CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

92
CATALOGO DI PRODUTTORI ALIMENTARI COMPLETE OVERVIEW OF FOOD&BEVERAGE PRODUCTS EDITRICE ZEUS SAS - Via P. Ballerini 66, 20831 - SEREGNO (MB) - ITALY - Tel. +39 0362 244182 - 0362 244186 - www.editricezeus.com BEVERAGE CATALOGUE of FOOD & producers www.allfoodonline.com partner

description

Catalogo in italiano e inglese relativo alle aziende produttrici di prodotti alimentari. Panoramica sui produttori più importanti di food, materie prime, aromi e altri prodotti alimentari. Il fascicolo sarà distribuito a EXPO MILANO 2015. ---------------------------------------------------------------- Italian and English catalogue focusing on the companies producing food and beverage. Overview of the most important producers of food stuff, raw materials, spices and other food products. This special issue will be circulated during EXPO - MILAN 2015 (ITALY).

Transcript of CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

Page 1: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

CATALOGO DI PRODUTTORI ALIMENTARI

COM

PLET

E O

VER

VIE

W O

F FO

OD

&BE

VER

AG

E PR

OD

UC

TS

EditricE ZEus sas - Via P. Ballerini 66, 20831 - sErEGNO (MB) - itaLY - tel. +39 0362 244182 - 0362 244186 - www.editricezeus.com

BEVERAGECATALOGUE of FOOD&producers

www.allfoodonline.com

partner

COVER EXPO defi2_VERSdefi.indd 2 29/06/15 13:50

Page 2: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

SETTE_POMICons2015_209x286 TR.indd 1 02/04/15 15:42INGOMBRO ADV.indd 3 24/04/15 15:18

Page 3: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

SOMMARIO / SUMMARY

TECHNOLOGYProducersProducers

www.allfoodonline.com

DOLCIARIO - CONFECTIONERY1-17

VINO - WINE32-37Bosca Spa • Distilleria Grappa Sibona Spa • Vallovin Srl

Bonomi Spa • Jacopey Cioccolato Peyrano Srl • Piuma d’Oro Srl • Ipam Ingredienti Srl • La Dolce Tuscia Sas di Tosi Rizieri & C • D’Addezio Prodotti Dolciari • Pavone Srl • Marangoni Cioccolato

BEVANDE - BEVERAGES38-39Cedral Tassoni Spa - Salò

CARNI - MEAT54-67Consorzio del prosciutto Toscano • Consorzio di tutela dei salumi di Calabria a Dop • Consorzio Salumi Dop Piacentini • Mericco Spa • Ravanetti Artemio Snc • Frama Srl • Soc. Coop. Agricola Agrocarne Sud Scarl

PET FOOD82-88Marpet Srl • Monge & C. Spa • Sanypet Spa

BEVERAGEFOOD&CATALOGUE of &producers

GELATO - ICE CREAM28-31MEC3 • Staff Ice System Srl

FARINE - FLOUR18-27Bertoncello industria alimentare Srl • Cereal Docks Spa • La Grande Ruota • Molitoria S. Paolo Spa • Toscana Pane Srl

CONSERVIERO - PRESERVING42-53Arbi Dario Spa • F.lli Polli Spa • Lombardi Claudio Srl • Nino Castiglione • Pomì • Solfarm Europe

LATTIERO CASEARIO - DAIRY68-79Consorzio del formaggio Parmigiano Reggiano • Consorzio per la tutela del formaggio Vastedda della Valle del Belice • Consorzio produttori e tutela della Fontina Dop • Forgrana Corradini Spa • Gildo dei F.lli Ciresa W. & C. Snc • Lepanto Dairies

AROMI - AROMAS80-81Sterling Aromi Srl

3a ristampa

OLIO - SUCCHI40-41Verdeoro Srl

sommario PRODOTTI_3ristampa.indd 1 21/09/15 12:55

Page 4: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

DO

LCIA

RIO

- CO

NFE

CTI

ON

ERY

FOOD&BEVERAGE

LAVORAZIONE ARTIGIANALE PER PRODOTTI DOLCIARI E PER LE RICORRENZE

B orn in Turin in july 1989 in relation to the family of D’Addezio.The good knowledge of raw materials and methods of working exclusively handmade, unite to deep passion for entrepreneurship and an excellent service, contributed in few years to a steady growth of production fac-

ing big chains and distribution of major wholesalers.This led to the adaptation of staff and machinery manufacturing, doing so born in 2010 the new plant of san maurizio canavese, where is not incommensurable methods craft with capacity.

Today as yesterday the raw materials are selected personally with utmost care, always to offer a product healthy and tasty.

The activities in time, become a point of great strength with the inclusion of our products as well as national even on the international market.

The company says its presence even with the creation of new products, in particular to the products for the occa-sions, as to meet a greater number of customers.

Today as yesterday brothers d’addezio not never lose sight of their first goal: the satisfaction of its clients, giving you every day a unique product, safe, unmistakable packed with artisan method.

CRAFTSMANSHIP FOR SWEETS AND PRODUCTS FOR OCCURRENCES

Nasce a Torino nel luglio 1989 per merito della famiglia D’Addezio.L’ottima conoscenza delle materie prime e dei metodi di lavorazione esclusivamente artigianali, unite alla pro-fonda passione, allo spirito imprenditoriale e a un ottimo servizio hanno contribuito in pochissimi anni a una

crescita costante di produzione rivolta verso grandi catene di distribuzione e importanti grossisti.

Questo ha comportato l’adeguamento dell’organico e dei macchinari di produzione, facendo nascere così nel 2010 il nuovo stabilimento di san maurizio canavese, dove ben si conciliano metodi artigianali con la capacità produttiva.Oggi come ieri le materie prime vengono selezionate personalmente con la massima cura, per offrire sempre un prodotto sano e gustoso.

L’attività, nel tempo, diventa un punto di grande forza con l’inserimento dei nostri prodotti oltre che a livello nazionale anche sul mercato internazionale .

L’azienda afferma la sua presenza anche con la creazione di nuovi prodotti, con un occhio di riguardo ai prodotti per le ricorrenze, così da soddisfare un maggior numero di clientela.

Oggi come ieri i fratelli d’addezio non perdono mai di vista il loro primo obbiettivo: la soddisfazione dei propri clienti dandogli ogni giorno un prodotto unico,sicuro, inconfondibile confezionato con metodo artigianale.

D'ADDEZIO.indd 1 15/04/15 18:02

2

Page 5: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

D’Addezio Prodotti DolciariVia M. Ferraro - 10077 San Maurizio C.se (TO) Italy - tel. 011 4500107 - fax 011 4503666 - www.daddezioprodottidolciari.it

D'ADDEZIO ADV expo.indd 3 16/04/15 10:05

Page 6: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

DO

LCIA

RIO

- CO

NFE

CTI

ON

ERY

FOOD&BEVERAGE

PRODUZIONE INDUSTRIALE DI BIGNÈ E ZUPPA REALE

P avone srl was born in 1960 as a small laboratory producing zuppa reale and other typical pastas, using traditional local recipes. With patience and experience, that small laboratory has grown, becoming a significant company.

Pavone srl is specialized in producing choux pastries, baked in different sizes for every kind of use and sold both for retailers and wholesalers in Italy and abroad.

Meanwhile, Pavone srl still produces zuppa reale and zuppa imperiale, classical products of our regional culinary tradition.

Our products are baked using only the finest ingredients and traditional recipes. We constantly invest on innovation to continue growing, a choice that allowed us to become a stable company, on the marketplace since many years.

INDUSTRIAL PRODUCTION OF CREAM PUFFS AND SOUP REAL

L a Pavone srl nasce nel 1960, come piccolo laboratorio artigianale in cui si producevano zuppa reale e paste da brodo, seguendo le ricette della tradizione culinaria emiliana. Con pazienza ed esperienza, quel piccolo laboratorio è cresciuto e si è trasformato nell’attuale stabilimento di

produzione industriale di bignè e zuppa reale.

La Pavone srl si è specializzata nella produzione di bignè, realizzati in vari formati per ogni esigenza di utilizzo e ven-duti sia al dettaglio che all’ingrosso in Italia e all’estero, continuando a sfornare zuppa reale e zuppa imperiale, le classiche delizie da brodo che produce fin dagli anni Sessanta.

I nostri prodotti sono preparati utilizzando solo ingredienti della migliore qualità, seguendo ancora le antiche ricette tramandate dalla tradizione ma investendo costantemente sull’innovazione e sulla crescita, scelta che ci ha permes-so di diventare un’azienda solida e da tanti anni presente sul mercato.

PAVONE.indd 1 15/04/15 18:15

4

Page 8: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

producersD

OLC

IARI

O -

CON

FEC

TIO

NER

Y

FOOD&BEVERAGE

NATURALMENTE FORNO BONOMI

E verything starts in Roverè Veronese, a small town 900 meters above sea level, on the edge of the Lessinia Natural Park and close to the Dolomites; surrounded by green hills, the bakery is spread over an area of about 65 thousand square meters and employs over 140 employees, representing one of the leading entre-

preneurial businesses of the Lessinia community. The tradition of the Bonomi family has its origins in the mid- 1800s when at Velo Veronese the first “simple” oven was opened for the production of bread. Over time however, the pas-sion for desserts grew, and around 1950, Umberto Bonomi, head of the family which now leads the company gave a major boost to the activity. His business idea was continued by his sons who, in the early seventies, started the current bakery at Roverè Veronese. Recent history shows a modern company with a turnover of 45 million Euros a year, the biggest producer worldwide of ladyfinger biscuits, great on their own but also essential for a countless number of Italian desserts and much more. With 65 per cent of production exported, the target market of Forno Bonomi is in fact the world, which is above all thanks to having known over the years, how to combine the ancient production methods, typical to the traditional local sweets, with the most modern technological systems. The bakery is also equipped with a laboratory that per-forms careful monitoring and analysis at all stages of the production process, from the delivery of the raw ingredients to the finished product.In fact, the company has achieved the quality system certification and is also adjusting its business system to the new version of ISO 9001: 2000. Thanks to its high results since 2006, the company has acquired international standard certificates IFS (International Food Standard), Brc - Gsfs (Global Standard for Food Safety) and more recently for the production of organic and Halal products.These standards, wanted in particular by German and English retailers, meet the need of large worldwide retailers to certify its suppliers for security aspects for health and hygiene, quality and regulatory compliance.

NATURALLY FORNO BONOMI

T utto comincia in un paesino a 900mt di altitudine ai margini del parco della Lessinia e a ridosso delle Dolomiti; circondata dal verde delle colline, l’azienda si sviluppa in circa 65mila metri quadrati e impiega oltre 140 di-pendenti. La tradizione della Famiglia Bonomi trova le sue origini a Velo dove venne aperto il primo “semplice”

forno per la produzione del pane. Con il passare del tempo cresce però la passione per i dolci, che intorno al 1950, porta Umberto Bonomi, capostipite della famiglia che conduce ora l’azienda, a dare un importante impulso all’attivi-tà. La sua idea imprenditoriale viene portata avanti dai figli che, agli inizi degli anni Settanta, danno origine all’attuale stabilimento di Roverè Veronese.La storia recente vede un’azienda moderna, con un fatturato di 45milioni di euro l’anno, prima produttrice a livello mondiale del biscotto savoiardo, ottimo da solo ma indispensabile per un numerose ricette della pasticceria italiana e non. Con il 65 per cento della produzione esportata, il mercato di riferimento di Forno Bonomi è infatti il mondo, grazie soprattutto all’aver saputo coniugare, col passare degli anni, gli antichi metodi produttivi, tipici della tradizio-ne dolciaria locale, ai più moderni impianti tecnologici. Lo stabilimento è dotato anche di un laboratorio interno che effettua attenti controlli e analisi in tutte le fasi del processo produttivo: dal ricevimento delle materie prime fino al prodotto finito. L’azienda ha, infatti, ottenuto la certificazione del proprio sistema qualità, adeguando poi il proprio sistema aziendale alla nuova versione della norma ISO 9001:2000. Dal 2006, grazie ai suoi elevati risultati, l’azienda ha acquisito la certificazione agli standard internazionali Ifs (Inter-national Food Standard), Brc - Gsfs (Global Standard for Food Safety) e più recentemente quelle per la produzione di prodotti Bio e Halal. Questi standard, richiesti in particolare dai retailers tedeschi e inglesi, rispondono all’esigenza della grande distribuzione mondiale di qualificare i propri fornitori per gli aspetti di sicurezza igienico sanitaria, qualità e conformità legislativa.

BONOMI prod EXPO.indd 1 04/06/15 11:04

6

Page 9: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

INGOMBRO ADV.indd 3 04/06/15 10:53

Page 10: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

producersBI

SCO

TTI E

PRO

DO

TTI D

OLC

IARI

- CO

NFE

CTI

ON

ERY

FOOD&BEVERAGE

NON SOLO BUONE CHIACCHIERE

A timeless authentic tradition.The secret of Piuma d’Oro’s success? Still able to produce chiacchiere biscuits just as good and authentic as the original ones, after 50 years. The Treviglio based business, Italian and European leader in this particular

production, is celebrating this prestigious goal in good health: after closing 2013 with a turnover worth 4,5 million Euro, it is due to touch the 6 million mark this year. “ The turnover is a sign of the goodness, in all senses of the word, of our work - explains managing director Federico Pizzoccheri - . We have worked well, not only commercially speaking but above all we were able to garantee a product made on an industrial scale but with a home-made quality”. Founded by Fausto Pizzoccheri and his wife Maria Scolari, parents of Federico and Fulvio (manager of the part dealing with design and construction of the industrial installations), Piuma d’Oro succeeded in specializing, passing from an allround food production to focus on chiacchiere. “We chose this product because it enabled us to differentiate and also because it was increasingly on demand by consumers - points out Federico Pizzoccheri -, in fact once upon a time, typically traditional cakes and biscuits, like the chiacchiere, were made at home. Whilst now one seeks a ready-made product, easily bought at the supermarket but conserving the taste of home-made chiacchiere: Piuma d’Oro provides the best answers to this need”. But the corporate concept remains unchanged: keep to the original recipes and adapt them to the cutting edge production systems. “We do not stoop to compromise when it comes to quality, Piuma d’Oro produces on sale to guarantee a product always arriving fresh on the market.”. Federico Pizzoccheri’s most grateful thought is dedicated to his father Fausto:” Upon making his decision to retire, he placed full confidence in me and my brother, enabling us to develop the business according to our convinctions. Not anyone would do this, business have often been lost altogether precisely due to unsuccesfull generational changes. But we have treasured what we learnt from him and the artisanal concept, making Piuma d’Oro what it is today.

NOT JUST GOOD BISCUITS

T radizione genuina che non conosce età.Il segreto del successo di Piuma d’Oro? Dopo 50 anni, produrre chiacchiere ancora buone e genuine come quelle delle origini. L’azienda di Treviglio, leader italiano ed europeo in questa particolare produzione, festeggia

il prestigioso traguardo in piena salute: dopo un 2013 chiuso con fatturato di 4,5 milioni di euro, quest’anno si toc-cheranno i 6 milioni. “Il fatturato è sintomatico della bontà, intesa in tutti i sensi, del nostro lavoro - spiega l’a.d. Federico Pizzoccheri - Ab-biamo operato bene non solo sul piano commerciale ma soprattutto siamo riusciti a garantire un prodotto realizzato a livello industriale ma con una qualità artigianale”. Fondata da Fausto Pizzoccheri e dalla moglie Maria Scolari, genitori di Federico e Fulvio (che segue la parte di progettazione e produzione degli impianti), Piuma d’Oro ha saputo specializzarsi passando da una produzione alimentare a 360 gradi ad una focalizzazione sulle chiacchiere. “Abbiamo scelto questo prodotto poiché ci permette di differenziarci e anche perché era sempre più richiesto dai consumatori - puntualizza Federico Pizzoccheri- infatti una volta i dolci tipici della tradizione, come la chiacchiera, si facevano in casa. Ora, invece, si ricerca un prodotto finito da comprare con comodità al supermercato, ma che conservi il gusto delle chiacchiere fatte in casa: Piuma d’Oro fornisce le migliori risposte a questa esigenza”. La filosofia aziendale, però, rimane immutata: mantenere le ricette originarie, adattandole ai più moderni impianti di produzione. “Non accettiamo compromessi sulla qualità, Piuma d’Oro produce sul venduto, garantendo così un prodotto che arriva sempre fresco sul mercato”. Il più grato pensiero Federico Pizzoccheri lo vuole dedicare al padre Fausto.” Nel momento in cui ha deciso di andare in pensione, ha dato piena fiducia a me e a mio fratello, permetten-doci di sviluppare l’azienda secondo le nostre convinzioni. Non è da tutti, spesso le aziende si sono perse proprio a causa d’infelici passaggi generazionali. Noi però ab-biamo fatto tesoro di quanto imparato da lui e del concetto di artigianalità, portando Piuma d’Oro ad essere la realtà che è oggi”.

