anti-rotación. Evita la rotación del capazo aumentando considerablemente la protección del conjunto. F Sistema para evitar una mala colocación (Misuse System). Impide instalar el capazo en el automóvil cuando el respaldo está levantado. G Sistema aireación: tejido membrana permite la transpiración evitando que el bebé pase frío. Aporta ventilación extra al bebé en los meses más calurosos. H Respaldo reclinable. Acolchado interior extra. I Pro-Fix de Jané. Sistema compatible con todos los cochecitos de Jané. J Asa de transporte con 2 posiciones.

TECHNICAL CHARACTERISTICSA Reinforced honeycomb structure (honey Comb Structure).B 3-point safety harness. C Integral protection. Shock absorbing material all around the edge. D New fastening belt clamps that are more convenient and easier to use. E Anti-rotation karabiners fi tted. Prevents the carrycot from rotating, thereby considerably improving the overall protection.F System to prevent incorrect installation (Misuse System). Prevents the carrycot from being installed in the vehicle when the backrest is raised. G Ventilation system: fabric membrane allowing breathability and preventing the baby from getting cold. Provides the baby with extra ventilation during the hottest months. H Reclining backrest. Extra padded interior. I Pro-Fix by Jané. System compatible with all the Jané pushchairs.J Carrying handle with 2 positions.

TECHNICAL CHARACTERISTICSA Structure renforcée en nid d’abeille (honey Comb Structure). B harnais de sécurité 3 points. C Protection intégrale. Matériel d’absorption d’énergie sur tous les côtés. D Nouveaux mousquetons d’ancrage plus pratiques et faciles à utiliser.E Mousquetons incorporés anti-rotation. Évite la rotation de la nacelle tout en augmentant considérablement la protection de l’ensemble. F Système évitant une mise en place inappropriée (Misuse System). Empêche l’installation de la nacelle dans un véhicule lorsque le dossier est relevé. G Système d’aération: tissu respirable régulant la transpira-Système d’aération: tissu respirable régulant la transpiration tout en évitant que votre bébé ne prenne froid. Ventilation additionnelle pendant les mois les plus chauds. H Dossier inclinable. Revêtement intérieur matelassé extra. I Pro-Fix de Jané. Système compatible avec toutes les poussettes de Jané. J Poignée de transport à 2 positions.

ES

EN

FR

ES Repele el AguaEN Water-resistantFR Repousse l’eau

ES Protege del vientoEN Shields from the windsFR Empêche le passage du vent

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

ES 100% AlgodónEN 100% CottonFR 100% Coton

119

Page 120: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY MATRIX LIGHT 2

MATRIX LIGHT 2

ThE VERSATILITY PARADIGM

120

Page 121: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY MATRIX LIGHT 2

MATRIX LIGHT 2

0-13 kg

GROUP0

GROUP0+

CAPAZO Y PORTABEBÉMatrix Light 2 de Jané es la evolución del experimentado Matrix de Jané. El único portabebé del mercado (patentado) que ofrece la posibilidad de llevar, de la forma más segura, a tu bebé sentado o totalmente estirado, ambas posiciones homologadas para viajar en el automóvil.

ES

CARRYCOT AND BABY CARRIERMatrix Light 2 from Jané is the evolution of the classic Matrix from Jané. The only baby carrier on the market (patented) that offers the option of safely carrying your baby sitting up or lying down, both positions approved for travelling in the car.

EN

NACELLE ET COQUEMatrix Light 2 de Jané est une nouvelle version du modèle Matrix de Jané. La seule coque de transport du marché (brevetée) offrant la possibilité de transporter votre bébé en toute sécurité, en position assise ou allongée, les deux positions homologuées pour les voyages en voiture.

FR

121

Page 122: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MATRIX LIGHT 23521 RIDER / TRIDER

CAR SAFETY MATRIX LIGHT 2

S08 CLoUD S10 DESERT

S11 ATLANTIC

S09 CLAY

122

Page 123: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY MATRIX LIGHT 2 123

Page 124: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

S14 PLUMS11 ATLANTICS08 CLoUD

S16 TAUPES13 SCARLETS10 DESERT

MATRIX LIGHT 23519 MUUM / TWoNE

CAR SAFETY MATRIX LIGHT 2

TWONE

MUUM

S08 CLoUD S10 DESERT S11 ATLANTIC S13 SCARLET S14 PLUM S16 TAUPE

• • • • • •

• • •

124

Page 125: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MATRIX LIGHT 23522 EPIC / CRoSSWALK

S14 PLUM

S13 SCARLET

S10 DESERTS08 CLoUD

S15 TILES12 MoSSS09 CLAY

CAR SAFETY MATRIX LIGHT 2

CROSSWALK

EPIC

S08 CLoUD S09 CLAY S10 DESERT S12 MoSS S13 SCARLET S14 PLUM S15 TILE

• • • • • •

• • • • •

125

Page 126: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MATRIX LIGHT 2

CAR SAFETY MATRIX LIGHT 2

CARACTERÍSTICASEl nuevo Matrix Light 2 es un 20% más ligero. Una mayor profundidad y amplitud interior del portabebé ofrecen ahora mayor comodidad y seguridad en caso de impacto. La estructura envolvente unida a la extra protección que contiene el revestimiento interior integral de Poliestireno actúan como barrera protectora y de absorción de impactos. Los arneses integrales son ahora ajustables de forma fácil, actuando tan sólo apretando un botón y deslizándolos hasta la posición adecuada para tu bebé. Los mosquetones de anclaje del portabebé al coche son en el nuevo modelo, más cómodos y fáciles de usar, dispuestos en este modelo de forma fija e inseparable del portabebé. Dispone de sistema Pro-fix que permite incorporarlo de forma rápida y sencilla a todos los chasis Jané.

ES

CHARACTERISTICSThe new Matrix Light 2 is 20% lighter. The baby carrier offers greater depth and a larger interior making it more comfortable and safer in the event of an accident. The enveloping structure along with the extra protection in the integral Polystyrene inner lining act as a protective barrier and shock absorber. The integral harnesses are now very easy to adjust, just by pressing a button and sliding them to the right position for your baby. The belt clamps on the new model to attach the baby carrier to the car are more convenient and easier to use, fitted onto this model and inseparable from the baby carrier. Fitted with the Pro-fix system that means it can quickly and easily be fitted onto any Jané chassis.

EN

CARACTÉRISTIQUESLe nouveau Matrix Light 2 pèse 20% de moins. La plus grande profondeur et l’espace intérieur plus vaste de la coque de transport offrent un confort et une sécurité accrus en cas de choc. La structure enveloppante associée à la protection supplémentaire qu’offre le revêtement intérieur intégral en polystyrène sert de barrière de protection et d’absorption des chocs. Pour régler les harnais intégraux, il suffit d’appuyer sur un bouton et de les faire glisser jusqu’à la position permettant de maintenir correctement votre bébé. Sur ce nouveau modèle, les systèmes de fixation de la coque à la voiture sont fonctionnels et faciles à utiliser, en position fixe et indissociable de la coque. Dispose du système Pro-fix qui permet de l’incorporer de manière rapide et simple sur tous les châssis de Jane.

FR

126

Page 127: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY MATRIX LIGHT 2

HOMOLOGADO EN SEGURIDAD,PREMIADO POR LOS PAPÁSMatrix Light 2 ha sido homologado como sistema de retención infantil para automóvil, de acuerdo con la normativa europea. Gracias a su sistema patentado, único en el mundo, permite que el bebé siempre esté en la posición más adecuada y cómoda: Estirado, sobre todo durante los primeros cuatro meses o cuando precise dormir plácidamente. Sentado, a partir del cuarto mes, en viajes cortos o cuando el bebé está despierto y con ganas de jugar. Su multifuncionalidad, su practicidad y su seguridad han sido premiadas por numerosas revistas del sector.

SAFETY-APPROVED MATRIX LIGHT,AWARDED PRIZES BY PARENTSMatrix Light 2 has been approved as an infant restraint system for vehicles in compliance with European regulations. Thanks to its patented system, the only one of its kind in the world, it allows the infant always to be in the most appropriate and comfortable position: Lying flat, especially during the first four months of life or when he or she needs to sleep peacefully. Sitting up, from the fourth month onwards, on short journeys or when the baby is awake and wanting to play. It has received awards for being multi-functional, practical and safe, from several magazines in the sector.

CONFORME AUX NORMES DE SÉCURITÉ,PLÉBISCITÉ PAR LES PARENTSMatrix Light 2 a été homologué, en accord avec les normes européennes en vigueur, en tant que système de retenue automobile pour les enfants. Grâce à son système breveté, unique au monde, le bébé est toujours installé dans la position la plus adéquate et la plus confortable: Couché, en particulier durant les quatre premiers mois ou lorsqu’il souhaite dormir tranquillement. Assis, à partir de quatre mois, lors de courts déplacements ou lorsque bébé est réveillé et souhaite s’amuser. Un siège évolutif, pratique et fiable qui a été plébiscité par un grand nombre de revues spécialisées.

ES

EN

FR

127

Page 128: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MATRIX LIGHT 25093-X09 PLATFoRM

CAR SAFETY MATRIX LIGHT 2

5093-X09

ECE R44/04SEMI UNIVERSAL

ISOFIX CLASE CFG0-13 kg

041073

E9

CARACTERÍSTICASLa nueva plataforma Matrix de Jané es un accesorio especialmente diseñado para facilitar la instalación del portabebé Matrix Light 2 en el automóvil. La plataforma queda fijada al vehículo mediante el sistema Isofix, con lo que ya no es necesario instalar los cinturones del vehículo. Para mayor seguridad, está equipada con una pata anti-rotación, robusta y resistente, ajustable en altura, adecuada a cualquier vehículo. Una de las características principales de la plataforma Matrix es que permite que el bebé viaje estirado transversalmente o sentado en sentido contrario a la marcha, gracias a su innovador sistema giratorio. Su instalación es rápida, sencilla y segura. Dispone además de indicadores para la correcta fijación de la base al vehículo: dos señales verdes en el visor indican la correcta instalación. La nueva plataforma ha sido diseñada para dejarla permanentemente instalada en el coche, evitando así las continuas molestias de montaje y desmontaje. La plataforma Matrix ha superado las exigentes pruebas de seguridad del Reglamento Europeo ECE R44/04.

ES

CHARACTERISTICSThe new Matrix platform from Jané is an accessory that has been specially designed to make it easier to install the Matrix Light 2 baby carrier in the car. The platform is fastened to the vehicle using the Isofix system, meaning it is not necessary to fit the vehicle seat belts. For greater safety, it is fitted with a strong, hard-wearing anti-rotation leg with adjustable height to fit any. one of the main features of the Matrix platform is that it allows the baby to travel lying down sideways or sitting up facing backwards, thanks to its innovative swivel system. It is quick, easy and safe to install. It is also fitted with indicators to guarantee that the base is correctly fastened to the vehicle: two green signals in the display window indicate that it is correctly installed. The new platform has been specially designed to be left permanently installed in the car, thereby avoiding the constant hassle of installing it and removing it. The Matrix platform has passed the strict safety tests of European Standard ECE R44/04.

EN

CARACTÉRISTIQUESLa nouvelle base de fixation Matrix de Jane est un accessoire spécialement conçu pour faciliter l’installation de la coque Matrix Light 2 dans l’automobile. La base de fixation reste fixée au véhicule à l’aide du système Isofix, et grâce à cela il est inutile d’installer les ceintures du véhicule. Pour plus de sécurité, elle est équipée d’un dispositif antirotation, robuste et résistante, ajustable en hauteur. Elle convient à tous les modèles. Une des principales caractéristiques de la base Matrix, grâce à son novateur système pivotant, est qu’elle permet au bébé de voyager allongé transversalement ou assis dans le sens contraire de la marche. Son installation est rapide, simple et fiable. Elle dispose en plus d’indicateurs pour signaler que la base est correctement fixée au véhicule : deux signaux verts dans le viseur indiquent que l’installation est correcte. La nouvelle base a été conçue pour pouvoir rester en permanence dans la voiture, évitant ainsi de devoir sans arrêt la monter et la démonter. La base de fixation Matrix a passé avec succès les rigoureux essais de sécurité du règlement Européen ECE R44/04.

FR

128

Page 129: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY MATRIX LIGHT 2

GROUP0

GROUP0+

CARACTERÍSTICASEl nuevo Matrix Light 2 es un 20% más ligero. Una mayor profundidad y amplitud interior del portabebé ofrecen ahora mayor comodidad y seguridad en caso de impacto. La estructura envolvente unida a la extra protección que contiene el revestimiento interior integral de Poliestireno actúan como barrera protectora y de absorción de impactos. Los arneses integrales son ahora ajustables de forma fácil, actuando tan sólo apretando un botón y deslizándolos hasta la posición adecuada para tu bebé. Los mosquetones de anclaje del portabebé al coche son en el nuevo modelo, más cómodos y fáciles de usar, dispuestos en este modelo de forma fija e inseparable del portabebé. Dispone de sistema Pro-fix que permite incorporarlo de forma rápida y sencilla a todos los chasis Jané.

ES

CHARACTERISTICSThe new Matrix Light 2 is 20% lighter. The baby carrier offers greater depth and a larger interior making it more comfortable and safer in the event of an accident. The enveloping structure along with the extra protection in the integral Polystyrene inner lining act as a protective barrier and shock absorber. The integral harnesses are now very easy to adjust, just by pressing a button and sliding them to the right position for your baby. The belt clamps on the new model to attach the baby carrier to the car are more convenient and easier to use, fitted onto this model and inseparable from the baby carrier. Fitted with the Pro-fix system that means it can quickly and easily be fitted onto any Jané chassis.

EN

CARACTÉRISTIQUESLe nouveau Matrix Light 2 pèse 20% de moins. La plus grande profondeur et l’espace intérieur plus vaste de la coque de transport offrent un confort et une sécurité accrus en cas de choc. La structure enveloppante associée à la protection supplémentaire qu’offre le revêtement intérieur intégral en polystyrène sert de barrière de protection et d’absorption des chocs. Pour régler les harnais intégraux, il suffit d’appuyer sur un bouton et de les faire glisser jusqu’à la position permettant de maintenir correctement votre bébé. Sur ce nouveau modèle, les systèmes de fixation de la coque à la voiture sont fonctionnels et faciles à utiliser, en position fixe et indissociable de la coque. Dispose du système Pro-fix qui permet de l’incorporer de manière rapide et simple sur tous les châssis de Jane.

FR

ES Posición de marchaEN Travelling positionFR Position de marche

ES Posición de cargaEN Loading positionFR Position d’installation

ES Posición de marchaEN Travelling positionFR Position de marche

ES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

129

Page 130: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MATRIX LIGHT 2TEChNICAL

CAR SAFETY MATRIX LIGHT 2

A

D

E

C

B

G

F

K

M

J

L

N

I

ECE R44/04SEMI UNIVERSAL

ISOFIX CLASE CFG0-13 kg

041073

E9

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASA Sistema convertible G0-G0+. El bebé inicialmente puede viajar estirado benefi ciando el desarrollo pulmonar y evitando cualquier problema respiratorio. Cuatro posiciones de respaldo para adaptarlo a la comodidad del bebé. Dos posiciones homologadas para automóvil. Posición sentado 138º ocupando una sola plaza en el automóvil (Grupo 0+, hasta 13kg de peso del bebé). Posición estirado 180º, ocupando sólo dos plazas en la parte trasera del automóvil (Grupo 0, hasta 10kg) que permite el descanso óptimo del bebé en sus primeros meses. B Arnés de seguridad de 5 puntos. C Mayor espacio interior. D Estructura más ligera, -20%. E Sistema automático de regulación de la altura del cinturón. F Protección integral. Material de absorción de energía en todo el perímetro, Poliestireno. G Nuevos mosquetones de anclaje más cómodos y fáciles de usar. Sistema de anclajes integrados. Evita la rotación del capazo aumentando considerablemente la protección del conjunto en posición estirada. H Pinza retención G0+. Atrapa el cinturón del automóvil aumentando la estabilidad del sistema y mejorando el desplazamiento durante un impacto. I Sistema de aireación. J Acolchado interior extra con laterales extraíbles. K Asa de transporte. 3 posiciones. L Conexión Profi x al chasis de las sillas Jané: Trider, Rider, Muum, Twone, Epic. M Respaldo reclinable con una sola mano. N Cubrepiés.

TECHNICAL CHARACTERISTICSA G0-G0+ convertible system. The baby can initially travel lying down helping his lungs to develop correctly and preventing any respiratory problem. Four back positions to adapt to the infant’s comfort. Two positions approved for vehicles. Sitting position 138°, occupying only one seat in the vehicle (Group 0+, infant weight up to 13 kg). Reclining position 180°, occupying only two seats in the back of the vehicle (Group 0, up to 10kg), allowing ideal rest for the baby in the fi rst months of life. B 5-point safety harness. C More spacious interior. D Lighter structure. E Automatic belt height adjustment system. F Integral protection. Shock absorbing material all around the edge, Polystyrene. G New fastening karabiners that are more convenient and easier to use. Fitted fastening system. Prevents the carrycot from rotating thereby considerably increasing the protection when the baby is lying down. H G0+ retention c ip. Locks the vehicle seat belt increasing the stability of the system and reducing movement during an impact. I Ventilation system. J Extra inner padding with detachable sides. K Carrying handle. 3 positions. L Pro-fi x connection to the chassis of Jané pushchairs: Trider, Rider, Muum, Twone, Epic. M hood which can be reclined with one hand. N Foot muff.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESA Système convertible G0-G0+. Dans un premier temps le bébé peut voyager allongé de façon à développer sa capacité pulmonaire et à éviter tout problème respiratoire. Quatre positions du dossier pour le confort du bébé. Deux positions homologuées pour l’automobile. Position assise 138° occupe seulement une seule place dans l’automobile (Groupe 0+, bébé pesant jusqu’à 13kg). Position allongée 180°, n’occupe que deux places à l’arrière de l’automobile (Groupe 0, jusqu’à 10kg) permettant au bébé lors de ses premiers mois de se reposer de manière optimale. B harnais de sécurité 5 points. C Grand espace intérieur. D Structure plus légère, -20%. E Système a utomatique de réglage de la hauteur de la ceinture. F Protection intégrale. Matériel d’absorption d’énergie sur tous les côtés, Polystyrene. G Nouveaux mousquetons d’ancrage plus pratiques et faciles à utiliser. Systèmes d’ancrages intégrés. Evite la rotation de la nacelle et améliore notablement la protection de l’ensemble en position allongée. H Pince de retenue G0+. Se fi xe à la ceinture de sécurité du véhicule de façon à améliorer la stabilité du dispositif et à limiter le déplacement en cas de choc. I Système d’aération. J Rembourrage intérieur extra avec côtés latéraux amovibles. K Poignée de transport. 3 positions. L Connexion Pro-fi x aux châssis des poussettes Jané: Trider, Rider, Muum, Twone, Epic. M Capote inclinable d’une seule main. N Couvre-jambes.

ES

EN

FR

130

Page 131: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY MATRIX LIGHT 2

N

J

F

B

M

I

E

L

H

D

K

G

C

A

0-13 kg

GROUP0+GROUP0

-20%

4POSITIONS138º-180º

MATRIX LIGHT 2

ES Repele el AguaEN Water-resistantFR Repousse l’eau

ES Protege del vientoEN Shields from the windsFR Empêche le passage du vent

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

ES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

ES Duradero y AntimanchasEN hard-wearing and does not stainFR Résistant et Anti-taches

131

Page 132: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY STRATA

STRATA ThE SAFEST CAR SEATIN ITS CATEGoRY

132

Page 133: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY STRATA

STRATA

0-13 kg

GROUP0+PORTABEBÉ

Strata La silla más segura en su categoria – EUROTEST 2008Strata es el portabebé de Jané diseñado para aportar el máximo bienestar y confort para tu bebé, especialmente durante los primeros meses, en los que una posición correcta es fundamental para su desarrollo. Durante esta primera etapa, la posición más saludable para tu bebé es acostado. A partir del cuarto mes, aproximadamente, ya puede ir sentado. Strata, gracias al sistema patentado por Jané, permite que tu bebé siempre esté instalado en la posición más adecuada y cómoda. Más fácil imposible.• Con mayor amplitud.• Ahora Strata tiene como opción la plataforma Strata que permite mayor seguridad ycomodidad para anclar el portabebé al automóvil.

ES

BABY CARRIERStrata The safest car SEAT in its category – EUROTEST 2008Strata is the infant Carseat from Jané, designed for the complete well-being and comfort of your baby, especially during the fi rst few months, in which the baby’s correct posture is essential for his development. During this fi rst stage the healthiest position for your baby is lying down. After the fourth month, approximately, the baby can travel in a sitting position. Strata, thanks to the system patented by Jané, allows your baby to always be in the most suitable and comfortable position. It couldn’t be easier.• More spacious.• Now Strata has the choice of the Strata platform, which gives increased safety and convenience when

fi tting the baby carrier in the car.

EN

BABY CARRIERStrata Le siège le plus sûr dans sa catégorie – EUROTEST 2008Strata est la coque de transport de Jané conçue pour apporter un maximum de bien-être et de confort à votre bébé, tout particulièrement les premiers mois de sa vie, durant lesquels une position correcte est primordiale pour sa croissance. Tout au long de cette première étape, la position allongée est la plus recommandée pour la santé de votre bébé. À partir du quatrième mois, approximativement, il peut être assis. Strata, grâce au système mis au point par Jané, permet à votre bébé d’être toujours installé dans la position la plus adéquate et la plus confortable. Plus simple impossible.• Plus ample.• Maintenant Strata a comme option la plateforme Strata permettant une meilleure sécurité et commodité

pour fi xer la nacelle dans l’automobile.

FR

133

Page 134: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

STRATA3520 CARRYCoT AND BABY CARRIER

CAR SAFETY STRATA

S10 DESERT S09 CLAY

S11 ATLANTIC

S08 CLoUD

134

Page 135: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY STRATA 135

Page 136: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY STRATA

STRATA

SEGURIDADStrata la silla más seguraEn su categoria – Eurotest 2008Strata de Jané ha obtenido la máxima puntuación en sillas Grupo 0+ con cinturones de 3 puntos en el test europeo realizado por expertos en seguridad infantil y organizaciones de consumidores. No sólo es la silla más segura, sino que además es la única que favorece el correcto desarrollo pulmonar del bebé. La zona del cabezal del bebé está doblemente protegida, gracias al propio cabezal y a la carcasa (de polipropileno, reciclable, de alta resistencia). Toda la superficie en contacto con tu bebé está protegida con material de absorción de impactos. Los cinturones integrados de 5 puntos de anclaje, permiten una mayor superficie de sujeción y, por lo tanto, más seguridad.

ES

SAFETYStrata the safest car seatIn its category – Eurotest 2008Srata from Jané has obtained maximum marks in Group 0+ seats with 3-point seat belts in the European test performed by child safety experts and consumer organizations. It is not just the safest car sear, but it is also the only one that helps your baby’s pulmonary development. The baby’s headrest area has double protection; thanks to the actual headrest and the frame (made of recyclable, high resistance polypropylene). The entire surface that comes into contact with the baby is protected with shock absorbing material. The incorporated 5-point seatbelts allow for a bigger fastening surface, and therefore provides a higher level of safety.

EN

SÉCURITÉStrata le siège le plus sûrdans sa catégorie – Eurotest 2008Strata le siège-auto de Jané a obtenu les meilleurs résultats pour le Groupe 0+ avec ceintures à 3 points lors des tests européens réalisés par des experts en sécurité infantile et des organisations de consommateurs. C’est non seulement le siège le plus sûr, mais c’est aussi le seul qui favorise le développement pulmonaire correct du bébé.” La partie oú repose le tète de bébé est doublement protégée; d’une part grâce à lá tètière et de l’autre grâce à la coque du siège (en polypropylène, recycle, haute résistance). Toute la surface en contact avec votre bébé est protégée avec le matériel d’absorption d’impacts. Les ceintures intégrées à 5 points d’ancrage, garantissent à la fois une melleure retenue et plus de sécurité.

FR

136

Page 137: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY STRATA

STRATA5091-X09 PLATFoRM

5091-X09

ECE R44/04SEMI-UNIVERSALISOFIX CLASE C

0 - 13 kg

041080

E9

D

A

B

C

CARACTERÍSTICASLa plataforma Strata de Jané es un accesorio diseñado para facilitar la instalación del portabebé Strata en el automóvil. La plataforma Strata ha superado las exigentes pruebas de seguridad del reglamento europeo ECE R44/04. Ésta es semi- universal, es decir, es compatible con la mayoría de los asientos de automóviles. Ver tabla de compatibilidad en www. jane.es

PARTES DE LA PLATAFORMA STRATAA Plataforma.B Fijación mediante Profix.C Pata anti-rotación.D Anclajes Isofix.

ES

CHARACTERISTICSThe Strata platform from Jané is an accessory that has been specially designed to make it easier to install the Strata baby carrier in the car. The Strata platform has passed the strict safety tests of European Standard ECE R44/04. It is semi-universal, in other words, it is compatible with most vehicle seats, and is fully compatible with the vehicles listed. See www.jane.es for the full compatibility table.

STRATA PLATFORM PARTSA Platform.B Fastening using Profix.C Anti-rotation leg.D Isofix anchor points.

EN

CARACTÉRISTIQUESLa base de fixation de Jane est un accessoire conçu pour faciliter l’installation de la coque Strata dans l’automobile. La base Strata a passé avec succès les rigoureux essais de sécurité du règlement européen ECE R44/04. Elle est semi-universelle, cela signifie qu’elle est compatible avec la plupart des sièges automobiles, mais pour en qui concerne les automobiles indiquées dans la liste la compatibilité est totale. Voir tableau de compatibilité sur www.jane.es.

COMPOSANTS DE LA BASE DE FIXATION STRATAA Base de fixation.B Fixation avec Profix.C Pied anti-rotation.D Ancrages Isofix.

FR

ES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

137

Page 138: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY STRATA

STRATA5091-X09 PLATFoRM

INSTALACIÓNMáxima comodidad con un solo click ISoFIX ECE R44/ 04 categoría semi- universal. Nuevo anclaje mediante sistema Profix, que permite montar y desmotar el portabebé Strata en unos segundos. Sistema anti-rotación con estabilizador, Support Leg. Ajustable en 7 alturas para poderla instalar en la mayoría de los automóviles del mercado. En www. jane.es se publican los vehículos compatibles.

INSTALLATIONWith complete convenience with just one click. ISoFIX ECE R44/04 semiuniversal category. New fastening using the Profixsystem, which lets you install and remove the Strata baby carrier in a few seconds. Anti-rotation system with stabiliser, Support Leg. Can be adjusted to 7 different heights in order to install it in the majority of automobiles on the market. A full list of compatible vehicles can be found atwww.jane.es

INSTALLATIONMaximum de confort en un seul click. ISoFIX ECE R44/04 catégorie semi-universelle. Nouvel ancrage à l’aide du système Profix, qui permet de monter et démonter la coque Strata en quelques secondes. Système anti-rotation avec stabilisateur: Support Leg. Ajustable en 7 hauteurs pour pouvoir l’installer dans la plupart des automobiles en vente sur le marché. Sur www.jane.es sont publiés les véhicules compatibles.

ES

EN

FR

138

Page 139: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY STRATA

STRATA

MÁXIMA COMODIDAD CON UN SÓLO CLICKLa base Isofi x no sólo supone un gran avance en seguridad, sino también en comodidad, ya que puede permanecer instalada en el automóvil. Además de ahorrar tiempo, sabrá en todo momento que está correctamente montada. Y es que, una de las grandes ventajas, del portabebé Strata, es que se puede anclar y desanclar con un simple click, gracias a su práctico sistema Pro-Fix, que permite montarlo y desmontarlo en unos segundos, tanto en la base Isofi x como en su cochecito. Y todo, con un simple gesto.

MAXIMUM CONVENIENCE WITH A SINGLE CLICKStrata Isofi x base is not just a great advance in safety, but also in convenience, as it can be kept permanently installed in the car. In addition to saving time, you will always know that it is connected properly. And that is one of the great advantages of the Strata baby carrier: you can attach and disconnect it with a simple click. Thanks to its handy Pro-Fix system, it can be installed and removed in only a few seconds, in both the Isofi x base as well as the stroller. It couldn’t be any simpler.

MAXIMUM DE CONFORT EN UN SEUL CLICKLa base Isofi x ne représente pas simplement une grande avancée en matière de sécurité, mais aussi en commodité, car elle peut rester installée dans l’automobile. En plus d’économiser du temps, vous saurez à tout moment qu’elle est correctement montée. Et un des grands avantages de la coque Strata est qu’elle peut être fi xée ou enlevée d’un simple click grâce à son système Pro-Fix, qui permet de la monter et de la démonter en quelques secondes, aussi bien sur la base Isofi x que sur la poussette. Et tout, d’un simple geste.

ES

EN

FR

139

Page 140: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY STRATA

STRATATEChNICAL

C

A

K

J

D

H

E

F

G

I

B

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASA Regulación de los arneses simplemente presionando un botón. Evita la incomodidad de montar y desmontar cintas cuando necesita cambiar la altura de los cinturones.B opción Plataforma. C Tapizado: Capota: Repele el agua y Protege del viento. Tejido interior, en contacto con el bebé, transpirable. D Capota extraíble. E Colchoneta. F Arnés 5 puntos.

COMODIDADG El paso de cinturones por debajo de la carcasa te permite la instalación sin problemas en los vehículos con los cinturones más cortos. Además deja libre la zona de los pies de tu bebé, de modo que le proporciona una mayor comodidad. H Tiene bloqueo del cinturón del automóvil lo que permite tensarlo para obtener más estabilidad. I Jané ha incorporado ventanas de ventilación, para evitar las molestias de la transpiración. J Asa de transporte con 4 posiciones. K Con mayor amplitud.

TECHNICAL CHARACTERISTICSA The adjustment of the shoulder straps by simply pressing a button avoids the inconvenience of fi tting and removing The harness when you need to change the height of the straps. B Platform option. C Material: hood: Water-repellent and Shields from the winds. Internal fabric in contact with the baby is breathable. D Extractable hood. E Back support. F 5-point harness.

COMFORTG Passing the seat belts under the frame allows for easy installation in vehicles with shorter belts. It also leaves the area for your baby’s feet free, so he is more comfortable. H The seatbelt of the vehicle can be locked so it can be tightened to give more stability.I Jané has incorporated ventilation holes, to avoid discomfort from perspiration.J Carrying handle with 4 positions. K More spacious model.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESA Réglage des ceintures des épaules par simple pression d’un bouton. Évite le désagrément de devoir monter et démonter les sangles lorsque l’on doit les changer de hauteur. B option Plateforme. C Revêtement: Capote: Repousse l’eau et Empêche le passage du vent. Tissu intérieur au contact du bébé, respirable. D Capote amovible. E Matelas. F harnais de sécurité 5 points.

CONFORTG Le passage des ceintures sous la coque vous permet une installation sans aucun problème même dans les véhicules avec des ceintures plus courtes. De plus, il permet de laisser les pieds de votre bébé en toute liberté et d’être ainsi plus confortablement installé. H Il possède un système de blocage de la ceinture de sécurité du véhicule ce qui permet d’obtenir une tension maximale et plus de stabilité. I Jané l’a pourvu d’un système d’aération, pour éviter le désagrément de la transpiration. J Anse de transport avec 4 positions. K Nouveau modèle plus large.

ES

EN

FR

140

Page 141: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY STRATA

K

H

D

A

J

G

C

A

I

F

B

H

E

0-13 kg

GROUP0+

STRATA

ES Repele el AguaEN Water-resistantFR Repousse l’eau

ES Protege del vientoEN Shields from the windsFR Empêche le passage du vent

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

ES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

141

Page 142: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY KOOS

KOOS BETTER DESIGN,LIGhTER AND SAFER

142

Page 143: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY KOOS

KOOS

0-13 kg

GROUP0+

PORTABEBÉMás diseño, más ligero y más seguro.Koos es la nueva solución de Jané para el grupo 0+. Koos es el portabebé que combina un peso extremadamente ligero con la máxima seguridad. Fabricado con tejidos transpirables, Koos es muy confortable para el bebé y cómodo y manejable para los papás. Su ligera estructura altamente estable, hace que sea un portabebé fácil de transportar, y también más seguro para el bebé, ya que en caso de impacto la masa que se desplaza es menor que la de un portabebé más pesado. Su nueva asa ergonómica permite el cambio de posición de forma rápida, segura y más natural. Koos es ideal para viajar pero también para pasear, pues dispone de sistema “Pro fi x” que permite, con un único movimiento, acoplarlo a todos los chasis de Jané.

ES

BABY CARRIERBetter design, lighter and safer.Koos is the new solution from Jane for group 0+. Koos is the baby carrier that combines an extremely light weight with maximum safety. Made using breathable materials, Koos is very comfortable for the baby and easy to handle for parents. The very stable, light structure makes the baby carrier very easy to carry and also makes it safer for the baby, as in the event of an impact the displacement is less than with a heavier baby carrier. The new ergonomic handle lets you change the position quickly, safely and easily. Koos is ideal for travelling but also for going out walking, as it is fi tted with the “Pro fi x” system, meaning that with just one movement it can be fi tted onto any Jane chassis.