PIUMA D'ORO.indd 1 09/04/15 18:23

8

Page 11: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

Novità 2014dolci petali di riso

Azienda con sistema di gestione della sicurezza alimentare certificatoISO 22000

Le Chiacchiere da 50 anni prodotti di casa Pizzoccheri sono sinonimo di qualità

INGOMBRO ADV.indd 3 10/04/15 14:14

Page 12: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

CIO

CCO

LATO

- CH

OCO

LATE

FOOD&BEVERAGE

METODI TRADIZIONALI E CREATIVITÀ NELLA LAVORAZIONE DEL CIOCCOLATO

T radition, passion, quality: these are the quintessential ingredients of Marangoni Cioccolato. All of our delica-cies are prepared by the skilled hands of the Marangoni Family: chocolatiers of handmade chocolate for over thirty years with meticulous attention to the quality of the raw materials and a masterful dexterity along the

entire production cycle. These traditional methods are joined with creativity and an ongoing search for novel flavours and combinations to make Marangoni delicacies unique; and evoke stunning feelings, nibble after luscious nibble. Mediterranean fruit is infused in a delicate note of alcohol and forms a luxurious mélange with fine dark chocolate of supreme intensity.

Italian grains are sweetly mingled with chocolate to become luscious slices of delight.

The rarest origins of chocolate is enhanced with exotic flavours and scents such as tobacco, mint, rose petals or violets to conjure singular and enchanting blends.

All products are hand wrapped in coloured tissue paper and packed into elegant gift boxes, which combine pure aesthetic pleasure with timeless tradition.

Delve into a delectable world where the art of Made in Italy is entwined with the scents of faraway lands.

TRADITIONAL METHODS AND CREATIVITY IN CHOCOLATE PROCESSING

T radizione, passione, qualità: sono questi gli ingredienti più importanti per Marangoni Cioccolato. Tutte le nostre delizie nascono dalle sapienti mani artigiane della Famiglia Marangoni che da più di trent’anni si dedica alla lavorazione del cioccolato con una costante attenzione verso le materie prime e un sapiente controllo manuale

di tutto il ciclo produttivo. Questi metodi tradizionali uniti alla creatività e alla ricerca costante di nuovi gusti e abbina-menti rendono le delizie Marangoni uniche e capaci di emozionare a ogni assaggio.

La frutta mediterranea è infusa in una leggera nota alcolica per poi incontrare un intenso fondente di primissima qualità.

I cereali italiani si uniscono dolcemente al cioccolato per trasformarsi in golosi tranci al taglio. I più rari cioccolati di origine incontrano aromi e profumi insoliti come tabacco, menta, rosa o viola per creare un mix inaspettato e sor-prendente.

Tutti i prodotti sono incartati a mano in veline colorate e confezionati in eleganti scatole regalo, non solo per un puro piacere estetico ma per mantenere intatta una tradizione senza tempo.

Tuffatevi in un mondo goloso dove l’arte del made in Italy incontra i profumi di terre lontane.

CIOCCOLATO MARANGONI.indd 1 20/04/15 11:53

10

Page 13: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

Marangoni Cioccolato, C.so Cavour 159 Macerata | www.marangonicioccolato.it

La tradizione, la creatività e la ricerca costante di nuovi abbinamenti rendono le delizie Marangoni Cioccolato uniche

e capaci di emozionare a ogni assaggio.

Page 14: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

producersD

OLC

IARI

O -

CON

FEC

TIO

NER

Y

FOOD&BEVERAGE

PEYRANO LA GRANDE STORIA DI UNA DOLCE FAMIGLIA

P eyrano, established in 1915 by Antonio Peyrano in Corso Moncalieri, 47, where it still is today, is a family-run business specialised in the production of chocolate, fruit jellies and confectionery. From 1920 onwards, the company began to regularly supply the Italian royal family.

The business activity slowed down during World War II, mainly due to a shortage of raw materials. Despite repeated American bombing in the surrounding area, the factory miraculously remained standing. After the war, in the 1950s, Italy experienced a period of strong economic growth. In 1962, the company took over the Pfatisch confectionery of Turin. It gradually became increasingly appreciated by personalities in the world of culture, entertainment and by entrepreneurs, as well as by royals of other countries and politicians from all over the world. The union between chocolate and design was consolidated in the 1990s, when the packs were entrusted to the creative skills of leading designers, each of them processing different materials: Ettore Sottsass (wood), Alessandro Mendini (steel, produced in a joint venture with Alessi), Riccardo Dalisi (ceramics), David Palterer (crystal), Lino Sa-batini (glass and silver coating) and others.In 2002, Giorgio and Bruna Peyrano sold the company, yet their nostalgia and sense of tradition were so great that they decided to repurchase it in 2011. Today, the Peyrano brand is managed by Giorgio and Bruna Peyrano, assisted by their grandchildren, Anna and Giovanni. Unlike most other companies in this sector in Italy, all stages of chocolate processing start off from the raw material, cocoa beans, which Giorgio Peyrano transforms using an artistic technique as ancient as the generations of his family.

PEYRANO THE GREAT HISTORY OF A “SWEET” FAMILY

F ondata nel 1915, da Antonio Peyrano in Corso Moncalieri, 47 dove si trova ancora oggi, Peyrano è un’azienda a conduzione famigliare attiva nella produzione di cioccolato, gelatine alla frutta e pasticceria. A partire dal 1920 cominciano le forniture regolari alla famiglia reale italiana.

L’attività rallenta durante la seconda guerra mondiale, soprattutto per la carenza di materie prime. La fabbrica viene più volte sfiorata dalle bombe americane, ma rimane miracolosamente in piedi. Dopo la guerra, negli anni ’50, l’Italia attraversa un periodo di forte crescita economica. Nel 1962 viene acquistata la pasticceria torinese Pfatisch.È man mano sempre più apprezzata da personalità del mondo della cultura dello spettacolo e imprenditoria ed anche teste coronate di altri paesi e politici un po’ di tutto il mondo. Il connubio fra cioccolato e design si consolida negli anni ’90 con le confezioni affidate alla matita creativa di impor-tanti designer ognuno dei quali elabora un materiale diverso; Ettore Sottsass (legno), Alessandro Mendini (acciaio. La confezione fu prodotta in Joint venture con Alessi), Riccardo Dalisi (ceramica), David Palterer (cristallo), Lino Sabatini (vetro e bagno d’argento) e altri.Nel 2002 Giorgio e Bruna Peyrano vendono l’azienda, ma è tale la nostalgia e così forte il senso della tradizione che nel 2011 la ricomprano.Attualmente il marchio Peyrano è diretto da Giorgio e Bruna Peyrano coadiuvati dai nipoti, Anna e Giovanni. Tutte le lavorazioni del cioccolato partono, caso quasi unico nel panorama italiano di settore, dalla materia prima, le fave di cacao, che Giorgio Peyrano trasforma con un’arte antica come le generazioni che lo hanno preceduto.

JACOPEY CIOCCOLATO PEYRANO SRL.indd 1 10/04/15 11:18

12

Page 15: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

peyrano.indd 1 14/11/14 13.36

peyrano.indd 1 14/11/14 13.36

peyrano.indd 1 02/03/15 12.03

ANDRITZ_AdTomatoScreens_2014_RZ_Anuga-corr 3 24/03/15 12:23

Page 16: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

ING

RED

IEN

TI -

ING

RED

IEN

TS

FOOD&BEVERAGE

TRADIZIONE SECOLARE NEL COMMERCIO DEI CEREALI E NELL’ARTE MOLITORIA

I pam Group is composed of two companies specialized by activities. It was established in 1982 by the Manenti family, who has a centuries-old tradition in grain trade and milling. During the early years of activity, the produc-tion was focused on breadcrumbs, which saw an immediate and great success in the Italian market. This was

achieved thanks to a broad assortment, high quality and performance of the product, but also thanks to the satis-factory service to clients. All these features proved to be distinctive compared to domestic and foreign competition.Over the years, the range of products has been broadened with the introduction of new professional resources and the significant investments in research and technological development. This allowed IPAM Group to acquire new Ital-ian and international clients. It is composed of two production units:Ipam: which is specialized in breadcrumbs for stuffing and breading, with a production capacity of about 30,000 tons per year. Unlike the competition, which re-uses and recovers materials from other processes, our breadcrumbs are produced from flour. Then this is processed using an automated system with kneading machines to obtain small pieces of bread. Finally, the baked bread is grated and packed in appropriate packaging.Ipam ingredienti: which is specialized in the production of functional dry blends (semi-manufactured with different degree of flavouring, colour and particle size; batters and other ingredients for béchamel, sauces, stuffing, ‘gnoc-chi’, crêpes, desserts, etc.) and technological dry blends (binders and thickeners, seasoning and flavouring, micro-encapsulated, etc). It has a production capacity of about 10,000 tons per year.Today, the company is located in Zibello (Parma). Its workplace covers an area of about 10,000 sq.m., it is highly automated with all the most innovative technology in the field and employs around 30 people.

CENTURIES-OLD TRADITION IN GRAIN TRADE AND MILLING

I l gruppo IPAM, costituito da due società specializzate per singole attività, è stato fondato nel 1982 dalla famiglia Manenti che vanta una tradizione secolare nel commercio dei cereali e nell’arte molitoria. La produzione è stata, nei primi anni di attività, focalizzata sul pane grattugiato riscontrando immediatamente un grande successo sul

mercato italiano grazie all’ampio assortimento, all’elevata qualità e performance del prodotto e del livello di servizio ai clienti, elementi distintivi rispetto alla concorrenza sia nazionale sia estera. Negli anni, grazie all’inserimento di nuove professionalità e a significativi investimenti in ricerca e sviluppo ed industriali, la gamma dei prodotti è stata ampliata permettendo al gruppo IPAM l’acquisizione di nuovi clienti sia in Italia che all’estero. Le due unità da cui è costituito il gruppo sono:Ipam: con una capacità produttiva di circa 30000 tons/anno è specializzata nella produzione di pane grattugiato per ripieni e impanature.Tale produzione, a differenza di altri prodotti concorrenziali presenti sul mercato che utilizzano e recuperano mate-riali da altri processi produttivi, ha inizio dalla farina che tramite un processo automatizzato con specifiche macchine impastatrici viene trasformata in piccoli pani, i quali, dopo cottura, vengono grattugiati e imbustati in apposite con-fezioni.Ipam ingredienti: con una capacità produttiva di circa 10000 tons/anno è specializzata nella produzione di miscele dry funzionali (semilavorati di diversa aromatizzazione, colorazione, granulometria, pastelle e preparati per: bescia-melle, salse, ripieni, gnocchi, crepes, dessert, …) e miscele dry tecnologiche (leganti e addensanti, insaporitori e aromi, microincapsulati, …). Oggi, il gruppo, che ha sede in Zibello (Parma), opera su uno stabilimento di circa 10.000 mq altamente automatizzato con tutte le tecnologie più innovative del settore, occupando circa 30 dipendenti.

IPAM.indd 1 15/04/15 13:04

14

Page 17: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

<<Dolce o salato.. stupiremo il tuo palato!!! >>

Visit us at http://www.ipam-ingredienti.it/it/

- Food Ingredients Company -

INGOMBRO ADV.indd 3 15/04/15 13:06

Page 18: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

producersPA

STIC

CERI

A -

BAKE

RY

FOOD&BEVERAGE

DALLA PASSIONE ARTIGIANALE E LA CAPACITÀ DI MANI ESPERTE, NASCE LA PASTICCERIA “LA DOLCE TUSCIA”

Continuing the age-old tradition of an area which has always specialized in the production of high quality, our company presents a range of fine frozen pastry products to the professionals in the Horeca channelAll our creations are produced following the traditional guidelines of highest gourmet pastry, using the finest

and selected raw materials mainly supplied by producers in our area.

Sheep Ricotta cheese from the Agro-Pontino area, Hazelnuts and Chestnuts from the Cimini Hills area, Milk and Cream from the Tuscia area, these are just few specialties used by our Pastry Chefs to create our patisserie.The whole production chain is controlled by our Quality Control Office in order to guarantee the highest integrity, healthiness and quality of our creations.For several years now, our pastry is appreciated even outside Italy. Europe, Asia and North America, are the destina-tions where the company operates, working with importers and distributors of Italian food specialty.

www.dolcetuscia.com

FROM ARTISAN PASSION AND THE SKILL OF EXPERT HANDS, COMES THE PATISSERIE OF “LA DOLCE TUSCIA

C ontinuando la tradizione secolare di un territorio, da sempre dedito alle produzioni di qualità, la nostra azien-da si propone con una linea di prodotti di alta pasticceria surgelata, ai professionisti del canale Horeca.Tutti i nostri prodotti sono realizzati nel rispetto della migliore tradizione pasticcera, con l’utilizzo delle materie

prime più pregiate, forniteci principalmente dai produttori del nostro territorio.

La Ricotta di Pecora dell’Agro-pontino, le Nocciole e le Castagne dei Colli Cimini, Latte e Panna dei produttori della Tuscia, sono soltanto una parte delle specialità, con le quali ogni giorno i nostri Pasticceri realizzano la nostra pa-sticceria. Il tutto sotto l’attento controllo del nostro ufficio qualità che monitora e controlla l’intera filiera produttiva, per garantire ai consumatori integrità e salubrità dei prodotti.Da diversi anni ormai, la nostra pasticceria è apprezzata anche fuori dai confini nazionali. Europa, Sud Est Asiatico e Nord America, sono le destinazioni in cui l’azienda è presente, collaborando con importatori e distributori di spe-cialità Italiane.

www.dolcetuscia.com

LA DOLCE TUSCIA prod EXPO.indd 1 18/06/15 10:28

16

Page 19: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

Via dell’Artigianato, 12 - 01012 Capranica (VT) - Italiatel +39 0761 667159 - fax +39 0761 668474

e-mail: [email protected]

dolcetuscia.com

M A D E I N I T A L Y

LA DOLCE TUSCIA ADV EXPO.indd 3 16/06/15 15:34

Page 20: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

producersFA

RIN

E - F

LOU

R

FOOD&BEVERAGE

DAL NOSTRO MULINO ALLA VOSTRA TAVOLA

T oscana Pane, real Tuscan bread from our mill to your table. Indeed, to your tables, because our bread meets your needs with the ability to develop customised recipes providing a wide range of products ranging from fresh bread, long-life bread and deep-frozen bread.

From an ancient Tuscan town, Altopascio, known as the “bread district”, our products travel the world, thanks to a consolidated corporate structure. Toscana Pane combines tradition and modernity, an ancient vocation and “know-how” acquired over years of experience, amplified by the use of innovative industrial baking technology.Further guarantees come from vertical production: the company is owned by the mill Molino Roberto Rossi di Ripa-fratta (Pisa) and the supply chain is thus controlled at every stage, starting from direct access to the best quality flour. We use soft wheat flour, durum wheat flour and wholemeal flour, offering the opportunity to choose from a wide range of excellent products for quality and flavour. Capitalising on our roots we proudly produce the traditional bread of Altopascio and the best products of Italian tradition, such as the sour dough bread, organic bread and bread baked in wood-fired ovens. At the same time our ovens deliver innovative bakery products increasingly demanded by the market - such as snacks, and new formats of long-life bread, pre-baked bread and deep-frozen bread. Our flagship is our tailor-made production, a service devoted to the development needs of our customers.Combining the standards of professionalism and safety of an industrial bakery with the typical care of craft production, today we are proud of the certifications obtained (BRC, IFS, ISO 9001 and BIO certification) a solid guarantee of quality and safety. We implement the quality of the working environment by paying attention to people, we check the quality of the finished product and we monitor the correctness of the process, according to the 3P philosophy.In Italy we have a capillary distribution network that enables the delivery of fresh product and strict compliance with deadlines and we are pre-sent in major supermarket chains. Abroad, we export our production, reaching Northern Europe, Australia and Asia.We reach you, with our best ingredients, experience and passion. To meet your tastes, wherever you are.

FROM OUR MILL TO YOUR TABLE

T oscana Pane, dal nostro mulino alla vostra tavola. Anzi, alle vostre tavole, perché il nostro pane incontra le vostre esigenze grazie alla capacità di sviluppare ricette personalizzate fornendo un’ampia gamma di prodotti che vanno dal pane fresco, al pane a lunga conservazione, al pane surgelato.

Da un’antica città toscana, Altopascio, nota come “città del pane”, i nostri prodotti viaggiano verso il mondo, grazie a una struttura aziendale consolidata. Toscana Pane concilia tradizione e modernità, una vocazione antica e un “saper fare” acquisito in anni di esperienza amplificato da un impiego delle tecnologie più innovative nella panificazione industriale. Ulteriore garanzia è la verticalizzazione della produzione: la proprietà dell’azienda è del Molino Roberto Rossi di Ripafratta (Pisa) e la filiera è così controllata in ogni suo passaggio, a partire dall’accesso diretto a farine della migliore qualità. Usiamo farine di grano tenero, semole di grano duro e farine integrali offrendo la possibilità di scegliere in un ampio assortimento di prodotti eccellenti per qualità e sapore. Capitalizzando sulle nostre radici con orgoglio produciamo il pane tradizionale di Altopascio e i migliori prodotti della tradizione italiana come il pane a lievitazione naturale, il pane biologico, il pane cotto a legna. Al tempo stesso sforniamo panificati innovativi sempre più richiesti dal mercato - come gli snack, e nuovi formati di pani a lunga conservazione, di pane precotto e di pane surgelato. Nostro fiore all’occhiello è la produzione tailor-made, un servizio dedicato allo sviluppo delle esigenze dei nostri clienti. Unendo agli standard di professionalità e sicurezza di un panificio industriale la cura del prodotto tipica delle produzioni artigianali, oggi possiamo vantarci delle certificazioni ottenute (BRC, IFS, ISO 9001 e la certificazione BIO) garanzia di qualità e sicurezza. Implementiamo la qualità dell’ambiente di lavoro facendo attenzione alle perso-ne, controlliamo la qualità del prodotto finito, e monitoriamo la correttezza del processo, secondo la filosofia delle 3P. In Italia disponiamo di una rete di distribuzione capillare che permette la consegna del prodotto fresco con un rispetto rigoroso delle tempistiche e siamo presenti nelle principali catene della grande distribuzione. All’estero esportiamo la nostra produzione, raggiungendo il Nord Europa, l’Australia, l’Asia. Grazie ai nostri ingredienti migliori, esperienza e passione, arriviamo fino a voi. Per incontrare i vostri gusti, ovunque voi siate.