EN

COQUEPlus de design, plus de légèreté et plus de fi abilité.Koos est la nouvelle solution de Jane pour le groupe 0+. Koos est une coque qui allie un poids extrêmement léger à une sécurité maximale. Fabriqué avec des tissus transpirants, Koos est très confortable pour le bébé, et pratique et facilement manoeuvrable pour les parents. Sa structure légère très stable, en fait une coque très facile à transporter, mais aussi plus sûre pour le bébé, car en cas d’impact la masse qui se délace est moins importante que celle d’une coque plus lourde. Sa nouvelle poignée ergonomique permet de changer de position de façon plus rapide, plus sûre et plus naturelle. Koos est idéale pour voyager, mais aussi pour se promener, car elle dispose d’un système “Pro fi x” qui permet de la fi xer sur tous les châssis de Jane, en un seul geste.

FR

143

Page 144: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

S14 PLUMS11 ATLANTICS08 CLoUD

S16 TAUPES13 SCARLETS10 DESERT

KOOS3438 MUUM

CAR SAFETY KOOS144

Page 145: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

KOOS3441 NANUQ XL / EPIC / CRoSSWALK

S14 PLUM

S13 SCARLET

S10 DESERTS08 CLoUD

S15 TILES12 MoSSS09 CLAY

CAR SAFETY KOOS

EPIC

CROSSWALK

NANUQ XL

S08 CLoUD S09 CLAY S10 DESERT S12 MoSS S13 SCARLET S14 PLUM S15 TILE

• • •

• •

145

Page 146: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

KOOS5001-X09 PLATFoRM

CAR SAFETY KOOS

CARACTERÍSTICASEl hecho de que la instalación en el automóvil de los portabebés con el cinturón de seguridad pueda parecer complicada nos lleva al desarrollo de la nueva Koos Platform. La nueva base opcional permite una instalación segura, cómoda e inmediata ya que se realiza con un simple gesto. La plataforma queda fijada perfectamente al vehículo mediante sistema Isofix, que maximiza la seguridad del portabebé Koos, puesto que el sistema Isofix minimiza cualquier error durante la instalación. La nueva plataforma ha sido diseñada para dejarla permanentemente instalada en el coche, evitando así las continuas molestias de montaje y desmontaje. Koos Platform ha superado las exigentes pruebas de seguridad del Reglamento Europeo ECE R44/04.

CHARACTERISTICSThe fact that installing baby carriers in the car with the seat belt can seem complicated, has led us to develop the new Koos Platform The new optional base means safe, convenient and quick installation as it is completed in just one simple movement. The platform is securely fastened to the vehicle using the Isofix system, which maximises the safety of the Koos baby carrier, since the Isofix system greatly reduces the risk of any installation errors. The new platform has been designed so it can be left permanently installed in the car, thereby avoiding all the bother of constantly fitting and removing it. Koos Platform has passed the demanding safety tests of European Standard ECE R44/04.

CARACTÉRISITQUESLe fait que l’Installation dans l’automobile des coques à l’aide de la ceinture de sécurité semble encore compliquer, nous a incités à mettre au point la nouvelle Koos Plateform. La nouvelle base optionnelle permet une Installation sûre, pratique et immédiate qui se réalise en un seul geste. La plateforme reste parfaitement fixée au véhicule à l’aide du système Isofix, qui maximalise la sécurité de la coque Koos, grâce au système Isofix qui minimise toute erreur lors de l’installation. La nouvelle plateforme a été conçue pour rester en permanence installée dans la voiture, en évitant ainsi le désagrément des perpétuels montages et démontages. Koos Plateform a passé avec succès les rigoureux essais de sécurité du Réglement Europpéen ECE R44/04.

ES EN FR

146

Page 147: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY KOOS

ECE R44/04SEMI-UNIVERSALISOFIX CLASE C

0 - 13 kg

000000

E9

B

D

A

C

CARACTERÍSTICASLa plataforma Koos de Jané es un accesorio diseñado para facilitar la instalación del portabebés Koos en el automóvil. La plataforma Koos ha superado las exigentes pruebas de seguridad del reglamento europeo ECE R44/04. Ésta es semi- universal, es decir, es compatible con la mayoría de los asientos de automóviles. Ver tabla de compatibilidad en www.jane.es.

PARTES DE LA PLATAFORMA KOOSA Plataforma.B Fijación mediante Profix.C Pata anti-rotación.D Anclajes Isofix.

CHARACTERISTICSThe Koos platform from Jané is an accessory that has been specially designed to make it easier to install the Koos baby carrier in the car. The Koos platform has passed the strict safety tests of European Standard ECE R44/04. It is semi-universal, in other words, it is compatible with most vehicle seats. See www.jane.es for the full compatibility table.

PARTES DE LA PLATAFORMA KOOSA Platform.B Fastening using Profix.C Anti-rotation leg.D Isofix anchor points.

CARACTÉRISTIQUESLa base de fixation de Jane est un accessoire conçu pour faciliter l’installation de la coque Koos dans l’automobile. La base Koos a passé avec succès les rigoureux essais de sécurité du règlement européen ECE R44/04. Elle est semiuniverselle, cela signifie qu’elle est compatible avec la plupart des sièges automobiles, mais pour en qui concerne les automobiles. Voir tableau de compatibilité sur www.jane.es.

COMPOSANTS DE LA BASE DE FIXATION KOOSA Base de fixation.B Fixation avec Profix.C Pied anti-rotation.D Ancrages Isofix.

ES EN FR

147

Page 148: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY KOOS

KOOS5001-X09 PLATFoRM

INSTALACIÓNMáxima comodidad con un solo click. ISoFIX ECE R44/04 categoría semi-universal. Nuevo anclaje mediante sistema Profix, que permite montar y desmotar el portabebé Koos en unos segundos. Sistema anti-rotación con estabilizador Support Leg. Ajustable en 7 alturas para poderla instalar en la mayoría de los automóviles del mercado. En www. jane.es se publican los vehículos compatibles.

INSTALLATIONWith complete convenience with just one click. ISoFIX ECE R44/04 semiuniversal category. New fastening using the Profixsystem, which lets you install and remove the Koos baby carrier in a few seconds. Anti-rotation system with stabiliser Support Leg. Can be adjusted to 7 different heights in order to install it in the majority of automobiles on the market. A full list of compatible vehicles can be found at www.jane.es

INSTALLATIONMaximum de confort en un seul click. ISoFIX ECE R44/04 catégorie semi-universelle. Nouvel ancrage à l’aide du système Profix, qui permet de monter et démonter la coque Koos en quelques secondes. Système anti-rotation avec stabilisateur Support Leg. Ajustable en 7 hauteurs pour pouvoir l’installer dans la plupart des automobiles en vente sur le marché. Sur www.jane.es sont publiés les véhicules compatibles.

ES

EN

FR

148

Page 149: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY KOOS

MÁXIMA COMODIDAD CON UN SÓLO CLICKLa base Isofi x no sólo supone un gran avance en seguridad, sino también en comodidad, ya que puede permanecer instalada en el automóvil. Además de ahorrar tiempo, sabrá en todo momento que está correctamente montada. Y es que, una de las grandes ventajas, del portabebé Koos, es que se puede anclar y desanclar con un simple click, gracias a su práctico sistema Pro-Fix, que permite montarlo y desmontarlo en unos segundos, tanto en la base Isofi x como en el cochecito. Y todo, con un simple gesto.

MAXIMUM CONVENIENCE WITH A SINGLE CLICKIsofi x base is not just a great advance in safety, but also in convenience, as it can be kept permanently installed in the car. In addition to saving time, you will always know that it is connected properly. And that is one of the great advantages of the Koos baby carrier: you can attach and disconnect it with a simple click. Thanks to its handy Pro-Fix system, it can be installed and removed in only a few seconds, in both the Isofi x base as well as the stroller. It couldn’t be any simpler.

MAXIMUM DE CONFORT EN UN SEUL CLICKLa base Isofi x ne représente pas simplement une grande avancée en matière de sécurité, mais aussi n commodité, car elle peut rester installée dans l’automobile. En plus d’économiser du temps, vous saurez à tout moment qu’elle est correctement montée. Et un des grands avantages de la coque Koos est qu’elle peut être fi xée ou enlevée d’un simple click grâce à son système Pro-Fix, qui permet de la monter et de la démonter en quelques secondes, aussi bien sur la base Isofi x que sur la poussette. Et tout, d’un simple geste.

ES

EN

FR

ES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

149

Page 150: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY KOOS

KOOSTEChNICAL

O

H

E

F

A

J

M

P

G

I

K

N

C

L

D

ECE R44/04UNIVERSAL0 - 13 kg

041088000000

E9

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASA Portabebé grupo 0+ (hasta los 13 kg). B El más ligero de su categoría sólo 2,9 kg. C Sistema pro fi x que permite fi jarlo y extraerlo cómodamente de cualquier chasis de Jané. D Cuerpo inyectado de polipropileno de alta resistencia a los impactos.E Protección integral. F Arneses regulables en 3 posiciones. G Almohadilla reductora ergonómica y acolchada que recoge el cuello y el cuerpo de los bebés más pequeños. H Sistema de aireación que garantiza la circulación permanente de aire. I Arnés de seguridad de 3 puntos. J Ergonómica asa de transporte reclinable en 4 posiciones.K Tercer paso de cinturón. L Compartimento portaobjetos. M Tapizado desmontable y lavable. Incluye capota para proteger del sol y el viento. N Test de correcta colocación. O Tiene bloqueo de cinturón del automóvil, lo que permite tensarlo para obtener más estabilidad. P Nuevo suplemento con alma de Poliestireno Expandido que mejora la protección en caso de impacto lateral.

TECHNICAL CHARACTERISTICSA Baby carrier group 0+ (up to 13 kg). B The lightest in its category, only 2,9 kg. C Pro fi x system that means you can easily fi t it on and off any Jané chassis. D Polypropylene injected body that is very resistant to impacts. E All round protection. F Adjustable harnesses with 3 positions. G Ergonomic and padded pillow that supports the neck and body of the smallest babies. H Ventilation system that guarantees permanent air circulation. I 3-point safety harness. J Ergonomic carrying handle with 4 different positions. K Third belt guide. L Storage compartment. M Removable and washable upholstery. Includes a hood to protect from sun and wind. N Correct installation test. O Fitted with car seat belt lock so it can be tightened to provide greater stability.P New supplement with an Expanded Polystyrene core that improves the protection in the event of side impact.

CARACTÉRISITQUES TECHNIQUESA Coque groupe 0+ ( jusqu’à 13 kg). B La plus légère de sa catégorie seulement 2,9 kg. C Système Pro fi x qui permet de la fi xer et de l’extraire facilement sur n’importe quel châssis de Jane. D Corps injecté de polypropylène de haute résistance face aux impacts. E Protection intégrale. F harnais réglable en 3 positions. G Matelas réducteur ergonomique et matelassé qui maintient le cou et le corps des plus petits bébés. H Système d’aération qui garantit la circulation permanente de l’air. I harnais de sécurité à 3 points. J Poignée de transport ergonomique inclinable en 4 positions. K Troisième guide-sangle. L Compartiment porteobjets. M housse démontable et lavable. Inclus une capote pour protéger du soleil et du vent. N Test d’installation correcte. O Posséde un système de blocage de la ceinture de l’automobile, ce qui permet de la tendre pour avoir plus de stabilité. P Nouvel élément avec intérieur en Polystyrène Expansé qui renforce la protection en cas d’impact latéral.

ES

EN

FR

150

Page 151: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY KOOS

P

N

K

C

O

N

JG

I

B

O

L

0-13 kg

GROUP0+

KOOS

ES Repele el AguaEN Water-resistantFR Repousse l’eau

2,9 kg

ES Protege del vientoEN Shields from the windsFR Empêche le passage du vent

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

ES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

151

Page 152: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY RACING

RACING MAXIMUM SAFETY,MAXIMUM SCoRE

152

Page 153: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY RACING

RACING

GROUP1

0-18 kg

GROUP0

SILLA DE SEGURIDADMáxima puntuación EUROTEST 2005Racing de Jané nació con la máxima puntuación en seguridad (Eurotest 2005). Desde entonces, todo han sido mejoras: cinturones antideslizantes, sistema antibalanceo, respaldo reclinable en multi posiciones, tejido en contacto con el bebé transpirable…

ES

CAR SAFETY SEATBest EUROTEST 2005 scoreRacing from Jané was designed with the maximum safety points (Eurotest 2005). Since then, it has had continual improvements made to it: nonslip seat belts, non-rocking system, backrest that can be reclined in several positions, breathable fabric in contact with the baby...

EN

SIÈGE-AUTOLa note la plus élevée à l’EUROTEST 2005Racing de Jane a dès sa conception obtenu le maximum de points en matière de sécurité (Eurotest 2005). Depuis, il n’a eu que des améliorations: ceintures anti-dérapantes, système antibasculement,dossier inclinable multipositions, tissu en contact avec le bébé transpirant...

FR

153

Page 154: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

RACING4566 CAR SAFETY SEAT

R62 FLAME R65 KLEIN

R87 YALE

CAR SAFETY RACING

ES A prueba de impactosEN Impact approvedFR À preuve d’impacts

ES Testado contra impacto lateralEN Side Impact testedFR Testé pour sa résistance aux chocs latéraux

ES Respaldo y reposacabezas ajustableEN Adjustable Backrest & headrestFR Dossier et appui-tête régulables

154

Page 155: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY RACING 155

Page 156: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY RACING

RACINGJANÉ CRASh TEST

JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTERLa silla de seguridad Racing ofrece un resultado excelente en las pruebas de impactos. En el choque frontal el desplazamiento de la cabeza queda muy por debajo del límite de contacto. En la cabeza tiene un movimiento suave y no toca con ninguna parte rígida del vehículo. Este buen comportamiento supone superar ampliamente los requisitos de la norma ECE R44/04. En el choque lateral también muestra un muy buen comportamiento debido a la protección integral del sistema con material de absorción de impactos.

ES

JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTERThe Racing car seat offers excellent results in crash tests. In a head-on crash displacement of the head is well below the contact limit. The head moves smoothly and does not come into contact with any rigid part of the vehicle. This behaviour more than passes the requisites of regulation ECE R44/04. In a side crash it also displays very good behaviour due to the all round protection of the system using shock absorbing material.

EN

JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTERLe siège auto Racing a obtenu un excellent résultat lors des essais d’impact. Pour le choc frontal, le déplacement de la tête reste bien en dessous de la limite de contact. La tête subit un mouvement modéré et ne heurte aucune partie rigide du véhicule. Ce bon comportement prouve que le siège répond amplement aux exigences de la norme ECE R44/04. Dans le choc latéral, il offre aussi un très bon comportement du fait de la protection intégrale du système avec matériau d’absorption des chocs.

FR

ES A prueba de impactosEN Impact approvedFR À preuve d’impacts

ES Testado contra impacto lateralEN Side Impact testedFR Testé pour sa résistance aux chocs latéraux

ES Elevador Grupo 0EN Lowrider Group 0FR Rehausseur Groupe 0

156

Page 157: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

RACINGTEChNICAL

CAR SAFETY RACING

GROUP1

0-18 kg

GROUP0

A

C D E

B

A

C

E

B

D

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASA Cinturones antideslizantes: Permiten retener, con total confort, el bebé a la silla, aumentando su seguridad. B Ventana trasera: Accesibilidad para la regulación de los arneses a través de la ventana trasera. C Protege también la tapicería: Su estructura protege también la estructura del automóvil. D Sistema de corrección del ángulo del respaldo en grupo 0. El alza de la peana reequilibra la posición de la silla. E Respaldo reclinable en multiposiciones: Grupo 0 > 1.

TECHNICAL CHARACTERISTICSA No-slip belts: Ensuring that your baby is helld fi rmly in the seat with total comfort, increasing his/her safety. B Rear window: Access to the harnesses through the rear window. C Protects the upholstery: Its structure also protects the car upholstery. D System to correct the backrest angle for group 0. The height of the base reequilibrates the position of the car seat. E Multiposition recinable backrest: Group 0 > 1.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESA Ceintures anti-glissement: Permettant de retenir, avec un maximum de confort, le bébé dans son siège, tout en renforçant sa sécurité. B Trappe à l’arrière: Accés facilité pour le réglage du harnais grâce à l’ouverture située à l’arrière. C Protège aussi le revêtement en tissu: La coque préserve aussi l’automobile. D Système de correction de l’angle du dossier pour groupe 0. La hauteur de la base rééquilibre la position du siège. E Dossier inclinable multipositions: Groupe 0 > 1.

ES

EN

FR

157

Page 158: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY EXO LITE

EXO LITE A NEW CAR SAFETYSEAT IS BoRN

158

Page 159: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY EXO LITE

EXO LITE

9-18 kg

GROUP1

SILLA DE SEGURIDADNace una nueva silla de seguridad, que permite un anclaje más cómodo, sencillo y seguro.Exo Lite es la nueva silla de grupo 1 de Jané. Exo Lite es ahora más ligera y resistente gracias al material absorbente de su interior y a sus amplios laterales que permiten aumentar la absorción en impactos. Exo Lite se instala al automóvil de forma fácil y segura, mediante anclajes Isofi x, que consiguen mayor estabilidad de la silla en golpes y desplazamientos laterales. El niño viajará siempre de forma protegida ya que también incorpora un tercer punto anti-rotacional o Support Leg. Su estructura resulta muy fácil de instalar y convierte a la sillita en adaptable a la mayoría de los automóviles. Exo Lite ha sido homologada como sistema de retención infantil para automóvil, superando con sus excelentes resultados, las exigentes pruebas de la normativa europea.

ES

CAR SAFETY SEATA new car seat is born, that provides more convenient, easier and safer fastening.Exo Lite is the new group I seat from Jané. Exo Lite is now lighter and more hard-wearing thanks to the inner absorbent material and the large sides that absorb more in the event of an impact. Exo Lite is installed easily and safely in the car, using Isofi x fasteners, which provide the seat with greater stability in the event of knocks or side movements. The child is always protected while travelling as it also has a third anti-rotational point or Support Leg. The structure is very easy to install and makes the seat compatible with most vehicles. Exo Lite has been approved as a child restraint system for use in the car, passing all the strict European regulation tests with excellent results.

EN

SIÈGE-AUTOUn nouveau siège-auto a vu le jour, qui permet un ancrage plus pratique, simple et fi able.Exo Lite est le nouveau siège-auto du groupe I de Jane. Exo Lite est maintenant plus léger et résistant grâce à l’intérieur de sa coque constituée de matériaux absorbants et à ses amples côtés latéraux qui permettent d’augmenter l’absorption des impacts. Exo Lite s’installe facilement et en toute sécurité dans l’automobile, à l’aide des ancrages Isofi x, qui assurent au siège une meilleure stabilité en cas de chocs et de déplacements latéraux. L’enfant voyagera toujours bien protégé grâce à un troisième point antirotation ou Support Leg. Sa structure est très facile à installer et rend le siège adaptable à la majorité des automobiles. Exo Lite a été homologué en tant que système de retenue pour enfants dans l’automobile, il a passé avec succès les exigeants tests de la norme européenne, grâce à ses excellents résultats.

FR

159

Page 160: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY EXO LITE

EXO LITE4573 CAR SAFETY SEAT

S08 CLoUD S11 ATLANTIC

S13 SCARLET

ISOFIX

ES A prueba de impactosEN Impact approvedFR À preuve d’impacts

ES Testado contra impacto lateralEN Side Impact testedFR Testé pour sa résistance aux chocs latéraux

ES Elevador Grupo 0EN Lowrider Group 0FR Rehausseur Groupe 0

160

Page 161: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY EXO LITE 161

Page 162: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

EXO LITEJANÉ CRASh TEST

CAR SAFETY EXO LITE

JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTERExo Lite dispone de sistema Isofix, un aparato rígido en la base de la silla mediante el cual la sillita queda anclada a la estructura del automóvil, evitando desplazamientos en caso de accidente. Comparado con el sistema tradicional de sujeción con cinturones, las sillitas con Isofi x son mucho más fáciles de instalar. Pero también ofrecen otras importantes ventajas, como la reducción hasta en un 22% de posibles lesiones graves del niño. Además, las sujeciones metálicas del Isofi x no ofrecen elasticidad, permitiendo que la sillita participe en la desaceleración del vehículo y disminuya así los efectos negativos para el pequeño en una colisión.

JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTERExo Lite fi tted with the Isofi x system Isofix system, a rigid device on the base of the seat used to fasten the seat to the structure of the vehicle, preventing it from moving in the event of an accident. Compared to the traditional fastening system using seat belts, the seats using the Isofi x system are much easier to install. But they also offer other important benefi ts, such as reducing possible serious injuries to the child by up to 22%. Additionally, the metal Isofi x fasteners are not at all elastic, meaning the seat is involved in the deceleration of the vehicle and therefore reducing the negative effects for the child in the event of a collision.

JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTERExo Lite dispose du système Isofi x, un appareil rigide sur la base du siège qui le maintient fixé à la structure de l’automobile, l’empêchant de se déplacer en cas d’accident. En comparaison avec le système traditionnel de retenue avec des ceintures, les sièges avec Isofi x sont beaucoup plus faciles à installer. Mais ils offrent d’autres avantages importants, comme la réduction jusqu’à 22% de possibles lésions graves de l’enfant. De plus, les fi xations métalliques de l’Isofi x ne présentent pas d’élasticité, ils procurent ainsi au siège une meilleure retenue lors de la décélération du véhicule et diminuent les effets négatifs pour l’enfant lors de la collision.

ES

EN

FR

162

Page 163: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY EXO LITE

Regulación del arnés y la cinta central entre piernas/ sistema patentado de tensión del arnésExo Lite de Jané dispone de un exclusivo sistema que permite ajustar el arnés de forma fácil e intuitiva consiguiendo la máxima seguridad para el niño. Este sistema permite ajustar la altura del cinturón al desplazar el cabezal.

Adjustment of the harness and the central crotch strap/ patented harness tightening systemExo Lite from Jané incorporates an exclusive system that allows you to easily and intuitively adjust the harness, providing the child with maximum safety. This system means you can adjust the height of the seat belt by moving the headrest.

Règlage du harnais et de la sangle centrale d’entre-jambes / système homologué de tension du harnaisExo Lite de Jané possède un système exclusif qui permet d’ajuster le harnais facilement et intuitivement en assurant un maximum de sécurité à l’enfant. Ce système permet de régler la hauteur de la ceinture en déplaçant l’appui-tête et de déplacer automatiquement la sangle d’entre-jambes vers l’extérieur lorsqu’on arehausse l’appui-tête.

ES EN FR

ISOFIX

ES A prueba de impactosEN Impact approvedFR À preuve d’impacts

ES Testado contra impacto lateralEN Side Impact testedFR Testé pour sa résistance aux chocs latéraux

163

Page 164: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY EXO LITE

EXO LITETEChNICAL WITH ISOFIX

9-18 kgGROUP1

ECE R44/04SEMI-UNIVERSALISOFIX CLASE A9-18 kg Y

041077

E9

A

B

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASHomologado según Reglamento europeo ECE R44/04, número E9-041077A Ajuste altura del cinturón de hombros desplazando el cabezal.B Material absorbente de impactos en todo el interior.C Ventanas de aireación.D Reclinado.E Tapizado fácilmente desmontable y lavable.

INSTALACIÓN, EXO CON ISOFIXIsofi x ECE R44/04 categoría semi Universal. Exo Lite se puede instalar con Isofi x en todos aquellos automóviles que dispongan de anclajes.A Liberadores Isofi x.B Support Leg (incluido).

INSTALLATION, EXO WITH ISOFIX:Isofi x ECE R44/04 Universal category. Exo Lite can be installed with ISoFIX in all vehicles that are fi tted with the fastening points.A Isofi x releases.A Support Leg (included).

INSTALLATION, EXO WITH ISOFIX:Isofi x ECE R44/04 catégorie Universelle. Exo Lite peut être installé avec ISoFIX dans toutes les automobiles qui disposent de points d’ancrage.A Boutons de déverrouillage de l’Isofi x.A Support Leg (inclus).

TECHNICAL CHARACTERISTICSCertifi ed according to the European regulationECE R44/04, number E9-041077A height adjustment of the shoulder belt by moving the head.B Impact absorbing material throughout the interior.C Ventilation windows.D Reclining seat.E Cover easily removable and washable.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESHomologué selon le Règlement européen ECER44/04, numéro E9-041077A Réglage en hauteur de la ceinture des épaules en déplaçant

la partie supérieure.B Matériau absorbant d’impacts dans tout l’intérieur.C Fenêtres d’aération.D Inclinaison.E housse facilement démontable et lavable.

ES

ES

EN

FR

EN FR

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

164

Page 165: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY EXO LITE

EXO LITETEChNICAL WITH 3-POINT SEAT BELT

A B C D

WITH 3-POINT SEAT BELT

INSTALACIÓN, EXO CON CINTURÓN DE SEGURIDADDE 3 PUNTOS Y SUPPORT LEG:Cinturón 3 puntos ECE R44/04.Semi Universal.

INSTALLATION, EXO WITH 3-POINT SEAT BELTAND SUPPORT LEG:3-point seat belt ECE R44/04.Semi Universal.

INSTALLATION EXO AVEC CEINTURE DE SÉCURITÉÁ 3 POINTS ET SUPPORT LEGCeinture à 3 points ECE R44/04Semi-Universelle.

ES

EN

FR

ES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

165

Page 166: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY EXO LITE

EXO 3RD GENERATIoNISoFIX

166

Page 167: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY EXO LITE

EXO

9-18 kg

GROUP1

SILLA DE SEGURIDAD CON ISOFIX DE 3ª GENERACIÓNLa primera sillita con un exclusivo sistema neumático de absorción de impactos. Ya está aquí la 3ª generación en sillitas de seguridad. Ya está aquí Exo, la primera sillita que incorpora un avanzado sistema neumático de absorción de impactos. Y la única con otras tres nuevas patentes mundiales en seguridad: sistema electrónico de detección de Isofi x. Tensión del arnés con reducción de desplazamiento y regulación sincronizada del arnés y la cinta central entre piernas. Cada año las asociaciones del Consorcio Euro- Test examinan diferentes Sistemas de Retención Infantil que hay en el mercado. En este estudio se valora la seguridad de la silla y otros aspectos como pueden ser la facilidad de uso, confort y facilidad de instalación. Las pruebas de seguridad son mucho más exigentes que lo que marca la normativa europea, a mayor velocidad y en diferentes confi guraciones, como puede ser impacto lateral.

EXO DE JANÉ – 4 ESTRELLASEn el estudio del Eurotest 2010, Exo de Jané obtuvo 4 Estrellas que se corresponden con la Máxima puntuación, dentro de la categoría de sillas de Grupo 1 con Isofi x y que se instalan en sentido de la marcha. Estos excelentes resultados no son fruto de la casualidad, son el fruto de muchas horas de trabajo e investigación, unidos a la disponibilidad de nuestro magnífi co laboratorio (Jane Research Center), lo que ha permitido estos brillantes resultados. El sistema patentado de absorción de impacto ha infl uido en la brillante nota en seguridad. El dispositivo electrónico para asegurar la correcta instalación también ha contribuido a la consecución de las 4 Estrellas.

EXO FROM JANÉ: THE SAFETY SEAT WITH 3RD GENERATION ISOFIXThe fi rst seat with an exclusive pneumatic shock absorber system. The 3rd generation of child safety seats is here. The Exo is here, the fi rst seat that incorporates an advanced pneumatic shock absorber system. And the only one with another three new worldwide patents in safety: electronic Isofi x detection system, harness tension with movement reduction and synchronised adjustment of the harness and the central crotch strap. Every year the associations of the EuroTest Consortium examine different Child Restraint Systems available on the market. The safety of the seat is assessed in this study, along with other aspects such as ease of use, comfort and installation ease. The safety tests are much more demanding than those required by European regulations, at greater speed and with different confi gurations, such as side impact.

EXO FROM JANÉ – 4 STARSIn the Eurotest 2010 study, Exo from Jané received 4 stars which is the Maximum score, within the Group 1 category of seats with Isofi x that are installed facing forwards. These excellent results have not been achieved by luck. The work of our engineers and the ongoing experiments carried out in our laboratory have led to these brilliant results. The patented impact absorption system helped us to achieve the fantastic safety score. The electronic device designed to ensure correct installation has also contributed to the great 4-Star result.

EXO DE JANÉ: LE SIÈGE AUTO AVEC ISOFIX DE 3º GÉNÉRATIONLe premier siège auto avec un système pneumatique exclusif d’absorption des chocs. La troisième génération de sièges auto pour enfants est née. Voici Exo, le premier siège auto avec un système pneumatique d’absorption des chocs. Et le seul qui possède trois nouveaux brevets mondiaux dans le domaine de la sécurité: système électronique de détection du dispositif Isofi x, manipulation simplifi ée de la tension du harnais et réglage synchronisé du harnais et de la sangle d’entrejambes. Chaque année les associations du Consortium Euro Test examinent les différents Systèmes de Retenue pour Enfants que l’on trouve sur le marché. Dans cette étude on met en avant la sécurité du siège et d’autres aspects tels que la facilité d’utilisation, le confort et la facilité d’installation. Les tests de sécurité sont beaucoup plus exigeants que ce qui est prôné par la réglementation européenne, à plus grande vitesse et dans des confi gurations différentes, telles qu’un impact latéral.

EXO DE JANE- 4 ÉTOILESDans le studio de l’Eurotest 2010, Exo de Jane a remporté 4 étoiles ce qui correspond à la note Maximale, pour la catégorie de sièges appartenant au Groupe 1 avec Isofi x et qui s’installent dans le sens de la marche. Ces excellents résultats ne sont pas le fruit du hasard. Le travail de nos ingénieurs et les expérimentations incessantes dans notre laboratoire ont permis d’obtenir ces résultats brillants. Le système breveté d’absorption des impacts n’est pas étranger à la note brillante obtenue en matière de sécurité. Le dispositif électronique permettant de garantir une installation correcte a lui aussi contribué à l’obtention des 4 Étoiles.

ES

EN

FR

ES

EN

FR

Exo de Jané obtuvo la máxima puntuación en el Eurotest 2010 dentro de la categoría de sillas de Grupo 1 con Isofi x que se instalan en sentido de la marcha.

Exo from Jané obtained the maximum score in the Eurotest 2010 within the category of Group 1 car seats with Isofi x that are installed facing forwards.

Exo de Jane a remporté la note maximale à l’Eurotest 2010 dans la catégorie siège auto du Groupe 1 avec Isofi x qui s’installent dans le sens de la marche.

167

Page 168: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY EXO

EXO4574 CAR SAFETY SEAT

S11 ATLANTIC S10 DESERT

S08 CLoUD

S13 SCARLET

168

Page 169: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY EXO

ISOFIX

ES Sistema Neumático de AbsorciónEN Pneumatic Absorption SystemFR Pneus Absortion System

ES A prueba de impactosEN Impact approvedFR À preuve d’impacts

ES Testado contra impacto lateralEN Side Impact testedFR Testé pour sa résistance aux chocs latéraux

169

Page 170: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY EXO

EXOJANÉ CRASh TEST

ISOFIXES Sistema Neumático de AbsorciónEN Pneumatic Absorption SystemFR Pneus Absortion System

ES A prueba de impactosEN Impact approvedFR À preuve d’impacts

ES Testado contra impacto lateralEN Side Impact testedFR Testé pour sa résistance aux chocs latéraux

EXO DE JANÉ: ISOFIX DE 3ª GENERACIÓNActualmente la mayoría de sillas de seguridad disponen del sistema Isofi x, un aparato rígido en la base de la silla mediante el cual la sillita queda anclada a la estructura del automóvil, evitando desplazamientos en caso de accidente. Comparado con el sistema tradicional de sujeción con cinturones, las sillitas con Isofi x son mucho más fáciles de instalar. Pero también ofrecen otras importantes ventajas, como la reducción hasta en un 22% de posibles lesiones graves del niño. Además, las sujeciones metálicas del Isofi x no ofrecen elasticidad, permitiendo que la sillita participe en la desaceleración del vehículo y disminuya así los efectos negativos para el pequeño en una colisión.

EXO Y LAS FUERZAS GPero, ¿qué son las fuerzas G? Las fuerzas G son las fuerzas que sufre un objeto debido a la aceleración del sistema en el que se encuentra inmerso. En el caso de las sillitas de seguridad, es la inercia que experimenta la sillita, o sea, el niño, en caso de accidente. En otras palabras, cuanto menores sean las fuerzas G, menor será la probabilidad de lesiones del pequeño en caso de accidente.

EXO FROM JANÉ: 3rd GENERATION ISOFIXMost car seats are currently equipped with the Isofix system, a rigid device on the base of the seat used to fasten the seat to the structure of the vehicle, preventing it from moving in the event of an accident. Compared to the traditional fastening system using seat belts, the seats using the Isofi x system are much easier to install. But they also offer other important benefi ts, such as reducing possible serious injuries to the child by up to 22%. Additionally, the metal Isofi x fasteners are not at all elastic, meaning the seat is involved in the deceleration of the vehicle and therefore reducing the negative effects for the child in the event of a collision.

EXO AND G FORCESBut, what are G forces? G forces are the forces that an object suffers due to the acceleration of the system in which it is immersed. In the case of car seats, it is the inertia the seat experiences, or rather, the child, in the event of an accident. In other words, if the G forces are lower, it is less likely that the child will be injured in an accident.