TOSCANA PANE EXPO.indd 1 09/04/15 12:22

18

Page 22: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

FARI

NE

- FLO

UR

FOOD&BEVERAGE

CEREAL DOCKS PRESENTA ‘ALIMENTO ITALIA’: INGREDIENTI 100% ITALIANI DA ECO-FILIERE TRACCIATE E GARANTITE

Authentic fresh Italian ingredients from short “seed to table” supply chains, ensuring the food industry and consumers full trans-parency, quality and safety of food. With an added value also in terms of environmental sustainability. This is the idea behind ALIMENTO ITALIA, the brand for 100% Italian production of cereals and oilseeds from an integrated supply chain that the Cereal

Docks Group will present at the Expo 2015. The universal exhibition is the best stage to launch a clear message: the quality of the food we bring to the table largely depends on the quality of the ingredients. If food companies choose a short, verified and certified supply chain for their supplies of raw materials, they choose quality. It’s important to preserve the wealth of expertise and tradition of Italian agriculture and protect national products, creating value for all the players of the supply chain, from farmers to the processing industry and the end con-sumer. Cereal Docks is convinced; since 1983, it has been presenting itself as the link between agriculture and its corresponding industry and has become the main Italian industrial group operating in the field of cereal and oilseed processing for use in the food and industrial sector, as well as to produce biofuels. The group operates with its production sites in Camisano Vicentino (its headquarters), Portogruaro, Venezia-Marghera and Fiorenzuola d’Arda. It also operates at an international level through its subsidiaries Cereal Docks International, Ce-real Docks Romania and Cereal Docks Food. With ALIMENTO ITALIA, Cereal Docks interprets the topic launched by Milan’s Expo, promoting a stronger relationship between agriculture and the processing industry with the aim of ensuring high food safety and nutritional quality of the products on the table through certified, sustainable and authentic production models checked at every step of the process.

www.cerealdocks.it

CEREAL DOCKS PRESENTS ‘ALIMENTO ITALIA’: 100% ITALIAN INGREDIENTS FROM ECO-FRIENDLY TRACKED AND GUARANTEED

I ngredienti autenticamente italiani, freschi e genuini, frutto di filiere corte “dal seme alla tavola” che assicurano all’industria alimen-tare e al consumatore massima trasparenza, qualità e sicurezza alimentare. Con un valore aggiunto anche in termini di sostenibilità ambientale. È questa l’idea su cui si fonda ALIMENTO ITALIA, il marchio per le produzioni 100% italiane di cereali e semi oleosi da

filiera integrata che il Gruppo Cereal Docks presenta in occasione di Expo 2015. L’esposizione universale è il palcoscenico più adatto per lanciare un chiaro messaggio: la qualità dei cibi che portiamo in tavola dipende in gran parte dalla qualità degli ingredienti che li compongono e se le imprese alimentari scelgono per gli approvvigionamenti di materie prime una filiera corta, controllata e certificata, scelgono la qualità. È importante salvaguardare il patrimonio di competenze e tradizione dell’agricoltura italiana e tutelare le produzioni nazionali, creando valore per tutti gli attori della filiera, dall’agricoltore, all’industria di trasformazione fino al consumatore finale. Ne è convinta Cereal Docks, che dal 1983 si propone come anello di congiunzione tra l’agricoltura e l’industria cliente ed è diventato il principale gruppo industriale italiano attivo nella trasformazione di cereali e semi oleosi per usi alimentari, industriali oltre che nella produzione di biocarburanti. Il gruppo è presente con propri stabilimenti produttivi a Camisano Vicentino (headquarters), Portogruaro, Venezia-Marghera e Fiorenzuola d’Arda; opera inoltre a livello internazionale attraverso le controllate Cereal Docks International, Cereal Docks Romania e Cereal Docks Food. Con ALIMENTO ITALIA Cereal Docks si fa interprete del tema lanciato dall’Expo di Milano, promuo-vendo una più forte relazione tra agricoltura e industria trasformatrice con l’obiettivo di garantire elevati livelli di sicurezza alimentare e qualità nutrizionale dei prodotti in tavola passando per modelli di produzione verificati in ogni step, certificati, sostenibili ed autentici.

www.cerealdocks.it

CEREAL DOCKS.indd 1 16/04/15 17:41

20

Page 24: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

producersFA

RIN

E - F

LOU

R

FOOD&BEVERAGE

LA GRANDE RUOTA,PICCOLA INDUSTRIA BRESCIANA

L a Grande Ruota Srl, a small family owned company, situated near the city of Brescia in the Lombardia region, Northern Italy, has been established since 1853.The company, still run by the same family of the founder, produces various corn flour, internationally

called “Italian Original Polenta”, with its high quality and unique taste, well recognized around the world, by both the professionals in the food service industry and by regular consumers.

The high quality production standards, well kept family secrets in the corn flour milling process, and a family tradition passed on from father to son for many generations, makes this company very special.

LA GRANDE RUOTA,SMALL FAMILY OWNED COMPANY

L a Grande Ruota, piccola industria bresciana operante nel settore agro alimentare fin dal 1853, produce farine di mais per polenta di sicura fragranza e bontà.L’azienda, a conduzione famigliare, è ben radicata sul territorio e presente da lungo tempo anche in diver-

se altre realtà regionali ed estere.

L’elevata professionalità molitoria, che si tramanda di padre in figlio, unita ad una forte passione per i prodotti che sono un’immagine dell’antica cucina, coinvolge tutti nella realizzazione di varianti che rispondono anche alle esigenze della società moderna.

Noterete, visitando il nostro sito, che la gamma è sempre più ampia e che ora offre anche le precotte speciali.

Le novità continueranno nel tempo e gratificheranno certamente chi è attento ad una produzione sempre più sana e di qualità.

LA GRANDE RUOTA EXPO.indd 1 12/06/15 11:41

22

Page 25: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

Produttori di Polenta dal 1853

Producers of Polenta since 1853

UFFICI E LOGISTICAVia Cav. di V. Veneto, 1 - 25020 Dello (BS)Tel 030 97 19 117 - 030 97 18 009Fax 030 99 71 332 - [email protected]

SEDE LEGALELa Grande Ruota s.r.l.Via 26 Aprile, 91/C25021 Bagnolo Mella (BS)

www.lagranderuota.it

Proge

tto g

rafic

o:

LA GRANDE RUOTA ADV.indd 3 11/06/15 10:51

Page 26: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

FARI

NE

- FLO

UR

FOOD&BEVERAGE

FARINE DI GRANO TENERO E PREGIATE SEMOLE DI GRANO DURO PER PRODUZIONI INDUSTRIALI E ARTIGIANALI

I n Sicily from four generations Gallo’s family has been grinding wheat into flour with passion and care. The mills, located near Siracusa, have been totally modernized in the last years investing in cutting edge milling technology with the aim of guaranteeing superlative quality for all his customers.

Thanks to the precious local farming and the import of foreign selected wheat, we are able to produce a wide range of top quality flours an durum semolina which insure excellent results for both professional and home use. From more than twenty years we produce semi finished products to improve direct dough or ready to use for special bakery productions. Our main market is Sicily, where we deliver within 24 hours, but we have also customers in Europe and USA. Ours main customers are industrial bakeries, pasta factory and big pastries, but also craft shop. Ours labs, where we always invest valuable resources, and a solid collaboration with customers ensure constant characteristics of final products and supply the customer requests to the our company.

FLOURS AN DURUM SEMOLINA FOR INDUSTRIAL PRODUCTION AND HOME USE USE

D a quattro generazioni in Sicilia la famiglia Gallo tramanda i segreti dell’arte di macinare il grano che viene tra-sformato con la passione e la cura di sempre. I nostri impianti, ubicati nella provincia di Siracusa, negli ultimi anni sono stati del tutto ammodernati per garantire eccellenti standard di qualità e sicurezza alimentare.

Grazie alla preziosa coltivazione locale e all’importazione di grani esteri selezionati viene prodotta una vasta gamma di farine di grano tenero e di pregiate semole di grano duro, utilizzate per produzioni industriali di pasta e per il tradi-zionale pane siciliano.Una ricetta esclusiva è all’origine di una farina per pizza, frutto di una macinazione simultanea di grano duro e tenero locali. Inoltre da più di vent’anni produciamo semilavorati per panificazione, dal miglioratore per gli impasti diretti al mix pronto per produzioni speciali. Il nostro mercato principale è la Sicilia, dove consegniamo entro le 24 ore dall’ordine. Siamo apprezzati anche in Europa e negli Stati Uniti. I nostri clienti sono aziende dolciarie, panifici industriali, laboratori artigianali e, per la semola di grano duro pastifici in tutta Italia. Ci pregiamo di rifornire, in esclusiva, industrie per la produzione di pane surgelato e grissini per la risto-razione, rosticcerie per catering e grandi pasticcerie. I nostri laboratori dove investiamo da sempre preziose risorse ed una continua e solida collaborazione con i clienti garantiscono caratteristiche costanti dei prodotti finiti e soddisfano le richieste di supporto rivolte all’azienda.

MOLITORIA SAN PAOLO.indd 1 23/04/15 17:09

24

Page 27: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

Storiche Farine Siciliane

Molitoria S. Paolo S.p.A. 96100 SIRACUSA - ITALY Sede e Stabilimento: S.S. 115 C.da S. Teresa Longarini Tel. ++39 0931 722332 Fax ++39 0931 722350 cell. 337884429

e-mail: [email protected] P. IVA 00450030895 Registro delle imprese Siracusa. N° 64037 - CS versato: 800.800,00

VENITE A SCOPRIRE TUTTI I NOSTRI PRODOTTI SU www.molitoriasanpaolo.it

“Dai campi di grano della Sicilia ai nostri stabilimenti e …. alla tavola prodotti di alta qualità e bontà' che da sempre con

serietà ed impegno coniugano tradizione e innovazione.”

INGOMBRO ADV.indd 3 23/04/15 17:04

Page 28: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

PRO

DO

TTI D

A F

ORN

O -

BAKE

D G

OO

DS

FOOD&BEVERAGE

IL PANE DI OGGI CON LA TRADIZIONE DI IERI

O ur family has been producing bread for more than sixty years, following the ”ferrarese” recipes and tradition, one of the best in the world according to experts.Riccardo Bertoncello enhances this excellence, offering a range of natural, light and innovative

products.

Tasty and irresistible bread, to give every day the pleasure of changing taste.

The perfect match between bread and wellness.

THE TRADITIONAL TASTE OF BREAD

La nostra famiglia fa pane da più di sessant’anni, seguendo Ie ricette e Ie tradizioni del pane ferrarese, uno dei migliori al mondo secondo gli intenditori.Una bontà che Riccardo Bertoncello esalta, proponendo una gamma di prodotti genuini, Ieggeri e innovativi.

Ricette esclusive, buonissime e sfiziose da gustare in ogni momento della giornata.

L’abbinamento perfetto tra pane e benessere.

BERTONCELLO EXPO.indd 1 26/05/15 18:08

26

Page 29: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

IT BIO 009Agricoltura UE

Azienda con sistema di gestionedella qualità UNI EN ISO 9001:2008

Certifi cato n. IT 12/0113Product Category 12:

Bakery and baked products

IT BIO 009Agricoltura UE

Azienda con sistema di gestionedella qualità UNI EN ISO 9001:2008

Certifi cato n. IT 12/0113Product Category 12:

Bakery and baked products

BERTONCELLO ADV.indd 3 26/05/15 18:23

Page 30: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

TECHNOLOGYProducersProducers

FOOD&BEVERAGE

L’AZIENDA LEADER MONDIALE NELLA PRODUZIONE DI INGREDIENTI PER GELATO ARTIGIANALE E PASTICCERIA

T o spread the passion for artisanal gelato is MEC3’s mission, currently protagonist in over 130 countries worldwide. Estab-lished in 1984 by Giordano Emendatori, today part of an important international group, Mec3 has always been synonym of high quality and a global benchmark for professionals in the sector. Recognized as one of the most dynamic companies in

Europe by Entrepreneurs for Growth, MEC3 is the first in its sector to have obtained, in 1997, the certification of its quality system according to the ISO 9000 standards. On top of that, as a result of the meticulous attention towards the Quality and Safety of its products, MEC3 also obtained the BRC and IFS standards, recognized by the Global Food Safety Initiative (GFSI), an international organization whose goal is to improve food safety and enhance consumers confidence. The Production plant, situated in San Cle-mente, Rimini, is organized according to the Lean Production method: an industrial philosophy which aims to minimize waste and to annul it. Here a vast assortment of bases, neutrals, pastes and variegates are created for the production of authentic Italian ge-lato. One of Mec3’s most popular, unique products is Cookies®, the biscuit-gelato created in 2001 that quickly transformed the world of gelato, becoming the first one and only cream & crunch flavour. Also the product Quella® deserves a special mention, it’s the first hazelnut and cocoa cream for gelato that doesn’t harden at low temperatures: launched by MEC3 in 2009, today has an ‘extended family’ with Quell’altra®, Quello®, Quell’altro®. Without doubt MEC3Bio® stands out amongst the numerous pro-posals, a range of products for artisanal gelato 100% organic. MEC3 also pays great attention to training through the prestigious International School of Gelato, the first in the sector to have introduced the one to one teaching method: small classes with fully equipped individual workstations in order to put into practice immediately what is taught by the teacher. A school which puts a great deal of care into providing all the necessary instruments to embark on the path for success! www.mec3.com

THE WORLD LEADING COMPANY IN THE PRODUCTION OF INGREDIENTS FOR ARTISANAL GELATO AND PASTRY PRODUCTS

D iffondere la passione per il gelato artigianale è la mission di MEC3 il cui nome oggi è protagonista in oltre 130 paesi nel mon-do. Fondata nel 1984 da Giordano Emendatori, oggi parte di un importante gruppo internazionale, MEC3 è da sempre sino-nimo di alta qualità, punto di riferimento mondiale per i professionisti del settore. Annoverata tra le società più dinamiche in

Europa da Enterpreneurs for Growth, è la prima realtà nel suo settore ad aver ottenuto, nel 1997, la certificazione ISO 9000. In virtù della grande attenzione riservata alla Qualità e Sicurezza dei suoi prodotti, ha inoltre ottenuto gli standard BRC e IFS, riconosciute dal Global Food Safety Initiative (GFSI), organismo internazionale il cui obiettivo è migliorare la sicurezza alimentare e innalzare la fiducia dei consumatori in tutto il mondo. Lo stabilimento produttivo, situato a San Clemente di Rimini, è organizzato secondo il metodo della Lean Production: una filosofia industriale che mira a minimizzare gli sprechi fino ad annullarli. Qui nasce il più vasto assortimento di basi, neutri, paste e variegati per produrre l’autentico gelato italiano. Prodotto distintivo è Cookies®, il gelato-biscotto creato nel 2001 che ben presto ha trasformato il mondo della gelateria, diventando il primo gusto creamy & crunchy di sempre. Una menzione speciale merita Quella®, la prima crema al gusto di nocciole e cacao per la gelateria che non indurisce alle basse temperature: lan-ciata da MEC3 nel 2009, oggi si presenta con una ‘famiglia allargata’ insieme a Quell’altra®, Quello®, Quell’altro®. Tra le numerose proposte spicca MEC3Bio®, gamma di prodotti per gelato artigianale 100% biologico. MEC3 riserva grande attenzione anche alla formazione attraverso la prestigiosa International School of Gelato, la prima nel settore ad aver introdotto il metodo didattico ‘one to one’: classi ristrette e postazioni individuali completamente attrezzate per mettere subito in pratica quello che viene insegnato dal docente. Una Scuola che fornisce tutti gli strumenti necessari per intraprendere un percorso di successo! www.mec3.com

ING

RED

IEN

TI P

ER G

ELAT

O -

ING

RED

IEN

TS F

OR

ICE

CREA

M

producers

MEC3.indd 1 15/04/15 13:54

28

Page 31: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

[email protected]+39.0541.859411

PER MAGGIORI INFORMAZIONI CONTATTACI:

A COOKIES.NESSUNOpuò resistere

ADV_Cookies_EXPO 2015_210X297.indd 1 13/04/15 12:21

Page 32: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

FOOD&BEVERAGE

MACCHINE PER GELATERIA E PASTICCERIA

Born in 1959, Staff Ice System has always been the focus on the market for the ice makers; to this production in 1984 we added the ice cream and pastry machines production.With six lines of products and thirty-two models (manual and automatic extraction batch-freezers, multi-

function machines good for warm and cold mixes, pasteurizers and ageing vats), Staff Ice System is able to satisfy all the requests of the Artisan Gelato Parlour, of pastry and modern catering. To the great passion of the pioneer, Antonio Gessaroli, we can add the manager skills of the two sons Stefano and Massimo, and their purpose to answer the trade needs with innovative, reliable and quality solutions.

Innovative technologyThe constant investment in research and development, design, and search for the most actual look, always with a special consideration for the environment respect, have always been the main features of the Staff Ice System phi-losophy. Operating and food safety, as well as the energy saving, are the focus of all designs. It is not by chance that in Staff labs in collaboration with Toshiba we use the Inverter Technology, and developed a special density control, that allows the operator to choose the best density, but most of all to work on the overrun, thereby regulating the agitator speed to obtain ice-creams and semifreddo (frozen desserts) with different overrun.

Quality without compromiseEasy to use in its standard functions, each machine of Staff’s range is for the gelato maker, the pastry chef and the caterer a huge resource: the perfect integration between basic electronics and the Inverter enables you to obtain any kind of mix, as made by hand.

ICE CREAM AND PASTRY MACHINES PRODUCTION

MA

CCH

INE

PER

GEL

ATO

- IC

E CR

EAM

MA

CHIN

ES

producers

N ata nel 1959, Staff Ice System rappresenta il punto di riferimento sul mercato delle apparecchiature per il freddo, alla cui produzione dal 1984 si è affiancata quella delle macchine per gelateria e pasticceria. Con sei linee di prodotto e trentadue modelli (mantecatori ad estrazione manuale e automatica, multifunzione

per preparati a caldo e a freddo, pastorizzatori e tini di maturazione), Staff Ice System è in grado di soddisfare le esi-genze della gelateria artigianale, della pasticceria e della moderna ristorazione. Alla grande passione del fondatore, Antonio Gessaroli, si uniscono le capacità manageriali dei figli Stefano e Massimo il cui obiettivo è quello di risponde-re alle esigenze del mercato con soluzioni di qualità, innovative ed affidabili.

Tecnologia innovativaIl costante investimento in ricerca e sviluppo, nella progettazione, nella ricerca del design più attuale, con un occhio di riguardo rivolto al rispetto dell’ambiente, caratterizzano da sempre la filosofia della Staff Ice System. Sicurezza operativa e alimentare, così come il risparmio energetico, sono al centro di ogni progettazione. Non è un caso che proprio nei laboratori Staff sia stata introdotta la tecnologia Inverter, in collaborazione con Toshiba, che ha permesso di mettere a punto un controllo densità con caratteristiche uniche che consente all’operatore di impostare la densità che ritiene più idonea e soprattutto di intervenire sull’overrun, regolando quindi la velocità dell’agitatore per ottenere gelati e semifreddi con overrun differente.

Qualità senza compromessiSemplicissima da usare nelle sue funzioni standard, ogni macchina della gamma Staff rappresenta per il gelatiere, il pasticcere e il ristoratore una grande risorsa: l’integrazione perfetta tra l’elettronica di base e l’Inverter consente infatti di realizzare qualsiasi miscela, come se fosse fatta a mano.

STAFF ICE.indd 1 14/04/15 11:03

30

Page 33: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

INGOMBRO ADV.indd 3 13/04/15 18:10

Page 34: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

VIN

O -

WIN

E

FOOD&BEVERAGE

TRADIZIONE E INNOVAZIONE PER VINI E SPUMANTI

W e are proud producers of spumante and wine since 1831. We feel ever since the allurement towards in-novation through the constant search of new products and new markets. From our tradition, which springs from our expertise of over 184 years, and is handed down also thanks to the place where we work, we draw

our strength to daily redefine our future. Since our inception, Bosca has combined experience and tradition with new solutions offered by science and technology, expanding this area, usually sober and traditional, to the production of new, young, alternative and suitable for everyone products. The result of this research are the Sparkletini, combining the delicate flavor of the fruits and the harmonious blend of wines and fermented malt, also certified kosher, and Toselli, all the pleasure of sparkles with nothing more, not even alcohol, recently certified Halal and therefore suitable also to the Muslim population, who otherwise would not have the opportunity to take part in our sparkling world. Both lines are equipped with the closure Multistap, patented by us, and that preserves the bubbles over time.Our histori-cal Cellars, the silent witnesses of our mission through the ages and where it is still produced the classic method sparkling wine, are our most precious genetic heritage. Share with humanity, thanks to the UNESCO recognition, fills us with pride.Related to our new status and linked to our involvement, this year, with UNESCO and the International Year of Light, from the middle of June, we will celebrate this remarkable partnership with an ongoing exhibition that involves light and music. Through underground galleries, rooms and caves, the path will be shown by the tales of light and sound which will intrigue the visitors in yet a new discovery. Light, that has been since the very beginning of our venture with spumante, an essential element of our lives, now will help understand the mysteries that still hide underground. Come and take part in this spectacular experience!

TRADITION AND INNOVATION FOR WINES AND SPARKLING WINES

A ppassionati produttori di vini e spumanti sin dal 1831, sentiamo da sempre il richiamo dell’innovazione attra-verso la costante ricerca di nuovi prodotti e nuovi mercati. Dalla nostra tradizione, che scaturisce da un’espe-rienza di oltre 184 anni e che fisicamente si tramanda grazie anche ai luoghi in cui operiamo, traiamo la nostra

forza per ridefinire quotidianamente il futuro. Sin dal suo inizio, Bosca ha unito l’esperienza e la tradizione con le nuove soluzioni offerte dalla scienza e dalla tecnologia espandendo questo settore, solitamente sobrio e tradizionale, alla produzione di articoli nuovi, giovani, alternativi e adatti a tutti.Frutto di questa ricerca sono gli Sparkletini, che uniscono il delicato sapore dei frutti all’armoniosa miscela di vini e malto fermentato, anche certificati Kosher, ed il Toselli, bollicine spumanti senza nulla in più, neanche l’alcol, re-centemente certificato Halal e quindi destinato anche alla popolazione musulmana, che altrimenti non avrebbe la possibilità di prendere parte al nostro spumeggiante mondo. Entrambe le linee sono dotate della chiusura Multistap, da noi brevettata, e che preserva le bollicine nel tempo ed a ogni nuova apertura. Le cantine dello spumante, silen-ziose testimoni nelle generazioni di questo credo, e dove ancora oggi si produce lo spumante metodo classico, sono il nostro patrimonio genetico più prezioso. Condividerlo con l’Umanità, grazie al riconoscimento UNESCO, ci riempie di orgoglio.In relazione al nostro nuovo status ed al nostro coinvolgimento, quest’anno, con l’UNESCO e l’International Year of Light, a partire da metà giugno, si celebrerà questa straordinaria partnership con una mostra permanente che coinvolge luce e musica. Attraverso gallerie sotterranee, sale e grotte, il percorso verrà illustrato con i racconti di luce e suono per portare il visitatore ogni volta ad una nuova scoperta. Luce, che è stato fin dall’inizio della nostra avventura con lo spumante, un elemento essenziale della nostra vita, ora aiuterà a capire i misteri che ancora si nascondono sottoterra. Venite a prendere parte a questa spettacolare esperienza!

BOSCA.indd 1 15/04/15 18:11

32

Page 35: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

INGOMBRO ADV.indd 3 27/04/15 10:28

Page 36: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

VIN

O -

WIN

E

FOOD&BEVERAGE

LA RAFFINATA DOLCEZZA DELL’UVA

C ompany of long traditions and modem technology, operating on the market since three generations, Vallovin Company is located in the fertile lands of Mazara del Vallo, one of the municipalities with the highest density ofthe wine-growing province of Trapani, that for the mild climate are called “Band ofthe Sun”.

In the global wine marketfor the production of Concentrates Grape Must, Rectified Concentrated Grape Must and Rectified Concentrated Grape Juice.

The use of the Rectified Concentrated Grape Must offers many advantages: its processing method retains the or-ganic and inorganic substances which results in a sugar solution 98% pure which then suitably concentrated, is used in the practice of increasing the alcohol content of the must in fermentation, allowing a significant improvement in the quality of the wines to which it is added.

The Rectified Concentrated Grape Must, however, added to some drinks, juices and various foods, gives these, in addition to the classic sweetening power, finesse, fragrance, digestibility and other qualities that sugar traditional failsto give.All this through the use of high technology facilities and a long experienceand tradition of wine.

Vallovin also produces the prestigious range of Wines Edonè IGP Terre Siciliane result of bland expressing prestigious organoleptic qualities of native wines.

THE SWEETNESS REFINED GRAPE

A zienda di antiche tradizioni e moderna tecnologia, presente sul mercato da ben tre generazioni, la Vallovin S.r.l. è ubicata nelle fertili terre di Mazara del Vallo, uno dei comuni a più alta densità viticola della provincia di Trapani, che proprio per il mite clima sono definite ”Fascia del Sole”.

Si distingue nel mercato vitivinicolo globale per la produzione di Mosti Concentrati, Mosti Concentrati Rettificati (MCR) e Succhi Concentrati Rettificati (SCR).

L’utilizzo dell’MCR offre dei vantaggi: la sua metodica di lavorazione trattiene le sostanze organiche ed inorganiche il cui risultato è una soluzione zuccherina pura al 98% che poi, opportunamente concentrata, viene usata nelle pra-tiche di aumento della gradazione alcolica dei mosti in fermentazione, consentendo un notevole miglioramento del livello qualitativo dei vini a cui viene aggiunto. L’SCR, invece, aggiunto ad alcune bevande, succhi ed alimenti vari, dona a questi, oltre che al classico potere dolcifi-cante, finezza, fragranza, digeribilità ed altre qualità che lo zucchero tradizionale non riesce a dare.Tutto ciò attraverso all’utilizzo di impianti ad alta tecnologia ed ad una lunga esperienza e tradizione vitivinicola.

La Vallovin S.r.l., inoltre, produce la prestigiosa gamma di vini Edonè IGP Terre Siciliane, frutto di bland che esprimono le prestigiose qualità organolettiche dei vitigni autoctoni.

VALLOVIN.indd 1 16/04/15 18:20

34

Page 37: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

INGOMBRO ADV.indd 3 16/04/15 16:54

Page 38: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

DIS

TILL

ATI -

SPI

RITS

FOOD&BEVERAGE

PRODUZIONE DI GRAPPE DI MONOVITIGNO, TRAMITE DISTILLAZIONE IN CORRENTE DI VAPORE

T he Distilleria Sibona S.p.A. is situated in the Roero zone, in the communal district of Piobesi d’Alba, a few kilometres from Alba. It was founded about a hundred years ago on the former premises of an old kiln. The distillery is located in the centre of an important wine zone, where the most typical vines from Piedmont are

cultivated: Nebbiolo vine from which Barolo, Barbaresco and Roero wines are created according to their own zones of production, besides Barbera, Dolcetto, Moscato, Chardonnay, Arneis and Brachetto vines. Sibona is one of the historical distilleries in the Piedmont region and can boast the oldest distillation licence, the N°1, issued by UTF (the official institution that regulates all the operations having to do with distilleries). This is a synonym for a great past and prestige. From its origins, Sibona distillery has handcrafted its “grappas” from single vine varieties. The distilla-tion process consists of vapour production from fresh marc soon after it arrives in the distillery. Originally, distillation was carried out by means of an old locomotive, which, in time, gave way to copper alembics. Marc is distilled no sooner it arrives in the distillery, which allows the extraction of the grape’s full aroma. Recently, the distillation of Muscat, Hamburg Muscat and pink Muscat grapes, immediately after fermentation, has given origin to a spirit called “Distillato Uva” (named UvediLanga by licence). This distillate has been acclaimed by connoisseurs for its excellent quality and organoleptic characteristics. Besides the selection of the best marc of the zone, Sibona’s grappas reach high quality levels thanks to accurate distillation, constant updating and improvement of the equipment, the experi-ence of two oenologists who have been working in distillation for years, the elimination of the first and last portions of the distillates, and last, but not least, a long ageing period in barrels, which renders the grappas not only soft and pleasant but also more complex and aromatised.

GRAPPAS FROM SINGLE VINE VARIETIES, BY DISTILLATION IN STEAM CURRENT

L a Distilleria Sibona è locata nella zona del Roero, nel Comune di Piobesi d’Alba a pochi chilometri da Alba. Nata un centinaio di anni fa nella stessa area di una vecchia fornace, la distilleria si trova al centro di una importante area vinicola dove sono coltivati i vitigni dei più importanti vini piemontesi: il vitigno di Nebbiolo (da cui si otten-

gono i vini Barolo, Barbaresco e Roero nelle rispettive zone di produzione), ed i vitigni di Barbera, Dolcetto, Moscato, Chardonnay, Arneis e Brachetto. La Sibona è una delle distillerie storiche del Piemonte e possiede la vecchia licenza di distillazione N°1 rilasciata dall’U.T.F (l’organo della finanza che sovrintende a tutte le operazioni effettuate nelle distillerie); questo è sinonimo di un grande passato e prestigio. Sin dalla sua nascita la Distilleria Sibona si è sempre considerata una azienda artigianale con produzione di grappe di monovitigno, tramite distillazione in corrente di va-pore delle vinacce fresche appena portate in distilleria. La distillazione è iniziata tramite l’utilizzo di una vecchia locomotiva a vapore che ha successivamente lasciato spazio ad alambicchi in rame. Le vinacce vengono distillate fresche, al momento del loro arrivo in distilleria, accorgimento che permette di estrarre ancor di più i profumi e gli aromi della vendemmia... Oltre all’attenta selezione delle migliori vinacce della zona, le grappe raggiungono la loro elevatissima tipicità e nobiltà grazie ad accorta distillazione, al costante adeguamento e miglioramento dell’impianto, all’esperienza di tre enologi impegnati da diversi anni nel campo dei distillati, all’eliminazione di teste e code, ed infine ad un lungo periodo di invecchiamento principalmente in tonneau, che oltre a renderle morbide e piacevoli le arricchisce ancor più in aromi e complessità. L’estesa e caratteristica cantina invecchiamento contiene botti in legno di diverse dimensioni e tipologie, tra cui le speciali botti di Porto, Madeira e Sherry e Tennessee Whiskey da cui derivano le nostre speciali grappe riserva, non-ché le speciali tonneau da cui dopo oltre 6 anni di permanenza prende vita l’esclusiva Grappa XO Sibona.

DISTILLERIA SIBONA.indd 1 17/04/15 14:37

36

Page 39: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

INGOMBRO ADV.indd 3 17/04/15 15:02

Page 40: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

producersBE

VAN

DE

- BEV

ERA

GES

FOOD&BEVERAGE

CEDRAL TASSONI, LA CASA DEL CEDRO: UNA STORIA DI QUALITÀ TUTTA ITALIANA

2 00 years of history with the same family at the helm for over four generations, a controlled supply chain and a brand that lives on in the hearts of Italians as a guarantee of quality beyond time. These are the characteristics of Cedral Tassoni, the Italian company which, since 1793, has had its roots in

Salò, on the bank of Lake Garda, where the Riviera apothecaries work the citron fruit to extract the aromas at the base of the typical liquor Acqua di Tutto Cedro. After the mid-nineteenth century the ancient Apothecary was acknowl-edged as a Pharmacy and in 1900 the Tassoni Pharmaceutical Plant was awarded the Bronze Medal at the Universal Exhibition in Paris.The spirits line was followed by the very successful syrup line Cedrata Tassoni, with an incompa-rable original flavour and the aroma of citron which the public welcomed enthusiastically and from which, in the 1950’s Tassoni Soda was derived, “Cedrata, ready to be enjoyed in its ideal dose”. Since then Tassoni has continued to grow and today its Cedrata is present on European markets in the United Kingdom, France, Belgium, Switzerland, Romania, Hungary, Slovenia, the Netherlands and Malta as well as outside Europe in New York, Korea and Dubai. In Italy, in view of the Expo, it has recently launched the Tonica Superfine Tassoni. The recently created clear soft drink is a premium product, unique thanks to its original recipe and natural citron aroma. It is low in sugar and con-tains a delicate, natural sourness deriving from quassia with a slightly bitter aftertaste. The base consists of deminer-alised water to enhance the aromas. Ideal on its own, it is also perfect as a mixer and served with gin, as discovered in taste tests conducted on bartenders and barladies nationally. Cedral Tassoni entirely produces its own aromas, offering consumers natural drinks with high quality controls. The historical spirits and syrups form part of the Tassoni line.