EXO DE JANÉ: ISOFIX DE 3ième GÉNÉRATIONActuellement la majorité des sièges-auto de sécurité dispose d’un système Isofix, un appareil rigide sur la base du siège qui le maintient fixé à la structure de l’automobile, l’empêchant de se déplacer en cas d’accident. En comparaison avec le système traditionnel de retenue avec des ceintures, les sièges avec Isofi x sont beaucoup plus faciles à installer. Mais ils offrent d’autres avantages importants, comme la réduction jusqu’à 22% de possibles lésions graves de l’enfant. De plus, les fi xations métalliques de l’Isofi x ne présentent pas d’élasticité, ils procurent ainsi au siège une meilleure retenue lors de la décélération du véhicule et diminuent les effets négatifs pour l’enfant lors de la collision.

EXO ET LES FORCES GMais que sont les forces G? Les forces G sont les forces qu’un objet subit du fait de l’accélération du système dans lequel il se trouve immergé. Dans le cas des siègesauto, c’est l’inertie que le siège expérimente, c’est à dire, l’enfant, en cas d’accident. Autrement dit, moins les forces G sont importantes, moins la probabilité de subir des lésions pour l’enfant en cas d’accident sera grande.

ES

EN

FR

170

Page 171: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY EXO

SISTEMA PATENTADO DE ABSORCIÓN DE IMPACTOSA Exo de Jané incorpora un pistón neumático que absorbe la energía de los impactos y reduce las deceleraciones en hasta 4 G´s en comparación con los sistemas Isofi x convencionales. De esta manera, en caso de colisión, el pistón neumático absorbe en un alto porcentaje el impacto, consiguiendo amortiguar y suavizar el golpe, evitando los impactos más secos y violentos que se suelen producir en otras sillas. Este exclusivo sistema es el único patentado en el mercado, diferenciando a Exo del resto de sillas y posicionándola como una de las sillitas para el automóvil más seguras dentro de su categoría.

DISPOSITIVO ELECTRÓNICO PARA ASEGURAR LA CORRECTA INSTALACIÓN DE LA SILLITAB Para que una silla de seguridad resulte segura es fundamental que esté bien instalada. Por eso Exo cuenta con un sistema electrónico que detecta si los anclajes Isofi x están correctamente conectados, mediante un aviso acústico y luminoso en el panel frontal de la sillita. Este sistema se activa automáticamente durante la instalación de la sillita con los anclajes Isofix, pero también permite saber su estado posteriormente a la instalación, presionando la tecla “TEST”.

REGULACIÓN SINCRONIZADA DEL ARNÉS Y LA CINTA CENTRAL ENTRE PIERNAS / SISTEMA PATENTADO DE TENSIÓN DEL ARNÉSC Exo de Jané dispone de un exclusivo sistema que permite ajustar el arnés de forma fácil e intuitiva consiguiendo la máxima seguridad para el niño. Este sistema permite ajustar la altura del cinturón al desplazar el cabezal y desplazar automáticamente la cinta entre piernas hacia fuera cuando elevamos el cabezal, dando más espacio al niño. Además, Exo también cuenta con un sistema patentado de tensión del arnés que reduce el desplazamiento que sufre el niño en caso de accidente. Este sistema, el tensado del arnés, se efectúa desde las cintas abdominales, mientras la mayoría de sillas lo hacen por las cintas de hombros.

PATENTED SHOCK ABSORBING SYSTEMA Exo from Jané incorporates a pneumatic piston that absorbs the energy of an impact and reduces deceleration by up to 4 G when compared to conventional Isofi x systems. This means that in the event of a collision, the pneumatic piston takes a high percentage of the impact, thereby absorbing and softening the blow, preventing drier, more violent impacts that are usually suffered by other car seats. This exclusive system is the only one patented on the market, distinguishing Exo from other seats and making it one of the safest car seats in its category.

ELECTRONIC DEVICE TO GUARANTEE THE SEATIS INSTALLED CORRECTLYB For a car seat to be safe, it is essential that it is correctly installed. That’s why Exo is fi tted with an electronic system to detect if the Isofi x fasteners are correctly connected, with a sound and light warning signal on the front panel of the seat. This system is activated automatically when the seat is installed with the Isofi x fasteners, but it also means you can check that the seat has been installed correctly by pressing the “TEST” button.

SYNCHRONISED ADJUSTMENT OF THE HARNESSAND THE CENTRAL CROTCH STRAP/PATENTEDHARNESS TIGHTENING SYSTEMC Exo from Jané incorporates an exclusive system that allows you to easily and intuitively adjust the harness, providing the child with maximum safety. This system means you can adjust the height of the seat belt by moving the headrest and automatically move the crotch strap outwards when the headrest is raised, giving the child more space. Furthermore, Exo also has a patented harness tightening system which reduces the movement of the child in the event of an accident. With this system the harness is tightened by the abdominal straps, while most car seats use the shoulder straps to do this.

SYSTEME BREVETÉ D’ABSORPTION DES IMPACTSA Exo de Jané dispose d’un piston pneumatique d’absorption d’énergie d’impact qui réduit la décélération jusqu’à 4 G’s en comparaison avec les systèmes Isofi x conventionnels. De ce fait, en cas de collision, le piston pneumatique absorbe un pourcentage élevé de l’impact, tout en réduisant et en amortissant le choc, de même qu’en évitant les impacts plus durs et plus violents qui peuvent se produire avec les autres sièges. Ce système exclusif est le seul breveté sur le marché, ce qui différencie Exo des autres sièges auto et le classe comme un des sièges auto pour bébé les plus sûrs de sa catégorie.

DISPOSITIF ÉLECTRONIQUE POUR GARANTIR UNEINSTALLATION CORRECTE DU SIÈGE AUTOB Pour que le siège auto assure de bonnes conditions de sécurité il est fondamental qu’il soit correctement installé. C’est pourquoi Exo possède un système électronique qui détecte si les points d’ancrage Isofi x sont correctement enclenchés, grâce à un signal auditif et lumineux sur le panneau frontal du siège. Ce système s’Moonlight automatiquement lors de l’installation du siège avec les points d’ancrage Isofi x, mais il permet aussi de connaître son état postérieurement à l’installation, en appuyant sur la touche «TEST».

RÈGLAGE SYNCHRONISÉ DU HARNAIS ET DE LASANGLE CENTRALE D’ENTREJAMBES / SYSTÈMEHOMOLOGUÉ DE TENSION DU HARNAISC Exo de Jané possède un système exclusif qui permet d’ajuster le harnais facilement et intuitivement en assurant un maximum de sécurité à l’enfant. Ce système permet de régler la hauteur de la ceinture en déplaçant l’appui-tête et de déplacer automatiquement la sangle d’entre-jambes vers l’extérieur lorsqu’on rehausse l’appui-tête, laissant plus d’espace à l’enfant. Mais, Exo bénéfi cie aussi d’un système breveté de tension du harnais qui réduit le déplacement que subit l’enfant en cas d’accident.Dans ce système la tension du harnais se règle à partir des sangles abdominales, alors que pour la plupart des sièges c’est avec les sangles d’épaules.

ES EN FR

171

Page 172: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY EXO

EXOSUPPoRT LEG

5081 EXo SUPPoRT LEG

ECE R44/04SEMI-UNIVERSAL

0 - 18 kg Y

041062

E9

EXO SUPPORT LEGExo Support Leg es un accesorio de seguridad para su Sistema de Retención Infantil Exo de Jané. Los sistemas de retención con Isofi x deben llevar un tercer punto de fijación anti-rotacional. Es por eso que Exo incorpora un gancho Top-Tether que debe anclarse a las anillas previstas por el fabricante de su automóvil. Exo Support Leg sustituye al Top-Tether en caso de que el vehículo no incorpore anclaje adecuado o éste sea inaccesible.

INSTALACIÓNSu estructura resulta muy fácil de instalar, en un solo gesto queda anclada a Exo (fotos adjuntas). Support Leg convierte a Exo en adaptable a la mayoría de los automóviles. El listado aparece en la página web de Jané: www.jane.es

EXO SUPPORT LEGExo Support Leg is a safety accessory for your ExoChild Retention System from Jané. Retention systems with Isofi x should have a third nonrotational fastening point, Exo incorporates a Top-Tether hook that should be attached to the rings provided by your vehicle manufacturer. Exo Support Leg replaces the Top-Tether in the event that the vehicle does not have suitable fastening points or they are inaccessible.

INSTALLATIONThe structure is very easy to install, with just one movement it is attached to the Exo (photos attached). Support Leg makes the Exo adaptable to the majority of vehicles. The full list is one the Jané web page: www.jane.es

EXO SUPPORT LEGExo Support Leg est un accessoire de sécurité pour le système de retenue pour enfants Exo de Jané. Les systèmes de retenue Isofi x doivent disposer d’un troisième point de fi xation anti-rotation, c’est pourquoi Exo possède un ancrage Top-Tether qui doit être fi xé aux anneaux prévus à cet effet par le fabricant de votre voiture. Exo Support Leg remplace le Top-Tether dans le cas où votre véhicule ne serait pas équipé de la fi xation appropriée ou si celle-ci est diffi cile d’accès.

INSTALLATIONSa structure est très simple à installer; elle se fi xe à Exo en un seul geste (photos ci-jointes). Support Leg permet d’adapter Exo à la plupart des automobiles. La liste est disponible sur la page Web de Jané: www.jane.es

ES

EN

FR

172

Page 173: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

Isofix + Toptether

Exo support leg + Isofix

CAR SAFETY EXO

EXOINSTALLATIoN

ES Cinturón seguridad 3 puntosEN 3-point seat beltFR Ceinture Isofix

173

Page 174: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

EXOTEChNICAL WITH ISOFIX

9-18 kgGROUP1

CAR SAFETY EXO

A1

A4

A2 A3

B

C D

1ECE R44/04UNIVERSAL

ISOFIX CLASE A0 - 18 kg Y

041038

E9

CORRECTLY INSTALLED

INCORRECTLY INSTALLED

LOW BATTERY

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASHomologado según Reglamento europeoECE R44/04, númeroE9-041038A Ajuste altura del cinturón de hombros desplazando el cabezal.B Material absorbente de impactos en todo el interior.C Ventanas de aireación.D Reclinado.E Tapizado fácilmente desmontable y lavable.

INSTALACIÓN, EXO CON ISOFIX:Isofi x ECE R44/04 categoría Universal. A1 Sistema anti-rotación con cinta Top Tether (categoría universal). Exo se puede instalar con Isofi x en todos aquellos automóviles que dispongan de anclajes para cinta Top Tether (consultar el manual del automóvil). A2 Regulación longitud del Isofi x mediante pistón neumático, en caso de accidente, absorbe la dureza del impacto. A3 Sistema de detección electrónico. A4 Liberadores Isofi x. B Pulsador instalación Isofi x. C Test.D Alerta de forma visual y sonora.

INSTALLATION, EXO WITH ISOFIX:Isofi x ECE R44/04 Universal category. A1 Anti-rotation system with Top Tether strap (universal category). Exo can be installed with Isofi x in all cars with the Top Tether strap anchorages (consult car manual). A2 Regulatory length ISoFIX via pneumatic piston. Absorbs the impact in the event of an accident. A3 Electronic detection system. A4 Isofi x releases. B Isofi x installation button. C Test. D Installation button test.

INSTALLATION, EXO AVEC ISOFIX:Isofi x ECE R44/04 catégorie Universelle. A1 Système antirotation avec sangle Top Tether (catégorie universelle). Exopeut être installé avec Isofi x sur tous les véhicules qui disposentde fi xations pour sangle Top Tether (consulter le manuel del’automobile). A2 Réglage en longueur de l’Isofi x au moyen depiston pneumatique, en cas d’accident, il absorbe la dureté del’impact. A3 Système de détection électronique. A4 Boutons de déverrouillage de l’Isofi x. B Bouton poussoir installation Isofi x. C Test. D Alarme visuelle et sonore.

TECHNICAL CHARACTERISTICSCertifi ed according to the European regulationECE R44/04, number E9-041038A height adjustment of the shoulder belt by moving the head.B Impact absorbing material throughout the interior.C Ventilation windows.D Reclining seat.A Cover easily removable and washable.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESHomologué selon le Règlement européen ECER44/04, numéro E9-041038A Réglage en hauteur de la ceinture des épaules en déplaçant la partie supérieure.B Matériau absorbant d’impacts dans tout l’intérieur.C Fenêtres d’aération.D Inclinaison.E housse facilement démontable et lavable.

ES

ES

EN

FR

EN FR

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

174

Page 175: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

EXOTEChNICAL WITH 3-POINT SEAT BELT

A B C D

CAR SAFETY EXO

INSTALACIÓN, EXO CON CINTURÓNDE SEGURIDAD DE 3 PUNTOS:Cinturón 3 puntos ECE R44/04 Universal.

INSTALLATION, EXO WITH 3-POINTSEAT BELT:Universal ECE R44/04 3-point belt.

INSTALLATION, EXO AVEC CEINTUREDE SÉCURITÉ À 3 POINTS:Ceinture 3 points ECE R44/04 Universelle.

ES

EN

FR

ES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

175

Page 176: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY QUARTZ

QUARTZ ADAPTED To ThE ChILDAT EVERY STAGE

176

Page 177: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY QUARTZ

QUARTZ

GROUP2

GROUP3

SILLA DE SEGURIDADMáxima seguridad en un diseño único y exclusivo.La nueva silla Quartz es la última incorporación a la completa colección de SRI de Jané. Quartz es una sistema de retención con fi jaciones Isofi x, diseñado para grupo 2/3 de 15 a 36 kilos.Tecnológicamente evolucionada, Quartz está equipada con Proportional height Adjustement, sistema de regulación integral que permite adaptar la altura hasta en 11 posiciones. Al aumentar la altura de la silla no solo se desplaza el cabezal, sino que el respaldo también se posiciona en su altura correspondiente de manera que se asegura que el niño tenga la máxima protección en todas sus fases de crecimiento. El niño descansará cómodamente gracias a que Quartz dispone de 3 posiciones de reclinado y acolchado transpirable y Soft Touch.

ES

CAR SAFETY SEATMaximum safety with an unique and exclusive design.The new Quartz car safety seat is the latest addition to the complete CRS range from Jané. Quartz is a restraint system that uses Isofi x fasteners, designed for group 2/3 from 15 to 36 kilograms. Technologically advanced, Quartz is fi tted with Proportional height Adjustment, an integral adjustment system that lets you regulate the height by up to 11 positions. When the height of the seat is extended it is not just the headrest that moves, the backrest also moves to the corresponding height thereby guaranteeing that the child has maximum protection throughout all the stages of growth. The child can rest comfortably as the Quartz has 3 reclining positions and is fi tted with breathable Soft Touch padding.

EN

SIÈGE-AUTOSécurité maximale avec un design unique et exclusif.La nouvelle poussette Quartz est la dernière adjonction à la collection complète de SRI de Jane. Quartz est un système de retenue avec fi xations Isofi x, conçu pour un groupe 2/3 de 15 à 36 kilos. Technologiquement évoluée, Quartz est équipée du Proportional height Adjustement, système de réglage intégral qui permet d’adapter la hauteur sur 11 positions différentes. En augmentant la hauteur de la poussette non seulement l’appui-tête se déplace, mais le dossier lui aussi se met à la hauteur qui lui correspond de façon à offrir à l’enfant une protection maximale tout au long de sa croissance. L’enfant peut se reposer confortablement grâce aux 3 positions d’inclinaison, au matelas respirant et à la Soft Touch dont dispose Quartz .

FR

177

Page 178: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY QUARTZ

QUARTZ4576 CAR SAFETY SEAT

S08 CLoUD S11 ATLANTIC

S10 DESERT

S13 SCARLET

CLoUD

178

Page 179: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY QUARTZ

GROUP3

GROUP2

179

Page 180: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY QUARTZ

QUARTZJANÉ CRASh TEST

JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTERQuartz es una sistema de retención con fijaciones Isofix, diseñado para grupo 2/3 de 15 a 36 kilos.Tecnológicamente evolucionada, Quartz está equipada con Proportional height Adjustement, sistema de regulación integral que permite adaptar la altura hasta en 11 posiciones. Al aumentar la altura de la silla no solo se desplaza el cabezal, sino que el respaldo también se posiciona en su altura correspondiente de manera que se asegura que el niño tenga la máxima protección en todas sus fases de crecimiento. El niño descansará cómodamente gracias a que Quartz dispone de 3 posiciones de reclinado y acolchado transpirable y Soft Touch. Actualmente la mayoría de sillas de seguridad disponen del sistema Isofix, un aparato rígido en la base de la silla mediante el cual la sillita queda anclada a la estructura del automóvil, evitando desplazamientos en caso de accidente. Comparado con el sistema tradicional de sujeción con cinturones, las sillitas con Isofix son mucho más fáciles de instalar. Pero también ofrecen otras importantes ventajas, como la reducción hasta en un 22% de posibles lesiones graves del niño. Además, las sujeciones metálicas del Isofix no ofrecen elasticidad, permitiendo que la sillita participe en la desaceleración del vehículo y disminuya así los efectos negativos para el pequeño en una colisión.

JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTERQuartz is a restraint system that uses Isofix fasteners, designed for group 2/3 from 15 to 36 kilograms. Technologically advanced, Quartz is fitted with Proportional height Adjustment, an integral adjustment system that lets you regulate the height by up to 11 positions. When the height of the seat is extended it is not just the headrest that moves, the backrest also moves to the corresponding height thereby guaranteeing that the child has maximum protection throughout all the stages of growth. The child can rest comfortably as the Quartz has 3 reclining positions and is fitted with breathable Soft Touch padding. Most car seats are currently equipped with the Isofix system, a rigid device on the base of the seat used to fasten the seat to the structure of the vehicle, preventing it from moving in the event of an accident. Compared to the traditional fastening system using seat belts, the seats using the Isofix system are much easier to install. But they also offer other important benefits, such as reducing possible serious injuries to the child by up to 22%. Additionally, the metal Isofix fasteners are not at all elastic, meaning the seat is involved in the deceleration of the vehicle and therefore reducing the negative effects for the child in the event of a collision.

JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTERQuartz est un système de retenue avec fixations Isofix, conçu pour un groupe 2/3 de 15 à 36 kilos. Technologiquement évoluée, Quartz est équipée du Proportional height Adjustement, système de réglage intégral qui permet d’adapter la hauteur sur 11 positions différentes. En augmentant la hauteur de la poussette non seulement l’appui-tête se déplace, mais le dossier lui aussi se met à la hauteur qui lui correspond de façon à offrir à l’enfant une protection maximale tout au long de sa croissance. L’enfant peut se reposer confortablement grâce aux 3 positions d’inclinaison, au matelas respirant et à la Soft Touch dont dispose Quartz. Actuellement la majorité des sièges-auto de sécurité dispose d’un système Isofix, un appareil rigide sur la base du siège qui le maintient fixé à la structure de l’automobile, l’empêchant de se déplacer en cas d’accident. En comparaison avec le système traditionnel de retenue avec des ceintures, les sièges avec Isofix sont beaucoup plus faciles à installer. Mais ils offrent d’autres avantages importants, comme la réduction jusqu’à 22% de possibles lésions graves de l’enfant. De plus, les fixations métalliques de l’Isofix ne présentent pas d’élasticité, ils procurent ainsi au siège une meilleure retenue lors de la décélération du véhicule et diminuent les effets négatifs pour l’enfant lors de la collision.

ES EN FR

180

Page 181: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY QUARTZ

QUARTZTEChNICAL

A

C

E

G

B

F

D

ES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASA Adaptable: Quartz es un asiento de seguridad multigrupo diseñado para adaptarse al niño en cada etapa de su crecimiento, gracias a su sistema de regulación integral en altura (11 posiciones) mediante la extensión de su respaldo y cabezal. B Máxima protección lateral, la forma envolvente de la carcasa permite aumentar la absorción del posible impacto y proporciona una mayor amortiguación. C 3 posiciones de reclinado para mayor descanso del bebé. D El cabezal incorpora amplias orejeras, que en caso de impacto lateral, la cabeza del niño se mantiene siempre en la zona de seguridad de la sillita garantizando la máxima protección. E Aireación: Diseño ergonómico con ventanas de aireación para facilitar la transpiración del bebé. F Acolchado transpirable y Soft Touch, las fundas son desenfundables y lavables. G Sistema de fi jación Isofi x, que ofrece seguridad y estabilidad adicional a la silla.

TECHNICAL CHARACTERISTICSA Adaptable: Quartz is a multi-group safety seat designed to adapt to the child at each stage of growth, thanks to the integral height adjustment system (11 positions) that lets you extend the backrest and headrest. B Maximum side protection, the wraparound shape of the frame increases the absorption of any possible impact and provides greater shock absorbing properties. C 3 reclining positions so the baby can rest more comfortably. D The headrest includes large sized ear protectors, which means that in the event of a side impact, the child’s head remains in the safe area of the seat, thereby guaranteeing maximum protection. E Ventilation: Ergonomic design with ventilation vents making it more breathable for the baby. F Breathable Soft Touch padding, the covers can be taken off for washing. G Isofi x fastening system, giving the seat extra safety and stability.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESA Adaptable: Quartz est un siège-auto multi-groupe spécialement conçu pour évoluer avec l’enfant, grâce à son système de réglage intégral en hauteur (11 positions) grâce à l’extension de son dossier et de son appui-tête. B Protection latérale maximale, la forme enveloppante de sa coque permet d’augmenter l’absorption d’un possible impact et offre un meilleur amortissement. C 3 positions d’inclinaison pour améliorer le repos du bébé. D La têtière inclut des protections latérales renforcées, qui en cas de choc latéral, assurent à l’enfant une zone de sécurité et une protection maximale.E Aération: Design ergonomique avec des fenêtres d’aération pour faciliter la transpiration du bébé. F Matelas respirant et Soft Touch, les housses sont déhoussables et lavables.G Système de fi xation Isofi x, qui offre une sécurité et une stabilité supplémentaire au siège.

ES EN FR

181

Page 182: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY MONTECARLO

MONTECARLO

ThE VALUE oF SAFETY

182

Page 183: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CAR SAFETY MONTECARLO

MONTECARLOSILLA DE SEGURIDADMontecarlo es un asiento de seguridad multigrupo diseñado para adaptarse al niño en cada etapa de su crecimiento, gracias a su sistema de regulación integral; en altura mediante la extensión de su respaldo y en anchura a través del ajuste de los costados del cabezal y de la zona lumbar, proporcionando a su vez una protección total lateral. La forma envolvente y de mayor tamaño del cabezal permite aumentar la absorción del posible impacto y proporciona mayor amortiguación. La ergonomía del cabezal con la nueva inclinación de los laterales aporta el apoyo necesario para un óptimo descanso y reposo. Tejido interior en contacto con el bebé transpirable.

MONTECARLO R1, EL VALOR DE LA SEGURIDADMontecarlo R1 ha sido sometida al riguroso examen Eurotest, que pone a prueba la seguridad y resistencia de las sillas de seguridad infantil. Y los resultados no han podido ser más positivos: la silla Montecarlo R1 ha obtenido uno de las mejores puntuaciones de su categoría, con menciones especiales a su seguridad de choque lateral y a su estabilidad. Todas estas valoraciones sitúan a la silla Montecarlo R1 de Jané como un referente en materia de confort y seguridad infantil además de ser una de las sillas mejor valoradas del mercado.

CAR SAFETY SEATMontecarlo is a multi-group safety seat designed to be adapted to the child at every stage in theri growth thanks to its integral adjustment system; height-adjustable by extension of the backrest andwidht-adjustable using the sides of the headrest and the lumbar area, in turn providing complete lateral protection. The wraparound shape and larger size of the headrest means it absorbs any possible impacts and gives greater cushioning. The shape of the headrest with the new tilting of the sides provides the support necessary for optimal rest and comfort. Internal fabric in contact with the baby is breathable.

MONTECARLO R1, THE VALUE OF SAFETYMontecarlo R1, has undergone the rigorous Eurotest examination, which tests the safety and resistance of children’s car seats. And the results couldn’t be better: the Montecarlo R1 car seat has been awarded one of the best scores in its category, with special mention made of its side impact safety and its stability. All these points make the Montecarlo R1 car seat from Jané a benchmark in terms of child safety and comfort as well as being one of the best regarded car seats on the market.

SIÈGE-AUTOMontecarlo est un siège de sécurité multigroupe conçu pour s’adapter à l’enfant à chaque étape de sa croissance, grâce à son système de réglage intégral; en hauteur par le biais de l’extension de son dossier et en largeur avec le réglage des côtés, de l’appuitête et de la partie lombaire, tout en assurant un maximum deprotection latéral. L’appuitête plus grand et de forme enveloppante permet d’augmenter la capacité d’absorption des impacts et un meilleur amortisL’appuitête ergonomique avec ses nouveaux renforts latéraux réglables apporte tout le confort nécessaire à un bon sommeil et à un bon repos. Tissu intérieur au contact du bébé, respirable.

MONTECARLO R1, LA FORCE DE LA SÉCURITÉMontecarlo R1 a été soumis au rigoureux examen Eurotest, qui teste la sécurité et la résistance des sièges-auto pour les enfants. Et les résultats ne pouvaient pas être plus positifs: le siège Montecarlo R1 a obtenu une des meilleures notes de sa catégorie, avec une mention spéciale pour sa sécurité en cas de chocs latéraux et pour sa stabilité. Toutes ces évaluations placent le siège-auto Montecarlo R1 de Jane comme une référence en matière de confort et de sécurité infantile, en plus d’être un des sièges les plus réputés sur le marché.

ES

EN

FR

ES

EN

FR

Montecarlo R1 obtiene una de las mejores puntuaciones en el Eurotest 2012

Montecarlo R1 gets one of the best scores in Eurotest 2012.

Montecarlo R1 obtient une des meilleures notations à l’Eurotest 2012

183

Page 184: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MONTECARLO4569 CAR SAFETY SEAT

S08 CLoUD S11 ATLANTIC

S13 SCARLET

CAR SAFETY MONTECARLO

ES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

ES Testado contra impacto lateralEN Side Impact testedFR Testé pour sa résistance aux chocs latéraux

ES A prueba de impactosEN Impact approvedFR À preuve d’impacts

184

Page 185: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MONTECARLOTEChNICAL

GROUP2

GROUP3

GROUP1

A

C D

E

B

A

C

D

B15-36 kg

GROUP3

GROUP2

ECE R44/04UNIVERSAL

15-36 kg

041046

E9

CAR SAFETY MONTECARLO

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASA Adaptable: Montecarlo es un asiento de seguridad multigrupo diseñado para adaptarse al niño en cada etapa de su crecimiento, gracias a su sistema de regulación integral; en altura mediante la extensión de su respaldo y en anchura a través del ajuste de los costados del cabezal y de la zona lumbar. Máxima protección, gracias a la mejorada amortiguación lateral. B Aireación: Diseño ergonómico con ventanas de aireación para facilitar la transpiración del bebé. Con respaldo: los elevadores sin respaldo pueden ofrecer sufi ciente soporte lateral en la zona pélvica, pero no en la cabeza y el torso. C homologación: su estructura de aluminio mejora la protección en un 70% frente a los sistemas tradicionales. homologado según la nueva revisión 04 del Reglamento 44. D Nuevo paso de cinturón: el actualizado paso de cinturón permite adaptar perfectamente el cinturón diagonal del vehículo a la altura de hombros del niño. E Accesorio X tend. Es un accesorio de seguridad para los sistemas de retención infantil.Ver información en apartado - XTEND - Car Safety.

TECHNICAL CHARACTERISTICSA Adaptable: Montecarlo is a multi-group safety seat designed to be adapted to the child at every stage in theri growth thanks to its integral adjustment system; height-adjustable by extension of the backrest andwidht-adjustable using the sides of the headrest and the lumbar area. Maximum protection, thanks to the improved side shock absorption. B Areation: Ergonomic design with aeration vents to allow baby to breathe. With back: Booster cushions can offer suffi cient lateral support in the lap area, but not in the head and torso areas. C Approved: the aluminium structure improves protection by 70% compared to tradicional system. Approved according to new revision 04 of Regulation 44. D New seat belt route: The updated seat belt route means the diagonal belt of the car adapts perfectly to the height of the child’s shoulders. E Accessory Xtend. Is a safety accessory for child retention systems. See information in section - XTEND - Car Safety.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASA Adaptable: Montecarlo est un siège de sécurité multigroupe conçu pour s’adapter à l’enfant à chaque étape de sa croissance, grâce à son système de réglage intégral; en hauteur par le biais de l’extension de son dossier et en largeur avec le réglage des côtés de l’appui-tête et de la zone dorsale. Protection maximum, grâce à un meilleur amortissement latéral. B Aération: Design ergonomique avec systèmes d’aération pour faciliter la transpiration du bébé. Avec Dossier: Les rehausseurs dépourvus de dossier peuvent suffi re pour maintenir en place le bassin, mais pas la tête ni le torse. C homologation: Sa structure en aluminium renforce la protection de 70% par rapport aux systèmes traditionnels. homologué selon la nouvelle révision 04 du Règlement 44. D Nouveau guide-sangle de ceinture: Le nouveau guide-sangle de ceinture permet d’adapter parfaitement la ceinture diagonale du véhicule à la hauteur des épaules de l’enfant. E Accessoire Xtend. Est un accessoire de sécurité pour les systèmes de retenue pour enfants. Voir information dans le paragraphe -XTEND - Car Safety

ES EN FR

ES Repele el AguaEN Water-resistantFR Repousse l’eau

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

ES Duradero y AntimanchasEN hard-wearing and does not stainFR Résistant et Anti-taches

185

Page 186: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MONTECARLO R14570 CAR SAFETY SEAT

S10 DESERT S11 ATLANTIC

S08 CLoUD

S13 SCARLET

CAR SAFETY MONTECARLOCAR SAFETY MONTECARLO

ES Testado contra impacto lateralEN Side Impact testedFR Testé pour sa résistance aux chocs latéraux

ES Respaldo y reposacabezas ajustableEN Adjustable Backrest & headrestFR Dossier et appui-tête régulables

ES A prueba de impactosEN Impact approvedFR À preuve d’impacts

186

Page 187: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MONTECARLO R1TEChNICAL

A

B

D

15-36 kg

GROUP3

GROUP2

CAR SAFETY MONTECARLO

ECE R44/04SEMI-UNIVERSAL

15-36 kg

041047

E9

GROUP2

GROUP3

GROUP1

A

C D

E

B

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASA Adaptable: Montecarlo R1 es un asiento de seguridad multigrupo diseñado para adaptarse al niño en cada etapa de su crecimiento, gracias a su sistema de regulación integral; en altura mediante la extensión de su respaldo y en anchura a través del ajuste de los costados del cabezal y de la zona lumbar. Máxima protección, gracias a la mejorada amortiguación lateral. B Auto: Montecarlo R1 dispone de un sistema Isofi x para la base de la silla, lo que unido al sistema de retención del niño, basado en el cinturón de seguridad del automóvil, consigue una mayor estabilidad de la silla en golpes y desplazamientos laterales y, a su vez, permite la regulación de la inclinación del respaldo en 2 posiciones distintas. C homologación: Su estructura de aluminio mejora la protección en un 70% frente a los sistemas tradicionales. homologado según la nueva revisión 04 del Reglamento 44. D Nuevo paso de cinturón: El actualizado paso de cinturón permite adaptar perfectamente el cinturón diagonal del vehículo a la altura de hombros del niño. E Accesorio Xtend: es un accesorio de seguridad para los sistemas de retención infantil.Ver información en apartado Xtend.

TECHNICAL CHARACTERISTICSA Adaptable: Montecarlo R1 is a multi-group safety seat designed to be adapted to the child at every stage in ther growth thanks to its integral adjustment system; height-adjustable by extension of the backrest andwidht-adjustable using the sides of the headrest and the lumbar area. Maximum protection, thanks to the improved side shock absorption. Isofi x fastening system. B Auto: Montecarlo R1 has an anchoring system for the base of seat, which, together with the child retention system, based on the car safety belt, obtains greater stability of the seat in knocks and side movements and also allows the angle of the backrest to be adjusted to 2 different positions. C Approved: the aluminium structure improves protection by 70% compared to tradicional system. Approved according to new revision 04 of Regulation 44. D new seat belt route: The updated seat belt route means the diagonal belt of the car adapts perfectly to the height of the child’s shoulders. E Xtend accessory: is a safety accessory for child restraint systems. More information in the Xtend section.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESA Adaptable: Montecarlo R1 est un siège de sécurité multi-groupe conçu pour s’adapter à l’enfant à chaque étape de sa croissance, grâce à son système de réglage intégral; en hauteur par le biais de l’extension de son dossier et en largeur avec le réglage des côtés de l’appui-tête et de la zone dorsale. Protection maximum, grâce à un meilleur amortissement latéral. Système de fi xation Isofi x. B Auto: Montecarlo R1 possède un s ystème d ’ancrage pour la base du siège, qui en plus du système de retenue de l’enfant; fi xée avec la ceinture de sécurité de l’automobile, assure une plus grande stabilité du siège face aux chocs et aux basculements latéraux, et permet aussi de régler l’inclinaison du dossier sur 2 positions différentes. C homologation: Sa structure en aluminium renforce la protection de 70% par rapport aux systèmes traditionnels. homologué selon la nouvelle révision 04 du Règlement 44. D Nouveau guide-sangle de ceinture: Le nouveau guide-sangle de ceinture permet d’adapter parfaitement la ceinture diagonale du véhicule à la hauteur des épaules de l’enfant. E Accessoire Xtend: c’est un accessoire de sécurité pour les systèmes de retenue pour enfants. Voir information dans le paragraphe Xtend.