CEDRAL TASSONI, THE HOUSE OF CITRON: A HISTORY OF ALL-ITALIAN QUALITY

D ue secoli di storia e la stessa famiglia alla guida da quattro generazioni, una filiera controllata e un brand sem-pre vivo nel cuore degli italiani come garanzia di qualità fuori dal tempo. Sono le caratteristiche di Cedral Tas-soni, l’azienda italiana che affonda le sue radici dal 1793 a Salò, sulla riva bresciana del Lago di Garda, dove

gli speziali della Riviera lavoravano il cedro per estrarne gli aromi alla base del tipico liquore Acqua di Tutto Cedro. Dopo la metà dell’Ottocento l’antica Spezieria viene riconosciuta Farmacia e nel 1900 lo Stabilimento Farmaceutico Tassoni riceve la Medaglia di Bronzo all’Esposizione Universale di Parigi. Dopo la linea degli spirits, segue quella degli sciroppi con il grande successo della Cedrata Tassoni, dall’inimitabile gusto originale all’aroma di cedro che il pubbli-co accoglie con entusiasmo e dal quale deriverà negli anni Cinquanta la Tassoni Soda, “la Cedrata già pronta nella sua dose ideale”. Da allora la Tassoni ha continuato a crescere e oggi con la Cedrata è presente sul mercato europeo nel Regno Unito, in Francia, Belgio, Svizzera, Romania, Ungheria, Slovenia, Olanda e Malta, su quello extraeuropeo a New York, in Corea e a Dubai. In Italia, in vista di Expo, ha di recente lanciato la Tonica Superfine Tassoni”In Italia, in vista di Expo, ha di recente lan-ciato un nuovo prodotto: la Tonica Superfine Tassoni. La neonata bibita gassata dalla limpida trasparenza si presenta come prodotto premium unico nel suo genere per l’originalità della ricetta all’aroma naturale di cedro, ha un basso dosaggio di zuccheri e contiene un amaricante delicato e naturale derivante dal quassio per un retrogusto amaro ma non troppo. La base è costituita da acqua demineralizzata per esaltare gli aromi. Ideale per essere degustata liscia, è perfetta nella miscelazione e con il gin, come hanno dimostrato i test somministrati a bartenders e barladies su tutto il territorio nazionale. Cedral Tassoni produce interamente i propri aromi, offrendo ai consumatori bibite naturali dalla qualità altamente controllata. Fanno parte della linea Tassoni gli storici spirits e gli sciroppi.

CEDRATA TASSONI.indd 1 09/04/15 11:42

38

Page 41: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

INGOMBRO ADV.indd 3 09/04/15 11:50

Page 42: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

FOOD&BEVERAGE

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

OLI

O -

OIL VERDEORO SRL, AZIENDA LEADER

NEL CAMPO DEGLI OLI DI OLIVA

V erdeoro SRL is an Italian Olive Oil Company located in Priverno (LT). It was established in the early 1900 by Mantuano Family and today it is a leading Company in terms of productivity and new technologies in the field of Olive Oils. Verdeoro is Internationally recognized by several Quality Certifications such as BRC, IFS, Gost,

Kosher, ICEA. Verdeoro proudly affirms that its products are appreciated by all its Customers for their impeccable organoleptic and analytical compositions. Its orchards grow in Lazio region, between Lepini and Aurunci mountains, far from any industry which could pollute its fruits, the olives; in addition, the sea climate favors a more extensive production of olives. Few regions such as Lazio can combine different geographical characteristics which together produce an ideal environment for olive trees. The olive trees in fact grow healthy and in abundance in the mountains, aided by a naturally well-drained soil and a stable temperate climate which can also benefit from the thermal influ-ence of the sea. It is the typical and peculiar micro-clima in Lazio region, one of the most favorable in Italy which gives our Oils high quality organoleptic features. All the aspects related to the Olive Oils production are strictly monitored by Verdeoro from the terroir up to the Olive Oil production process. Verdeoro believes in the treasure of the Extra Virgin Olive Oil for its nutritional and salutary virtues always taking care of its Customers’ needs. The objective of Mantuano family is to keep the quality of their own products genuine as it was a hundred years ago, promoting Italian quality products throughout the world.

House BrandsSantangelo, Mantuano, Verd d’Or, Pietra d’Olio, Paesanella, Prima Goccia, Grand’Olio.

VERDEORO SRL, LEADING COMPANY IN THE FIELD OF OLIVE OILS

V erdeoro SRL è un’azienda olearia italiana con sede in Priverno (LT). È stata fondata nei primi anni del 1900 dalla famiglia Mantuano e oggi è un’azienda leader in termini di produttività e di nuove tecnologie nel campo degli Oli di Oliva. Verdeoro è riconosciuta a livello internazionale da numerose certificazioni di qualità come la

BRC, IFS, Gost, Kosher, ICEA. Verdeoro afferma con orgoglio che i suoi prodotti sono apprezzati da tutti i suoi clienti per la loro impeccabile composizione organolettica ed analitica. I suoi uliveti crescono nella regione Lazio, tra i monti Lepini e i monti Aurunci, lontano da ogni industria che potrebbe inquinare i suoi frutti, le olive; il clima marittimo inoltre, favorisce una più abbondante produzione di olive. Poche regioni come il Lazio possono combinare diverse caratteristiche geografiche che insieme producono un ambiente ideale per gli ulivi: in montagna gli ulivi crescono sani e in abbondanza grazie ad un terreno naturalmente ben drenato e un clima stabilmente temperato e possono inoltre godere dell’influenza termica del mare. È il tipico e particolare micro-clima della regione Lazio, uno dei più favorevoli in Italia che offre ai nostri Oli caratteristiche organolettiche di alta qualità. Tutti gli aspetti relativi alla produzione degli Oli di Oliva sono strettamente monitorati dal Verdeoro, dal terroir fino al processo di produzione dell’Olio. Verdeoro crede fortemente nella preziosità dell’Olio Extra Vergine di Oliva per le sue virtù nutrizionali e salutari e tiene in massima considerazione le esigenze dei suoi Clienti. L’obiettivo della famiglia Mantuano è quello di mantenere i propri prodotti fedeli alla genuinità di un secolo fa, promuovendo prodotti italiani di qualità in tutto il mondo.

Marchi aziendaliSantangelo, Mantuano, Verd d’Or, Pietra d’Olio, Paesanella, Prima Goccia, Grand’Olio.

Verdeoro prod EXPO 2015.indd 1 26/05/15 09:46

40

Page 43: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

Flavored or not, our Extra Virgin is the very TOP!

VerdeOro srl – www.verdeorosrl.it – email: [email protected]

INGOMBRO ADV.indd 3 27/05/15 10:05

Page 44: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

FOOD&BEVERAGE

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

CON

SERV

IERO

- PR

ESER

VIN

G CONSERVE VEGETALI DI PRODOTTI TIPICI DELLA TRADIZIONE CULINARIA ITALIANA

T he company, born in 1872 thanks to the entrepreneurial spirit of Fausto Polli, became quickly the leader company in the canned vegetables sector, obtaining a leading role in the national and international market. Operating in 45 countries of the world with more than 30 brands, company’s philosophy is based on innovation, tradition and loyalty

to the consumers. So, the realization of a product puts at first place the customer himself, starting from a system which involves people, technologies, materials and always developping processes, having quality as unique objective. Every single step of the realization is a well defined, controlled and irreplaceable block, from cultivation of the raw materials to their entrance in the productive chain, to the warehousing and the distribution of the finished products. All of this can be consid-ered as a warranty of the absolute reliability and the respect for the customers and the trade the company has. Today, Polli can count 3 advanced factories for its production, real examples of efficiency, technology and production flexibility: here, 134 different kind of alimentar raw materials are processed every year, with a production of 22.000 tons of vegetables and more than 70 millions of pots. A really wide choice of products able to satisfy all the different needs and tastes. Every year, the company makes almost 100.000 inspections per year on 3.000 arrivals of raw materials, 42.600 chimical analysis and 82.000 inspections on the packing. Three special awards are really important to underline care Polli puts in its productions: the UNI EN ISO 9001:2008 certification for the Quality Management, international standard BRC Global Standard Food and IFS standard (International Food Standard), both of them obtained at the highest level, indispensable to pass all the strict hygienic and security checks. The company offers a complete range of products, able to satisfy almost every consumption needs. It’s the perfect balance between tradition and innovation, technology and professionalism which can ensure this range of 500 different recipes, divided in 10 products lines, all characterized by variety and cooking tradition.

CANNED VEGETABLE PRODUCTS OF TRADITIONAL ITALIAN CUISINE

N ata nel 1872 grazie allo spirito imprenditoriale di Fausto Polli, è ben presto divenuta azienda leader nel settore delle conserve vegetali, conquistando un ruolo da protagonista nel mercato nazionale e internazionale. Il con-trollo di tutta la filiera produttiva, l’accurata selezione delle materie prime, i sistemi evoluti di confezionamento

e una vasta gamma di prodotti tipici della tradizione culinaria italiana, sono testimonianza indiscussa della qualità e dell’amore che l’azienda Polli ha da sempre avuto per la propria attività, tanto da renderla una tra le più importanti aziende del panorama agro - alimentare italiano e internazionale. Presente in 45 paesi nel mondo con oltre 30 mar-chi, la filosofia aziendale Polli si basa sull’innovazione, la tradizione e la fedeltà al consumatore. Il gruppo Polli dispo-ne oggi di 3 stabilimenti all’avanguardia (Stabilimento di Eboli; Stabilimento di Monsummano Terme; Stabilimento di Estorino, a Hinojos in Spagna) modelli di efficienza, tecnologia e flessibilità produttiva in cui vengono lavorati ogni anno più di 134 materie prime alimentari, con una produzione circa di 22.000 tonnellate di verdure e più di 70 milioni di vasi, per dar vita ad una ricchissima gamma di prodotti in grado di soddisfare le più diverse esigenze di consumo. In Azienda si effettuano circa 100.000 controlli merceologici su 3.000 arrivi l’anno di materie prime, 42.600 analisi chimiche e 82.000 controlli sugli imballi. A sottolineare l’attenzione di Polli per la qualità concorrono tre importanti riconoscimenti: la certificazione UNI EN ISO 9001:2008 per il Sistema di gestione della Qualità, e gli standard in-ternazionali BRC Global Standard Food e IFS (Intrnational Food Standard), entrambi ottenuti a livello avanzato che assicurano il superamento di severi controlli igienici e di sicurezza. L’azienda offre una gamma completa di prodotti in grado di soddisfare qualsiasi esigenza di consumo. È l’equilibrio costante tra tradizione e innovazione, tecnologia e professionalità che fa nascere una gamma di ben 500 referenze, in cui varietà e tradizione culinaria risultano i tratti vincenti per la realizzazione di 10 linee di prodotti.

POLLI.indd 1 20/04/15 16:30

42

Page 46: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

CON

SERV

E - C

ON

SERV

ES

FOOD&BEVERAGE

CONSERVE E SOTTACETI, SAPORI CARATTERISTICI DELLA TOSCANA

O ur company has specialized for over 30 years in the production of conserves and pickled vegetables, scrupol-ously selected from the fields. Our vegetables from the best agricultural areas undergo careful inspection and after a meticulous selection

are sent off for the various preparation phases.

Using the most modern automatic technology, our production cycle undergoes continual inspections.

Backed up by years of artisan experience, our products maintain the spirit and flavour of traditional Italian recipes.

Our finished products also undergo additional laboratory tests which guarantee their conservation and ensure that their organic properties remain intact.

CONSERVES AND PICKLES, CHARACTERISTIC FLAVORS OF TUSCANY

L’ azienda è specializzata da oltre 30 anni nella produzione di sottoli e sottaceti selezionati scrupolosamente all’origine. Le materie prime provenienti dalle migliori zone agricole, subiscono un attento controllo e, dopo una metico-

losa scelta vengono avviate alle diverse fasi di lavorazione.

Il ciclo di produzione, che si avvale di una linea automatizzata fra le più moderne, è sottoposta a rigorosi ed adeguati controlli e, forte di una pluriennale esperienza artigianale, ha mantenuto intatto il gusto e il sapore delle tradizionali ricette italiane.

Il prodotto finito viene sottoposto ad ulteriori e specifiche analisi di laboratorio che ne garantiscono la conservazione e mantengono intatte le sue proprietà organolettiche.

LOMBARDI CLAUDIO.indd 1 27/04/15 12:37

44

Page 47: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

LOMBARDILOMBARDI

INGOMBRO ADV.indd 3 14/04/15 16:19

Page 48: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

FOOD&BEVERAGE

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

FRU

TTA

- FR

UIT PURA FRUTTA AL 100% ...

IL NOSTRO UNICO SEGRETO!

T he company: A young company - founded in March 2003 - but already full of great experience, such as Fresh fruit picking: it offers its products to customers attentive to the quality of what they eat. The success lies in the attention given to the product and its production, performed with high technology and expertise.

The staff The Staff management has years of experience in the import of tropical fruits and distribution of the product in the demanding European markets.It ‘supported by his careful and preparations which, aware of the importance of the mission, are at their best in the performance of their work.

The productThe traditional and tropical fruits and vegetables are imported from the best manufacturers in the world, is peeled, cut, cored, cubed and stored in sealed packages that ensure the freshness. The experience and professionalism of all the staff, permit the placing on the market of a very good quality product, which is marketed within the GDO, ready to be served to the consume.

PURE 100% FRUIT ... OUR UNIQUE SECRET!

L A SOCIETÀ: Una società giovane - nasce nel marzo 2003 - ma già ricca di grande esperienza. Fresca come la frutta che seleziona, propone il proprio prodotto ad una clientela attenta alla qualità di quello che mangia. Il successo sta nell’attenzione data al prodotto e alla sua lavorazione, eseguita con alta tecnologia e perizia.

LO STAFFLo staff dirigenziale vanta un’esperienza pluriennale nell’importazione di frutta tropicale e nella distribuzione del prodotto negli esigenti mercati europei.È affiancato da collaboratori attenti e preparati che, consapevoli dell’importanza della mission aziendale, danno il meglio nello svolgimento del proprio lavoro.

IL PRODOTTOL’ortofrutta tradizionale e tropicale importate dai migliori produttori mondiali, viene pelata, tagliata, detorsolata, cu-bettata e conservata in confezioni termosaldate che ne garantiscono tutta la freschezza e qualità. L’esperienza e la professionalità di tutto lo staff permettono limmissione sul mercato di un prodotto qualitativamente ottimo, che viene commercializzato all’interno delle catene della GDO, pronto per essere servito al consumatore finale.

SOLFARM.indd 1 17/04/15 11:16

46

Page 49: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

w w w . s o l f a r m - e u r o p e . c o madv:

imag

inae

.it

SOLFARME U R O P E

N AT U R A L F R U I T S P R O D U C T I O N

INGOMBRO ADV.indd 3 17/04/15 11:00

Page 50: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

FOOD&BEVERAGE

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

PESC

E - F

ISH SURGELATI DI PESCE, BENESSERE A TAVOLA

T he company was set up in 1958 by Dario Arbi to produce frozen food and afterwards specialized in the pro-duction of frozen fish supplies for the retail market, developing into one of the most important companies in this field at a national level.

Our Work, Our PassionFor over 50 years, to us the sea has meant love, respect, commitment and passion. So we can always offer you the best quality, we carefully select only the best raw ingredients, with profound respect for the sea and its resources. Every phase of production, from the time of the catch to when Arbi products go onto the shelves, is closely monitored, to guarantee our consumers quality that is unchanging over time, and efficient service. We take care over our production methods, using innovative technology while respecting tradition, making every ef-fort to use resources and raw ingredients properly. And we pay special attention to food safety and nutrition, investing heavily in research and development of products that are not only top quality, but also right for healthy, balanced diet, with a particular focus on child and family nutrition. Quality, Respect, Responsibility, Innovation and Tradition. These are our fundamental values, which we pursue each day with maximum attention and great passion, believing strongly in what we do.Our company has advanced technology, high capacity production lines and a sophisticated, fully automated trace-ability system that can trace all products in real time. It has a quality control laboratory, equipped to carry out all microbiological and chemical tests required to guarantee product hygiene.Our quality and traceability system permits us to closely control the entire production cycle, thereby safeguarding the organoleptic and nutritional characteristics of our raw materials and guaranteeing constant quality standards.All designed to perfectly meet our consumers’ needs and to be able to adapt swiftly to changing market requirements in terms of taste and service.

FROZEN FISH, WELLBEING AT TABLE

Fondata nel 1958 da Dario Arbi come azienda di produzione di alimenti surgelati, si è poi specializzata nel settore ittico retail, fino a diventare una delle più importanti imprese del settore a livello nazionale.Il nostro lavoro, la nostra passione

Da più di 50 anni il mare è per noi amore, rispetto, impegno, passione. Per poter offrire sempre la migliore qualità selezioniamo con cura solo le migliori materie prime, con un profondo rispetto del mare e delle sue risorse. Ogni fase del processo di produzione, dal momento della pesca fino all’introdu-zione dei prodotti Arbi sugli scaffali della distribuzione, viene attentamente monitorata, per poter garantire ai consu-matori una qualità costante nel tempo e un servizio efficiente. Siamo attenti ai metodi di produzione, utilizzando tecnologie innovative nel rispetto delle tradizioni, cercando di adoperarci per un uso corretto delle risorse e delle materie prime. Particolare attenzione prestiamo poi ai temi della sicurezza alimentare e della nutrizione, investendo importanti risorse nella ricerca e nello sviluppo di prodotti non solo di qualità elevata, ma anche adatti ad una dieta equilibrata e sana, con particolare attenzione all’alimentazione dei bambini e delle famiglie. Qualità, Rispetto, Responsabilità, Innovazione e Tradizione, sono per noi valori fondamentali, che perseguiamo ogni giorno con la massima attenzione e con grande passione, credendo fermamente in quello che facciamo. L’azienda dispone di linee di produzione tecnologicamente avanzate ad elevata capacità, di un sofisticato sistema di tracciabilità completamente automatizzato in grado di tracciare la storia di ogni prodotto in tempo reale. È dotata di un laboratorio per il controllo qualità, in grado di eseguire tutte le analisi microbiologiche e chimiche atte a garantire la salubrità dei prodotti. Tutto questo per rispondere correttamente alle esigenze dei nostri consumatori e per essere in grado di seguire tem-pestivamente le mutate esigenze in termini di gusto e di servizio richieste dal mercato.

ARBISURGELATI D’AUTORE

ARBI.indd 1 24/04/15 15:40

48

Page 51: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

BENESSERE

SO GOOD, SO HEALTHY

New ready-made sauces “Delicious, Nutritious”. Only natural ingredients of the best quality, no additives, preservatives or colorants.

Rich in protein and Omega3, low in fat content but above all tasty!

ARBI

ARBI DARIO S.p.A. Via Dott. S.Giovannoli, 131/135 - 51015 Monsummano Terme (PT) Italy

benessereegusto.it [email protected] arbi.it

Arbi porta in tavola i sughi pronti “Benessere e Gusto”! Ingredienti naturali della migliore qualità, senza conservanti, additivi e coloranti, ricchi di

proteine e omega 3. Ideali per un’alimentazione corretta ed equilibrata, ma soprattutto buona!

Page 52: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

FOOD&BEVERAGE

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

POM

OD

ORO

- TO

MAT

O POMODORO POMÌ: UN ORGOGLIO ITALIANO NASCE COSÌ

P ianura Padana area. More than 300 tomato farmers, associated to offer the market not only the fruit of their cultivation but also the final product ready to use. An idea, which conquered the market in a few years. Casalasco was born in 1977 and today is one of the major group for private label in Europe and worldwide,

with 350.000 tons of fresh tomato processed, destined to its brands and to the best international labels to create ingredients, sauces and condiments ready to use. Advanced Partnerships, which are extended also to soups and vegetable broth, beverages and fruit juices. Casalasco is passion, research, quality, Made in Italy. The ability to be a system in granting quality, safety and control during all production steps. A success oriented to the future trough a sustainable development and an ethic system of management, which pro-motes the care and respect for workers, legality and environment. With 2 production sites and more than 40 pack-aging lines, Casalasco is today one of the most important producer for its own brands and private labels in Europe, with a long experience in the co-packing of sauces, condiments, soups, beverages and a great flexibility related to packs and production systems: aseptic, hot fi lling and retort. The R&D department creates recipes for the taste of any consumer. Technology always at the service of highest quality. Tomato by products, beverages and ready meals. Casalasco expresses its know how trough several brands on dif-ferent markets. But among this range, Pomì stands out: the most classic Made in Italy brand. Created in 1982 as Parmalat brand, it became famous thanks to the famous Italian claim “O Così o Pomì”, since 2007, it belongs to Consorzio Casalasco del Pomodoro. A successful case history, which the company is already bringing towards the achievement of international markets, with a diffusion that nowadays exceeds 50 countries in the world.

TOMATO POMÌ: HOW A PRIDE OF ITALY IS BORN

I talia. Pianura padana. Oltre 300 produttori diretti di pomodoro, associati per offrire al mercato non solo più il frutto della loro coltivazione ma il prodotto lavorato e già pronto all’uso. Un’idea che in pochi anni conquista il mercato. Nato nel 1977, Casalasco è oggi uno dei maggiori gruppi per private label in Europa e nel mondo, con 350.000

tonnellate di pomodoro fresco trasformato, destinato a brand propri e alle migliori marche internazionali, per creare ingredienti, sughi e condimenti pronti per lo scaffale. Partnership evolute che si estendono anche al mercato di zuppe e minestre a base vegetale, bevande e succhi di frutta. Casalasco è passione, ricerca, qualità made in Italy. La capacità di “fare sistema” nel garantire qualità, sicurezza e controllo in tutte le fasi produttive. Un successo che guarda al futuro attraverso uno sviluppo sostenibile e un modello gestionale etico, che promuove a tutti i livelli il rispetto per i lavoratori, per la legalità, per l’ambiente. Con 2 siti pro-duttivi e oltre 40 linee di confezionamento, Casalasco è oggi uno dei maggiori produttori a marchio privato e marchio proprio in Europa, con una esperienza pluriennale nel co-packing di salse, sughi, zuppe, condimenti, bevande, e una grande flessibilità a livello di tipologie di imballaggi e sistemi di produzione: asettico, hot-filling e retort. Il reparto di ricerca e sviluppo crea le ricette adatte al palato di ogni consumatore. La tecnologia sempre al servizio della massima qualità. Derivati del pomodoro, beverage e piatti pronti. Casalasco esprime il suo know how attraverso una serie di marchi propri attivi su mercati differenziati. E all’interno di questa offerta spicca sicuramente Pomì: il brand più classico del Made in Italy. Nato nel 1982 come marchio Parmalat e diventato celebre con il famoso slogan “O così o Pomì”, dal 2007 appartiene al Consorzio Casalasco del Pomodoro. Una storia di successo che l’azienda sta già portando verso il futuro, alla conquista dei mercati internazionali, con una diffusione che attualmente supera i 50 paesi nel mondo.

POMì.indd 1 24/04/15 14:45

50

Page 53: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

SETTE_POMICons2015_209x286 TR.indd 1 02/04/15 15:42INGOMBRO ADV.indd 3 24/04/15 15:18

Page 54: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

FOOD&BEVERAGE

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

TON

NO

- TU

NA TONNO IN SCATOLA: PREPARATO SECONDO

L’ANTICA TRADIZIONE SICILIANA

T he company Nino Castiglione was selected by the most important Italian food distribution chains for its professional-ism and efficiency as a supplier of canned tuna. Today, with an annual output of 100 million units, they are the leader in the Italian private label market. The company, which was operating since 1933 is a prestigious industrial reality,

with modern plants, advanced production facilities, laboratories for quality control, packaging lines and excellent logistics. Tuna processing inside the plant is performed exclusively by local workers (200 employees). The company has developed in an environment which has always focused on tuna fishing, producing according to ancient Sicilian traditions. The entire production process, from raw material to packaging, is fully traceable and certified: they are able to provide information about the type and tuna used, the fishing area and the method of capture. Traceability is a fundamental principle of another corpo-rate value: sustainability. Sensitive to the preservation of the marine system, Nino Castiglione is a member of the dolphin safe program which guarantees to protect dolphins through selective fishing. It also adheres to the Friend of the Sea project, that assures the use of mature specimen only, weighting more than 15 kg and coming from non-overfished basins. The company is present in the Italian market under brand names Auriga and San Cusumano, expressing all the ex-perience and the quality acquired in 80 years of activity. The Auriga line, the one which is the hallmark of Sicilian cui-sine, offers a vast range of products encompassing various weights and packaging sizes. The San Cusumano line, which includes tuna and glass jars, belly meat, mackerel, salmon, Alaska pollack, sardines and tuna eggs, offers a full range of products able to satisfy, for variety and versatility of formats, even the most demanding consumer.

www.ninocastiglione.it

CANNED TUNA: SICILIAN TRADITION MEETS INDUSTRIAL INNOVATION

L’ azienda Nino Castiglione è stata selezionata per professionalità ed efficienza dalle più importanti catene italiane di GD e GDO come fornitore di tonno in scatola. Oggi, con una produzione annua di 100 milioni di scatolette, è il primo produttore italiano di tonno in scatola a private label. L’azienda, che opera nel settore dal 1933, rappresenta una

realtà industriale prestigiosa, dotata di moderni stabilimenti, impianti produttivi all’avanguardia, laboratori per il controllo qualità, linee di confezionamento e un’ottima organizzazione logistica. Al suo interno la lavorazione del tonno è realizzata esclusivamente da maestranze locali (200 i dipendenti) che realizzano il prodotto finito secondo i metodi dell’antica tradi-zione siciliana. L’intero processo produttivo, dall’approvvigionamento della materia prima al confezionamento, è interamente tracciabile e certificato, così da poter fornire tutte le informazioni sul tipo di tonno utilizzato, la zona di pesca, il metodo di cattura. La tracciabilità è principio fondante di un altro valore aziendale: la sostenibilità. Sensibile alla salvaguardia dell’eco-sistema marino, la Nino Castiglione aderisce al progetto dolphin safe che garantisce una pesca selettiva che non danneggia i delfini, e ha di recente ottenuto la certificazione Friend of the Sea che attesta l’utilizzo di tonni adulti pescati in bacini non sovrasfruttati. Nel mercato italiano distribuisce i marchi Auriga e San Cusumano, in cui esprime tutta l’esperienza e la qualità acquisite in 80 anni di attività. La linea Auriga, marchio storico della Castiglione da sempre sulle tavole dei siciliani, offre più tipologie di peso e confezione. La linea San Cusumano, che oltre al tonno in scatola comprende anche ventresca, sgombro, salmone, sardine e bottarga, offre una gamma completa di prodotti in grado di soddisfare anche il consumatore più esigente. Mission: coniugare l’antica tradizione locale della pesca del tonno con l’innovazione dei processi produttivi, nel rispetto dell’ambiente e della dignità dei lavoratori.

www.ninocastiglione.it

NINO CASTIGLIONE.indd 1 16/04/15 16:30

52

Page 55: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

INGOMBRO ADV.indd 3 16/04/15 13:48

Page 56: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

CA

RNI -

MEA

T

FOOD&BEVERAGE

LEADER REGIONALE NELLA PRODUZIONE DI PRODOTTI DI GASTRONOMIA

I n 1985 the Falli brothers, Franco and Marco, almost teenagers, established the Frama s.n.c and took over an activity conducted inside of an hunger, situated in the industrial area of Scandicci’s municipality, near Florence. They kneaded bovine foot which are expanded with the cooking of bovine stomachs and others products, that is,

tongues, cheeks, snouts and nerves.

In 1990, with the purchase of the upper floor’s company, Falli brothers started the production of gastronomic prod-ucts. At first, they started the elaboration of bovine stomachs, so ‘florentine Tripe’ and ‘Lampredotto’ cooked in vari-ous ways. Later they produced others typical plates, like ‘ribollita’, ‘pappa al pomodoro’, ‘stracotto di guancia’ and ‘peposo’.

Thanks to the product’s excellent quality and to the modern technologies of confection, Frama becomes the leader of its sector at regional level. In the year 2000 they transformed the s.n.c to s.r.l

The company,s progresses are: the creation of gastronomic preparations, packed inside of glass’s vases and

sterilised, in the way you can conservate them for longs periods at room-temperate; the realization of an e-commerce site, where the company proposes the typical gastronomic plates of the culinary florentine culture and furthermore it offers a quality without parallel.

REGIONAL LEADER IN THE PRODUCTION OF GASTRONOMIC PRODUCTS

N el 1985 i fratelli Franco e Marco Falli, poco più che ragazzi, costituiscono la Fra.ma s.n.c. e rilevano un’attività svolta in un capannone di recente costruzione sito nella zona industriale del comune di Scandicci, alle porte di Firenze, di lavorazione zampe bovine che estendono con la cottura di stomaci bovini ed altri prodotti quali

lingue, musetti nervetti e guance.

Nel 1990, in occasione dell’acquisto oltre del fondo in cui operavano, anche del piano superiore, iniziano la produ-zione di prodotti di gastronomia, prima le ulteriori elaborazioni degli stomaci bovini e quindi trippa alla fiorentina e lampredotto cucinato in varie maniere, poi altri piatti tipici della cucina locale, come la “ribollita”, la “pappa al pomo-doro”, lo “stracotto di guancia” ed il “peposo”.

Grazie alla ottima qualità dei prodotti ed alle moderne tecnologie di confezionamento, la Frama diventa leader a livello regionale del suo settore. Nell’anno 2.000 trasformano la s.n.c. in s.r.l.

Ultimi progressi dell’azienda sono: la creazione di dette preparazioni gastronomiche confezionate in vasetti di vetro e sterilizzate in modo che possano essere conservate a temperatura ambiente per lunghi periodi; la realizza-zione di un sito e-commerce dove vengono proposti i piatti di gastronomia tipici della cultura culinaria di Firenze e di qualità senza uguali.

FRAMA.indd 1 20/04/15 12:06

54

Page 57: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

FRAMA S.R.L. Via Stagnaccio Basso,37

50018 Scandicci Firenze Italia

Tel: +390557310085 - Fax: +390557310584

[email protected] - www.frama-srl.it

FRAMA ADV expo.indd 3 21/04/15 09:43

Page 58: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

CA

RNI -

MEA

T

FOOD&BEVERAGE

SALUMI DI ELEVATA QUALITÀ

W hen the wind gently blows from the impressive mountain peaks of the Pollino area, it brings with it the images and scents of unspoilt nature, wholesome popular traditions and the authenticity of a peasant lifestyle. These traditions and authenticity are still untouched today and are visible in the skills with which

pork meat is processed in those areas. In the past, these were the features that made the cured meats of Agromonte Magnano (a rural village in the area of Pollino, very close to Latronico) renowned, when farmers used to sell them at the fair of San Giuseppe.It is not by chance that, in 1978, AGROCARNE SUD was established precisely in Agromonte Magnano.This Cooperative Company combines the experience and passion of people from the rural world and applies it to its business. Calmly and step by step, these people have been able to produce exclusively top quality cured meats.In fact, AGROCARNE SUD also breeds pigs for slaughter, in compliance with strict regulations.AGROCARNE SUD carefully selects the best animals and feeds them only with excellent products (corn, barley and selected seeds), and exclusively processes pork meat from its own farms.At the AGROCARNE SUD premises, pigs are fed mash and slaughtered at a live weight of 150/160kg, which, accord-ing to experience and tradition, is the ideal weight that ensures that the meat is perfectly mature. After slaughtering, the meats to be used are selected, and a machine chops up only the leanest parts using a special knife that allows coarsely cut pieces to be obtained, similar to those found in homemade cured meats.The attention to details, the efforts and passion with which AGROCARNE SUD constantly searches for high-quality genuine products have led to the creation of the Lucanica line of cured meats.These products are the greatest achievement of a company that seeks the best meats in order to offer top quality.

TOP QUALITY CURED MEATS

Q uando il vento soffia, lieve, dalle cime imponenti del Pollino trascina con sé immagini e profumi di una natura ancora incontaminata, di sane tradizioni popolari, di genuinità contadina. Tradizioni e genuinità che si ritro-vano intatte nella maestria con cui in quelle terre viene lavorata la carne di suino e che, già nei tempi andati,

rendevano rinomati i salumi di Agromonte Magnano (piccolo centro agricolo nell’area del Pollino e a due passi da Latronico) quando i contadini si recavano a venderli alla fiera di San Giuseppe.E non è un caso se, proprio ad Agromonte Magnano, nasce nel 1978 la AGROCARNE SUD. Questa Società Coopera-tiva lavora con l’esperienza e la passione di gente proveniente dal mondo contadino. Gente che, senza fretta, passo dopo passo, è riuscita a produrre solo salumi di elevata qualità.E questo perché la AGROCARNE SUD cura anche l’allevamento dei suini destinati alla macellazione e lo fa seguendo regole ben precise.La AGROCARNE SUD seleziona con attenzione gli animali migliori, li alimenta solo con prodotti nobili (granone, orzo, sementi elette) e lavora esclusivamente la carne dei suini provenienti dai propri allevamenti.Alla AGROCARNE SUD i suini sono alimentati a pastone e macellati al peso vivo di 150/160 kg. che, come esperienza e tradizione insegnano, è il peso che rivela l’ottimale maturazione della carne.La selezione delle carni da utilizzare segue immediatamente la macellazione e solo le parti più magre saranno smi-nuzzate con una macchina che, grazie ad un coltello particolare, permetterà di ottenere pezzetti grossolanamente tagliati, simili a quelli che caratterizzano salumi fatti in casa.Da tutte queste piccole attenzioni, dall’impegno e dall’amore con cui l’AGROCARNE SUD è alla ricerca costante del buono e del genuino, nasce la linea di salumi Lucanica.Prodotti che sono il risultato ed il vanto di un’azienda tesa a ricercare il meglio per poter offrire il meglio.

AGROCARNE SUD.indd 1 24/04/15 11:06

56

Page 59: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

 

AGROCARNE SUD ADV expo.indd 3 21/04/15 15:04

Page 60: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

producersC

ARN

I E IN

SACC

ATI -

MEA

T A

ND

SA

USA

GES

FOOD&BEVERAGE

INSACCATI FRESCHI E ELABORATI DI CARNE CON LE MIGLIORI CARNI ITALIANE

C ompany: Mericco S.p.A. has established in 1951 in Cusago (Milan) thanks to the efforts and the perseverance of his founder Giovanni Mericco. During its history, the main goal of the company has always been the customer satisfaction by delivering a high quality product.