ES EN FR

ES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

ES Repele el AguaEN Water-resistantFR Repousse l’eau

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

ES Duradero y AntimanchasEN hard-wearing and does not stainFR Résistant et Anti-taches

187

Page 188: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MONTECARLO R1+XTEND

4571 CAR SAFETY SEAT

CAR SAFETY MONTECARLOCAR SAFETY MONTECARLO

S10 DESERT S11 ATLANTIC

S08 CLoUD

S13 SCARLET

ES Testado contra impacto lateralEN Side Impact testedFR Testé pour sa résistance aux chocs latéraux

ES Respaldo y reposacabezas ajustableEN Adjustable Backrest & headrestFR Dossier et appui-tête régulables

ES A prueba de impactosEN Impact approvedFR À preuve d’impacts

188

Page 189: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MONTECARLO R1+XTEND

CAR SAFETY MONTECARLO

TEChNICAL

A

D

C

E9-36 kg

GROUP3

GROUP2

A

B

C D

B

ECE R44/04SEMI-UNIVERSAL

15-36 kg

041047

E9

B

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASA Adaptable: Montecarlo R1 es un asiento de seguridad multigrupo diseñado para adaptarse al niño en cada etapa de su crecimiento, gracias a su sistema de regulación integral; en altura mediante la extensión de su respaldo y en anchura a través del ajuste de los costados del cabezal y de la zona lumbar. B Auto: Montecarlo R1 dispone de un sistema Isofi x para la base de la silla, lo que unido al sistema de retención del niño, basado en el cinturón de seguridad del automóvil, consigue una mayor estabilidad de la silla en golpes y desplazamientos laterales y, a su vez, permite la regulación de la inclinación del respaldo en 2 posiciones distintas. C homologación: Su estructura de aluminio mejora la protección en un 70% frente a los sistemas tradicionales. homologado según la nueva revisión 04 del Reglamento 44. D Nuevo paso de cinturón: El actualizado paso de cinturón permite adaptar perfectamente el cinturón diagonal del vehículo a la altura de hombros del niño. E Xtend es un cojín protector que instalado en una silla de grupo 2,3 permite que la silla pase a ser de grupo 1,2,3 ( desde los 9 a los 36 kg). Este práctico accesorio, de sencillo uso, nos permitirá que niños de entre 9 y 18 kg (Grupo 1) puedan viajar en sillas inicialmente previstas para Grupo 2,3 (entre 15 y 36 kg). Ver información en apartado - XTEND - Car Safety.

TECHNICAL CHARACTERISTICSA Adaptable: Montecarlo R1 is a multi-group safety seat designed to be adapted to the child at every stage in theri growth thanks to its integral adjustment system; height-adjustable by extension of the backrest andwidhtadjustable using the sides of the headrest and the lumbar area. Maximum protection, thanks to the improved side shock absorption. Isofi x fastening system. B Auto: Montecarlo R1 has an anchoring system for the base of seat, which, together with the child retention system, based on the car safety belt, obtains greater stability of the seat in knocks and side movements and also allows the angle of the backrest to be adjusted to 2 different positions. C Approved: the aluminium structure improves protection by 70% compared to tradicional system. 1. approved according to new revision 04 of Regulation 44. D New seat belt route: The updated seat belt route means the diagonal belt of the car adapts perfectly to the height of the child’s shoulders. E Xtend is a protective cushion which, when installed in a group 2 or 3 seat, allows the seat to be used as a group 1, 2 or 3 (from 9 up to 36 kg). This practical, easy to use accessory means that children of between 9 and 18 kg (Group 1) can travel in seats originally designed for Group 2 or 3 (between 15 and 36 kg). See information in section - XTEND - Car Safety.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESA Adaptable: Montecarlo R1 est un siège de sécurité multi-groupe conçu pour s’adapter à l’enfant à chaque étape de sa croissance, grâce à son système de réglage intégral; en hauteur par le biais de l’extension de son dossier et en largeur avec le réglage des côtés de l’appui-tête et de la zone dorsale. Système de fi xation Isofi x. B Auto: Montecarlo R1 possède un système d’ancrage pour la base du siège, qui en plus du système de retenue de l’enfant; fi xée avec la ceinture de sécurité de l’automobile, assure une plus grande stabilité du siège face aux chocs et aux basculements latéraux, et permet aussi de régler l’inclinaison du dossier sur 2 positions différentes. C homologation: Sa structure en aluminium renforce la protection de 70% par rapport aux systèmes traditionnels. homologué selon la nouvelle révision 04 du Règlement 44. D Nouveau guide-sangle de ceinture: Le nouveau guide-sangle de ceinture permet d’adapter parfaitement la ceinture diagonale du véhicule à la hauteur des épaules de l’enfant. E Xtend est un bouclier de protection qui monté sur un siège auto du groupe 2,3 permet au siège d’être utilisé comme groupe 1,2,3 (de 9 à 36 kg). Cet accessoire très pratique, facile d’utilisation, permet de faire voyager des enfants de 9 à 18 kg (Groupe 1) dans des sièges auto initialement prévus pour Groupe 2,3 (entre 15 et 36 kg). Voir information dans le paragraphe -XTEND - Car Safety

ES EN FR

ES Repele el AguaEN Water-resistantFR Repousse l’eau

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

ES Duradero y AntimanchasEN hard-wearing and does not stainFR Résistant et Anti-taches

189

Page 190: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MONTECARLOJANÉ CRASh TEST

CAR SAFETY MONTECARLO

JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTERLa silla Montecarlo tiene un excelente comportamiento en impactos. El choque frontal experimenta un desplazamiento de cabeza muy por debajo del límite. En la imagen podemos ver como la cabeza del Dummy nunca llega a rebasar el límite establecido, evitando así cualquier tipo de lesión permanente. En combinación con el accesorio Xtend, experimenta un desplazamiento y una deceleración mínima debido a que el protector abdominal reparte la carga sobre el niño y absorbe parte de la aceleración producida durante el choque. Dicho comportamiento supone superar con creces los requisitos de la norma ECE R44/04. En choque lateral muestra muy buen comportamiento debido a la protección integral del sistema con material de absorción de impactos.

JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTERThe Montecarlo car seat behaves excellently in crashes. In a head-on crash the displacement of the head is well below the limit. In the image you can see how the dummy’s head never passes the established limit, thereby preventing any type of permanent injury. When combined with the Xtend accessory, minimum displacement and deceleration occurs as the abdominal protector distributes the load over the child and absorbs part of the acceleration caused by the crash. This behaviour exceeds the requisites of regulation ECE R44/04. In a side crash it also displays very good behaviour due to the all round protection of the system using shock absorbing material.

JANÉ CRASH TEST RESEARCH CENTERLe siège auto Montecarlo assure un excellent comportement en cas de choc. Le choc frontal subit un déplacement de la tête bien en dessous de la limite. Sur l’image nous pouvons constater que la tête du Dummy ne dépasse jamais la limite établie, ce qui permet d’éviter tout type de lésions permanentes. En association avec l’accessoire Xtend, il subit un déplacement et une décélération minimale grâce au bouclier abdominal qui répartit la charge sur l’enfant et absorbe une partie de l’accélération produite durant le choc. Ce comportement prouve que le siège répond cent fois aux exigences de la norme ECE R44/04. En cas de choc latéral, il assure un très bon comportement du fait de la protection intégrale du système avec matériau d’absorption des chocs.

ES

EN

FR

ES Testado contra impacto lateralEN Side Impact testedFR Testé pour sa résistance aux chocs latéraux

ES Respaldo y reposacabezas ajustableEN Adjustable Backrest & headrestFR Dossier et appui-tête régulables

ES A prueba de impactosEN Impact approvedFR À preuve d’impacts

190

Page 191: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MONTECARLOR1 / R1+XTEND

A

D

B

E

C

F G

CAR SAFETY MONTECARLO

A Adaptable: Montecarlo es un asiento de seguridad multigrupo diseñado para adaptarse al niño en cada etapa de su crecimiento.

B Máxima protección, gracias a la mejorada amortiguación lateral.

C Auto: Montecarlo R1 / R1+ Xtend dispone de un sistema Isofix para la base de la silla.

D homologación: Su estructura de aluminio mejora la protección en un 70% frente a los sistemas tradicionales.

E Nuevo paso de cinturón: El actualizado paso de cinturón permite adaptar perfectamente el cinturón diagonal del vehículo a la altura de hombros del niño.

F Aireación: Diseño ergonómico con ventanas de aireación para facilitar la transpiración del bebé.

G Xtend es un cojín protector que instalado en una silla de grupo 2,3 permite que la silla pase a ser de grupo 1,2,3 (desde los 9 a los 36 kg). Grupo 2,3 (entre 15 y 36 kg).

A Adaptable: Montecarlo is a multi-group safety seat designed to adjust in line with the child’s growth.

B Maximum protection, thanks to the improved side shock absorption.

C Auto: Montecarlo R1 / R1+ Xtend is fi tted with an Isofix system for the base of the seat.

D Approval: The aluminium structure improves protection by 70% compared to traditional systems.

E New seat belt position: The updated seat belt position means the diagonal seat belt of the vehicle can be fi tted perfectly to the height of the child’s shoulders.

F Ventilation: Ergonomic design with ventilation windows making it more breathable for the baby.

G Xtend is a protector cushion which, when fi tted in a group 2 or 3 seat means it can be used as a group 1, 2 or 3 seat (from 9 to 36 kg), group 2, 3 (between 15 and 36 kg).

A Adaptable: Montecarlo est un siège auto multigroupe conçu pour s’adapter à la croissance de l’enfant.

B Protection maximale, grâce à l’amélioration de l’amortissement latéral.

C Auto: Montecarlo R1 / R1+ Xtend dispose d’un système Isofix pour la base du siège.

D homologuation: Sa structure en aluminium améliore la protection de 70% par rapport aux systèmes traditionnels.

E Nouveau guide-sangle de ceinture: Le guidesangle actuel de la ceinture permet d’adapter parfaitement la ceinture diagonale du véhicule à la hauteur des épaules de l’enfant.

F Aération: Design ergonomique avec des fenêtres d’aération pour faciliter la transpiration du bébé.

G Xtend est un bouclier de protection qui installé sur un siège du groupe 2,3 permet au siège de servir en tant que groupe 1,2,3 (à partir de 9 jusqu’à 36 kg). Groupe 2,3 (entre 15 et 36 kg).

ES EN FR

191

Page 192: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

XTEND4549

J36 NEGRo CARBoN MoNTECARLo / MoNTECARLo R1

CAR SAFETY MONTECARLO192

Page 193: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

XTEND

GROUP1

GROUP2

GROUP3

9-36 kg

CAR SAFETY MONTECARLO

ES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

ACCESORIO XTENDXtend es un accesorio de seguridad para los sistemas de retención infantil, lo que se conoce técnicamente como un Impact Shield. Un Impact Shield es un Cojín Protector que instalado en una silla de Grupo 2, 3 permite que la silla pase a ser del Grupo 1,2,3. Este accesorio, de muy fácil uso, nos permitirá que niños de entre 9 y 18 kg ( Grupo 1) puedan viajar en sillas inicialmente previstas para Grupo 2, 3 ( entre 15 y 36 kg. ) Por lo que añadiendo el Xtend a uno de los siguientes sillas de Jané podemos aumentar su uso desde los 9 hasta los 36Kg de peso. Xtend de Jané se puede utilizar en diferentes modelos del Grupo 2,3:• Jané Montecarlo• Jané Montecarlo R1Xtend está hecho de Poliestireno Expandido; material muy ligero pero con una alta capacidad de absorción de energía en caso de posible accidente. Está dotado de ventanas de ventilación para que el niño viaje más cómodo y fresco. Su instalación es muy sencilla, utilizando el cinturón de tres puntos del coche.

ACCESSORY XTENDXtend is a safety accessory for child retention systems, which is known technically as an Impact Shield. An Impact Shield is a Protective Cushion that when installed on a Group 2, 3 seat, means the seat can be used as a Group 1, 2 or 3 seat. This easy to use accessory means that children of between 9 and 18 kg (Group 1) can travel in seats that were designed for Group 2, 3 (between 15 and 36 kg.). Therefore, by adding the Xtend to one of the following Jané seats, it can be used from 9 up to 36Kg in weight. Xtend from Jané can be used on different models of the Group 2,3:• Jané Montecarlo• Jané Montecarlo R1Xtend is made of Expanded Polystyrene. A very light material but with a great capacity for absorbing energy in the event of a possible accident. It has ventilation windows so the child feels fresher and more comfortable while travelling. It is very easy to install, using the 3-point seat belt of the car.

ACCESSOIRE XTENDXtend est un accessoire de sécurité pour les systèmes de retenue pour enfants, plus connu techniquement sous le nom d’Impact Shield. Un Impact Shield est un Coussin Protecteur qui installé dans un siège auto du groupe 2, 3 permet au siège auto de se convertir en Groupe 1, 2, 3. Cet accessoire très facile d’utilisation vous permettra de faire voyager des enfants entre 9 et 18 kg ( Groupe 1 ) dans des sièges initialement prévus pour Groupe 2, 3 ( entre 15 et 36 kg. ) En ajoutant l’Extend à un des sièges suivants de Jané vous pourrez augmenter son utilisation et transporter des enfants pesant de 9 à 36 kg. Xtend de Jané peut être utilisé avec différents modèles du Groupe 2, 3:• Jané Montecarlo• Jané Montecarlo R1Xtend est fait en Polystyrène Expansé. Matériau très léger, mais avec une haute capacité d’absorption d’énergie en cas d’accident. Il est doté de fenêtres de ventilation pour que l’enfant voyage plus confortablement et fraichement. Son installation est très simple en utilisant la ceinture à trois points de la voiture.

FR

EN

FR

193

Page 194: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

BUGGY SPORT

FLIP

FOLD

EMOTION PLUS

SIGMA

AIR JUMPER

SQUID

EVOLUTION

TWIG

ACTIVA EVO

DUO LEVELTOYS

SQUID SOFT

NIPPY

MOVE EVO

TRAVEL FUNTOYS

FORMULA KIDTEAM GPS

NANA

DOOR GATE

WINGS

224

214

206

200

196

226

216

208

202

198

228

218

210

204

230

220

212

232

222

Page 195: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

babyequipment

Page 196: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

SiGma6280 R19

BABY EQUIPMENT SiGma

54x62x101cm 54x24x112cm 8,2kg

X1 MONTHS+6 PATENTED

00042 aaa

60x70x20cm

tROna eVOLutiVaTronaevolutivayplegabledealuminiocon2 inclinacionesy2alturasderespaldo,2alturasdeasientoy2alturasdereposapiés.Bandejaysobrebandejaextraíbles.Tapizadodesenfundable.

eVOLutiOnaRy HiGH CHaiRAluminium, folding, evolutionary high chair backrest with 2recliningpositionsand2heights,seatwith2heightsandfootrestwith 2 heights. Detachable tray and tray cover. Removableupholstery

CHaiSe-Haute eVOLutiVeChaise-hauteévolutiveetpliableenaluminiumavec2positionsd’inclinaisonet2hauteursdedossier,2hauteursdusiègeet2hauteursdurepose-pieds.Plateauettabletteamovibles.Houssedémontable.

eS

en

FR

196

Page 197: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

6280 R18 6280 R80

BABY EQUIPMENT SiGma

6 m 3 a 6 a 18 a

2

2

2

2

197

Page 198: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

aCtiVaeVO

BABY EQUIPMENT aCtiVa eVO

53x58x104cm 10kg

X2 MONTHS6-36 PATENTED

tROna COnVeRtibLeTronaconvertibleenmesaysilla,con4inclinacionesderespaldoy 3 posiciones de bandeja. Sobrebandeja extraíble y tapizadodesenfundable.

COnVeRtibLe HiGH CHaiRHigh chair that can be a table and a chair, with 4 backrestpositions and 3 tray positions.Detachable tray cover andremovableupholstery.

CHaiSe-Haute COnVeRtibLeChaise-haute convertible en chaise et table, avec 4 positionsd’inclinaison du dossier et 3 positions de plateau. Tabletteamovibleethoussedémontable.

eS

en

FR

198

Page 199: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

6240 S06

6240 S18

6240 S07

6240 R75 6240np R75

BABY EQUIPMENT aCtiVa eVO

NAPA

ES TejidoimpermeabilizadoEN FabricwithaplasticcoatingFR Tissuplastifié

ES RepeleelAguaEN Water-resistantFR Repoussel’eau

ES RepeleelAguaEN Water-resistantFR Repoussel’eau

199

Page 200: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

BABY EQUIPMENT emOtiOn pLuS

emOtiOnpLuS

56x76x99cm 56x44x80cm 8,2kg

X1 MONTHS6-36

tROnaTronaplegablecon3inclinacionesderespaldo,6posicionesdealturay3posicionesdebandeja.Tapizadodesenfundable.

HiGH CHaiRFoldinghighchairwith3backrestpositions,6heightpositionsand3traypositions.Removableupholstery.

CHaiSe-HauteChaise-hauteavec3positionsd’inclinaisondudossier.6positionsdehauteuret3positionsdeplateau.Houssedémontable.

eS

en

FR

200

Page 201: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

BABY EQUIPMENT emOtiOn pLuS

6277 S06

6277 S18

6277 S07

6277 R75 6277np R75

NAPA

ES TejidoimpermeabilizadoEN FabricwithaplasticcoatingFR Tissuplastifié

ES RepeleelAguaEN Water-resistantFR Repoussel’eau

ES RepeleelAguaEN Water-resistantFR Repoussel’eau

201

Page 202: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

BABY EQUIPMENT tWiG

tWiG

56x68x91cm 50x11x118cm 10,5kg

X1 MONTHS+6

tROna De maDeRaTrona evolutiva y plegable de madera de haya. Con 2 alturasdeasientoy2alturasdereposapiés.Bandejaysobrebandejaextraíbles.Tapizadodesenfundable.

WOODen HiGH CHaiREvolutionary folding high chair made of beech. With 2 seatheights and 2 footrest heights. Removable tray and inlay.Detachableupholstery.

CHaiSe-Haute en bOiSChaise-haute évolutive et pliable en bois de hêtre. Avec 2hauteurs de siège et 2 hauteurs de repose-pieds. Plateau etdoubleplateaudémontables.Housseamovible.

eS

en

FR

202

Page 203: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

BABY EQUIPMENT tWiG

6294 R95 6294 R96

6 m 3 a 8 a 18 a

ES SobrebandejaextraíbleincluidaEN DetachabletraycoverincludedFR Surtabletteamovibleincluse

203

Page 204: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

mOVeeVO

BABY EQUIPMENT mOVe eVO

6203 ZZ

32x40x39cm 32x10x51cm 2,4kg

X2 MONTHS6-36 PATENTED

tROna SiLLa inFantiLSilla para bebés plegable y convertible en trona, se acopla ala silladel adultomediantedoscorreasdesujeción. Incorporacinturóndeseguridad.Bandejaytapizadoacolchadoextraíblesparafacilitarsulimpieza.

CHiLD Seat HiGH CHaiRFoldingseatforbabiesthatconvertsintoahighchair.Itcanbefittedontotheadult’schairusingtwofasteningstraps.Itincludesaseatbelt.Trayandpaddedupholsterythatcanbothberemovedmakingiteasytoclean.

SiÈGe pOuR enFantSSiège pour bébés pliable et convertible en chaise-haute, ilse monte sur une chaise pour adulte grâce à des sangles deretenue. Il inclut une ceinture de sécurité. Plateau et houssematelasséeamoviblespourfacilitersonnettoyage.

eS

en

FR

57x50x185cmacero/steel

204

Page 205: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

BABY EQUIPMENT mOVe eVO

6201 S06

6201 S18

6201 S07

6201 R75

ES TejidoimpermeabilizadoEN FabricwithaplasticcoatingFR Tissuplastifié

ES RepeleelAguaEN Water-resistantFR Repoussel’eau

205

Page 206: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

FOLD

BABY EQUIPMENT FOLD

48x73x15cm 2,9kg

X20-9 kg ALUMINIUM

100% PATENTED

GanDuLitaGandulita ultraligera con chasis 100% aluminio, con respaldoregulable en 3 posiciones para dormir, descansar o jugar.Plegadosupercompacto,contapizadoacolchado,desenfundableylavable.

ROCKeRUltra light rocker with a 100% aluminium chassis. It has abackrestthatcanbeadjustedto3positionsforsleeping,restingor playing. Extremely compact when folded, with padded,removableandwashablecover.

tRanSatTransat ultra léger avec châssis 100% Aluminium. Dossierréglablesur3positionspourdormir,sereposeroujouer.Supercompactunefoisplié,revêtementtextilematelassé,déhoussableetlavable.

eS

en

FR

206

Page 207: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

BABY EQUIPMENT FOLD

6125 S06

6125 S18

6125 S07

6125 R75

207

Page 208: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

eVOLutiOn

BABY EQUIPMENT eVOLutiOn

77x51x18cm 4,0kg

X2

MONTHS0-36

INCLUDEDX2

GanDuLita - SiLLa inFantiLGandulitadeplegadosupercompacto,conreposapiesyrespaldomultiposiciónparaqueelbebépuedadormir,descansarojugar.Contapizadoacolchado,desenfundableylavable.3posicionesderespaldo.

ROCKeR – CHiLD SeatExtremely compact, folding rocker, with footrests andmultiposition backrest for sleeping, resting or playing. Withpadded,removableandwashablecover.3backrestpositions.

tRanSat – SiÈGe pOuR enFantSNouveau Transat à pliage super compact, avec reposepiedset dossier multiposition pour dormir, se reposer ou jouer.Revêtement textile matelassé, déhoussable et lavable. 3positionsdedossier.

eS

en

FR

ES 2melodiasEN 2melodiesFR 2mélodies

ES SillaInfantilhasta36mEN Childseatupto36mFR Siègepourenfantsjusqu’à36mois

ES VibraciónEN VibrationFR Vibration

208

Page 209: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

6111 S06

6111 S18

6111 S07

6111 R75

BABY EQUIPMENT eVOLutiOn 209

Page 210: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

nippy

76x42x12cm 2kg

X20-9 kg

BABY EQUIPMENT nippy

GanDuLitaGandulitadeplegadosupercompacto,conrespaldomultiposiciónparaqueelbebépuedadormir,descansarojugar.Contapizadoacolchado,desenfundableylavable.2posicionesderespaldo.

ROCKeRExtremely compact, folding rocker, with multiposition backrestsothebabycansleep,restorplay.Withpadded,removableandwashableupholstery.2backrestpositions.

tRanSatTransatavecpliagesupercompact,avecdossiermulti-positionspourquelebébépuissedormir,sereposeroujouer.Avechoussematelassée,déhoussableetlavable.2positionsdedossier.

eS

en

FR

210

Page 211: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

6100 S06

6100 S18

6100 S07

6100 R75

BABY EQUIPMENT nippy 211

Page 212: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

nana

BABY EQUIPMENT nana

53x62x60cm 2,5kg

X20-9 kg NOT INCLUDED

GanDuLitaGandulita con respaldo multiposición para que el bebépueda dormir, descansar o jugar. Con tapizado acolchado,desenfundableylavable.2posicionesderespaldo.

ROCKeRExtremely compact rocker with multiposition backrest so thebaby can sleep, rest or play. With padded, removable andwashableupholstery.2backrestpositions.

tRanSatTransat avec dossier multi-positions pour que le bébé puissedormir, se reposer ou jouer. Avec housse matelassée,déhoussableetlavable.2positionsdedossier.

eS

en

FR

ES 6melodiasEN 6melodiesFR 6mélodies

ES VibraciónEN VibrationFR Vibration

212

Page 213: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

BABY EQUIPMENT nana

6177 S06 6177 R75

213

Page 214: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

FLip

85x52x106cm 85x26x98cm 8,5kg

X1 MONTHS0-12

ALUMINIUM100% PATENTED

BABY EQUIPMENT FLip

baÑeRa CambiaDORBañera-cambiador con chasis de aluminio, superligera yresistente.Incorporacubetaergonómica,reversibley2etapas.Plegadodereducidasdimensiones.

batH CHanGinG matBath – changing mat, with aluminium chassis, extra light andhardwearing.Ergonomic,hard-wearing2stagebath tub.Foldsupsmall.

baiGnOiRe tabLe À LanGeRBaignoire-lange, avec châssis en aluminium, super légère etrésistante.Baignoireergonomique,résistanteet2étapes.Pliageauxdimensionsréduites.

eS

en

FR

ES SobrebidéEN OverbidetFR Dessusbidet

214

Page 215: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

SOFT

6622 S06

6622 S18

6622 S07

6622 R75

BABY EQUIPMENT FLip

ES Primeraetapa+0M/6MEN Firststage+0M/6MFR Premièreétape+0M/6M

ES Segundaetapa+6M/12MEN Secondstage+6M/12MFR Deuxièmeétape+6M/12M

215

Page 216: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

SquiD

BABY EQUIPMENT SquiD

95x51x93cm 5x95x107cm 5kg

X4 MONTHS0-12

Cubeta COn SOpORteCubeta ergonómica, reversible y 2 etapas. Incluye soportediseñado exclusivamente para esta cubeta. Nota: Utilizarúnicamente el soporte suministrado, esta cubeta no escompatibleconotrossoportes.

batHtub WitH StanDErgonomic,reversible2-stagebathtubIncludesstanddesignedexclusivelyforthisbathtubNote:Onlyusethestandsupplied,thisbathtubisnotcompatiblewithotherstands.

baiGnOiRe et SuppORtCuvette ergonomique, réversible et 2 Etapes Inclus unsupport conçu exclusivement pour cette cuvette Note: Utiliseruniquementlesupportfourni,cettecuvetten’estpascompatibleavecd’autressupports.

eS

en

FR

ES SobrebidéEN OverbidetFR Dessusbidet

216

Page 217: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

6605 p52

6605 H74

6605 000

BABY EQUIPMENT SquiD

ES Primeraetapa+0M/6MEN Firststage+0M/6MFR Premièreétape+0M/6M

ES Segundaetapa+6M/12MEN Secondstage+6M/12MFR Deuxièmeétape+6M/12M

217

Page 218: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

SquiDSOFt

BABY EQUIPMENT SquiD SOFt

95x51x93cm 5x95x107cm 6kg

X4 MONTHS0-12

Cubeta COn SOpORteCubeta ergonómica, reversible y 2 etapas. Incluye soportediseñado exclusivamente para esta cubeta. Nota: Utilizarúnicamente el soporte suministrado, esta cubeta no escompatibleconotrossoportes.

batHtub WitH StanDErgonomic,reversible2-stagebathtubIncludesstanddesignedexclusivelyforthisbathtubNote:Onlyusethestandsupplied,thisbathtubisnotcompatiblewithotherstands.

baiGnOiRe et SuppORtCuvette ergonomique, réversible et 2 Etapes Inclus unsupport conçu exclusivement pour cette cuvette Note: Utiliseruniquementlesupportfourni,cettecuvetten’estpascompatibleavecd’autressupports.

eS

en

FR

ES SobrebidéEN OverbidetFR Dessusbidet

218

Page 219: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

BABY EQUIPMENT SquiD SOFt

SOFT

6608 L22 6608 L23

ES Segundaetapa+6M/12MEN Secondstage+6M/12MFR Deuxièmeétape+6M/12M

ES Primeraetapa+0M/6MEN Firststage+0M/6MFR Premièreétape+0M/6M

219

Page 220: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

FORmuLa KiDteam GpS

BABY EQUIPMENT FORmuLa KiD team GpS

67x72x42cm 6,5kg

X2 +6M-12KG SILENCE

PATENTED

anDaDORDiseño innovador y deportivo, incluye bandeja multiactividady altura del asiento regulable en 3 posiciones. Incluye unprotectorflexiblealrededordelabaseinferiorparaevitargolpesyrozadurasconlaspuertasyparedes.Tapizadodesenfundable,lavable, superacolchado y muy envolvente. Nuevas ruedas desiliconaextremadamentesilenciosasidealesparaparquet.

WaLKeRInnovative,sportydesignthatincludesamultiactivitytrayandaseat thatcanbeadjusted to3differentpositions. It includesaflexibleprotectoraroundthelowerbasetostopitfromhittingandscrapingagainstdoorsandwalls.Removable,washable,super-padded and allenveloping cover. New extremely quiet siliconewheels,idealforparquetflooring.

tROtteuRNouveau dessin innovant et sportif, comprenant un plateaumultiactivité et avec siège réglable sur 3 positions. Protecteurflexibleplacéautourdelabaseinférieurepouréviter lesheurtset leségratignuresauxporteset auxmurs.Revêtement textiledéhoussable, lavable, super matelassé et très enveloppant.Nouvelles roues en silicone extrêmement silencieuses idéalespourleparquet.

eS

en

FR

220

Page 221: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

6432 G74 6449 S06

PARQUET

BABY EQUIPMENT FORmuLa KiD team GpS 221

Page 222: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

WinGS

68x70x28cm 4,5kg

X2 +6M-12KG SILENCE

BABY EQUIPMENT WinGS

anDaDORDiseño innovador y deportivo, incluye bandeja multiactividady altura del asiento regulable en 3 posiciones. Tapizadodesenfundable, lavable, superacolchado y muy envolvente.Nuevas ruedasdesiliconaextremadamentesilenciosas idealesparaparquet.

WaLKeRInnovative and sporty design, which includes a multiactivitytrayandaheightadjustableseatwith3positions.Removable,washable, super-padded and all enveloping upholstery. New,extremelyquietsiliconewheels,idealforparquetflooring.

tROtteuRDesign novateur et sportif, il inclut une table d’éveil multi-activitésetunehauteurd’assiseréglableen3positions.Houssedémontable et lavable, supermatelassée et très enveloppante.Denouvellesrouesensiliconeextrêmementsilencieusesidéalespourlesparquets.

eS

en

FR

222

Page 223: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

BABY EQUIPMENT WinGS

6444 S07 6444 S18

PARQUET

223

Page 224: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

buGGySpORt

BABY EQUIPMENT buGGy SpORt

68x70x28cm 3,5kg

X2 +6M-12KG SILENCE

anDaDORDiseño innovador y deportivo, incluye bandeja multiactividady altura del asiento regulable en 3 posiciones. Tapizadodesenfundable, lavable, superacolchado y muy envolvente.Nuevas ruedasdesiliconaextremadamentesilenciosas idealesparaparquet.

WaLKeRInnovative,sportydesignthatincludesamultiactivitytrayandaseat that canbe adjusted to3different positions.Removable,washable, super-padded and all-enveloping cover. Newextremelyquietsiliconewheels,idealforparquetflooring.

tROtteuRNouveau dessin innovant et sportif, comprenant un plateaumultiactivitéetavecsiègeréglablesur3positions.Revêtementtextiledéhoussable,lavable,supermatelasséettrèsenveloppant.Nouvelles roues en silicone extrêmement silencieuses idéalespourleparquet.

eS

en

FR

224

Page 225: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

6443 S06

6443 S18

6443 S07

6443 R75

BABY EQUIPMENT buGGy SpORt

PARQUET

225

Page 226: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

aiR JumpeR

BABY EQUIPMENT aiR JumpeR

6009ZZ 00

68x70x28cm 3,1kg

X2 +6M-12KG PATENTED

SaLtaDORSaltador que incluye en el lateral un protector hinchable paraevitar golpes o rozaduras, también incorpora sonajeros ensu interior que producen sonidos al iniciarse el movimientoactivandolosreflejosdelniño.

JumpeRBouncer, featuring an inflatable side to prevent knocks orscrapes,alsoincorporatingrattlesinsidethatmakesoundswhenmovementstarts,soactivatingyourchild’sreflexes.

SauteuRAir Jumpler avec tour gonflable pour éviter les heurts et leségratignures;deshochetsincorporésàl’intérieurretentissentdèslamiseenmouvement,activantlesréflexesdel’enfant.

eS

en

FR

47x49x215cmacero/steel/acier

226

Page 227: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

BABY EQUIPMENT aiR JumpeR

6014 S06 6014 R75

227

Page 228: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

DuO LeVeLtOyS

BABY EQUIPMENT DuO LeVeL tOyS

129x71,5x77cm 24x24x81,5cm 10,5kg

X2 MONTHS0-36

Cuna 2 niVeLeS COn peLuCHeSCunaqueincorporalaposibilidaddemodificarelniveldelcolchóna2alturasdiferentesfacilitandoelaccesointeriordelacuna.nivel superior:+0meses/3ó4meses(hastaqueelbebéempieceasentarseolevantarsesobresusbrazos).

2 LeVeL COt WitH SOFt tOySCotthatletsyouchangethelevelofthemattressto2differentheights,givingeasieraccesstotheinsideofthecot.upper level:+0months/3or4months(untilthebabystartstosituporraisehimselfuponhisarms).