Products: just Italian quality pork meat. That’s company motto. The production includes fresh sausages, processed food, raw and portioned meat. Accurate selection of raw material and extensive experience in the industry are the foundations on which the quality of products is based. Technology and quality: the company has always been pursuing a company strategy based on advanced technologies that allowed us achieving a competitive advantage against our main competitors. Likewise this enabled us to adapt our processes to the strict European Community rules about quality controls. Since 1999 the company achieved the UNI EN ISO 9002 certification (CSQA certificate n° 187) and then evolving toward new certification levels up to UNI EN ISO 9001:2008. Clients: the company is proud to count among its clients AUTOGRILL, MOLTENI Meat, PESSINA Meat, and the biggest brands of retail channels such as AUCHAN, CARREFOUR, COOP ITALIA, DOCKS MARKET, ESSELUNGA, EUROSPIN, GROSS IPER, METRO, PAM, UNES. Strenghts: MERICCO S.p.A. put together the best Italian pork meat (pigs born and grown in Italy within the DOP Parma and San Daniele ham consortium) with top notch technologies. This approach let the company provide its customers with the best in terms of fresh sausages and processed meat. Healthiness: the products are subject to weekly scrutiny by Istituto Zooprofilattico of Lombardia and Emilia Romagna regions and by the Inspection institute for animal derived food “Pietro Stazzi” in Milan. Reliability in arranging, professional integrity and daily deliveries.

FRESH SAUSAGES AND PROCESSED MEAT WITH THE BEST QUALITY OF ITALIAN MEATS

L’azienda: Mericco S.P.A. nasce nel 1951 a Cusago (MI) grazie all’impegno e alla dedizione costante del suo fondatore, Giovanni Mericco.Nel corso della sua pluriennale storia, l’azienda ha sempre avuto come obiettivo prioritario la sod-disfazione dei propri clienti attraverso la proposizione di un prodotto di elevata qualità.

I prodotti: Solo SUINO ITALIANO di qualità. Questo è il motto dell’azienda.La produzione comprende insaccati freschi, elaborati gastronomici, carne sfusa e porzionata.Proprio l’accurata scelta della materia prima e la lunga esperienza nel settore, sono alla base della qualità del prodotto finito.Tecnologia e Qualità: Da sempre l’azienda attua una politica focalizzata su investimenti in tecnologie avanzate che ci hanno permesso di conseguire vantaggi competitivi nei confronti dei principali concorrenti e di adeguare i processi produttivi alle rigide norme della Comunità Europea in materia di controllo della qualità. Già dal 1999, l’azienda ha ottenuto la certificazio-ne UNI EN ISO 9002 (CSQA, certificato n° 187) conformandosi, negli anni alle nuove norme, oggi UNI EN ISO 9001: 2008.I clienti: Tra i clienti, annoveriamo AUTOGRILL, MOLTENI Carni, PESSINA Carni ed i principali nomi della Grande Distribuzione Organizzata, quali AUCHAN, CARREFOUR, COOP ITALIA, DOCKS MARKET, ESSELUNGA, EUROSPIN, GROSS IPER, METRO, PAM, UNES.Punti di forza: Mericco S.P.A. unisce le migliori carni suine di provenienza nazionale (suini nati ed allevati in Italia, facenti parte del circuito DOP del prosciutto di Parma e San Daniele) alle tecnologie avanzate offrendo ai consumatori il meglio degli Insaccati freschi ed elaborati di carne.Garanzia di genuinità: I prodotti sono analizzati settimanalmente dall’Istituto Zooprofilattico delle regioni Lombardia ed Emilia Romagna e dall’istituto di ispezione degli alimenti di origine animale “Pietro Stazzi” di Milano.Serietà dell’organizzazione, correttezza professionale e consegne giornaliere.

MERICCO EXPO.indd 1 10/04/15 11:24

58

Page 61: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

INGOMBRO ADV.indd 3 09/04/15 11:33

Page 62: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

CA

RNI E

INSA

CCAT

I - M

EAT

AN

D S

AU

SAG

E

FOOD&BEVERAGE

PRODUZIONE E STAGIONATURA DEL PROSCIUTTO DI PARMA E COMMERCIALIZZAZIONE DI SALUMI

L ike all stories of Our Land, ours also started a long time ago, on the hills overlooking the valley of the Parma stream, where favourable climatic conditions and the particularly fertile soil led to the settlement of a hard-working peasant civilisation. CASTRIGNANO was founded amidst these hills, at 600 metres above sea level. The name of the village comes from the Castle

built by one REGNANO, hence the name CASTRUM REGNANO, which later became CASTRIGNANUM. The lands surrounding the Castle were then owned by the monks of the abbey of St. Apollonius of Canossa. Later, in 1116 A.D., the Holy Roman emperor Henry V - who had come to Italy to take possession of the property of the late Countess Matilde of Canossa - gave CASTRIGNANO to the Bishops of Parma to celebrate his son’s wedding. From then on, the history of the Bishops of Parma has been intertwined with that of the RAVANETTI family. Set into the walls of the Castle - now a parish church - you can see the burial stone of the Bishop RAVANETUS, administrator of the parish church and the CASTRIGNANO lands. The RAVANETTI family, originally from CASTRIGNANO, has pursued their ancestors’ tradition in producing, managing and looking after the products of their land. The firm first joined the LANGHIRANO CONSORTIUM and, since 1979, has been a member of the PARMA HAM CONSORTIUM. Today, the business is completely run by sons Ercole and Antonio, who continue to assure that all processing stages are carried out with hand-crafted care, abiding by tradi-tion and guaranteeing the high quality of the product. In addition to the production and curing of the Parma Ham, it also deals with the marketing of Cold Cuts of the Parma peasant tradition such as Salame, Culatello, Pancetta pork belly, via the brand name “LA DISPENSA DEL VESCOVO” (The Bishop’s Pantry). RAVANETTI ARTEMIO SNC is mainly active on the national market and partly on the EEC market, relying on Sales Agents and especially focusing on the Traditional Retail channel. Our products cannot be found in su-permarket chains and in mass retail. The Ravanetti organisation consists of three production employees and one accountant. We are currently among the smallest companies operating in the Ham-making sector, with an annual turnover of about 1.5 million euros.

PARMA HAM PRODUCTION AND CURING AND THE MARKETING OF CURED MEATS

C ome tutte le storie della Nostra Terra, anche la nostra nasce in un tempo lontano sulle colline che si affacciano sulla vallata del torrente Parma, dove le favorevoli condizioni climatiche e il terreno particolarmente fertile favorirono l’inse-diamento di operose civiltà contadine. Fra queste colline a 600 m di altezza nacque CASTRIGNANO. Il paese prende

questo nome dal Castello edificato da tal REGNANO da cui anche il nome CASTRUM REGNANO e poi in seguito CASTRIGNA-NUM. I primi possessori dei territori circostanti il Castello furono puoi i monaci dell’abbazia di Sant’Apollonio di Canossa. Successivamente, nell’anno 1116 l’imperatore Arrigo V sceso in Italia per prendere possesso dei beni della defunta contessa Matilde di Canossa, in ricorrenza del matrimonio del figlio donò CASTRIGNANO ai Vescovi di Parma. Da quel momento la sto-ria dei vescovi di Parma si unisce a quella della stirpe dei RAVANETTI. Si vede incastonata nelle mura del Castello, oggi divenu-ta pieve, una lapide del Vescovo RAVANETUS amministratore della pieve e delle terre di CASTRIGNANO. La famiglia RAVANETTI originaria di CASTRIGNANO, ha proseguito nella tradizione dei propri avi la produzione, gestione e cura dei prodotti della loro terra. L’azienda aderì prima al CONSORZIO di LANGHIRANO e, dal 1979, al CONSORZIO del PROSCIUTTO DI PARMA. Oggi l’attività è completamente gestita dai figli Ercole e Antonio che continuano a garantire che tutte le fasi di lavorazione siano eseguite con criteri artigianali nel rispetto della tradizione ed a garanzia dell’alta qualità del prodotto. Oltre alla produzione e stagionatura del Prosciutto di Parma si occupa anche della commercializzazione dei Salumi della tradizione Parmigiana con-tadina come Salame, Culatello, Pancetta, attraverso il marchio “LA DISPENSA DEL VESCOVO”. La RAVANETTI ARTEMIO SNC opera in prevalenza sul mercato nazionale e in parte sul mercato CEE, avvalendosi di Agenti adddetti alla vendita, rivolgendosi in particolare al canale del Dettaglio Tradizionale. I nostri prodotti non sono presenti in DO e GDO. La struttura della Ravanetti è composta da n. 3 addetti alla produzione e n. 1 addetto all’ufficio amministrazione. Attualmente siamo tra le più piccole aziende operanti nel settore Prosciuttifici del comparto del Prosciutto con un fatturato annuo di circa 1,5 milioni di Euro.

RAVANETTI.indd 1 10/04/15 10:51

60

Page 63: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

43013 CASTRIGNANO COSTA - LANGHIRANO (PR) - Via Marcora, 13 - Tel. 0521 863848 PROSCIUTTIFICIO RAVANETTI ARTEMIO - www.ravanetti.it - [email protected]

IL SUINOI prosciutti della Dispensadel Vescovo derivano da suinipesanti nati ed allevati inItalia, garantiti dal tatuaggioapposto sulla coscia cheriporta la provincia diprovenienza, il codice cheidenti�ca l’allevatore ed ilmese di nascita.

LA TRADIZIONEAll’assoluto rispetto dellatradizione aggiungiamo lanostra esperienza che cipermette di lavorare a mano,prosciutto per prosciutto,con attenzione e assoluta curaartigianale.

IL MARCHIOI nostri prosciutti portanocon orgoglio il marchio delConsorzio del Prosciutto diParma: un marchio D.O.P.con quarant’anni di storia,a conferma e garanzia dellaqualità del prodotto.

LA STAGIONATURAL’eccellenza della materiaprima, il valore dellalavorazione artigianaletrovano la loro massimaespressione in una lungastagionatura. Il delicatoprocesso in cui �orisce ilbouquet inconfondibile delnostro prosciutto.

Prosciutto di Parma

Page 64: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

PRO

SCIU

TTO

- H

AM

FOOD&BEVERAGE

IL SAPORE DELLA TRADIZIONE GENUINA E SINCERA COME LA SUA GENTE

I n Tuscany, men and women, animals and plants have a form, a language, feelings, colours and joy to express. Each action is driven by passion for history and tradition in all things big and small, and the process of creation always takes the value of a “ceremony”. Tuscan pig farming has ancient, rural, smallholding origins and the resulting prod-

uct has maintained to our days all those characteristics of genuineness, taste and flavour enhancing its excellence. It was the year of grace 1000, when the art of processing pig meat in the Tuscan region was consolidated; actually, laws regard-ing pig slaughtering and pork meat preservation can be traced back to the time of Charlemagne. Tuscan farmers used to slaughter the pig, they had fattened for a full year with passion, in winter season, and transform it into salami and cold cuts dedicated for family consumption. This operation was quite an event and genuineness, taste and flavour reached levels of excellence. It was only around the XV century, at the time of the Medici, that Tuscan ham production was regu-lated by some measures concerning the whole production process. A delicate flavour, the crimson red of its dry and lean slices and a strong taste intensified by a light flavour are the distinctive characteristics of one of the icons of the Tuscan food and wine tradition. Its intense taste and enriched flavour mark the uniqueness of the of Prosciutto Toscano (Tuscan Ham). However, the secret of its success lies in a perfect climate for ageing, with the caresses of the “breezes” and tem-perate land and sea winds blowing on a territory protected by the Tramontane and thanks to the Apennine Range. The result is a delicate taste wisely enriched with those unmistakable scents of Tuscany the “Toscanità”, being Tuscan, typical of its vegetation, rich in lentisk, myrtle, and juniper, secret ingredients of the producers’ recipes. That genuine simplicity the whole world associates to the Tuscan food production can also be found in its Hams. www.prosciuttotoscano.com

TASTING TRADITION GENUINE AND SINCERE LIKE ITS PEOPLE

In Toscana uomini, animali, piante hanno una forma, un linguaggio, un sentimento, hanno dei colori, delle gioie da esprimere. È la passione per la storia e la tradizione che conduce ogni azione, nelle piccole come nelle grandi cose, ed il processo di creazione assume sempre il valore di “cerimonia”. La suinicoltura toscana ha origini lontane, contadine

e poderali ed il prodotto che ne deriva ha mantenuto fino ad oggi quelle caratteristiche di genuinità, gusto e sapidità che lo elevano a risultati eccellenti. Correva l’anno 1000 quando l’arte della conservazione delle carni suine nella regione To-scana ha avuto il suo consolidamento; in realtà, leggi riguardanti la macellazione del maiale e la conservazione della sua carne si rintracciano già al tempo di Carlo Magno. I contadini toscani nel periodo invernale macellavano il maiale ingras-sato con passione per un anno, trasformandolo in salumi destinati al consumo familiare. Questa operazione diventava quasi una festa, in cui genuinità, gusto e sapore raggiungevano livelli di eccellenza. È però intorno al XV secolo, al tempo dei Medici, che la produzione del Prosciutto Toscano viene regolamentata con disposizioni riguardanti l’intero processo produttivo. Il sapore delicato, il rosso cremisi delle fette, asciutte e magre, il gusto intenso esaltato da una leggera sapi-dità sono i tratti distintivi di una delle eccellenze dell’enogastronomia toscana. Il sapore e l’aroma lo rendono inimitabile, ma il segreto del successo del Prosciutto Toscano è dato in primo luogo dal clima perfetto per la stagionatura, caratte-rizzato dalle brezze, venti temperati di terra e di mare che soffiano su un territorio protetto dai venti di tramontana dalla catena degli Appennini. Un gusto delicato ma arricchito sapientemente da quegli aromi inconfondibili della “toscanità”, tipici della sua vegetazione, ricca di lentischi, mirti, ginepri, ingredienti segreti delle ricette dei produttori. La semplicità genuina che in tutto il mondo si riconosce alla produzione alimentare toscana, è viva anche nei suoi Prosciutti. www.prosciuttotoscano.com

CONSORZIO PROSCIUTTO TOSCANO prodExpo.indd 1 29/05/15 15:01

62

Page 65: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

Dentro il Prosciutto Toscano DOP c’è una

tradizione secolare, un clima perfetto per la

stagionatura e un Consorzio che garantisce qualità

e controlli su tutta la produzione.

Scopri il gusto autentico della tradizione toscana.

Chiedi sempre il vero Prosciutto Toscano DOP,

controlla il marchio!

www.prosciuttotoscano.com

INGOMBRO ADV.indd 3 26/05/15 10:35

Page 66: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

SALU

MI -

SA

USA

GES

FOOD&BEVERAGE

CONSORZIO

T he fifteen cured meat producers that form the Protection Consortium for cured meats safeguard and pass on the tradi-tional techniques used in the production of these products. The fact that the products are partially or wholly hand-made is a defining feature of their production, which has to follow the very strict regulations set out by the European Union and

the Ministry of Agriculture, Food and Forests. These are the main characteristics of our excellent traditional products which have been considered to be among the best of Italian cured meats for centuries. The trio of Coppa Piacentina, Pancetta Piacentina and Salame Piacentino make Piacenza the only province in the whole of Europe to have three products with PDO status, the highest food classification in the European Union. The main task of the Protection Consortium for PDO Cured Meat from Piacenza is to ensure that the rigorous production regulations, as set out by EU policy documents, are followed. Another important part of the Consortium’s activities is ensuring that customers are not misled by producers using the names “PDO Coppa Piacentina”, “PDO Pancetta Piacentina” and “PDO Salame Piacentino” without the proper authorization. Another part of the Consortium’s activities involves promoting, endorsing and keeping alive the traditions of these excellent products through events with customers, trade fairs, publicity campaigns and organizing workshops on nutrition.History: the province of Piacenza is a place where high quality cured meats have always been produced. There are many reasons for this: first is the geography of the province, which on one side is bordered by the river Po, and on the other by the Appennine mountains. These imposing features create a micro-climate which greatly influences the maturing process. Over the centuries, skilled artisans have taken advantage of these natural conditions to produce the masterpieces: Coppa Piacentina, Pancetta Pia-centina and Salame Piacentino. There is ample historical proof that cured pork has been made in the province of Piacenza for a very long time. This can be ascribed to two main elements: pig breeding and rock salt deposits. Cardinal Giulio Alberoni, when he became the prime minister of King Philip V of Spain, recounts in his letters how he gave cured meats from Piacenza as gifts to members of various European courts. “Roba de Piasenza” (things from Piacenza) was the term used by traders in Lombardy in the 17th century to refer to the unique, excellent cured meats from Piacenza. Cured meats have always been an important part of life in the province of Piacenza. Proof of this can be found in the Museum of Rural Culture in the “G. Ranieri from Piacenza” Agricultural College, where the accumulated knowledge of an industrious farming community can be seen in every object on display.