Lit 2 niVeauX aVeC peLuCHeSLitquioffrelapossibilitédemodifierleniveaudumatelassur2hauteursdifférentestoutenfacilitantl’accèsaulit.niveau supérieur:+0mois/3ou4mois(jusqu’àcequelebébécommmenceàs’assoirouàseleveràl’aidedesesbras).

eS

en

FR

228

Page 229: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

62 c

m

2

1 60,5 cm

60,5 cm 120,5 cm

120,5 cm

BABY EQUIPMENT DuO LeVeL tOyS

PASS“716-1/2:2008”

6836 S06

6836 S18

6836 S07

6836 R75

229

Page 230: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

tRaVeL FuntOyS

BABY EQUIPMENT tRaVeL Fun tOyS

27x27x83cm 10kg

X2 MONTHS0-36

ALUMINIUM100%

paRque De ViaJeParque de viaje. Ideal para los primeros juegos del bebé.Plegado de reducidas dimensiones. Incorpora ruedas para sufáciltransporteyventanaconcremallera.

pLaypenPlaypen.Idealforthebaby’sfirstgames.Foldsupsmall.Fittedwithwheelsmakingiteasytomoveandawindowwithazip.

paRC De VOyaGeParc de voyage. Idéal pour les premiers jeux de bébé. Pliageà dimensions réduites. Comprend des roues pour faciliter sontransportetunefenêtreavecfermetureéclair.

eS

en

FR

230

Page 231: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

BABY EQUIPMENT tRaVeL Fun tOyS

6844 S06 6844 R75

231

Page 232: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

DOOR Gate

aDDitiOnaLeXtenSiOn

6896 11

6897 11

(76-82,5)x75cm

0,9kg

2,8kg

X2

X2

MONTHS0-24

MONTHS0-24

BABY EQUIPMENT DOOR Gate

Aperturabidireccional.Dobledispositivodeseguridad.Homologadocon4extensionesopcionales.

Twosidesopening.Doublesafetydevice.Approvedwith4optionalextensions.

Ouverturebidirectionnelle.Doublesystèmedesécurité.Homologuéavec4extensionsoptionnelles.

eS

en

FR

eXtenSiÓn maDeRaExtensiónadicional10cm.Secubrenhuecosdehasta122,5cm.

WOODen eXtenSiOnAditionalextension10cm.Fillsopeningsupto122,5cm.

eXtenSiOn en bOiSProlongationsupplémentaire10cm.Barrièrespourouverturesdejusqu’à122,5cm.

eS

en

FR

232

Page 233: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es
Page 234: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

SteRiL 6 bibS

SinCROSCReen 7”

SinCROSCReen 2,4”

mini GOumi

SHimauLtRaSOniCHumiDiFieR

SinCRO bit

SinCROSCReen 4,3”

mOOnuLtRaSOniC aROma HumiDiFieR

FaSteR bOttLeWaRmeR

baby mOnitOR inFO

245

242

240

236

246

243

241

247

244

248

Page 235: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

ELECTRONICS

Page 236: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MINI GOUMI

ELECTRONICS MINI GOUMI

ROBOT DE COCINAMini Goumi de Jané es el nuevo robot de cocina diseñado especialmente para los más pequeños de la casa. Práctico, funcional y muy intuitivo te permitirá preparar deliciosos y saludables platos preservando las vitaminas y los sabores de los alimentos. Mini Goumi es muy fácil de usar, dispone de un único panel de control a través del cual podrás descongelar y calentar a dos potencias, cocer al vapor y triturar a velocidades diferentes para conseguir distintas texturas en tus platos. La gran capacidad del depósito y de la jarra te permitirá cocinar hasta dos raciones a la vez y gracias a su nueva espátula podrás vaciar de forma sencilla todo el contenido.

FOOD PROCESSORMini Goumi from Jané is the new food processor that is specially designed for the little ones in the family. Practical, functional and very intuitive it lets you prepare delicious and healthy dishes preserving all the vitamins and fl avours of the food. Mini Goumi is very easy to use, it has a single control panel that you can use to defrost and heat on two different power levels, you can steam food and liquidise it at different speeds to give your dishes different textures. The large tank and jug mean you can cook up to two portions at once, and thanks to the new spatula it is easy to empty the entire contents out.

ROBOT DE CUISINEMini Goumi de Jane est un nouveau robot de cuisine conçu tout spécialement pour les plus petits de la maison. Pratique, fonctionnel et très intuitif il vous permettra de préparer des plats délicieux et sains tout en préservant les vitamines et le goût des aliments. Mini Goumi est très facile à utiliser,il dispose d’un unique panneau de commande à l’aide du quel vous pourrez décongeler et réchauffer sur deux puissances, cuire à la vapeur et mixer à différentes vitesses pour obtenir différentes textures dans l’assiette. La grande contenance du réservoir et du bol vous permettra de cuisiner jusqu’à deux rations en même temps et grâce à sa nouvelle spatule vous pourrez vider facilement tout son contenu.

ES EN FR

236

Page 237: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

ELECTRONICS MINI GOUMI 237

Page 238: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

FUNCTIONS

ELECTRONICS MINI GOUMI

1,1 LT. 0,85 LT.

X3

10501

ES Tiempo de CocciónEN Cooking timeFR Temps de cuisson

ES Cocción rápidaEN Quick cookingFR Cuisson rapide

ES Triturado rápidoEN Quick liquidiseFR Mixer vitesse rapide

ES Capacidad 1,1 ltEN Volume 1.1 lFR Contenance 1,1 l

ES Cocción lentaEN Slow cookingFR Cuisson lente

ES Triturado lentoEN Slow liquidiseFR Mixer vitesse lente

ES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

238

Page 239: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

RECIPE BOOK

INCLUDEDACCESSORIES

ADITIONALACCESORIES

ELECTRONICS MINI GOUMI

MONTHS+12

MONTHS8-12

MONTHS6-8

MONTHS4-6

80161

10472 SET 3 BOWLS

ELECTRONICS MINI GOUMI

LIBRO DE RECETASMini Goumi incluye un práctico libro de recetas desarrollado por el Cocinero Mirko Carturan tomando como base una alimentación sana e imaginativa. En este recetario pensado especialmente para los más pequeños encontrarás nuevas recetas de sencilla elaboración y una gran variedad de “toques gourmet” que aportan un toque original a las tradicionales papillas y purés. Además gracias a la aplicación de nuevas técnicas de cocción se desarrollan platos más sofi sticados como el Rape al Papillote, Risottos, rollitos de lenguado rellenos….

ACCESORIOS INCLUIDOSJané ha desarrollado especialmente para Mini Goumi una amplia gama de prácticos accesorios ya incluidos: una arrocera de gran capacidad, una práctica fl anera, una espátula ergonómica de silicona, una llave para desbloquear la cuchilla con toda seguridad y una especiera de silicona para dar un toque diferente a cada plato

ACCESSORIES INCLUDEDJané has developed specially for Mini Goumi a wide range of practical accessories already included: a large rice cooker, a practical jelly mould, an ergonomic silicone spatula, a key to unblock the knife safely and a silicone spice shaker to give a different touch to each dish.

ACCESSOIRES INCLUSJane a mis au point tout spécialement pour Mini Goumi une ample gamme d’accessoires pratiques déjà inclus : un cuiseur à riz de grande contenance, un pratique appareil à fl an, une spatule ergonomique en silicone, une clé pour débloquer le couteau en toute sécurité et une soupoudreuse à épices en silicone pour apporter une touche différente à chaque plat.

RECIPE BOOKMini Goumi includes a practical recipe book developed by the chef Mirko Carturan based on healthy and imaginative food. In this cookbook designed specially for children you will fi nd new, easy to prepare recipes and a wide variety of “gourmet touches” that give the traditional baby food and purees a new twist. Also, thanks to the new cooking techniques you can develop more sophisticated dishes such as monkfi sh baked in foil, risottos, stuffed sole rolls…

LIVRE DE RECETTESMini Goumi inclut un livre de recettes très pratique imaginé par le Cuisinier Mirko Carturan pour préparer une alimentation saine et imaginative. Dans ce livre de recettes conçu tout spécialement pour les plus petits vous trouverez de nouvelles recettes faciles à élaborer et une grande variété de «touches gourmandes» qui apportent une touche originale aux traditionnelles bouillies et purées. En plus grâce aux nouvelles techniques de cuisson, on peut préparer des plats plus sophistiqués tels que la Lotte en Papillote, des Risottos, des petits rouleaux de soles farcies...

ES

ES

EN

FR

EN FR

239

Page 240: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

ELECTRONICS SINCRO SCREEN 2,4”

SINCROSCREEN 2,4”

50472

X3 MICRO+ - ZOOM2,4

AUDIO

VIGILABEBÉ DIGITAL CON CÁMARA 2,4”Transmisión digital. Bidireccional Audio: el adulto puede comunicarse con el bebé. 59 canales conmutables automáticamente con dispositivo antiinterferencias. Receptor con batería recargable: puede funcionar conectado a la red o con batería recargable incluída. Cargador integrado en el receptor. Alarma visual de batería baja en el receptor. Alarma visual y sonora de pérdida de cobertura. Pantalla TFT color 2,4”. La cámara también funciona en la oscuridad. Cambio automático visión diurna/nocturna. Activación por voz. Regulación de sensibilidad del micrófono en el emisor. Incluye dos adaptadores para 230 V.

DIGITAL BABY MONITOR WITH 2.4” CAMERADigital transmission. Two-way audio: the adult can talk to the baby. 59 automatically switchable channels with anti-interference device. Receiver with rechargeable battery: it can be used connected to the mains or with the rechargeable battery included. Charger fi tted in the receiver. Low battery visual warning on the receiver. Loss of coverage visual and audio warning. Colour 2.4” TFT screen. The camera also works in the dark. Automatically switches from day to night vision. Voice activation. Microphone sensitivity adjustment in the transmitter. Includes two adaptors for 230 V.

ÉCOUTE-BÉBÉ DIGITAL AVEC CAMÉRA 2,4”Transmission digitale. Bidirectionnel Audio: l’adulte peut communiquer avec le bébé. 59 canaux commutables automatiquement avec dispositif anti-interférences. Récepteur avec batterie rechargeable: il peut fonctionner branché sur le courant ou avec la batterie rechargeable incluse. Chargeur intégré sur le récepteur. Alarme visuelle de batterie faible sur le récepteur. Alarme visuelle et sonore de perte de couverture. Écran TFT color 2,4”. La caméra fonctionne aussi dans l’obscurité. Changement automatique vision diurne/nocturne. Activation par la voix. Réglage de la sensibilité du microphone sur l’émetteur. Inclut deux adaptateurs pour du 230 V

ES

EN

FR

ES Receptor con batería recargableEN Receiver with rechargeable batteryFR Récepteur avec batterie rechargeable

240

Page 241: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

ELECTRONICS SINCRO SCREEN 4,3”

SINCROSCREEN 4,3”

X3 MICRO+ -

BIBALARM

ZOOM

MOVESENSOR TEMPCAMERA

4

4,3AUDIO

50474

50475

50474

50475

VIGILABEBÉ DIGITAL CON CÁMARA 4,3”Transmisión digital. Bidireccional Audio: el adulto puede comunicarse con el bebé. 24 canales conmutables automáticamente con dispositivo antiinterferencias. Receptor con batería recargable: puede funcionar conectado a la red o con batería recargable incluida. Cargador integrado en el receptor. Alarma visual de batería baja en el receptor. Alarma visual y sonora de pérdida de cobertura. Pantalla TFT color 4,3”. La cámara también funciona en la oscuridad. Cambio automático visión diurna/nocturna. Activación por voz. Regulación de sensibilidad del micrófono en el emisor. Incluye dos adaptadores para 230 V. El receptor puede recibir la señal de hasta 4 cámaras. Incluye sensor de movimiento y alarma para la toma de biberón.

DIGITAL BABY MONITOR WITH 4.3” SCREENDigital transmission. Two-way audio: the adult can talk to the baby. 24 automatically switchable channels with anti-interference device. Receiver with rechargeable battery: it can be used connected to the mains or with the rechargeable battery included. Charger fi tted in the receiver. Low battery visual warning on the receiver. Loss of coverage visual and audio warning. Colour 4.3” TFT screen. The camera also works in the dark. Automatically switches from day to night vision. Voice activation. Microphone sensitivity adjustment in the transmitter. Includes two adaptors for 230 V. The receiver can receive the signal from up to 4 cameras. Includes movement sensor and feeding time alarm.

ÉCOUTE-BÉBÉ DIGITAL AVEC CAMÉRA 4,3”Transmission digitale. Bidirectionnel Audio: l’adulte peut communiquer avec le bébé. 24 canaux commutables automatiquement avec dispositif anti-interférences. Récepteur avec batterie rechargeable: il peut fonctionner branché sur le courant ou avec la batterie rechargeable incluse. Chargeur intégré sur le récepteur. Alarme visuelle de batterie faible sur le récepteur. Alarme visuelle et sonore de perte de couverture. Ecran TFT color 4,3”. La caméra fonctionne aussi dans l’obscurité. Changement automatique vision diurne/nocturne. Activation par la voix. Réglage de la sensibilité du microphone sur l’émetteur. Inclut deux adaptateurs pour du 230 V. Le récepteur peut recevoir jusqu’à 4 caméras. Inclut détecteur de mouvement et une alarme pour l’heure du biberon.

ES

EN

FR

ES Receptor con batería recargableEN Receiver with rechargeable batteryFR Récepteur avec batterie rechargeable

ES Solo cámaraEN Just cameraFR Caméra uniquement

241

Page 242: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

ELECTRONICS SINCRO SCREEN 7”

SINCROSCREEN 7”

50470

X2 AUDIOMICRO

+ -

TEMP

ÁNGULODE VISIÓN

VIGILABEBÉ DIGITAL CON CÁMARA 7”Transmisión digital. Bidireccional Audio: el adulto puede comunicarse con el bebé. 24 canales conmutables automáticamente con dispositivo antiinterferencias. Receptor con batería recargable: puede funcionar conectado a la red o con batería recargable incluida. Cargador integrado en el receptor. Alarma visual de batería baja en el receptor. Alarma visual y sonora de pérdida de cobertura. Luz de compañía incluida en el emisor. Pantalla TFT color 7”. La cámara también funciona en la oscuridad. Cambio automático visión diurna/nocturna. Activación por voz. Regulación de sensibilidad del micrófono en el emisor. Incluye dos adaptadores para 230 V.

7” DIGITAL BABYMONITOR WITH CAMERADigital transmission. 2-way audio: the adult can communicate with the baby. 24 switching frequencies with an anti-interference device. Receiver with rechargeable battery: it can run on the built-in rechargeable battery or connected to the mains. Charger built in the receiver. Low battery visual alarm in the receiver. Visual and audible loss-of-coverage alarm.Night light built in the transmitter. Monitor TFT colour 7“. Camera also works in the dark. Automatic switch from day/night vision. Voice activation. Microphone sensitivity adjustment in the transmitter. Includes two 230 V adaptors.

7” INTERPHONE DIGITAL AVEC CAMÉRATransmission digitale Audio Bidirectionnel: l’adulte peut communiquer avec le bébé. 24 fréquences commutables avec dispositif antiinterférences. Récepteur avec batterie rechargeable: peut fonctionner sur réseau ou avec batterie rechargeable incluse. Chargeur intégré dans le récepteur. Alarme visuelle de batterie déchargée du récepteur. Alarme visuelle sonore de perte de la zone de couverture. Veilleuse intégrée sur l’émetteur. Écran TFT couleur 7“. La caméra fonctionne aussi dans l‘obscurité. Changement automatique de vision jour/nuit. Activation par la voix. Réglage de la sensibilité du microphone sur l’émetteur. Deux adaptateurs pour 230 V inclus..

ES

EN

FR

ES Receptor con batería recargableEN Receiver with rechargeable batteryFR Récepteur avec batterie rechargeable

242

Page 243: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

ELECTRONICS SINCRO BIT

SINCROBIT

50423

X4 2CH

VIGILABEBÉ 2 CANALESGran alcance de transmisión: hasta 200 metros en espacio abierto. Dos frecuencias conmutables anti-interferencias producidas por otros aparatos que estén funcionando simultáneamente. Portátil: transmisor y receptor de reducido tamaño, con clip de fi jación en receptor. Alarma visual de batería baja en el receptor. Luz de compañía incluída en el emisor. Indicador visual de nivel de sonido en el receptor. Activación por voz: el receptor permanece en silencio mientras no recibe una señal especifi ca del emisor eliminando los ruidos estáticos y de fondo. Incluye dos adaptadores para 230 V.

BABY MONITORLarge transmission range: up to 200 metres in open space. Two switchable frequencies with anti-interference device to prevent interference caused by other simultaneously functioning apparatus. Portable: small transmitter and receiver, with fastening clip on receiver. Low battery visual alarm on the receiver. Night-light included in the transmitter. Sound level visual indicator on the receiver. Voice activated: the receiver remains silent if it does not receive a specifi c signal from the transmitter, eliminating static and background noise. Includes two adaptors for 230 V

INTERPHONESLongue portée de transmission: jusqu’à 200 mètres en espace ouvert. Deux fréquences commutables avec dispositif anti-interférences pour éviter toutes interférences produites par d’autres appareils fonctionnant simultanément. Portable: transmetteur et récepteur aux dimensions réduites, avec clip de fi xation sur le receptor. Alarme visuelle de batteries faibles sur le récepteur. Veilleuse intégrée sur l’émetteur. Indicateur visuel du niveau sonore sur le récepteur. Activation par la voix: le récepteur reste silencieux tant qu’il ne reçoit pas de signal spécifi que de l’émetteur en excluant les bruits statiques et de fond. Deux adaptateurs 230 V inclus.

ES

EN

FR

243

Page 244: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

ELECTRONICS FASTER BOTTLE WARMER

FASTERBOTTLE WARMER

10344

X4

SOUND& LIGHTALARM

CALIENTABIBERÓN CASA-COCHECalienta mediante vapor todo tipo de biberones, standard y de boca ancha. Incorpora adaptador para el coche.

HOME-CAR BOTTLE WARMERUses steam to heat all types of bottles, standard and widemouth. Includes adaptor for the car.

CHAUFFE-BIBERON MAISON-VOITUREChauffe grâce à la vapeur tous types de biberons, standard et à col large. Adaptateur incorporé pour la voiture.

ES

EN

FR

244

Page 245: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

ELECTRONICS STERIL 6 BIBS

STERIL6 BIBS

10362

X4X6

ESTERILIZADOR UNIVERSAL 6 BIBERONESEsteriliza mediante vapor hasta 6 biberones estandard o 6 de boca ancha. Incorpora cestilla para accesorios, pinzas y fi ltro anti-cal.

UNIVERSAL STERILIZER 6 BOTTLESUses steam to sterilize up to 6 bottles, standard and widemouth. Includes a basket for accessories, clips and lime scale fi lter.

UNIVERSAL STERILIZER 6 BOTTLESStérilise grâce à la vapeur jusqu’à 6 biberons standards ou 6 à col large. Inclut un panier pour les accessoires, des pinces et un fi ltre anticalcaire.

ES

EN

FR

245

Page 246: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

SHIMAULTRASONIC HUMIDIFIER

50116

X3 20º-25º 360º

ELECTRONICS ULTRASONIC HUMIDIFIER

HUMIDIFICADOR ULTRASÓNICOEl humidifi cador ultrasónico produce vapor a temperatura ambiente elevando la humedad relativa del aire sin aumentar la temperatura de la habitación. Silencioso y de bajo consumo eléctrico. Incorpora un sensor de nivel mínimo de agua que desconecta el aparato automáticamente cuando el nivel del depósito es insufi ciente. 2 velocidades de salida de vapor. Luz de compañía multicolor (cromoterapia).

ULTRASONIC HUMIDIFIERThe ultrasonic humidifi er produces vapour at room temperature increasing the relative humidity of the air without increasing the temperature in the room. Silent and with low electricity consumption. Fitted with a minimum water level sensor that automatically disconnects the device when there is not enough water in the tank. 2 vapour output speeds. Multicolour night light (chromotherapy).

HUMIDIFICATEUR ULTRASONIQUEL’humidifi cateur ultrasonique produit de la vapeur à température ambiante, il augmente l’humidité relative de l’air sans augmenter la température de la chambre. Silencieux et basse consommation électrique. Il possède un détecteur de faible niveau d’eau qui coupe automatiquement l’appareil lorsque le niveau du réservoir est insuffi sant. 2 vitesses d’humidifi cation. Veilleuse multicolore (chromothérapie).

ES

EN

FR

246

Page 247: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MOONULTRASONIC AROMA HUMIDIFIER

X3 20º-25º 360º

ELECTRONICS AROMA HUMIDIFIER ULTRASONIC

50193HUMIDIFICADOR ULTRASONICOEl humidifi cador ultrasónico produce vapor a temperatura ambiente elevando la humedad relativa del aire sin aumentar la temperatura de la habitación. Silencioso y de bajo consumo eléctrico. Incorpora un sensor de nivel mínimo de agua que desconecta el aparato automáticamente cuando el nivel del depósito es insufi ciente. 2 velocidades de salida de vapor. Luz de compañía multicolor (cromoterapia).

ULTRASONIC HUMIDIFIERThe ultrasonic humidifi er produces vapour at room temperature increasing the relative humidity of the air without increasing the temperature in the room. Silent and with low electricity consumption. Fitted with a minimum water level sensor that automatically disconnects the device when there is not enough water in the tank. 2 vapour output speeds. Multicolour night light (chromotherapy).

HUMIDIFICATEUR ULTRASONIQUEL’humidifi cateur ultrasonique produit de la vapeur à température ambiante, il augmente l’humidité relative de l’air sans augmenter la température de la chambre. Silencieux et basse consommation électrique. Il possède un détecteur de faible niveau d’eau qui coupe automatiquement l’appareil lorsque le niveau du réservoir est insuffi sant. 2 vitesses d’humidifi cation. Veilleuse multicolore (chromothérapie).

ES

EN

FR

247

Page 248: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

BABY MONITORINFO

ELECTRONICS BABY MONITOR INFO

150 m

24

120 g

2,4” LCD

OK

OK

-

-

-

-

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

150 m

59

150 g

4,3” LCD

OK

OK

OK

OK

OK

-

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

150 m

24

420 g

7” LCD

OK

OK

-

OK

-

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

200 m

2

125 g

-

-

-

-

-

-

-

OK

-

OK

-

-

OK

OK

OK

OK

50472 50474 50470 5042350423

SISTEMA DE TRANSMISIÓN

DISPOSITIVO ANTI INTERFERENCIAS

COBERTURA EN ESPACIO ABIERTO

SUBCANALES

PESO RECEPTOR CON PILAS O BATERÍA

PANTALLA RECEPTOR

CÁMARA VISIÓN DIURNA-NOCTURNA

BIDIRECCIONAL AUDIO

FUNCIONA CON 4 CÁMARAS

INDICADOR DE TEMPERATURA EN LA HABITACIÓN DEL BEBÉ

ALARMA BIBERONES

REGULACIÓN DE SENSIBILIDAD DEL MICRÓFONO

INDICADOR VISUAL DE NIVEL DE SONIDO

ALARMA PERDIDA DE COBERTURA

ALARMA BATERÍA BAJA

BATERÍA RECARGABLE

INDICADOR DE RECARGA

BAJO CONSUMO ELÉCTRICO

LUZ DE COMPAÑA

ACTIVACIÓN POR VOZ

INCLUYE 2 ADAPTADORES

ES

DIGITAL

DIGITAL

DIGITAL

DIGITAL

DIGITAL

DIGITAL

ANALÓGICO

ANALÓGICO

248

Page 249: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

ELECTRONICS BABY MONITOR INFO

50472

50472

50474

50474

50470

50470

50423

50423

150 m

24

120 g

2,4” LCD

OK

OK

-

-

-

-

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

150 m

59

150 g

4,3” LCD

OK

OK

OK

OK

OK

-

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

150 m

24

420 g

7” LCD

OK

OK

-

OK

-

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

200 m

2

125 g

-

-

-

-

-

-

-

OK

-

OK

-

-

OK

OK

OK

OK

150 m

24

120 g

2,4” LCD

OK

OK

-

-

-

-

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

150 m

59

150 g

4,3” LCD

OK

OK

OK

OK

OK

-

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

150 m

24

420 g

7” LCD

OK

OK

-

OK

-

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

200 m

2

125 g

-

-

-

-

-

-

-

OK

-

OK

-

-

OK

OK

OK

OK

TRANSMISSION SYSTEMANTI-INTERFERENCE DEVICEOPEN SPACE COVERAGESUB-CHANNELSWEIGHT OF RECEIVER WITH BATTERIESRECEIVER SCREEN

EN

DAY / NIGHT VISION CAMERATWO-WAY AUDIOWORKS WITH 4 CAMERASBABY’S ROOM TEMP. INDICATORFEEDING TIME ALARMMICROPHONE SENSITIVITY ADJUSTMENTSOUND LEVEL VISUAL INDICATORLOSS OF COVERAGE ALARMLOW BATTERY ALARMRECHARGEABLE BATTERYCHARGE INDICATORLOW ELECTRICITY CONSUMPTIONNIGHT LIGHTVOICE ACTIVATEDINCLUDES 2 ADAPTORS

SYSTÈME DE TRANSMISSIONDISPOSITIF ANT-INTERFÉRENCESZONE DE COUVERTURE EN ESPACE OUVERTSUB-CANAUXPOIDS RÉCEPTEUR AVEC PILES OU BATTERIE

CAMÉRA VISION DIURNE-NOCTURNEAUDIO BIDIRECTIONNEL

FR

FONCTIONNE AVEC 4 CAMÉRASINDICATEUR TEMPÉRATURE CHAMB. BÉBÉALARME BIBERONSRÉGLAGE SENSIBILITÉ DU MICROINDICATEUR VISUEL DU NIVAU DE SONALARME DE PERTE DE COUVERTUREALARME BATTERIE FAIBLEBATTERIE RECHARGEABLEINDICATEUR DE RECHARGEBASSE CONSOMMATION ÉLECTRIQUEVEILLEUSEWWWACTIVATION PAR LA VOIXINCLUT 2 ADAPTATEURS

DIGITAL

DIGITAL

DIGITAL

DIGITAL

DIGITAL

DIGITAL

ANALOGUE

ANALOGUE

DIGITAL

DIGITAL

DIGITAL

DIGITAL

DIGITAL

DIGITAL

ANALOGIQUE

ANALOGIQUE

ÉCRAN RÉCEPTEUR

249

Page 250: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MAMA BAG

MATRESS

BABY CARRIER

DISPLAYS

NECK PILLOW

ACCESSORIES

FOOTMUFF

PUSHCHAIRSACCESSORIES

SUNSHADE

MATTRESS PAD

265

260

253

252

268

262

256

269

264

274

Page 251: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

KIDS ZONE

Page 252: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

DISplaYS

KIDS ZONE DISplaYS

000007 BABY CARRIER000029 DISPLAY FOOTMUFF / UMBRELLA / MATTRESS PAD 000026 BAG-HIGH CHAIR 000043

106x50x185cm 47x49x192cm 37x37x155cm 58x38x220cm

000043

252

Page 253: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

KaNGarOOBaBY carrIEr

KIDS ZONE BaBY carrIEr

60243 r27 CRIMSOM 60243 p41 FRACK

3,5-15 kg

X327,5x12x40cm

1 2

G

a

c

F

B

D

h

E

MOchIlaMuy cómoda. Reparte el peso entre la cadera y la espalda. Favorece el buen desarrollo madurativo de la cadera del bebé. a Correas anchas para distribuir el peso uniforme. B Reposacabezas plegable. c Interior transpirable.D Acolchada para proteger la espalda del bebé. E Apoyo lumbar.Fácil y rápido de ajustar. F Fácil apertura. G Arnés de sujeción dorsal.h Solapa interior para elegir la posición de las piernas.

BaBY carrIErVery comfortable. Spreads the weight between the hips and the back. Helps the baby’s hips to develop correctly. a Wide straps to distribute the weight evenly.B Folding headrest. c Breathable interior. D Padded to protect the baby’s back.E Lower back support. Easy and quick to adjust. F Easy opening. G Harness that fastens on the back. h Interior fl ap to choose the position of the baby’s legs.

Sac À DOSTrès confortable. Il répartit le poids entre les hanches et le dos. Favorise le bon développement des hanches du bébé. a Sangles larges pour distribuer le poids uniformément. B Appui-tête pliable.c Intérieur anti-transpirant. D Matelassé pour protéger le dos du bébé. E Soutien lombaire. Facile et rapide à ajuster.F Ouverture facile. G Harnais à fi xation dorsale. h Rabat intérieur pour élargir la position des jambes.

ES

EN

Fr

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

ES 1 Posición piernas del bebé sujetas a la cadera del adulto.

EN 1 Baby’s legs held against the adult’s hip.

Fr 1 Position des jambes du bébé maintenues sur les hanches de l’adulte.

ES 2 Posición piernas del bebé arqueadas en vertical.

EN 2 Baby’s legs hanging down.

Fr 2 Position des jambes du bébé pendantes verticalement.

253253

Page 254: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

DUalBaBY carrIEr

60242 60244

E

F

G

h

I

K

J

a

B

c

D

l

3,5-9 kgX6

26,2x39x12cm

KIDS ZONE BaBY carrIEr

MOchIlaa Soporte para la cabeza. B Orifi cio para el brazo. c Abertura lateral de Velcro. D Hebilla de abertura lateral.E Correa para los hombros acolchada. F Banda cruzada. G Hebilla del soporte para la cabeza. h Babero desprendible. I Cincha de la correa para los hombros.J Hebilla de la correa para los hombros.K Sistema de almacenamiento enrollable para el exceso de correa. l Abertura de la pierna.

BaBY carrIEra Head support. B Arm hole. c Velcro side opening. D Side opening buckle.E Padded shoulder strap. F Cross piece. G Head support buckle. h Removable bib. I Shoulder strap webbing.J Shoulder strap buckle. K Tidy wrap for extra strap. l Leg opening.

Sac À DOSa Repose tête. B Ouverture pour le bras. c Fente latérale du Velcro.D Boucle d’ouverture latérale. E Sangle d’épaules matelassée. F Bande croisée G Boucle de la sangle pour les épaules.h Bavoir amovible. I Sangle de la ceinture pour les épaules. J Boucle de la ceinture pour les épaules.K Système d’enroulement pour la réduction de la sangle. l Ouverture pour la jambe.

ES

EN

Fr

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

ES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

254

Page 255: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

TraVElBaBY carrIEr

60241 r79 LILAC 60241 r82 BLACK 60241 r83 RED

B

D

F

a

c

E

26x37x14,2cm

TraVEl

3,5-15 kgX3

KIDS ZONE BaBY carrIEr

MOchIlaa Correas anchas (4 cm) y acolchadas.B Babero.c Reposacabezas.D Interior transpirable.E Nuevo acolchado para mantener la espalda del bebé bien sujeta.F Apoyo lumbar. Tejido satín.

BaBY carrIEra Wide (4 cm) and padded straps.B Bib.c Headrest.D Breathable interior.E New padding to hold the baby’s back in place.F Lower back support. Satin Fabric.

Sac À DOSa Bretelles larges (4cm) et matelassées.B Bavoir.c Appui-tête.D Intérieur antitranspirant.E Nouveau renfort matelassé pour bien maintenir le dos du bébé.F Appui-lombaire. Tissu de Satin.

ES

EN

Fr

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

ES Reforzado con redEN Reinforced with a meshFR Renforcé avec fi let

255

Page 256: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

KIDS ZONE FOOTMUFF

MOONFOOTMUFF

80474 S11 ATLANTIC 80474 S13 SCARLET 80474 S16 TAUPE

80474 S10 DESERT

80474 S08 CLOUD

X2GROUP0

110x50cm 65x38cm

SacO UNIVErSal GrUpO 0Ajuste muy sencillo gracias a la gran abertura trasera. Tejido interior de forro polar.

UNIVErSal GrOUp 0 FOOTMUFFVery easy to fi t thanks to the larger rear opening. Fleece lining.

chaNcElIÈrE UNIVErSEllE GrOUpE 0Ajustement très simple grâce à sa large ouverture arrière. Tissu doublure intérieur en polaire.

ES

EN

Fr

ES Abertura ambos ladosEN Opens on both sidesFR Ouverture des deux côtés

ES Extraíble rápidoEN Quickly detachableFR Rapidement amovible

UNI VERSAL

ES Repele el AguaEN Water-resistantFR Repousse l’eau

ES Duradero y AntimanchasEN Hard-wearing and does not stainFR Résistant et Anti-taches

ES Cremallera primera calidadEN Top quality zipFR Fermeture éclair de première qualité

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

ES Protege del vientoEN Shields from the windsFR Empêche le passage du vent

256

Page 257: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

BaSIcFOOTMUFF

110x50cm 65x38cm

80479 r78 GRANIT

80479 r74 RUBIN

80479 r73 STONE

KIDS ZONE FOOTMUFF

X2GROUP0

SacO UNIVErSal SIlla DE paSEOAjuste rápido con cremallera para los pies. Tejido polar en el interior y anoré en el exterior para proteger de bajas temperaturas.

UNIVErSal pUShchaIr FOOTMUFFQuick fi tting with a zip for the feet. Fleece lining and an anorak type outer cover to protect from low temperatures.

chaNcElIÈrE UNIVErSEllE pOUSSETTEAjustement rapide avec fermeture éclair pour les pieds. Tissu polaire à l’intérieur et anorak à l’extérieur pour protéger des températures basses.

ES

EN

Fr

ES Velcros y cremallera centralEN Velcro strips and central zipFR Velcros et fermeture éclair centrale

ES Longitud ajustableEN Adjustable lengthFR Longueur ajustable

ES Extraíble rápidoEN Quickly detachableFR Rapidement amovible

ES Cremallera en zona piesEN Zip in the foot areaFR Fermeture éclair pour la zone des pieds

ES Velcros traserosEN Backrest velcrosFR Velcros arrières

ES BolsilloEN PocketFR Poche

UNI VERSAL

ES Repele el AguaEN Water-resistantFR Repousse l’eau

ES Duradero y AntimanchasEN Hard-wearing and does not stainFR Résistant et Anti-taches

ES Cremallera primera calidadEN Top quality zipFR Fermeture éclair de première qualité

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

ES Protege del vientoEN Shields from the windsFR Empêche le passage du vent

257

Page 258: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

KIDS ZONE FOOTMUFF

NEST plUSpUShchaIr FOOTMUFF

X2110x50cm 114x54cm

SacO SIllaEl interior es de cálido tejido polar antipiling. Frontal totalmente extraíble. Diversos medios de fijación a la silla. La longitud se puede acortar.

pUShchaIr FOOTMUFFWarm, anti-pilling fleece interior. The flap is completely detachable. Different ways of fastening it to the pushchair. The length can be shortened.

chaNcElIÈrE pOUSSETTEL’intérieur est en polaire chaud anti-piling. Le devant est totalement amovible. Divers systèmes de fixation sur la poussette. La longueur peut se réduire.

ES

EN

Fr

ES Velcros traserosEN Backrest velcrosFR Velcros arrières

ES Funda respaldoEN Backrest coverFR Housse du dossier

ES Tiras sujeción bolsilloEN Pocket fastening strapsFR Sangles de fixation du rabat

ES Extraíble rápidoEN Quickly detachableFR Rapidement amovible

ES Protector interior piesEN Inside feet protectorFR Doublure intérieure pieds renforcée

ES Práctico bolsilloEN Practical pocketFR Rabat pratique

ES El faldón se puede fijar a distintos nivelesEN The skirt can be fastened at different levelsFR Le tablier peut se fixer sur différents niveaux

ES Abertura por los piesEN Opening at the feet.FR Ouverture par les pieds.

ES Longitud ajustableEN Adjustable lengthFR Longueur ajustable

UNI VERSAL

ES Repele el AguaEN Water-resistantFR Repousse l’eau

ES Duradero y AntimanchasEN Hard-wearing and does not stainFR Résistant et Anti-taches

ES Cremallera primera calidadEN Top quality zipFR Fermeture éclair de première qualité

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

ES Protege del vientoEN Shields from the windsFR Empêche le passage du vent

258

Page 259: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

KIDS ZONE FOOTMUFF

80473 S11 ATLANTIC 80473 S13 SCARLET 80473 S16 TAUPE

80473 S08 CLOUD 80473 S10 DESERT

259

Page 260: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

KIDS ZONE FOOTMUFF

80257 S06 ROAR

80258 S07 SAVANNA

80257 S18 ARTIC

80258 S18 ARTIC

MaTTrESS paDS pOlYESTEr WITh aErOSlEEp

MaTTrESS paDS rEVErSIBlE cOTTON WITh aErOSlEEpMaTTrESS paDS

KIDS ZONE FOOTMUFF

X3

X3

Colchonetas con tejido transpirables especialmente indicadas para los meses del año más calurosos

Mattress pads made of breathable fabric specially designed for the hottest months of the year

Matelas avec un tissu transpirant spécialement recommandé pour les mois les plus chauds de l’année.

ES

EN

Fr

ES Extraíble rápidoEN Quickly detachableFR Rapidement amovible

ES Tiras ajustablesEN Adjustable strapsFR Sangles ajustables

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

Colchonetas reversibles de algodón con tejido transpirable en el interior especialmente indicadas para los meses del año más calurosos.

Reversible cotton mattress pads with breathable inner fabric specially designed for the hottest months of the year.

Matelas réversibles en coton avec un tissu transpirant à l’intérieur spécialement recommandés pour les mois les plus chauds de l’année.

ES

EN

Fr

ES Extraíble rápidoEN Quickly detachableFR Rapidement amovible

ES Tiras ajustablesEN Adjustable strapsFR Sangles ajustables

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

ES 100% AlgodónEN 100% CottonFR 100% Coton

260

Page 261: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

KIDS ZONE FOOTMUFF

FOOTMUFF NESTBaBY BaG

80482 S06 ROAR 80482 S07 SAVANNAH

X3110x50cm 114x54cm

Saco con tejido no polar especialmente pensado para clima templado o de entretiempo.

Footmuff made of a non-fl eecy fabric specially designed for warm temperatures or between seasons.

Chancelière avec un tissu non polaire spécialement conçu pour un climat tempéré ou l’entre-saisons.

ES

EN

Fr

ES Velcros traserosEN Backrest velcrosFR Velcros arrières

ES Funda respaldoEN Backrest coverFR Housse du dossier

ES Tiras sujeción bolsilloEN Pocket fastening strapsFR Sangles de fi xation du rabat

ES Extraíble rápidoEN Quickly detachableFR Rapidement amovible

ES Protector interior piesEN Inside feet protectorFR Doublure intérieure pieds renforcée

ES Longitud ajustableEN Adjustable lengthFR Longueur ajustable

ES Práctico bolsilloEN Practical pocketFR Rabat pratique

ES El faldón se puede fi jar a distintos nivelesEN The skirt can be fastened at different levelsFR Le tablier peut se fi xer sur différents niveaux

ES Abertura por los piesEN Opening at the feet.FR Ouverture par les pieds.

UNI VERSAL

ES Repele el AguaEN Water-resistantFR Repousse l’eau

ES Duradero y AntimanchasEN Hard-wearing and does not stainFR Résistant et Anti-taches

ES Cremallera primera calidadEN Top quality zipFR Fermeture éclair de première qualité

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

ES Protege del vientoEN Shields from the windsFR Empêche le passage du vent

261

Page 262: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

SOKI’SFIrST STEpS

DUMMY hOlDEr clIp

KIDS ZONE accESSOrIES

X1 X4 X4

70205 12 PARES 70209 4 PARES SIZE 17-18 70210 4 PARES SIZE 19-20

X12

45,5x21x40cm 22x13x15cm 22x13x15cm

20134

calcETINES prIMErOS paSOS cON SUElaDE GOMa¡Para gatear y andar con total libertad de movimientos! Con punteras de goma. Tiene plantillas extraíbles, para facilitar su lavado.

“FIrST STEpS” rUBBEr SOlE SOcKSFor crawling and walking with complete freedom of movement! With rubber tips. Includes removable insoles that can be washed.

“prEMIErS paS“ chaUSSETTES SEMEllE EN caOUTchOUcPour se déplacer à quatre pattes ou marcher avec une totale liberté de mouvement! Avec des pointes en gomme. Avec des semelles intérieures amovibles pour faciliter leur lavage.

ES

EN

FrES Hay dos tallas disponibles 12 pares (6 x talla)EN There are two sizes available 12 pairs (6 per size)FR Il existe deux tailles disponibles 12 paires (6 x taille)

ES 4 pares (2 x color)EN 4 pairs (2 per colour)FR 4 paires (2 x coloris)

ES 4 pares (2 x color)EN 4 pairs (2 per colour)FR 4 paires (2 x coloris)

SIZE17-18

SIZE19-20

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

ES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

ES AntideslizanteEN Non-slipFR Anti-dérapant

ES 18 a 20 mesesEN 18 to 20 monthsFR 18 à 20 mois

ES 20 a 22 mesesEN 20 to 22 monthsFR 20 à 22 mois

ES Suela de caucho con tejido 100% algodón EN Rubber sole with 100% cotton fabricFR Semelle en caoutchouc et tissu 100% coton.

Pinza sujetachupetes con clip de plástico, más seguro y fácil de limpiar que los clips metálicos. Seguridad e higiene para su hijo, además de bonitos diseños.

Plastic dummy holder clip, safer and easier to clean than a metal clip. Safety and hygiene for your child, as well as attractive designs.

Pince attache-sucette avec clip en plastique, plus sûr et facile à nettoyer que les clips en métal. Sécurité et hygiène pour votre enfant, en plus d’un design agréable.

ES

EN

Fr

ES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

262

Page 263: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

120x120 mm

a

c

D

10602

10601MUSlINS

BaNDaNaS

X6

X12

a1 a2

a3 a4

B

KIDS ZONE accESSOrIES

MUSElINaSMuselina multiuso confeccionada en tejido transparente de algodón con múltiples diseños, uno para cada día.

MUSlINSMulti-purpose muslin made of transparent cotton fabric with various designs, one for every day.

MOUSSElINESMousseline multi-usage confectionnée dans un tissu en coton transparent avec différents imprimés, un pour chaque jour.

ES

EN

Fr

ES 6 Colores surtidosEN 6 Assorted colorsFR 6 Couleurs assorties

ES 100% AlgodónEN 100% CottonFR 100% Coton

BaNDaNaSPañuelo con interior plastifi cado para proteger de la humedad el cuello y pecho de tu bebe. Surtido de colores uno para cada día.

BaNDaNaSScarf with a plastic coated interior to protect your baby’s neck and chest from the damp. Assorted colours, one for every day.

BaNDaNaSFoulard avec intérieur plastifi é pour protéger de l’humidité le cou et la poitrine de votre bébé. Assortiment de coloris un pour chaque jour.

ES

EN

Fr

ES 6 Colores surtidosEN 6 Assorted colorsFR 6 Couleurs assorties

ES 100% AlgodónEN 100% CottonFR 100% Coton

263

Page 264: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

KIDS ZONE accESSOrIES

SUNShaDEaNTI-UV

DETachaBlEFlEX

X3110x50cm

UNI VERSAL

c

a

B

D

E

80107

80256 h61 NOIR

80256 r79 LILAC

80256 h72 CARMIN

80256 475 STYLON AZUL

80256 r63 COFFEE

80256 S22 ICE

X6

SOMBrIlla aNTI-UVLa sombrilla incorpora tejidos especialmente diseñados para ofrecer una protección única en el mercado contra los rayos ultravioleta, tanto UVB como UVA. Su índice de protección es de 50+, el índice más alto que puede alcanzar un tejido. UPF 50+. Poliéster. Incluye nuevo Flexo 80107 desmontable.

aNTI-UV SUNShaDEThe sunshade uses materials specially designed to offer protection that is unique on the market against ultraviolet rays, for both UVB and UVA. It has a 50+ protection factor, the highest factor that a material can reach. UPF 50+. Polyester. Includes new detachable Flex 80107.

OMBrEllE aNTI-UVaL’ombrelle inclut des tissus spécialement conçus pour offrir une protection unique sur le marché contre les rayons ultra-violet, mais aussi UVB comme UVA. Son indice de protection est de 50+, l’indice le plus élevé que puisse atteindre un tissu. UPF 50+. Polyester. Inclut nouveau Flexible 80107 démontable.

ES

EN

Fr

ES Anti-Uva / Uvb Upf 50+EN Anti-Uva / Uvb Upf 50+FR Anti-Uva / Uvb Upf 50+

a Resistente, fácil de limpiar.B Varillas de fi bra de vidrio.c Remates ocultos para mayor seguridad.D Puntos de fl exión.E Flexo universal.

a Hard-wearing, easy to clean.B Fibreglass spokes.c Concealed rivets for greater safety.D Flexion points.E Universal fl ex.

a Résistant, facile à nettoyer.B Baleines en fi bre de verre.c Bouts cachés pour plus de sécurité.D Des points de fl exion.E Flexible universel.

ES

EN

Fr

Nuevo fl exo universal desmontable. Fácil de poner y quitar ajustable a todas las sillas del mercado.

New detachable universal fl ex. Easy to put on and take off and fi ts all the pushchairs on the market.

Nouveau fl exible universel démontable. Facile à installer et à enlever, ajustable sur toutes les poussettes du marché.

ES

EN

Fr

CarreraproSoloSolo RSlalomSlalom RNomadUnlimitRider

PowertwinTwin TwoNextTouringSonicSonic EvoCarreraAniversarioChallenger

Cross RNanuqNanuq twinMuumTwoneTriderEpic

264

Page 265: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MaMaBaG

harD BaGFOr FOOD prOcESSOr

80184 G78 SQUARE

80161

80185 G78 BASIC

X2

UNI VERSAL

X3 X3

20x30x5cm 40x32x10cm

KIDS ZONE accESSOrIES

BOlSO caMBIaDOrAmplio, con múltiples apartados y bolsillos. Sujeciones laterales. Incluye cambiador, neceser y porta biberón. Bandolera ajustable.

BaBY chaNGING BaGLarge, with multiple sections and pockets. Side fasteners. Includes changing mat, wash bag and bottle holder. Adjustable strap.

Sac À laNGErAmple, avec une multitude de poches et de pochettes. Fixations latérales. Inclut un matelas à langer, un nécessaire et un porte-biberon.

ES

EN

Fr

ES Duradero y AntimanchasEN Hard-wearing and does not stainFR Résistant et Anti-taches

ES Cremallera primera calidadEN Top quality zipFR Fermeture éclair de première qualité

BOlSO para rOBOT MINI GOUMIPráctico bolso con estructura rígida para proteger al robot de cocina en los desplazamientos. Muy fácil de limpiar.

MINI GOUMI rOBOT’S BaGPractical bags with a hard structure to protect the food processor on journeys. Very easy to clean.

MINI GOUMI rOBOT SacSDes sacs pratiques avec une structure rigide pour protéger le robot de cuisine lors des déplacements. Très facile à nettoyer.

ES

EN

Fr

265

Page 266: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

BaG-hIGh chaIrplaSTIc cOaTED BaSIc

KIDS ZONE accESSOrIES

60305 S20 COLOR

60303 S06 ROAR 60303 S18 ARTIC

BaG-hIGh chaIr

X3

X3

MONTHS0-36

MONTHS0-36

Max. 15 kg

Max. 15 kg

30x47x36cm 33x25x15cm

ES Duradero y AntimanchasEN Hard-wearing and does not stainFR Résistant et Anti-taches

BOlSO TrONa cON cOMparTIMENTOSBolso-elevador con estructura interior rígida. Se acopla a la silla del adulto por el asiento y el respaldo de forma rápida y segura. Tapizado acolchado. Con bolsillos exteriores para tener accesible el contenido.

BaG-hIGh chaIr WITh cOMparTMENTSBooster seat-bag with rigid inner structure. Can be fi tted onto an adult’s chair and quickly and safely fastened to the seat and the backrest. Padded upholstery. With outer pockets so all the contents can be easily accessed.

Sac-rEhaUSSEUr aVEc cOMparTIMENTSSac-rehausseur avec structure intérieure rigide. Se fi xe à l’assise et au dossier d’une chaise adulte de façon rapide et sûre. Housse matelassée. Avec des poches extérieures pour avoir accès au contenu.

ES

EN

Fr

BOlSO TrONa cON cOMparTIMENTOSBolso-elevador con estructura interior rígida. Se acopla a la silla del adulto por el asiento y el respaldo de forma rápida y segura. Tapizado acolchado. Con bolsillos exteriores para tener accesible el contenido.

BaG-hIGh chaIr WITh cOMparTMENTSBooster seat-bag with rigid inner structure. Can be fi tted onto an adult’s chair and quickly and safely fastened to the seat and the backrest. Padded upholstery. With outer pockets so all the contents can be easily accessed.

Sac-rEhaUSSEUr aVEc cOMparTIMENTSSac-rehausseur avec structure intérieure rigide. Se fi xe à l’assise et au dossier d’une chaise adulte de façon rapide et sûre. Housse matelassée. Avec des poches extérieures pour avoir accès au contenu.

ES

EN

Fr

ES Duradero y AntimanchasEN Hard-wearing and does not stainFR Résistant et Anti-taches

266

Page 267: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

BaG-hIGh chaIr aVaNTWITh cOMparTMENTS

KIDS ZONE accESSOrIES

60304 S04 SOURIS 60304 S07 SAVANNAH

X2 MONTHS0-36

Max. 15 kg

30x47x36cm 33x25x15cm

BOlSO TrONa cON cOMparTIMENTOSBolso-elevador con estructura interior rígida. Se acopla a la silla del adulto por el asiento y el respaldo de forma rápida y segura. Tapizado acolchado. Con bolsillos exteriores para tener accesible el contenido.

BaG-hIGh chaIr WITh cOMparTMENTSBooster seat-bag with rigid inner structure. Can be fi tted onto an adult’s chair and quickly and safely fastened to the seat and the backrest. Padded upholstery. With outer pockets so all the contents can be easily accessed.

Sac-rEhaUSSEUr aVEc cOMparTIMENTSSac-rehausseur avec structure intérieure rigide. Se fi xe à l’assise et au dossier d’une chaise adulte de façon rapide et sûre. Housse matelassée. Avec des poches extérieures pour avoir accès au contenu.

ES

EN

Fr

ES Duradero y AntimanchasEN Hard-wearing and does not stainFR Résistant et Anti-taches

267

Page 268: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

NEcK pIllOW50311

50300

X6

X6

31x34,5x7,5cm

23x26x6,5cm

24x21x24cm

19x16,5x6cm

LARGESIZE

SMALLSIZE ERGONOMIC

KIDS ZONE accESSOrIES

cOJÍN DE apOYO cErVIcalSuave cojín de apoyo cervical que ayudará al niño a mantener la cabeza en una posición cómoda mientras duerme en su silla de seguridad.

NEcK pIllOWSoft, cervical support cushion that helps the child to keep his head in a comfortable position while he sleeps in his safety seat.

TOUr DE cOUDoux coussin repose-tête qui maintient la tête de l’enfant dans une position confortable lorsqu’il dort dans son siège auto.

ES

EN

Fr

ES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

ES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

268

Page 269: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

UNIVErSalpUShchaIr accESSOrIES

4450__87 10316 80481 G78

X4

UNI VERSAL

KIDS ZONE accESSOrIES

UNI VERSAL X12

UNI VERSALX6

pOrTaVaSOS cON TIra DE aJUSTE. cOlGaDOr MUlTIFUNcIONES

cUp hOlDEr WITh aDJUSTEr STrap MUlTI-pUrpOSE haNGEr

pOrTE-GOBElET aVEc SaNGlE D’aJUSTEMENT

clIp crOchET MUlTIFONcTION

ES ES

EN EN

Fr Fr

MaNOplaS MaNIllar SIlla DE paSEOCon tejido muy suave y cálido en el interior. Compatible para manillar abierto y cerrado.

pUShchaIr haNDlEBar MITTSWith very soft, warm inner fabric. Compatible with an open or closed handlebar.

MOUFlES GUIDON DE pOUSSETTEAvec un tissu très doux et chaud à l’intérieur. Adaptables sur guidons ouverts ou fermés.

ES

EN

Fr

ES Repele el AguaEN Water-resistantFR Repousse l’eau

ES Protege del vientoEN Shields from the windsFR Empêche le passage du vent

269

Page 270: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

SUrFErUNIVErSal

haNDlEBarprOTEcTIVE cOVEr

5028 09

X20-20 kg

39x30x21,5cm

38x29x38cm

FUNDa MaNIllar

NaNUQ

rIDEr

ES

KIDS ZONE accESSOrIES

80480 G78

X6UNI VERSAL

plaTaFOrMa UNIVErSalAdaptable a cualquier silla del mercado de forma rápida, sencilla y segura. Cierre de seguridad con bloqueo.

UNIVErSal plaTFOrMFits quickly, easily and safely onto any pushchair on the market. Safety catch with lock.

plaTEFOrME UNIVErSEllEAdaptable à toutes les poussettes existantes sur le marché de façon rapide, simple et fi able. Verrouillage de sécurité avec blocage

ES

EN

Fr

PLASTIC+

ALUMINIUM

UNI VERSAL

360ºES SuspensiónEN SuspensionFR Suspension

ES Ruedas giratoriasEN Swivel wheelsFR Roues pivotantes

270

Page 271: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

ShOppING BaGUNIVErSal

KIDS ZONE accESSOrIES

80186 G78

UNI VERSALX3

EpIcMUUMNaNUQ

BOlSa DE cOMpra para cOchEcITOS

ShOppING BaG FOr pUShchaIrS

SacS DE cOUrSE pOUr pOUSSETTES

ES

EN

Fr

271

Page 272: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

KIDS ZONE raIN cOVErS

raIN cOVErUNIVErSal GrOUp 0

MIcrOMaTrIXrEBElMaTrIX cUpaUTO-carrYcOT

TraNSpOrTErSTraTaNaNOKOOS

50280

X6

X6 X6

GROUP0

GROUP0

GROUP0

50282 50283

MIcrOrEBElTraNSpOrTErNaNO

STraTarEBElKOOS

50283

BUrBUJa DE llUVIa UNIVErSalpara TODOS lOS GrUpO 0Se adapta especialmente al Matrix.

UNIVErSal raIN cOVErFOr all GrOUp 0Especially suitable for the matrix.

haBIllaGE DE plUIE UNIVErSElpOUr TOUS lES GrOUpE 0S’adapte spécialement au Matrix.

ES

EN

Fr

ES 1 ventanaEN 1 windowFR 1 Fenêtre

ES 1 ventanaEN 1 windowFR 1 Fenêtre

ES 1 ventanaEN 1 windowFR 1 Fenêtre

272

Page 273: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

KIDS ZONE raIN cOVErS

raIN cOVErUNIVErSal pUShchaIr

raIN cOVErUNIVErSal NYlON

rIDErTrIDEraErO

MUUMNaNUQEpIc

50272 TRIDER

50272 AERO50272 MUUM

50272 RIDER

50272 NANUQ

X6UNI VERSAL

UNI VERSAL

X6

50290

ES 1 ventanaEN 1 windowFR 1 Fenêtre

Rápida de poner y quitar.Guardado muy fácil, combina nylon + PVC.

Quick to put on and take off.Easy to store, made of nylon + PVC

Rapide à installer et à retirer.Rangement très facile, combine nylon et PVC

ES

EN

Fr

ES 1 ventanaEN 1 windowFR 1 Fenêtre

273

Page 274: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MaTTrESS paDMaTrIX + TraNSpOrTEr

MaTTrESS paDFOr TraVEl cOT

80218 F65 BEIGE

80255 S18 ARTIC 80255 r85 TANGRAM

X3

X3

MONTHS+0

MONTHS+0

68x33x4cm

39x58x15cm

25x67x3cm

118x59x5cm

MaTrIXTraNSpOrTEr

KIDS ZONE accESSOrIES

cOlchONETa MaTrIX+TraNSpOrTErColchoneta para Matrix pensada para los primeros paseos del bebé. Mullida, de espuma y red especialmente diseñada para que el aire fl uya y no acumule calor. Funda extraíble.

MaTTrESS paD MaTrIX+TraNSpOrTErMattress pad for Matrix designed for the baby’s fi rst trips out. Cushioned, made of foam with a specially designed net so the air circulates and heat does not build up. Removable cover.

MaTElaS MaTrIX+TraNSpOrTErMatelas pour Matrix conçu pour les premiers pas du bébé. Moelleux, en mousse et en maille spécialement conçu pour que l’air passe et que la chaleur ne s’accumule pas. Housse amovible.

ES

EN

Fr

ES 100% AlgodónEN 100% CottonFR 100% Coton

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

cOlchÓN cUNa DE VIaJENuevo colchón plegable para cunas de viaje. Su plegado compacto permite llevarla cómodamente en cualquier desplazamiento. Interior de espuma. Funda 30% algodón, 70% poliester.

TraVEl cOT MaTTrESSNew folding mattress for travel cots. It folds up very compact so it can easily be taken on any journey. Foam interior. Cover 30% cotton, 70% polyester.

MaTElaS lIT DE VOYaGENouveau matelas pliable pour lit de voyage. Son pliage compact permet de l’emmener partout très facilement. Intérieur en mousse. Housse 30% coton, 70% polyester.

ES

EN

Fr

274

Page 275: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

rEVErSIBlE UNIVErSal MaTTrESS paDWINTEr / SUMMEr

KIDS ZONE accESSOrIES

WINTER

SUMMER

80254 r85 TANGRAM

MONTHS+0

Colchoneta reductora y totalmente amoldable para aportar estabilidad y comodidad desde el primer día de vida de tu bebe. Adaptable a todos las versiones de sillas de descanso: hamaca, trona, silla para automóvil... Reversible. Tejido fresco para verano y cálido para el invierno, con aerosleep para que sea transpirable.

Cushioning mattress pad that is completely mouldable to provide stability and comfort from your baby’s very fi rst days. Fits all the models of rest seats: hammock, high chair, car seat... Reversible. Fresh fabric for summer and warm fabric for winter, with aerosleep to make it breathable.

Matelas réducteur et totalement adaptable pour apporter stabilité et confort à votre bébé dès les premiers mois de sa vie Adaptable sur tous types de sièges de repos: hamac, chaise-haute, siège-auto... Réversible. Tissu frais pour l’été et chaud pour l’hiver, avec aerosleep pour qu’il soit transpirant.

ES

EN

Fr

ES TranspirableEN BreathableFR Respirable

275

Page 276: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

hYGIENE

MaTErNITY

SaFETY

302

277

318

Page 277: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MATERNITY

Page 278: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CRoCKERY sET

FEEdINgboTTlEs

NoColIC

duMMIEs

CoMplEMENTs

dIsplAYs

TEEThERs

bAbY VACuuMFlAsK

294

283

280

296

287

282

298

290

Page 279: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MATERNITY

Page 280: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MATERNITY NoColIC

NoColIC

10233

10101 300 ml

12,8x13,7cm23,5x21,3x8cm

X6 MONTHS+0

1 2 3

bIbERÓN ANTICÓlICo EVoluTIVoEtapa 1 biberón de cuello ancho y tetina de silicona.Etapa 2 Con asa. Etapa 3 boquilla blanda.

EVoluTIoNARY ANTI-ColIC boTTlEstage 1 wide neck bottle and silicone teat.stage 2 With handle.stage 3 soft spout.

bIbERoN ANTI-ColIQuE ÉVoluTIFÉtape 1 biberon à large ouverture et tétine en silicone.Étape 2 Avec anse.Étape 3 embout mou.

Es

EN

FR

Es Tetina de silicona de 3 velocidades NoColicEN NoColic 3 speed silicone teatFR Tétine en silicone à 3 vitesses NoColic

280

Page 281: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MATERNITY NoColIC

NoColIC

12,9x23,1cm 13,4x26,1cm 28,6x13,4cm

10250 160 ml 10251 260 ml 10254 330 ml

Polipropileno

TPR

PP

PES

23,5x21,3x8cm

X12 MONTHS+0

ES Video instruccionesEN Video instructionsFR Instructions vidéo

bIbERÓN ANTICÓlICoCoN CÁNulA INTERIoR160 ml / 260 ml / 330 mlDiseñado para evitar que el bebé trague aire en el momento de la succión, reduciendo al máximo el riesgo de cólicos. Su singular válvula interior elimina el efecto de vacío y hace desaparecer las burbujas de aire para ayudar a la digestión de su bebé.

ANTI-ColIC FEEdINg boTTlEWITh INNER AIR VAlVE160 ml / 260 ml / 330 mlSpecially designed so the baby does not swallow air while sucking, reducing the risk of colic as much as possible. The special inner valve eliminates the vacuum effect and prevents air bubbles to help the baby’s digestion.

bIbERoN ANTI-ColIQuEsAVEC VAlVE INTÉRIEuREdE RÉgulATIoN d’AIR160 ml / 260 ml / 330 mlSpécialement conçu pour éviter que le bébé n’avale pas d’air lors de la tétée, ce qui réduit au maximum les risques de coliques. Sa valve intérieure spéciale élimine les vides et fait disparaître les bulles d’air pour aider votre bébé à mieux digérer.

Es

EN

FR

281

Page 282: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MATERNITY EXposIToR

dIsplAYsTANd

000010 000043

53x37x150cm (circle including) 58x38x220cm

ALUMINIUM100%

ALUMINIUM100%

282

Page 283: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

FEEdINgboTTlEs

MATERNITY FEEdINg boTTlEs

10262 125 ML 10264 300 ML

11x30x7cm 11x24x7cm

X12 X12MONTHS+0

MONTHS+0

bIbERÓN ERgoNÓMICo

ERgoNoMIC boTTlE

bIbERoN ERgoNoMIQuE

Es

EN

FR

ES Con tetina de fl ujo lento.EN With slow-fl ow teat.FR Avec tétine de fl ux lent.

ES Con tetina de fl ujo rápido.EN With quick-fl ow teat.FR Avec tétine de fl ux rapide.

283

Page 284: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

FEEdINgboTTlEs

MATERNITY FEEdINg boTTlEs

10263 250 ML

10273

17x29x7cm

X12

X12

MONTHS+0

sET dE dos bIbERoNEs 250 mlSet de dos biberones con tetina de silicona y tapón salvagota.

sET oF TWo boTTlEs 250 mlSet of two bottles with silicone teat and non-drip top.

sET dE dEuX bIbERoNs 250 mlSet de deux biberons avec tétine en silicone et capuchon anti-gouttes.

Es

EN

FR

ES 3 unidades por packEN 3 units by packFR 3 unités par pack

ES Con tetina de fl ujo medio.EN With medium fl ow teat.FR Avec tétine fl ux moyen.

284

Page 285: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

FEEdINgboTTlEs

MATERNITY FEEdINg boTTlEs

10266 275 ML

10265 250 ML

19x9cm

9,5x16,6x9,3cm

X12

X12

MONTHS+18

MONTHS+18

1 2 3

boTEllA CoN boQuIllA dE sIlICoNA spoRTTapón protector.

bIbERoN 3 ETApAsEtapa 1 biberón de cuello ancho y tetina de silicona.Etapa 2 Con asa.Etapa 3 boquilla blanda.

3-sTAgE boTTlEstage 1 wide neck bottle and silicone teat.stage 2 With handle.stage 3 soft spout.

bIbERoN 3 ÉTApEsÉtape 1 biberon à large ouverture et tétine en silicone.Étape 2 Avec anse.Étape 3 embout mou.

spoRT boTTlE WITh sIlICoNE MouThpIECEProtector lid.

boTEllA CoN boQuIllA dE sIlICoNA spoRTBouchon protecteur.

Es

Es

EN

FR

EN

FR

285

Page 286: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

FEEdINgboTTlEs

10267 250 ML

10253 210 ML

MATERNITY FEEdINg boTTlEs

13x17cm

9,5x16,6x9,3 cm

X8

X12

MONTHS+6

MONTHS+0

10253 210 ML

TAZA ANTIgoTATaza con asas. La válvula antigota impide la salida del líquido en caso de que se volcara la taza. Tapón protector anti-pèrdidas.

bIbERoN EVoluTIVo CoN CuChARABiberón de silicona con una tetina de líquidos y otra de sólidos con forma de cuchara y tapón protector.

EVoluTIoNARY boTTlE WITh spooNSilicone bottle with one teat for liquids and another one shaped like a spoon for solids, with protective cap.

bIbERoN ÉVoluTIF AVEC CuIllÈREBiberon en silicone avec une tétine pour les liquides et une autre pour les solides en forme de cuillère, capuchon de protection.

TAssE ANTIFuITETasse avec anses. La valve antifuite empêche la sortie du liquide en cas de chute de la tasse. Capuchon de protection anti-fuite.

ANTI-dRIp CupCup with handles. The anti-drip valve stop liquids from leaking if the cup is knocked over. Non-leak protective cap.

Es

Es

EN

FR

FR

EN

286

Page 287: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

10249

10268

70144

FEEdINgACCEssoRIEs

dIspENsER4 CoMpARTMENTs

MICRoWAVEsTERIlIsER

12x13cm

30x12,5cm

16,5x19cm

X12

X6

MONTHS+0

POLYPROPYLENE

X4

POLYPROPYLENE

MATERNITY FEEdINg boTTlEs

AdApTAdoR TETINA pARA boTEllAs Y bRICKsCómodo adaptador para facilitar que el bebé pueda beber de diferentes envases

dosIFICAdoR 4 CuERposIdeal para viajes y desplazamientos.

EsTERIlIZAdoR MICRooNdAsMétodo económico, fácil y efi caz, sin utilización de agentes químicos. Con una bandeja especial para colocar las tetinas y elementos pequeños. Muy compacto. Capacidad para 6 biberones.

MICRoWAVE sTERIlIsEREconomical, easy and effective method, without using chemical agents. With a special tray for the teats and small parts. Very compact. Holds 6 bottles.

sTÉRIlIsATEuR MICRo-oNdEsMéthode économique, facile et effi cace, sans utilisation d’agents chimiques. Avec un panier spécial pour installer les tétines et les petits accessoires. Très compact. Capacité de stérilisation pour 6 biberons.

dIspENsER WITh 4 CoMpARTMENTsIdeal for long journeys and short trips.

dosEuR 4 CoRpsIdéal pour voyages et déplacements.

TEAT AdApToR FoR boTTlEsANd TETRA bRICKsConvenient adaptor allowing the baby to drink from different containers.

AdApTATEuR dE TÉTINEpouR bouTEIllEs ET bRIQuEsAdaptateur pratique permettant au bébé de boire dans différents emballages.

Es

Es

Es

EN

FR

EN

FR

EN

FR

287

Page 288: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

bRushduAl-puRposE

MIlKMIXER + ClEANINg bRush

ThERMAlCoNTAINER

10502 10507 10269

MATERNITY CoMplEMENTs

30x13,5x5cm 23,2x10cm

X6 X6MONTHS+0

MONTHS+0

MATERNITY

13x11cm

X12 MONTHS+0

CEpIllo doblE uso CoN EspoNJACepillo limpiabiberón y tetinas.

MEZClAdoR dE lEChE EN polVo+ lIMpIAdoRFacilita la mezcla de leche en polvo directamenteen el biberón.

CoNTENEdoR TÉRMICo 1 bIbERÓNIdeal para viajes y desplazamientos. Ayuda a mantener la temperatura del biberón. Para todo tipo de biberones.

1 boTTlE ThERMAl CoNTAINERIdeal for long journeys and short trips. It helps to maintain the temperature of the bottle. For all types of bottles.

RÉCIpIENT ThERMIQuE 1 bIbERoNIdéal pour les voyages et déplacements. Aide à garder la température du biberon. Pour tous types de biberons.

MIlK MIXER + ClEANINg bRushMakes it easy to mix powdered milk straightin the bottle.

MÉlANgEuR dE lAIT + goupIlloNdE NETToYAgEFacilite le mélange du lait en poudre directementdans le biberon.

duAl-pRuposEbRush WITh spoNgEBottle and teat cleaning brush.

goupIlloN doublE usAgE AVEC ÉpoNgEGoupillon pour biberons et tétines.

Es Es Es

EN

FR

EN

FR

EN

FR

288

Page 289: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

boWlsET

bAbY FoodplAsTIC VACuuM FlAsK

10472 300 ML

10492 550 CC

MATERNITY CoMplEMENTs

13x10x28cm

13x12,5x13cm

X6

X4

MONTHS+0

MONTHS+4

sET 3 bolsSet de 3 bols herméticos.Material: Polipropileno.

3-pIECE boWl sETThe 3-piece airtight bowl setMaterial: Polypropylene.

sET 3 bolsLe set de 3 bols hermétiques.Matériau: Polypropylène.

TERMo pApIllA 550 ccTermo para sólidos.Material: Plástico.

550 cc bAbY Food VACuuM FlAsKBaby food vacuum fl ask for solids.Material: Plastic.

bouTEIllE IsoThERME 550 ccBouteille isotherme pour aliments solides.Matériau: Plastique.

Es

EN

FR

Es

EN

FR

ES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

289

Page 290: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MATERNITY bAbY Food VACuuM FlAsK

ThERMIC lINEFood VACuuM FlAsK

10490 500 CC

10491 2 X 500 CC

15,4x12,5x14,7cm

12,5x12,5x27,5cm

X4

X4

MONTHS+4

MONTHS+4

INOX

INOX

TERMo solIdos CoN AsA 500 CC INoXEl termo de sólidos es ideal para mantener la temperatura de los alimentos durante horas. Conserva tanto el frío como el calor. La tapa de rosca cierra herméticamente.

500 CC sTAINlEss sTEEl VACuuM FlAsKFoR solIds WITh hANdlEThe vacuum fl asks for solids are ideal for maintaining the temperature of food for hours thanks. Keeps food hot as well as cold. The screw-on lids have an airtight seal.

IsoThERME pouR AlIMENTs solIdEsAVEC ANsE 500 CC INoXLes isothermes pour aliments solides sont idéals pour conserver à température les aliments durant des heures. Ils conservent aussi bien le froid que le chaud. Les bouchons à vis ferment hermétiquement.

2 TERMos pARA solIdos dE 500 CCINdIVIduAlEs INoXLos termos de sólidos son ideales para mantener la temperatura de los alimentos durante horas. Conservan tanto el frío como el calor. Las tapas de rosca cierran herméticamente. Puedes llevar 2 tipos de alimentos diferentes, o dos tomas individuales.

2 IsoThERMEs pouR AlIMENTs solIdEsdE 500C INdIVIduEllEs INoXLes isothermes pour aliments solides sont idéals pour conserver à température les aliments durant des heures. Ils conservent aussi bien le froid que le chaud. Les bouchons à vis ferment hermétiquement. Vous pouvez emmenez 2 types d’aliments différents, ou 2 doses individuelles.

2x500 CC INdIVIduAl sTAINlEss sTEEl VACuuM FlAsKs FoR solIdsThe vacuum fl asks for solids are ideal for maintaining the temperature of food for hours. They keep food hot as well as cold. The screwon lids have an airtight. You can carry 2 different types of food, or 2 individual portions.

Es

EN

EN

Es

EN

FR

290

Page 291: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

ThERMIC lINElIQuIds VACuuM FlAsK

10464 300 CC

8x8x32,5cm

X6 MONTHS+0

INOX

MATERNITY bAbY Food VACuuM FlAsK

TERMo lIQuIdosTermo de boca ancha. Válvula de líquidos que se bloquea por pulsación. Con tetina de silicona incluída.

lIQuIds VACuuM FlAsKStainless steel vacuum fl ask. Liquids valve that blocks by pressing. Includes silicone teat.

bouTEIllE IsoThERME pouR lIQuIdEsBouteille isotherme en acier inoxydable à large ouverture. Valve de liquides qui se bloque par pulsion. Avec tétine en silicone inclus.

Es

EN

FR

ES Compatible con tetina de silicona NOCOLIC ref. 10233EN Compatible with NOCOLIC silicone teat ref. 10233FR Compatible avec la tétine en silicone NOCOLIC réf. 10233

291

Page 292: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MATERNITY CRoCKERY sET

spooNsIlICoNE

CuTlERYChIldREN’s

10402

10484

10458

13x12,5x13cm

21,2x12cm

X12

X12

MONTHS+4

MONTHS+4

SOFT

SOFT

LONG HANDLED

24x10cm

X12 MONTHS+6

CuChARA sIlICoNA ColoRsPráctica cuchara de mango largo cubierta de suave silicona para no dañar el paladar del bebé.

CuChARAs dE sIlICoNASet compuesto por 2 cucharas de silicona blanda que aportan sensación de suavidad en la boca del bebé.

CubIERTos INFANTIlEsEspecialmente pensados para ayudar al niño cuando comienza a comer solo. Formas ergonómicas, que permiten una cómoda y fácil sujeción.

ChIldREN’s CuTlERYSpecially created to help the child when starts to eat on its own. Ergonomically shaped for a comfortable and easy grasp.

CouVERTs pouR ENFANTSpécialement conçus pour aider l’enfant qui commence à manger tout seul. Formes ergonomiques qui permettent une prise confortable et facile.

sIlICoN spooNsSet comprising 2 soft silicone spoons that feel gentle in the baby’s mouth.

CuIllÈREs EN sIlICoNEKit composé de 2 cuillères en silicone molle qui donnent une sensation de douceur dans la bouche du bébé.

ColoRs sIlICoNE spooNPractical long-handled spoon covered in soft silicone so as not to harm baby’s mouth.

CuIllÈREs EN sIlICoNECuillère pratique à manche large couverte de silicone souple pour ne pas abîmer le palais du bébé.

Es

Es

Es

EN

FR

EN

FR

EN

FRES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

292

Page 293: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

TANgRAMlINEsTAINlEss sTEEl

10494 500 ML

10493 600 CC

7,5x26,5cm

11x11x19,5cm

X6

X4

MONTHS+0

MONTHS+4

INOX

INOX

MATERNITY bAbY Food VACuuM FlAsK

TERMo lÍQuIdosTermo de acero inoxidable de boca ancha.Válvula de líquidos que se bloquea por pulsación.

lIQuIds VACuuM FlAsKStainless steel vacuum fl ask.Liquids valve that blocks by pressing.

bouTEIllE IsoThERME pouR lIQuIdEsBouteille isotherme en acier inoxydable à large ouverture.Valve de liquides qui se bloque par pulsion.

TERMo pApIllERo dE ACERo INoXIdAblEMantiene tanto el frío como el calor de los alimentos hasta 10 horas debido al hermetismo de su doble pared al vacío.

solId sTAINlEss sTEEl VACuuM FlAsKIt keeps food both hot and cold for up to 10 hours thanksto the airtight seal of its double vacuum wall.

bouTEIllE IsoThERME pouR AlIMENTs solIdEs INoXGarde les aliments aussi bien chauds que froids pendant 10 heures en raison de l’hermétisme à vide de sa double paroi.

Es

EN

FR

Es

EN

FR

293

Page 294: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CRoCKERY sETMElAMINE

70195

10468

52x34,5x7,5cm

10x25,5cm

X4

X4

MONTHS+4

MONTHS+4

PIECES9

PIECES7

MATERNITY CRoCKERY sET

sET VAJIllA plATo TERMoEl set incluye: 1 salvamanteles, 1 bol, 1 plato termo, 1 cuchara, 1 cuchara silicona, 1 tenedor, 1 cuchillo, una taza + tapa con boquilla de quita y pon. Apto para lavavajillas. Plato termo con base antideslizante. Cubiertos de acero Inox.

ThERMAl plATE CRoCKERY sETThe set includes: 1 tablecloth, 1 bowl, 1 thermal plate, 1 spoon, 1 silicone spoon, 1 fork, 1 knife, a cup+lid with removable spout. Dishwasher-safe. The plates and cup have a non-slip base. Stainless steel cutlery.

KIT VAIssEllE plAT IsoThERMELe kit comprend: 1 dessous de plat, 1 bol, 1 plat isotherme, 1 cuiller, 1 cuillère en silicone, 1 fourchette, 1 couteau, une tasse + couvercle avec embout amovible. Aptes au lavevaisselle. Assiette et tasse avec base antiglissante. Couverts en acier Inox.

Es

EN

FR

sET VAJIllA MElAMINA 7 pIEZAsEl set incluye: 1 babero, 1 bol, 1 plato, 1 cuchara, 1 tenedor, 1 cuchillo y 1 taza con asas y boquilla de quita y pon. Cubiertos de acero Inox. Tenedor con puntas redondeadas.

7 pIECE MElAMINE CRoCKERY sETThe set includes: 1 bib, 1 bowl, 1 plate, 1 spoon, 1 fork, 1 knife and a cup with handles with removable spout. Stainless steel cutlery. Fork with rounded tips.

KIT VAIssEllE MÉlAMINE 7 pIÈCEsLe kit comprend: 1 bavoir, 1 bol, 1 assiette, 1 cuillère, 1 fourchette, 1 couteau et une tasse avec anses et embout amovible. Couverts en acier Inox. Fourchette aux pointes arrondies.

Es

EN

FR

294

Page 295: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CRoCKERY sETMICRoWAVE

70201

70211

10440

40x30x7,5cm

X4

POLYPROPYLENE

MONTHS+4

PIECES5

PIECES6

PIECES6

MATERNITY CRoCKERY sET

sET VAJIllA pARA MICRooNdAsEl set incluye: 1 plato, 1 bol, 1 cuchara,1 tenedor y 1 taza con asas.Apto para microondas!

MICRoWAVE CRoCKERY sETThe set includes: 1 plate, 1 bowl, 1 spoon,1 fork and 1 cup with handles.Suitable for microwave use!

sET dE VAIssEllEpouRMICRo-oNdEsLe set inclut: 1 assiette, 1 bol, 1 cuillère,1 fourchette et une tasse avec des anses.Convient au micro-ondes!

Es

EN

FR

295

Page 296: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MATERNITY duMMIEs

duMMYANAToMICAl WITh RINg

duMMYholdER boX

20173 SILICONA

20130

20175 LATEX

20136

MONTHS+0X10

12,5x14,7cm

15,5x22,2x5,5cm 23x10cm

12,5x14,7cm

LATEXANATOMICAL

SILICONEANATOMICAL

X10 X12

MONTHS+0

20173 SILICONA 20175 LATEX

CAJA poRTAChupETEsTiene capacidad para 2 chupetes. 3 colores diferentes, con abertura frontal.

ChupETE ANATÓMICoCon tetina de látex natural o de silicona. La tetina anatómica imita la forma del pezón durante el proceso de succión y se adapta perfectamente a la boca de su bebé.

ANAToMICAl duMMYWith a natural latex or silicone teat. The anatomical teat imitates the shape of the breast during the suction process and adapts perfectly to the baby’s mouth.

suCETTE ANAToMIQuEAvec tétine en latex naturel ou en silicone. La tétine anatomique imite la forme du mamelon pendant la succion et s’adapte parfaitement à la bouche de votre bébé.

duMMY holdER boXIt can hold 2 dummies. 3 different colours, with front opening.

boÎTE poRTE-suCETTEsPeut contenir 2 sucettes. 3 couleurs différentes, ouverture sur le devant.

Es

Es

EN

FR

EN

FR

ES 2 unidades por packEN 2 units by packFR 2 unités par pack

ES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

ES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

296

Page 297: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

duMMYholdER ClIp

20142

20141

X12

X12

MONTHS+0

MONTHS+0

11,2x22,6cm

10x21,4cm

MATERNITY duMMIEs

pINZA suJETAChupETEs+ pRoTECToR dE TETINAsPara mantener la tetina de su chupete siempre limpia. Cuando el chupete no esté en la boca de su bebé, se coloca la tetina dentro del animalito. Chupete no incluído.

duMMY holdER ClIp + TEAT pRoTECToRTo always keep the dummy teat clean. When the dummy is not in your baby’s mouth, the teat is placed inside the little toy animal. Dummy not included.

ATTAChE suCETTE + CApuChoN pRoTECTEuRMis au point pour que la tétine de sa sucette reste propre. Lorsque la sucette n’est pas dans la bouche de votre bébé, on place la tétine dans le petit animal. Sucette non incluse.

pINZA suJETAChupETEs

duMMY holdER ClIp

ATTAChE suCETTE

Es

EN

FR

Es

EN

FR

ES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

ES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

297

Page 298: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

FEEdINgboTTlE gIFT sET

70177

20202TEEThINgRINgsoFT KEYs

MATERNITY duMMIEs

X12

X4

MONTHS+1

MONTHS+0

15,5x23cm

MoRdEdoR soFT llAVEs

soFT KEYs TEEThER

ANNEAu dE dENTITIoN dE ClE

Es

EN

FR

bIbERoNEs sET REgAloEl set contiene un biberón hucha. 1 biberón de 250 cc, 1 biberón de 125 cc, cepillo limpia biberones, dosifi cador 3 cuerpos y una taza antigota.

FEEdINg boTTlE gIFT sETThe set contains a bottle bank. 1 250 cc bottle, 1 125 cc bottle, bottle cleaning brush, dispenser with 3 sections and a non-drip cup.

bIbERoNs sET CAdEAuCe set contient un biberon tirelire. 1 biberon de 250 cc, 1 biberon de 125 cc, un goupillon de nettoyage pour biberons, une boite doseuse à 3 compartiments et une tasse anti-gouttes.

Es

EN

FR

298

Page 299: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

X12

X12

MONTHS+3

MONTHS+3

24x10,2cm

22,2x12,3cm

TEEThERsREFRIgERATEd

20212

20215

MATERNITY TEEThERs

MoRdEdoREs REFRIgERAdosMordedores especialmente pensadospara aliviar las molestias en el período de dentición.

ANNEAuX dE dENTITIoN RÉFRIgÉRÉsAnneaux de dentition spécialement pensés pour soulager les douleurs au moment de la dentition.

REFRIgERATEd TEEThERsTeethers specially designed to relieve teething pains.

Es

FR

EN

ES Mordedor refrigerado teléfonoEN Telephone cooling teetherFR A nneau de dentition réfrigéré téléphones

ES Mordedor refrigerado mano-pie 2 unidades por blisterEN Hand-foot refrigerated teether 2 u. per blisterFR A nneau de dentition réfrigéré main-pied 2 unités sous blister

299

Page 300: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

ANTI-ChoCKINgFEEdER

ANTI-ChoCKINgsIlICoNE FEEdER

20210

20211

X12

X12

MONTHS+5

MONTHS+4

14,7x18cm

20203

MATERNITY TEEThERs

AlIMENTAdoR ANTIAhogo+ pINZA + 1 RECAMbIoAlimentador anti-ahogo de Jané.

ANTI-ChoKINg FEEdER+ ClIp + 1 REplACEMENTThe anti-choking feeder from Jané.

FIlET d’AlIMENTATIoN sÉCuRITAIRE+ pINCE + 1 REChANgELe fi let d’alimentation anti-étouffement de Jané.

Es

EN

FR

ES Recambio extraEN Spare netFR Filet de rechange extra

ES 6 mallas de recambio. 100% Nylon.EN 6 replacement nets. 100% Nylon.FR 6 fi lets de rechange. 100% Nylon..ES Colores surtidos

EN Assorted colorsFR Couleurs assorties

AlIMENTAdoR ANTIAhogo dE sIlICoNALa manera más segura, limpia y fácil de introducir los alimentos sólidos en la dieta del bebé. Con silicona muy suave y fl exible.

sIlICoNE ANTI-ChoKINg FEEdERThe safest, cleanest and easiest way to introduce solid foods into the baby’s diet. With very soft, fl exible silicone.

FIlET d’AlIMENTATIoN ANTI-ÉTouFFEMENTEN sIlICoNELa manière la plus sûre, propre et facile d’introduire des aliments solides dans l’alimentation du bébé. En silicone très souple et fl exible.

Es

EN

FR

300

Page 301: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

X12 MONTHS+0

15,5x22,2x5,5cm

RATTlEClAssIC

20301

MATERNITY TEEThERs

ES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

soNAJERo ClAssICDivertido sonajero con agradables colores para distraer al bebé en los momentos de juego.

ClAssIC RATTlEA fun rattle in pleasant colours to amuse your baby while playing.

hoChET ClAssIQuEAmusant hochet aux couleurs agréables pour divertir le bébé dans ses moments de jeux.

Es

EN

FR

301

Page 302: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

poTTIEs

bAThs

MoThERshYgIENE

hYgIENECoMplEMENTs

313

304

316

308

Page 303: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

hYgIENE

Page 304: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

FloATERMoThER ANd bAbY

FloATboW

40332

40323

30,5x27,5x5cm

23x20,4x4,5cm

88x57x29cm

X6

X6

MONTHS+6

MONTHS+6

MATERNITY bAThs

FloTAdoR ColoRs MAMA Y bEbÉFlotador de baño seguro y divertido para el bebé y los papás. Con un respaldo y arnés pensado para su comodidad.

FloTAdoRFlotador evolutivo con un arnés que evita que el niño se escurra y un reposacabezas extraíble para mayor confort.

FloATEvolutionary fl oat with a harness that stops him from slipping and a detachable headrest for greater comfort.

bouÉEBouée évolutive avec un harnais qui évite à l’enfant de glisser et un appui-tête amovible pour plus de confort.

FloATER MoThER ANd bAbY ColoRsSafe, fun bath fl oat for baby and mum and dad. With backrest and harness designed for baby’s comfort.

bouÉE ColoRs MAMAN ET bÉbEFlotteur de bain sûr et amusant pour le bébé et les parents. Avec un dossier et un harnais, conçu pour son confort.

Es

Es

EN

FR

EN

FR

304

Page 305: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

bAThINFlATAblE

bATh luXEINFlATAblE

40521

40520

40521

80,5x52x42cm

86x59x38,5cm

76x37x43cm

85x30x55cm

26x25x6cm

29x23x7cm

X6

X6

MONTHS+0

MONTHS+0

POSITIONS3

POSITIONS4

MATERNITY bAThs

bAÑERA hINChAblEBañera de plástico hinchable. Dotada de un separador que evitará que el bebé se resbale. Capacidad: 30 litros.

INFlATAblE bAThInfl atable plastic bath. Provided with a separator to make sure that the baby cannot slip. Capacity: 30 liter.

bAIgNoIRE goNFlAblEBaignoire en plastique gonfl able. Équipée d’un séparateur qui évitera que le bébé glisse. Capacité : 30 litres.

Es

EN

FR

+RESISTANT+LARGE

+RESISTANT+LARGE

ES Medida infl adaEN Infl ated measurementsFR Taille gonfl ée

ES Medida bañeraEN Bath measurementsFR Taille baignoire

ES + Resistente + GrandeEN + Resistant + LargeFR + Résistant + Grand

ES + Resistente + Grande + EstableEN + Resistant + Large + StableFR + Résistant + Grand + Stable

bAÑERA hINChAblE luXECómoda, práctica y segura. Dotada de un separador para poder bañar al niño cuando es un bebé. Cuando el bebé crece, el separador se puede anular al igual que el cojín reposa-cabezas.

INFlATAblE bATh luXEComfortable, practical and safe. Includes a divider so you can bath the child when he is a baby. As the baby grows, the divider can be removed along with the headrest cushion.

bAIgNoIRE goNFlAblE luXEConfortable, pratique et fi able. Dotée d’un séparateur permettant de pouvoir baigner l’enfant lorsqu’il est bébé. Lorsque l’enfant grandit le séparateur peut s’enlever de même que le repose-tête.

Es

EN

FR

305

Page 306: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

FluIdbATh RINg sEAT

40522

MATERNITY bAThs

43,4x18,2x38cm 34x34x31cm 34x42x16cm

X6 MONTHS+6 100%

SOFT PATENTED

sIllA dE sEguRIdAd pARA bAÑERAPlegable con abertura frontal. Incluye ventosas en la base para mejor sujeción.

bATh RINg sEATFoldable with front opening. Includes suction pads on the base to secure it.

ChAIsE dE sÉCuRITÉ pouR bAIgNoIREPliable avec ouverture frontale. Inclut des ventouses sur sa base pour une meilleure fi xation.

Es

EN

FR

ES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

306

Page 307: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

AQuA hAMMoCKThAT TuRNs INTo A bATh sEAT

40525

41,5x39,9x21cm

X4

MONTHS+0 100%

SOFT

MATERNITY bAThs

hAMACA CoNVERTIblE EN sIllA dE bAÑoHamaca y silla para baño. El nuevo concepto de baño 2 en 1. En función de la edad del niño su uso será de hamaquita para los primeros meses y silla de baño en cuanto el bebé crezca. Evolutiva y convertible de forma fácil, rápida y cómoda. Respaldo y asiento blando. Con apertura frontal. Con ventosas en la base para evitar deslizamientos en la bañera. Con respaldo reclinable.

hAMMoCK ThAT TuRNs INTo A bATh sEATHammock and bath seat. The new concept of 2 in 1 bath. Depending on the child’s age it can be used as a hammock for the fi rst few months and then as a bath seat as the baby grows. Evolutionary and easily, quickly and conveniently convertible. Soft backrest and seat. With front opening. With suction pads on the base to prevent it from slipping in the bath. With reclining backrest.

TRANsAT CoNVERTIblE EN sIÈgE dE bAINHamac et siège pour le bain. Un nouveau concept de bain 2 en 1. En fonction de l’âge de l’enfant, son utilisation se fera en hamac pour les premiers mois ou en siège de bain lorsque l’enfant aura grandi. Évolutif et facilement convertible, rapide et pratique. Dossier et siège moelleux. Avec ouverture frontale. Avec des ventouses sur la base pour éviter de glisser dans la baignoire. Avec dossier inclinable.

Es

EN

FR

ES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

307

Page 308: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

spoNgE

bRushANd CoMb sET

40105 HYDROPHILE SPONGE 40103 NATURAL SPONGE

12,8x23,4cm 13x24cm

X24 X12

MONTHS+0

MONTHS+0

40206

10x21,4cm

X12 MONTHS+0 100%

SOFT

MATERNITY CoMplEMENTs hYgIENE

EspoNJAIdeal para el cuidado y la higiene del bebé. Especialmente recomendada por su suavidad para los recién nacidos.

sET CEpIllo Y pEINE

bRush ANd CoMb sET

sET bRossE ET pEIgNE

spoNgEIdeal for the care and hygiene of your baby. Its softness is especially recommended for newborn babies.

ÉpoNgEIdéale pour les soins et l’hygiène du bebé. Spécialement recommandée pour les nouveaux nés en raison de sa douceur.

Es

Es

EN

FR

EN

FR

ES 2 unidades por packEN 2 units by packFR 2 unités par pack

ES 2 unidades por packEN 2 units by packFR 2 unités par pack

ES Cerda SuaveEN Soft BristlesFR Soie Douce

ES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

308

Page 309: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

bAThTubshoWER TRAY

bAThhAMMoCK

40308

40335

60x20cm 29x23x7cm

52x23,5x17cm 52x23,5x17cm

X6

X6

MONTHS+0

MONTHS+0

WATERDRAINAGE

MATERNITY CoMplEMENTs hYgIENE

bAÑERA uNIVERsAl AdApTAblEA plATo dE duChA¡El mejor sistema para ahorrar agua y para que tu bebé disfrute del baño! Sirve como reductor de la bañera grande.

hAMACA bAÑoCon un tejido especial transpirable más confortable, agradable al tacto y más rápido de secar que la toalla.

bATh hAMMoCKWith a special breathable material that is more comfortable, nicer to the touch and quicker to dry than a towel.

hAMAC bAINAvec un tissu transpirant spécial très confortable, agréable au toucher et plus rapide à sécher que le tissu éponge.

uNIVERsAl bAThTubAdApTAblE To shoWER TRAYThe best way to save water and let your baby enjoy bath time! Can be used as a divider for a large bathtub.

bAIgNoIRE uNIVERsEllE AdApTAblEsuR RECEVEuR dE douChELe meilleur système pour économiser de l’eau et pour que votre bébé profi te du bain! Sert comme réducteur pour la grande baignoire.

Es

Es

EN

FR

EN

FR

309

Page 310: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

NAsAlAspIRAToR sET

NAsAlAspIRAToR

40214

40208

19x18,5x5cm

X12 MONTHS+0 100%

SOFT

MATERNITY CoMplEMENTs hYgIENE

21x9,7cm

X12 MONTHS+0 100%

SOFTMONTHS0 100%

SOFT

CAJA AspIRAdoR NAsAl soFT CoN RECAMbIosDispositivo para aspirar la mucosidad con doble fi ltro protector para garantizar un uso seguro. La caja facilita su higiene y además contiene 2 recambios extras.

AspIRAdoR NAsAlSu forma redondeada garantiza la seguridad del bebé; la doble curva de la boquilla evita que penetre excesivamente en la nariz.

NAsAl AspIRAToRIts rounded shape ensures your baby’s safety and the double curve of the spout stops it from it going too far into the baby’s nose.

MouChE-bÉbESa forme arrondie garantit la sécurité du bébé. La double courbure de l’embout évite une pénétration excessive dans le nez.

soFT NAsAl AspIRAToR boXWITh REplACEMENT pARTsDevice for aspirating mucous with protective double fi lter to guarantee safe usage. The box makes it very hygienic and also contains 2 extra replacement parts.

boITE MouChE bÉbÉ soFTAVEC ACCEssoIREs dE REChANgE Système pour aspirer les mucosités avec double fi ltre protecteur pour garantir une utilisation fi able. La boite contribue à son hygiène et contient en plus 2 accessoires de rechange extras.

Es

Es

EN

FR

EN

FR

310

Page 311: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MEdICAlsET

hYgIENEsET WITh ToIlET bAg

70135

40218

18,5x18,5cm

X12 MONTHS+0

33,5x27,5cm

X12 MONTHS+0

MATERNITY CoMplEMENTs hYgIENE

40218

MATERNITY CoMplEMENTs hYgIENE

sET MÉdICoEl set contiene una caja de plástico con adhesivos que detectan la temperatura del bebé, un chupete dispensador de medicinas y un chupete termómetro con protector de tetina. Tetina de silicona.

sET dE hIgIENE CoN NECEsERCompuesto por cepillo, peine, un cepillo de dientes, unas tijeritas de seguridad, cortauñas, 4 limas y un termómetro.

hYgIENE sET WITh ToIlET bAgIt comprises a soft brush and comb, a toothbrush, a grip safety scissors, a nail clippers, 4 nail fi les, a thermometer.

sET d’hYgIÈNE AVEC NÉCEssAIREIl se compose d’une brosse douce et d’un peigne, d’une brosse à dents, de ciseaux de sécurité, d’un coupe-ongles, de 4 limes à ongles, d’un thermomètre.

MEdICAl sETThe set contains a plastic box with adhesives that detect the baby’s temperature, a medicine dispenser dummy and a thermometer dummy with teat protector. Silicone teat.

sET MÉdICoLe set contient une boîte en plastique avec des capteurs adhésifs de température du bébé, une sucette à médicaments et une sucette thermomètre avec protecteur de tétine. Tétine en silicone.

Es

Es

EN

FR

EN

FR

311

Page 312: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

sCIssoRs

bATh ToYssET

40202 40207

16x9cm 9,8x16,8cm

X12 X12MONTHS+0

MONTHS+0

40500

40x27x8,6cm

X6 MONTHS+0

MATERNITY CoMplEMENTs hYgIENE

TIJERAsIdeal para el cuidado y la higiene del bebé. Tijeras con la punta redondeada para la seguridad del bebé.

sET JuguETEs dE bAÑo CoN REdEl set contiene 2 juguetes con ventosa para poder sujetar la red, dos animales con efecto fuente y tres animalitos más fl otantes.

sET oF bATh ToYs WITh A NETThe set contains 2 toys with suction pads to hold the net up, two animals with a fountain effect, which when you press the body spray out a jet of water like a fountain, and three more little fl oating animals.

sET dE bAIN AVEC JouETs ET FIlETLe set comprend 2 jouets avec ventouse pour pouvoir maintenir le fi let, deux animaux arroseurs qui lorsqu’on appuie sur leur corps lancent un jet d’eau comme une fontaine et trois petits animaux fl ottants

sCIssoRsIdeal for the care and hygiene of your baby. Scissors with rounded tips for baby’s safety.

CIsEAuXIdéal pour les soins et l’hygiène du bébé. Ciseaux aux pointes arrondies pour la sécurité du bébé.

Es

Es

EN

FR

EN

FR

ES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

ES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

ES Especial primeros mesesEN Especially for the fi rst few monthsFR Spécial premiers mois

ES Incluye capuchón higiénico.EN Including a hygienic cap.FR Capuchon hygiénique inclus.

312

Page 313: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

EduCATIoNAlMusICAl poTTY WITh CoVER

40336

33x34,5x21,5cm 30x30x21cm

X4 MONTHS+18

MATERNITY poTTIEs

oRINAl MusICAl EduCATIVo CoN TApAREduCToR Y ElEVAdoR3 en 1, hace la función de orinal, reductor blando con asas y elevador. Reductor acolchado con más altura en la pared frontal especialmente pensada para los niños. Con sensor de líquidos que activa la música cuando el niño hace pis para premiarle de su buen uso.

EduCATIoNAl MusICAl poTTYWITh CoVER ANd boosTER sTEp3 in 1, can be used as a potty, soft trainer seat with handles and booster step. Padded toilet trainer seat and greater height on the front wall specially designed for boys. With liquid sensor that activates the music when the boy uses it correctly.

poT MusICAl ÉduCATIFAVEC CouVERClERÉduCTEuR ET RÉhAussEuR3 en 1, sert de pot, de réducteur rembourré avec poignées et de marchepied. Réducteur rembourré avec plus de hauteur sur la paroi frontale spécialement conçu pour les enfants. Avec des capteurs de liquide qui activent la musique quand l’enfant fait ses besoins pour le féliciter.

Es

EN

FR

ES Pilas no recargablesEN Non-rechargeable batteriesFR Piles non rechargeables

313

Page 314: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

poTTYMusICAl

soFT ToIlETAdApToR

40306

40337

31,5x23x38cm

33x30cm

X6

X8

MONTHS+18

MONTHS+12

INCLUDED

MATERNITY poTTIEs

oRINAl MusICAlCon depósito extraíble para facilitar su limpieza. El orinal tiene un chip musical que se activa pulsando con el dedo sobre el botón.

AdApTAdoR WC blANdoSe adapta de forma segura al inodoro. Cómodo para el bebé por su acolchado, práctico, higiénico y fácil de limpiar.

soFT ToIlET AdApToRIt adapts safely to the toilet. Comfortable for baby thanks to its cushioning, practical, hygienic and easy to clean.

RÉduCTEuR WC MouIl s’adapte en toute sécurité à la cuvette des WC. Le bébé se sent à l’aise grâce au rembourrage. Pratique, hygiénique et facile à nettoyer.

MusICAl poTTYWith removable tank to make cleaning easier. The potty has a musical chip that is activated by pressing the button.

poT MusICAlAvec un pot intérieur amovible permettant un nettoyage facile. Le pot a un chip musical qui s’active lorsqu’on appuie avec le doigt sur le bouton.

Es

Es

EN

FR

EN

FR

ES NOVEDAD! Parte blanda extraíble para facilitar su higiene.EN NEW! Detachable soft part making it easier to clean.FR NOUVEAUTÉ! Partie souple amovible pour faciliter son hygiène.

ES Con asas!EN With handles!FR Avec des poignées!

ES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

314

Page 315: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

poTTYplAsTIC

boosTER34x33x2cm

37x25,5x13,7cm

X6

X6

MONTHS+12

MONTHS+12 ANTI-TIP

40310

4033040330

ANTI-TIP

MATERNITY poTTIEs

oRINAlEsDiseño ergonómico, incluye dos plataformas laterales que evitan que el orinal se adhiera al cuerpo del niño cuando se levante.

ElEVAdoR ANTIVuElCo Y ANTIdEslIZANTECon base y superfi cie de goma antideslizante para que el niño se mantenga de pie. El niño no caerá.

NoN-TopplE, NoN-slIp boosTERWith a non-slip rubber base and surface so that the child stays steady on their feet. The child will not fall.

REhAussEuR ANTI RENVERsEMENTET ANTIglIssANTBase et surface en caoutchouc antiglissant pour que l’enfant reste debout. L’enfant ne tombe pas.

poTTIEsWith an ergonomic design, it includes two side platforms to stop the potty from sticking to your baby when they get up

poTsDessin ergonomique, il comprend deux plates formes latérales qui évitent que le pot s’adhère au corps de l’enfant quand il se lève.

Es

Es

EN

FR

EN

FR

ES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

315

Page 316: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CuloTTE

5 bRIEFsdIsposAblE

40408

40402 40403 40404

16x10x2,5cm

X12

40408

16x10x2,5cm

X12

MATERNITY MoThER’s hYgIENE

5 CuloTTEs lAVAblEsCulottes de talla única, con tejido elástico, ideal para postparto.

5 bRAguITAs dEsEChAblEsBraguitas desechables muy prácticas para la estancia en la clínica u hospital. Confeccionadas en un tejido muy suave y antialérgico que le garantiza comodidad.

5 dIsposAblE bRIEFsDisposable briefs very practical for the stay in the clinic or hospital. They are made from soft and antiallergenic material wich garantees healthy comfort.

5 slIps JETAblEsSlips jetables très pratiques pour votre séjour en maternité. Ils sont réalisés dans un non tissé très doux et anallergique qui vous garantit un confort sain.

5 WAshAblE pANTsOne size pants, with elastic fabric, ideal for after the birth.

5 CuloTTEs lAVAblEsCulottes taille unique, avec tissu élastique, idéal post accouchement.

Es

Es

EN

FR

EN

FR

ES Muy Ajustable!EN Very Adjustable!FR Très Ajustable!

ES Muy Ajustable!EN Very Adjustable!FR Très Ajustable!

Talla/Size/Taille 138 - 40

Talla/Size/Taille 242 - 44

Talla/Size/Taille 346 - 48

ES Talla única!EN One size fi ts all!FR Taille unique!

316

Page 317: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

AbdoMINAlsuppoRT sAsh posTpARTuM

40407

MATERNITY MoThER’s hYgIENE

29,2x4,5x16cm

X6

FAJA AbdoMINAl pospARToCoN doblE AJusTEEspecialmente pensado para poder proteger las partes más dolorosas después de la cesárea. Especialmente pensado para los primeros días después del parto, para reducir el tiempo de recuperación de los músculos del abdomen. Su sistema de doble ajuste favorece la óptima sujeción de los músculos abdominales en función del contorno de cada cuerpo. Los velcros y bandas regulables permiten ajustar en diferente intensidad. Ejercen presión desde el vientre hacia arriba, para conseguir una rápida y total recuperación después del parto.

posTpARTuM AbdoMINAl suppoRT sAshWITh doublE FAsTENINgSpecially designed to protect the most painful parts after a caesarean. Specially designed for the first few days after the birth, to reduce the recovery time of the muscles of the abdomen. The dual adjustment system provides optimal support for the abdominal muscles and adapts to fit each body. The Velcro and adjustable bands mean it can be fitted tighter or looser. They apply pressure from the belly upwards, to achieve a quick and complete recovery after the birth.

gAINE AbdoMINAlE posT-pARTuMAVEC doublE AJusTEMENTSpécialement conçu pour pouvoir protéger les parties les plus douloureuses après une césarienne. Spécialement conçue pour les jours qui suivent l’accouchement, afin de diminuer le temps de récupération des muscles de l’abdomen. Son système à double ajustement favorise un maintien optimal des muscles abdominaux en fonction du contour du corps. Les velcros et les bandes réglables permettent de l’ajuster à différentes intensités. Exercent une pression du bas du ventre vers le haut, pour pouvoir récupérer rapidement et totalement après l’accouchement.

Es

EN

FR

ES Talla única!EN One size fits all!FR Taille unique!

317

Page 318: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

sAFETY hARNEss

sAFETYCoMplEMENTs

CushIoNs

bEd RAIls

328

324

329

320

Page 319: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

sAFETY

Page 320: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MATERNITY bEd RAIls

bEd RAIlsFoR CoMpACT bEds

50228

50278

73x12,6x14,5cm

18cm

140x46,5cm

X6 MONTHS+18

70 cm

17 cm

18 c

m

150x48cm

X6 MONTHS+18

78 cm

15 cm

MATERNITY bEd RAIls

bARRERAs dE CAMA AbATIblEs+ plEgAblEsGracias a sus juntas laterales, la barrera se abre fácilmente para llegar a la cama. Evita dañar la estructura de la cama.

CollApsIblE + FoldINg bEd RAIlsThanks to its side joints, the guard opens easily to reach the bed. Avoid damaging the structure of the bed.

bARRIÈREs dE lIT RAbATTAblEs + plIAblEsGrâce à ses joints latéraux, la barrière s’ouvre facilement pour accéder au lit. Evitez d’endommager la structure du lit.

Es

EN

FR

ES Abatible + plegableEN Collapsible + foldingFR Rabattable + pliable

ES AbatibleEN CollapsibleFR Rabattable

320

Page 321: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MATERNITY bEd RAIls

bEd RAIls50285

87x7x45cm 140x40cm

X6 MONTHS+18

bARRERA EXTENsIblE pARA CAMAs CoMpACTAsAbatible + Plegable Sistema TelescópicoExtensible de 90 a 140 cm

EXTENdAblE bEd RAIl FoR CoMpACT bEdsCollapsible + Telescopic Folding SystemExtendable from 90 to 140 cm

bARRIÈRE EXTENsIblE pouR lITs CoMpACTs Rabattable + Pliable Système TélescopiqueExtensible de 90 à 140 cm

Es

EN

FR

321

Page 322: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

X6 MONTHS+18

bEd RAIls

MATERNITY bEd RAIls

50223 R76 150 CM

50276 R85 130 CM

50225

50208

80x16x7cm 150x41cm

X6 MONTHS+18

144x48,5x6cm 140x45cm

X6

MONTHS+18

95x52x5,5cm 90x49cm

X6 MONTHS+18

bARRERAs dE CAMA AbATIblEsAl ser abatible facilita su almacenamiento. Gracias a sus juntas laterales, la barrera se abre fácilmente para llegar a la cama.

CollApsIblE bEd RAIlsEasy to store thanks to being folding. Thanks to its side joints, the guard opens easily to reach the bed.

bARRIÈREs dE lIT RAbATTAblEsLe fait d’être rabattable facilite son rangement. Grâce à ses joints latéraux, la barrière s’ouvre facilement pour accéder au lit.

Es

EN

FR

ES Abatible + DesmontableEN Collapsible + DetachableFR Abaissable + Démontable

ES AbatibleEN CollapsibleFR Rabattable

ES AbatibleEN CollapsibleFR Rabattable

322

Page 323: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

bEd RAIlsWood

MATERNITY bEd RAIls

X4

X4

MONTHS+18

MONTHS+18

109x40x33cm

109x40x33cm

90x42cm

90x42cm

50287 MADERA BARNIZADA / VARNISHED WOOD / BOIS VERNIS

50286 BLANCA / WHITE / BLANCHE

pARA CAMAs CoMpACTAs Y plEgATINEsPráctica, segura y minimalista. Instalación rápida y sencilla. La barrera se puede extraer con una sola mano. Muy fácil de guardar.

FoR CoMpACT ANd FoldINg bEdsPractical, safe and minimalist. Quick and easy to fi t. The bed rail can be removed with just one hand. Very easy to put away.

pouR lITs CoMpACTs ET plIANTsPratique, fi able et minimaliste. Installation rapide et simple. La barrière peut s’enlever d’une seule main. Se range facilement.

Es

EN

FR

323

Page 324: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MATERNITY CoMplEMENTs sAFETY

CoTMosQuITo NET

uNIVERsAlMosQuITo NET

50230

50231

15x20x3cm 127x67,5x75,5cm

120x85cm

X6

X6

100%NYLON

UNI VERSAL

UNI VERSAL

100%NYLONX6

UNI VER100%

MosQuITERA CuNAPara proteger a su bebé de insectos. Muy fácil de colocar en la cuna.

MosQuITERA CoChECITo, CApAZo Y gRupo 0Para proteger a su bebé de insectos. Muy fácil de colocar en el cochecito.

MosQuITo NET FoR pRAM,CARRYCoT ANd gRoup 0To protect your baby from insects. Very easy to place on the pram.

MousTIQuAIRE pouR poussETTE,NACEllE ET gRoupE 0Pour protéger votre bébé des insectes. Très facile à poser sur le landau.

CoT MosQuITo NETTo protect your baby from insects. Very easy to place over the cot.

MousTIQuAIRE bERCEAuPour protéger votre bébé des insectes. Très facile à poser sur le berceau.

Es

Es

EN

FR

EN

FR

ES Cuna abiertaEN Cot openFR Lit ouvert

ES Compatible con: Capazos / Grupo 0+ / Sillas.EN Compatible with: Carrycots / Group 0+ / Pushchairs.FR Compatible avec: Nacelles / Groupes 0+/ Poussettes.

324

Page 325: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MATERNITY CoMplEMENTs sAFETY

NoMAdAFoldAblE TRAVEl CoT

TAblETCoVER+sAFETY

30205

30600

90x90x44cm

X3

X12

Protección anti UV50+ en la capota. Sistema pop up. Fácil plegado 2 en 1 como cama y área de juego. Para dentro y fuera de casa. Suelo acolchado.

Anti UV50+ protection in the hood. Pop-up system. Easy 2 in 1 folding for use as a bed or a playpen. For use in and out of the home. Padded fl oor.

Protection anti UV50+ sur la capote. Système pop up. Pliage facile 2 en 1 sert de lit et d’aire de jeux. Pour dedans et dehors. Sol matelassé.

Espejo y funda para Tablet. Adaptable a la mayoría de asientos. Espejo convexo para ampliar el ángulo de visión.

Mirror and Tablet cover. Adaptable to fi t most seats. Convex mirror to magnify the angle of vision.

Miroir et housse pour Tablet. Adaptable sur la plupart des sièges. Miroir convexe pour amplifi er le champ de vision.

Es

EN

FR

Es

EN

FR

325

Page 326: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

pARAsolFoldAblE CuRTAIN

50284

50279

1

2

3

EXTENdAblEsuNshAdE CuRTAIN

52x12cm 50x36cm

X12 FOLDERABLE

MATERNITY CoMplEMENTs sAFETY

19x20x4cm 44x38cm

X12 FOLDERABLE

CoRTINA-pARAsol plEgAblE pARA lAs VENTANAs dEl CoChE

CAR WINdoW FoldAblEpARAsol CuRTAIN

RIdEAuX - pARE-solEIl plIAblEpouR VITREs dE VoITuRE

Es

EN

FR

CoRTINA-pARAsol EXTENsIblEpARA VENTANAs dE CoChE

EXTENdAblE pARAsol-CuRTAINFoR CAR WINdoWs

RIdEAu-pARE-solEIl EXTENsIblEpouR VITREs dE VoITuRE

Es

EN

FR

ES 2 unidades por packEN 2 units by packFR 2 unités par pack

ES 2 unidades por packEN 2 units by packFR 2 unités par pack

326

Page 327: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MATERNITY CoMplEMENTs sAFETY

ERgoNoMICsEAT

phoToFRAMEs

30601

10271 10272

32,4x21,7x37cm

18x6x18cm 72x40x21,5cm

35,4x30,5x21,6cm

17x17cm 21x70cm

X4

X4 X4

MONTHS+4

MONTHS+0

MONTHS+0

Asiento blando con bandeja extraíble. El bebé reforzará la espalda y conseguirá mantener la cabeza erguida de una forma cómoda, rápida y segura.

Soft seat with removable tray. The baby will strengthen his back and learn to hold his head upright in a comfortable, quick and safe way.

Siège fl exible avec plateau amovible. Le bébé aura le dos bien maintenu et pourra tenir sa tête redressée de façon confortable, rapide et sûre.

Es

EN

FR

Personalízalo con pegatinas para poner el nombre del bebé y la fecha de nacimiento. Con fondos de colores azul y rosa para niño o niña. Guardarás para siempre las manos o pies de tu bebé.

Customise it with stickers to show your baby’s name and date of birth. With blue or pink backgrounds for a boy or a girl. You will be able to keep your baby’s hand or footprint forever.

Personnalisé avec des adhésifs pour inscrire le nom et la date de naissance du bébé. Avec des fonds bleus et roses pour fi lle ou garçon. Pour garder à tout jamais les mains et les pieds de votre bébé.

Es

EN

FR

ES Marco de fotos con huella mano pie.EN Photo frame with hand or footprint.FR Cadre photos avec empreinte main pieds.

ES Marco de fotos primer año con huella.EN Baby’s fi rst year photo frame with hand or footprint.FR Cadre pour photos premier âge avec empreinte.

327

Page 328: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

EVoluTIVEsAFETY hARNEss

33,5x24x4cm

X6

POSITION1

POSITION2

MONTHS+12

50213

MATERNITY sAFETY hARNEss

ES Primeros pasosEN First stepsFR Premiers pas

ES ArnésEN HarnessFR Harnais

2 EN 1: TIRANTEs pRIMERos pAsos+ ARNÉs dE sEguRIdAdPara acompañar al niño cuando comience a andar. Seguro para el bebé y muy cómodo los padres.

2 IN 1: FIRsT sTEps sAFETYhARNEss + sAFETY hARNEssTo accompany the child when they start walking. Safe for baby and parents comfortable.

2 EN 1: bRETEllEs pREMIERs pAs+ hARNAIs dE sÉCuRITEPour accompagner l’enfant quand ils commencent à marcher. Sans danger pour bébé et les parents confortables.

Es

EN

FR

328

Page 329: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MATERNITYANd lACTANCY CushIoN

lACTANCYCushIoN

50277 s17 CARS 50277 s21 ELEPHANT

150x100cm 67x50x20cm

48x15x38cm

X3 0,5 - 1 mm Ø Polystyrene

0,5 - 1 mm Ø Polystyrene

50270

X3 MONTHS+0

ColoRs

MATERNITY CushIoNs

CoJÍN MATERNAl dE dEsCANso + lACTANCIA+ pRIMERA hAMAQuITA + pRoTECToRFunda extraíble con goma elástica.

CoJÍN dE lACTANCIACojín de lactancia y de descanso para el bebé. Forma ergonómica. Relleno de bolitas para adaptarse mejor a cada posición. Funda extraíble. Medida: 53 cm de ancho

bREAsTFEEdINg CushIoNCushion for use during breastfeeding and for when the baby is resting. Ergonomic shape. Filled with little balls to suit each position better. Removable cover. Measures: 53 cm wide

CoussIN d’AllAITEMENTCoussin d’allaitement et de détente pour le bébé. Forme ergonomique. Rempli de petites billes pour mieux s’adapter à toutes les positions. Housse amovible. Dimension: 53 cm de large

MATERNITY REsT CushIoN plus bREAsTFEEdINgCushIoN plus FIRsT hAMMoCK plus guARdRemovable cover with elastic strap.

CoussIN MATERNEl dE REpos MEIllEuRE lACTATIoN lA MEIllEuRE hAMAC plus pRoTECTEuRHousse amovible avec élastique.

Es

Es

EN

FR

EN

FR

ES 100% AlgodónEN 100% CottonFR 100% Coton

ES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

329

Page 330: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

150x100cm 67x50x20cm

X3

MoThERCushIoNs

50289 s05 BALLS

50289 s18 ARTIC

MATERNITY CushIoNs

Con nuevo tejido elástico muy suave y agradable al tacto. Relleno de micro esferas diminutas que proporcionan total confort. Fundas extraíbles.

With new elastic fabric that is very soft and pleasant to the touch. Full of tiny micro spheres making it incredibly comfortable. Removable covers.

Avec un nouveau tissu élastique très doux et agréable au toucher. Rempli de minuscules micros billes pour un confort total. Déhoussable.

Es

EN

FR

ES Algodón + elastanEN Cotton + elastanFR Coton + élasthanne

330

Page 331: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CushIoN soFTANTI-RolloVER

50253

50203

X6

MONTHS+0

50,8x27,9x14cm

25x18x10,2cm

SOFT

- Heart beat

- OFF

- Classic music

X6 MONTHS+0 SOFT

MATERNITY CushIoNs

CoJÍN ANTIVuElCo soFTAlmohada primeros meses. Pensado para mantener al bebé dormido sobre su espalda.

ANTI-RolloVER CushIoN soFTFirst months pillow. Designed to ensure your baby sleeps on their back.

CoussIN CAlE bÉbÉ soFTOreiller premiers mois. Pensé pour maintenir le bébé endormi sur le dos.

Es

EN

FR

CoJÍN ANTIVuElCo hIppo + doudouAlmohada primeros meses. Pensado para mantener al bebé dormido sobre su espalda. Con un original peluche, con sonidos auténticos del latido del corazón. Con sensor de sonido, se apaga a los 10 minutos. 2 tipos de sonido: latido del corazón más música clásica.

hIppo ANTI-RolloVER CushIoN + doudouFirst months pillow. Designed to ensure your baby sleeps on their back. With an original soft toy, with authentic heartbeat sounds. With sound sensor, it stops after 10 minutes. 2 types of sound: heartbeat plus classical music.

CoussIN CAlE-bÉbÉ hIppo + doudouOreiller premiers mois. Pensé pour maintenir le bébé endormi sur le dos. Avec une originale peluche, avec d’authentiques sons du battement du coeur. Avec capteur de son, s’arrête tout seul au bout de 10 minutes. 2 types de sons: battements de coeur et musique classique.

Es

EN

FR

ES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

ES ExtraíbleEN RemovableFR Détachable

ES Cojín más ergonómico. Tejido más suave !EN More ergonomic cushion Softer fabric!FR Coussin plus ergonomique Tissu plus doux !

331

Page 332: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

doudous 80353

MATERNITY CushIoNs

X10 MONTHS+0

5 modelos diferentes, un amiguito muy suave que le acompañará en el paseo, descanso y juego. Tacto agradable que le facilitara relajarse en el momento de ir a la cama.

5 different models, a really soft little friend that can accompany your baby out and about, when he’s resting and when he’s playing. Pleasant to the touch making it easier for the child to relax at bedtime.

5 modèles différents, un petit copain tout doux pour l’accompagner en balade, pendant son repos ou ses moments de jeux. Toucher agréable qui facilite la relaxation avant d’aller au lit.

Es

EN

FR

ES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

332

Page 333: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

CushIoN soFTTo CoMbAT plAgIoCEphAlY

50206

MONTHS0-4

MONTHS+0

X6 Ø35x24x4cm 37,2x27,1x5cm 21x19cm

MATERNITY CushIoNs

CoJÍN ERgoNÓMICo 2 ETApAspARA CuNA Y CApAZoEtapa 1: Para combatir la plagioencefalia. La cabecita del bebé se coloca justo en el centro pero con su forma especial tendrá movilidad para girar la cabeza sin estar expuesto a malformaciones, en el caso de dormir más continuadamente sobre uno de sus lados. Etapa 2: Cojín anti-ahogo. Permite que el bebé respire correctamente gracias a su especial espuma interior perforada que facilita el paso del aire interior aumentando su transpiración.- Material suave hipoalergénico- Composición cojín viscoelástica con memoria- Funda interior del cojín grande: 90% polyester, 10% algodón- Fundas exteriores de ambos cojines: 100% algodón

2-sTAgE ERgoNoMIC CushIoNFoR CoT ANd CARRYCoTstage 1: To combat plagiocephaly. The baby’s head is positioned right in the centre but because of the special shape the baby has mobility to turn his head without being exposed to malformations, in the event of the baby sleeping on one side more than the other.stage 2: Anti-choking cushion. Lets the baby breathe correctly thanks to the special perforated inner foam that allows air to pass through and improves breathability.- Soft, hypoallergenic material- Cushion composition: visco-elastic with memory foam- Inner cover for large cushion: 90% polyester, 10% cotton- Cases outside of both cushions: 100% cotton

oREIllER ERgoNoMIQuE 2 ÉTApEspouR bERCEAu ET NACEllE Étape 1: Pour combattre la plagioancéphalie. La petite tête du bébé s’installe juste au centre, grâce à la forme spécifi que de l’oreiller il pourra tourner sa tête sans risquer des malformations s’il dort pendant plus longtemps sur un de ses deux côtés.Étape 2: Oreiller anti-étouffement. Permet au bébé de respirer correctement grâce à sa mousse intérieure spéciale perforée qui facilite le passage de l’air intérieur en augmentant ses capacités d’évacuation de la transpiration.- Matériau doux hypoallergénique- Composition oreiller viscoélastique à mémoire- L’intérieur de la housse de coussin à grande échelle: 90% polyester, 10% coton- Cas en dehors des deux blocs: 100% coton

Es

EN

FR

ES Primera etapaEN First stageFR Première étape

ES Especial contra la plagioencefaliaEN Especially against plagiocephalyFR Spécial contre la plagiocéphalie

ES Segunda etapaEN Second stageFR Deuxième étape

ES 100% AlgodónEN 100% CottonFR 100% Coton

333

Page 334: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MobIlE

plAYMAT

ACTIVITYToYs

337

336

340

Page 335: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

baby toys

Page 336: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PLayMatCoNVERtIbLE

BABY TOYS PLayMat

30630 CIRCUS

59x51x7,5cm 100x118cm

X2 MONTHS+0

1 432

MaNta DE aCtIVIDaDEs CoN aRCo+ REDUCtoR DE CUNaDivertido parque de juego con actividades, colores y materiales variados. Construye un espacio de juego transformable para el bebé. Los suaves tejidos favorecen lacomodidad y relajación del bebé.

UtILIDaDEs1 Accesorios2 Reductor de cama cuna3 Espacio de juegos4 Manta de juegos

aCtIVIty bLaNKEtWItH aRCH + Cot CUsHIoNFun play park with an assortment of activities, colours and materials. Build a transformable play area for the baby. The soft fabrics are relaxing and comfortable for the baby.

CoMPoNENts1 Accessories2 Bed cot cushion3 Play area4 Activity mat

taPIs D’ÉVEIL aVECaRCHE + RÉDUCtEUR DE LItAmusant tapis d’éveil avec activités, coloris et matériaux variés. Il dé� nit un espace de jeu transformable pour le bébé. Ses tissus très doux favorisent le confort et la relaxation du bébé.

UtILItÉs1 Accessoires2 Réducteur lit berceau3 Aire de jeux4 Tapis de jeux

Es

EN

FR

336

Page 337: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

MUsICaL MobILE PRoJECtoR

BABY TOYS aCtIVIty toys

X2 MONTHS+0

NOT INCLUDED

ADJUSTABLE

30515CaRRILLoN MUsICaLCoN PRoyECtoRBonito carrillón musical que proyecta imágenes en el techo para ayudar a que el bebé se relaje con suaves colores y formas que van cambiando al ritmo de la música. Funcionan independientemente también la música y el efecto proyector. El proyector es plegable y se convierte en un proyector de sobremesa.

MUsICaL MobILEWItH PRoJECtoRAttractive musical mobile that projects images on the ceiling to help the baby relax with soft colours and shapes that change in time with the music. The music and the projector can also be used separately. The projector is detachable. The mobile can be folded and can be used as a tabletop projector.

CaRILLoN MUsICaLaVEC PRoJECtEURJoli carillon musical qui projette des images au plafond pour aider le bébé à se relaxer avec des couleurs douces et des formes qui changent en fonction de la musique. La musique et les projections peuvent fonctionner indépendamment. Le projecteur est démontable. Le carillon est pliable et se convertit en veilleuse pour table de nuit.

Es

EN

FR

337

Page 338: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

BABY TOYS aCtIVIty toys

MobILEWItH MUsIC

MobILEWItH CLIP aND MUsIC

30512 ROAR

30513 ROAR

30x10,5x32cm

18x18x25cm

X3

X3

MONTHS+0

MONTHS+0

NOT INCLUDED

ADJUSTABLE

ADJUSTABLE

CaRRILLÓN MUsICaLCarrillón musical. Con divertidos muñecos que giran al ritmo de la música. Fácil colocación en el parque o la cuna.

MUsICaL MobILEMusical mobile. With fun toys that rotate in time to the music. Easy to � t onto the playpen or cot.

MobILE aVEC MUsIQUEMobile musical. Avec d’amusants sujets qui tournent au rythme de la musique. Facile à installer sur le parc ou le berceau.

Es

EN

FR

ES Funciona sin pilasEN Works without batteriesFR Fonctionne sans piles

PINZa CaRRILLoN MUsICaLDivertido carrillón musical con pinza para poder colocar en la cuna, o colgada del asa del portabebés. Con un espejo y peluches divertidos que giran al son de la música.

MUsICaL MobILE WItH CLIPFun musical mobile with clip to fasten it onto the cot, or to suspend it from the baby carrier handle. With a mirror. With fun soft toys that rotate with the sound of the music.

PINCE MobILE MUsICaLAmusant mobile musical avec une pince pour pouvoir l’accrocher au lit ou le suspendre sur l’anse de la coque de transport. Avec un miroir et d’amusantes peluches qui tournent au son de la musique.

Es

EN

FR

338

Page 339: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

PLayMat30632 ROAR

56x48x10cm 120x120cm

X2 MONTHS+0

BABY TOYS PLayMat

MaNta DE JUEGosManta de juegos muy acolchada, con texturas y actividades para estimular el juego. Patrón especial. Barras de juego extraíbles. Manta que se puede hacer más grande o subir los laterales cuando el bebé es más pequeño. Con espejo, peluches y música.

aCtIVIty bLaNKEtVery padded playmat, with textures and activities designed to stimulate the baby’s play. Special pattern. Removable play bars. The mat can be extended or the sides can be raised when the baby is very small. With mirror, soft toys and music.

taPIs DE JEUXTapis de jeux bien rembourré, avec des tissus et des activités pour stimuler le jeu. Modèle spécial. Arches de jeux amovibles. On peut l’allonger comme un grand tapis ou remonter ses côtés latéraux quand le bébé est petit. Avec miroir, peluches et musique.

Es

EN

FR

339

Page 340: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

BABY TOYS aCtIVIty toys

toysaCCEsoRIEs

30555 ROAR

40x5,5x26cm

40x5,5x26cm

X3

X3

MONTHS+0

MONTHS+0

30556 ROAR

RIstRa DE aCtIVIDaDEsPodrá llevarlos en el cochecito, el portabebés, la cuna... Cuerpo de tela, blandito, para adaptarse fácilmente a cualquier soporte.

stRING oF aCtIVItIEsCan be attached to the pushchair, the baby carrier, the cot... Soft, fabric body to � t easily onto any support.

boULIER D’aCtIVItÉsVous pourrez l’emmener dans le landau, la coque de transport, le berceau... Corps en tissu, pour s’adapter facilement à tous les supports.

Es

EN

FR

EsPIRaL DE aCtIVIDaDEsPodrá llevarlos en el cochecito, el portabebés, la cuna... Cuerpo de tela, blandito, para adaptarse fácilmente a cualquier soporte.

sPIRaL oF aCtIVItIEsCan be attached to the pushchair, the baby carrier, the cot... Soft, fabric body to � t easily onto any support.

sPIRaLE D’aCtIVItÉsVous pourrez l’emmener dans le landau, la coque de transport, le berceau... Corps en tissu, pour s’adapter facilement à tous les supports.

Es

EN

FR

340

Page 341: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

BABY TOYS aCtIVIty toys

aCtIVItytoy WItH sUCtIoN CUP

MUsICaLtoy

30554 ROAR

30553 ROAR

17x20x25,4cm

X4

X4

MONTHS+0

MONTHS+0

PELUCHE DE aCtIVIDaDEsEstimula los sentidos de la vista, del tacto y del oído.

aCtIVIty soFt toyIt stimulates the senses of sight, touch and hearing.

PELUCHE D’aCtIVItÉsStimule les sens de la vue, du toucher et de l’ouïe.

Es

EN

FR

PELUCHE MUsICaL CoN aCtIVIDaDEsEstimula los sentidos de la vista, del tacto y del oído. Puede colocarse en la cuna, o el parque.

MUsICaL toy WItH aCtIVItIEsIt stimulates the senses of sight, touch and hearing. It can be hung over the cot or playpen.

PELUCHE MUsICaLE Et D’aCtIVItÉsStimule les sens de la vue, du toucher et de l’ouïe. Peut être placée dans le berceau ou dans le parc.

Es

EN

FR

ES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

ES Colores surtidosEN Assorted colorsFR Couleurs assorties

341

Page 342: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

NIGHt LIGHt

tRIoaCtIVIty toys

BABY TOYS aCtIVIty toys

70206 RAINBOW

30557 ROAR

X4 MONTHS+0

AUTONOMY8-10h

25x17x17cm

40x5,5x26cm

X3 MONTHS+0

ADJUSTABLE

LUZ DE CoMPaÑÍaFase 1: Emite una suave luz tranquilizadora que conforta al bebé de la oscuridad en su habitación permitiéndole un sueño tranquilo. Con más de 5 melodías. Con efecto cromoterapia.Fase 2: Linterna de color

NIGHt LIGHtstage 1: Emits a soft, soothing light to comfort the baby in the darkness of his room, letting him sleep peacefully. With more than 5 melodies. With chromotherapy effect.stage 2: Coloured lamp

VEILLEUsEPhase 1: Émet une douce lumière apaisante qui réconforte le bébé dans l’obscurité de sa chambre et lui permet de dormir tranquillement. Avec plus de 5 mélodies. Avec les bienfaits de la chromothérapie. Phase 2: Lampe de couleur

Es

EN

FR

DIVERtRIo!!!De tela, con muñequitos blanditos y de muchos colores. Tejido ajustable al protector de la silla de paseo.

DIVERtRIo!!!Made of material, with soft, brightly coloured little toys. Fabric adjusts to � t the pushchair guard.

DIVERtRIo!!!En tissu, avec des petits personnages tout doux de toutes les couleurs. Tissu ajustable sur le garde-corps de la poussette.

Es

EN

FR

342

Page 343: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

343

Page 344: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es
Page 345: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

JANÉ S.A.

Pol. Ind. Riera de CaldesC/ Mercaders, 34Apdo. Postal 145-08184Palau Solità i Plegamans ( Barcelona )

+34.937.031.800 Tel. Centralita +34.937.031.804 Fax Centralita+34.937.031.801 Fax Dpto. Comercial Nacional

+34.937.031.818 International Sales +34.937.031.804 Fax International Sales

N.I.F. A/08.234.999www.jane.es

JANÉ USA

15720 John J. Delaney Dr.Suite 300Charlotte, NC 28277

Tel: [email protected]

• Lamercancíaviajaacuentayriesgodelcomprador.• LospedidosserigenporlaTarifaVigenteenlafechadeentrega.• Las devoluciones o dejes de cuenta, no se admiten sin la

aprobacióndeJANÉS.A.• Elclientedisponede10díasapartirdelafechadeentregapara

notificarposiblesincidenciasconlaentregadelamercancía.• Noseaceptanretornosoreparacionesaportesdebidos.• Seaplicaentodaslasfacturaselimpuestocorrespondiente.• JANÉS.A.,eninterésdeldesarrollodelosproductos,sereservael

derechodemodificarlascaracterísticasycoloresdelosmodelosdeestecatálogosinprevioaviso.

• Además, debido al proceso de impresión de este catálogo, loscoloresdelostapizadospuedensufrirvariacionesconrespectoalarealidad.Ladisponibilidadde losproductosexpuestosenestecatálogodependeráentodomomentodelacapacidaddenuestroscentrosdeproducción.Porloqueelservicioquedaráexpuestoaestacapacidad.

• Lamarchandisevoyagepourlecompteetauxrisquesdel’acheteur.• Les commandes sont régies par le tarif en vigueur à la date de

livraison.• Les retours ou laissés-pour-compte ne sont pas admis sans

l’approbationdeJANÉS.A.• Le client dispose de 10 jours à partir de la date de livraison

pour notifier de possibles incidents concernant la livraison de lamarchandise.

• Lesretoursouréparationsdemarchandisesàportsdûsnesontpasacceptés.

• Danstouteslesfactures,l’impôtcorrespondantestappliqué.• Dans l’intérêt du développement des produits, JANÉ S.A. se

réserveledroitdemodifiersanspréavislescaractéristiquesetlescouleursdesmodèlesdececatalogue.

• Par ailleurs, en raison du procédé d’impression du présentcatalogue,lescouleursdestissusderevêtementpeuventsouffrirdesvariationsparrapportàlaréalité.Ladisponibilitédesproduitsexposésdanscecataloguedépendraàtoutmomentdelacapacitédenoscentresdeproduction.Leserviceseradoncsoumisàcettecapacité.

• Goodstravelforaccountandriskofthebuyer.• Purchase-odersaresubjecttothePrince-Listinforceonthedate

ofdelivery.• Returnsorremaindersonaccountarenotallowedwithoutapproval

byJANÉS.A.• Thecustomerhas10daysasofthedeliverydatetoinformabout

anypossibleincidentswiththedeliveryofthegoods.• Goodsreturnedand/orrepairsatfreightcollectarenotaccepted.• Thecorrespondingtaxisincludedonallinvoices.• JANÉS.A.,inbenefitofthedevelopmentoftheirproducts,reserve

themselvestherigthofmodifyingthefeaturesandcoloursofthemodelsshowninthiscataloguewithoutpreviousnotice.

• Moreover,owingtotheprinting-processofthiscatalogue,coloursdescribingthepaddingsmayresultalteratedasregardsreality.Theavailabilityoftheproductsdisplayedinthiscatalogueissubjectatall timestoourcapacityofproduction.Consequentlyourservicewilldependonthiscapacity.

ES FREN

Page 346: Catálogo Jane 2015 en tilintilon.es

www.jane.es

JANÉ, you and UNICEF against malaria.

Cop

yrig

ht ©

Jan

é, S

.A 2

014

– A

ll rig

hts

rese

rved

. CA

TC

LI02

16 ,0

0