THE CONSORTIUM

Q uindici salumifici riuniti in un Consorzio di Tutela preservano antiche tecniche produttive dove ancora la mano dell’uo-mo fa la differenza nel rispetto di un ferreo disciplinare di produzione avvallato dalla Comunità Europea e dal Ministero delle Politiche Agricole e Forestali. Questo in breve l’identikit di queste eccellenze alimentari che da secoli deliziano

il palato di chi sa apprezzare il meglio della salumeria Italiana. Coppa Piacentina, Pancetta Piacentina e Salame Piacentino: ecco il trio che rende Piacenza unica provincia in tutta Europa a vantare tre salumi a Denominazione di Origine Protetta, il più alto riconoscimento che la Comunità Europea assegna ad un prodotto alimentare. Il Consorzio di Tutela Salumi DOP Piacenti-ni ha il compito di vigilare che le regole di produzione, scandite dai disciplinari di produzione, siano rispettate e che nessuno utilizzi impropriamente le denominazioni “Coppa Piacentina DOP, Salame Piacentino DOP, Pancetta Piacentina DOP.” Ulteriore compito del Consorzio è promuovere, valorizzare, raccontare queste eccellenze alimentari. Storia: esiste una terra dove da sempre si producono salumi di altissima qualità: la provincia di Piacenza. Più elementi contri-buiscono a questo risultato, innanzi tutto il territorio adagiato, da un lato, lungo le rive del fiume Po, dall’altro contornato dagli Appennini, imponenti elementi naturali responsabili di un microclima unico che concorre in modo esclusivo alla stagionatura dei salumi. Sapienti mani, poi, preparano veri capolavori alimentari: Coppa Piacentina, Pancetta Piacentina, Salame Piacenti-no. Testimonianze storiche attestano la cultura della norcineria sul territorio piacentino da tempi antichissimi per la presenza sul territorio di due elementi essenziali: l’allevamento dei suini e i giacimenti di salgemma. Il Cardinale Giulio Alberoni, divenuto Primo Ministro alla corte di Filippo V di Spagna, già nel 1700 testimonia, con le sue lettere, come utilizzava i salumi piacentini quali apprezzati doni nelle varie corti europee. “Roba de Piasenza” (cose di Piacenza) era il “brand” usato dai commercianti lombardi già nel 1600 per qualificare i salumi Piacentini come prodotti unici ed eccellenti. I salumi Piacentini hanno accompa-gnato il vissuto delle genti del territorio piacentino raccontato dal Museo della Civiltà Contadina ubicato presso l’Istituto Agrario “G. Raineri di Piacenza” dove il saper fare di una terra laboriosa si percepisce attraverso ogni oggetto.

DALL’UVA AL VINOLa storia della famiglia Abrigo non comincia nella Cascina dei Berfi, oggi sede dell’Azienda Agricola guidata da

Ernesto Abrigo e dalla sorella Mariarita. Su questa collina riparata che dolcemente si allunga a cercare il sole, gli Abrigo sono arrivati solo nel 1935 provenendo dalla zona di Barbaresco.

Erano i tempi in cui le famiglie erano molto numerose ed i padri previdenti compravano buone vigne dovunque fos-sero per dare un futuro a tutti i figli. Le vigne dei Berfi, nel territorio di Diano d’Alba, acquistate dal nonno dell’attuale proprietario, sono diventate così il futuro di un ramo della famiglia, che ha puntato su un vitigno popolare e molto amato dai piemontesi: il Dolcetto. Sulle colline di Diano il Dolcetto da risultati sorprendenti e l’investimento si è rive-lato efficace. Di padre in figlio l’azienda è passata negli anni ’60 nelle mani di Aldo, padre di Ernesto, e Franco Abrigo che hanno riunito tutta la proprietà e condotto insieme l’Azienda.La conduzione rimane ancora oggi familiare: ad Ernesto si affianca la sorella Mariarita; il genero Emanuele, enotec-nico, gestisce la cantina, mentre nelle vigne dà ancora il suo contributo lo zio Francesco.

L’AZIENDA OGGIOggi l’azienda è in continua espansione e conta circa 23 ettari di ottimi vigneti, di cui 11 dedicati al Dolcetto, da cui si produce il Diano d’Alba DOCG (una denominazione che si è affermata con il solo nome del paese d’origine fin dagli anni ’80), vino intenso al colore e al profumo, con una struttura eccezionale che ne preserva la freschezza per diversi anni. Le schede vino dei Dolcetti possono essere consultate qui, qui e qui. Al Dolcetto si affiancano Barbera, Char-donnay, Nebbiolo e Cabernet Sauvignon, vitigni che su queste colline danno vini di sicura qualità, apprezzabili per i loro profumi fragranti e intensi e il loro sapore pieno, gradevole e fruttato. La produzione annua è di circa 100’000 bottiglie. La nostra cantina ha ricevuto quest’anno due diplomi che riconoscono il nostro impegno a produrre vini di elevata qualità. Uno di questi ci è stato conferito dalla Guida al Vino Quotidiano per i vini con elevato rapporto qualità/prezzo, mentre l’altro è il “Premio Douja d’Or” che viene conferito ai vincitori del concorso Douja d’Or.

CONSORZIO SALUMI PIACENTINI EXPOpro.indd 1 12/06/15 11:25

64

Page 68: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

SALU

MI -

SA

USA

GES

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

FOOD&BEVERAGE

CONSORZIO DI TUTELA SALUMI DI CALABRIA A D.O.P

S alsiccia di Calabria PDO is plaited into the typical chain with length that can vary from 40 to 80 cm, or is tied in the char-acteristic U shape. When cut it has a medium grain with a natural red or bright red colour, depending on the variety of natural aromatic ingredients used. Its fragrance and savoury flavour are intense.

Soppressata di Calabria PDO has the typical slightly pressed shape, with approx. length 18 cm and approx. diameter 6 cm. When cut it is firm and inclined to be soft, with a natural red or uniform bright red colour, depending on the natural ingredients used.

Capocollo di Calabria PDO has a cylindrical shape that is wrapped in a natural film and tied with an all embracing twine. It is more or less intensely pink or red, with a delicate flavour that becomes more refined with maturation.

Pancetta di Calabria PDO has a rectangular shape with thickness in the range of 3-5 cm, and an external red colour marked by the presence of Calabrian chilli powder. The slice is pink with fine alternating streaks of lean meat and fat. The fragrance is intense with a good savoury flavour.

CONSORZIO DI TUTELA SALUMI DI CALABRIA A D.O.P

L a Salsiccia di Calabria DOP é intrecciata nella caratteristica forma a catenella di lunghezza che varia da 40 a 80 cm, o legata nella caratteristica forma ad “U”. Al taglio risulta a grana media, di colore rosso naturale o rosso vivace a seconda della varietà degli ingredienti aromatici naturali utilizzati.

Il Capocollo di Calabria DOP si presenta con forma cilindrica, avvolto in pellicola naturale, legato in forma avvolgente con spa-go. Ha un colore roseo o rosso più o meno intenso ed un sapore delicato che si affina con la maturazione.

La Soppressata di Calabria DOP ha la tipica forma leggermente schiacciata, della lunghezza di circa 18 cm e del diametro di circa 6 cm. Al taglio risulta di aspetto compatto tendente al morbido, con una colorazione rosso naturale o rosso vivace uniforme a seconda degli ingredienti naturali impiegati.

La Pancetta di Calabria DOP ha forma rettangolare, con uno spessore variabile fra 3 e 5 cm, colore della parte esterna rosso, marcato dalla presenza di polvere di peperoncino calabrese. Aspetto al taglio roseo, con striature sottili alternate di magro e di grasso. Il profumo é intenso e buona la sapidità.

DALL’UVA AL VINOLa storia della famiglia Abrigo non comincia nella Cascina dei Berfi, oggi sede dell’Azienda Agricola guidata da

Ernesto Abrigo e dalla sorella Mariarita. Su questa collina riparata che dolcemente si allunga a cercare il sole, gli Abrigo sono arrivati solo nel 1935 provenendo dalla zona di Barbaresco.

Erano i tempi in cui le famiglie erano molto numerose ed i padri previdenti compravano buone vigne dovunque fos-sero per dare un futuro a tutti i figli. Le vigne dei Berfi, nel territorio di Diano d’Alba, acquistate dal nonno dell’attuale proprietario, sono diventate così il futuro di un ramo della famiglia, che ha puntato su un vitigno popolare e molto amato dai piemontesi: il Dolcetto. Sulle colline di Diano il Dolcetto da risultati sorprendenti e l’investimento si è rive-lato efficace. Di padre in figlio l’azienda è passata negli anni ’60 nelle mani di Aldo, padre di Ernesto, e Franco Abrigo che hanno riunito tutta la proprietà e condotto insieme l’Azienda.La conduzione rimane ancora oggi familiare: ad Ernesto si affianca la sorella Mariarita; il genero Emanuele, enotec-nico, gestisce la cantina, mentre nelle vigne dà ancora il suo contributo lo zio Francesco.

L’AZIENDA OGGIOggi l’azienda è in continua espansione e conta circa 23 ettari di ottimi vigneti, di cui 11 dedicati al Dolcetto, da cui si produce il Diano d’Alba DOCG (una denominazione che si è affermata con il solo nome del paese d’origine fin dagli anni ’80), vino intenso al colore e al profumo, con una struttura eccezionale che ne preserva la freschezza per diversi anni. Le schede vino dei Dolcetti possono essere consultate qui, qui e qui. Al Dolcetto si affiancano Barbera, Char-donnay, Nebbiolo e Cabernet Sauvignon, vitigni che su queste colline danno vini di sicura qualità, apprezzabili per i loro profumi fragranti e intensi e il loro sapore pieno, gradevole e fruttato. La produzione annua è di circa 100’000 bottiglie. La nostra cantina ha ricevuto quest’anno due diplomi che riconoscono il nostro impegno a produrre vini di elevata qualità. Uno di questi ci è stato conferito dalla Guida al Vino Quotidiano per i vini con elevato rapporto qualità/prezzo, mentre l’altro è il “Premio Douja d’Or” che viene conferito ai vincitori del concorso Douja d’Or.

CONSORZIO TUTELA SALUMI CALABRIA EXPOpro.indd 1 12/06/15 11:32

66

Page 69: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

INGOMBRO ADV.indd 3 08/06/15 15:30

Page 70: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

LATT

IERO

CA

SEA

RIO

- D

AIR

Y

FOOD&BEVERAGE

LEPANTO THE ACTUAL WHITE

H ello, nice to meet you!Lepanto are an independent company, based in the area of Nàfpaktos, Aetolia in Greece producing and exporting dairy goods of premium quality and exquisite taste. Lepanto are a company but fi rst, Lepanto are

family. Born in Nàfpaktos, Aetolia, Lepanto were raised and nurtured with traditionally made dairy goods, produced by local farmers.

So, Lepanto have grown to appreciate the quality, the fl avours as well as the health benefi ts of feta cheese and other local dairy delicacies.

Later in life, Lepanto travelled around and came to taste feta cheese of different areas & production methods and Lepanto were always like “No-no, this is not how we do it back home. Lepanto feta cheese is pure with a strong taste and aroma.

It’s the real thing”.

So, Lepanto decided to make own feta cheese, the actual feta cheese, the actual white

Our goal is simple: We want the whole world to enjoy what we have enjoyed, the excellence that our farm in Nàfpa-ktos, Aetolia has to offer. The fl avour, the quality, the health benefi ts, the aroma, the style. So, we’re here to share.

To pass our gem, Lepanto Feta.

What you might call “world’s best white cheese”!

www.lepantodairies.com

LEPANTO inglese.indd 1 21/09/15 12:31

iMac3
Font monospazio
68
iMac3
Font monospazio
iMac3
Font monospazio
iMac3
Font monospazio
iMac3
Font monospazio
iMac3
Font monospazio
iMac3
Font monospazio
68
Page 71: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Lepanto_Add_A4out.pdf 4/17/15 4:06:17 PM

Page 72: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

LATT

IERO

CA

SEA

RIO

- D

AIR

Y

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

FOOD&BEVERAGE producers

PARMIGIANO REGGIANO:TRADITION AND MODERNITY

O ne of the key characteristics of Italian produce is the combination of age-old traditions, craftsmanship, genuine connections to the land and timeless fl avours in one product.Parmigiano Reggiano holds all these features.

It was fi rst made in the 12th century by Benedictine and Cistercian monks who, as well as carrying out land reclama-tion works, agricultural labour and animal husbandry activities, became experts in dairy production.

Parmigiano Reggiano is a PDO (Protected Designation of Origin) product, with an unbreakable link with the land where it is produced. The area of origin includes the provinces of Parma, Reggio Emilia, Modena, Bologna to the left of the Reno river and Mantua to the right of the Po river. Not only the cheese but also the milk destined for the pro-duction of Parmigiano Reggiano can only be produced in this area: 3348 farms producing the milk then processed in 363 dairies.

This was the beginning of the long history of Parmigiano Reggiano, which has retained the essential traits of its originality, despite the passing of time.

To this day, the production techniques used to create Parmigiano Reggiano have changed very little, still using the same original ingredients (milk, salt and rennet, without using any additives). It stands out as a real exception in the landscape of world cheese production.

Few Protected Designation of Origin cheeses are made in such a natural way, with a preserving process that de-pends not on added elements but only on the quality of the milk, on artisanal techniques and on a long maturation overseen by experts. The dairies and milk producers in the land of origin are intrinsically involved in preserving this identity.

Parmigiano Reggiano is more than a product, even in this globalised world that tends to commoditise everything. It remains an experience lived by people with strong connections to the product and to their homeland.

For further information visit Parmigiano Reggiano Cheese Consortium website www.parmigianoreggiano.com

CONSORZIO DEL FORMAGGIO PARMIGIANO prodIngle.indd 1 21/09/15 12:35

iMac3
Font monospazio
70
Page 73: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

PARMIGIANO REGGIANOThe Only Parmesan

www.parmigianoreggiano.com facebook.com/parmigianoreggiano

Nothing beats the rich fl avour and slightly grainy texture of authentic Parmesan cheese.To be sure you have the real Italian deal, look out for the name Parmigiano Reggiano

Parmigiano Reggiano cheese is Parmesan; a mature, nutritious cheese with a rich, fruity fl avour and a fl aky and slightly grainy texture. Essential for many Italian dishes, it is still hand-made without any additives, just as it was nine centuries ago.

Parmigiano Reggiano’s origins date back to the 12th century and since that time, artisan makers have stayed faithful to the identity and unique natural production of this iconic cheese.

Today, there are 380 small artisan dairies which craft Parmigiano Reggiano cheese with the same dedication as always. The PDO mark ensures that the name Parmigiano Reggiano can be applied only to the cheese produced in the area of origin (provinces of

Parma, Reggio Emilia, Modena, Mantua on the right bank of the river Po and Bologna on the left side of the river Reno). It also means that it must be produced using specifi ed artisan methods, by following a particular set of rules. It is the area, the natural feed, the high quality raw milk with no additives and its long ageing process that makes Parmigiano Reggiano cheese unique.

The minimum maturation time for Parmigiano Reggiano is 12 months, but only when the cheese reaches approximately 24 months of age, is it at its best.

Then it’s ready to go on a cheese board, be grated over pasta, and used in delicious recipes.

INGOMBRO ADV.indd 3 04/06/15 18:17

Page 74: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

LATT

IERO

CA

SEA

RIO

- D

AIR

Y

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

FOOD&BEVERAGE producers

L’UNICO FORMAGGIO DI PECORA A PASTA FILATA

V astedda Valle del Belice PDO is a pasta fi lata cheese made from whole and raw milk, of Valle del Belice breed ewes reared mainly at pasture. The PDO Vastedda Valle del Belice is one of the rare pasta fi lata sheep cheese of the world, not widespread as spinning sheep’s milk is particularly diffi cult and requires dexterity, sensitivity

and meticulous care. The name comes from vastedda ceramic plate where the shape is left to rest after spinning. Vast-edda is still an artisan cheese, worked by master cheesemakers with great skill and professionalism, through the use of traditional techniques and the wood equipments. Vastedda cheese is a typical form of fl at bread, with a diameter of 15-17 cm and weight of 500-700 grams. It is free of crust, the surface is smooth and ivory while the paste is white, smooth and not grainy, no eyes. The fl avor is typical of fresh goat cheese, a bit ‘sour but not spicy. The production area of the PDO is the valley around the Belice river, the area of production involving 18 municipalities in the provinces of Agrigento, Trapani and Palermo, in Sicily. PDO Vastedda della Valle del Belice is kept in a cool, dry place for a few days. It should be eaten fresh and is not suitable for seasoning. Match simple and tasty at the same time is a few drops of olive oil and a bit ‘of oregano. It is also excellent as an ingredient of many timbales of pasta and preparations due to its ability to stretch. PDO Vastedda della valle del Belice also considered as a sheep mozzarella, is also used in the prepa-ration of pizza to gourmet. We recommend the combination with a glass of white wine produced in the Belice valley.The PDO Vastedda della valle del Belice is protected by the Consortium based in Poggioreale (TP) that takes care of the promotion, protection and surveillance thanks to MIPAAF acknowledgment.

www.consorziovastedda.it

THE UNIQUE “PASTA FILATA” CHEESE MADE WITH SHEEP MILK

L a Vastedda della Valle del Belìce DOP è un formaggio a pasta fi lata ottenuto da latte ovino intero, crudo, di pecore di razza Valle del Belìce, alimentate prevalentemente al pascolo. La Vastedda della Valle del Belìce DOP è uno dei rari formaggi ovini a pasta fi lata del mondo, poco diffusi in quanto la fi latura del latte di pecora è particolarmente diffi cile e

richiede manualità, delicatezza e cura meticolosa. Il nome vastedda deriva dal piatto in ceramica dove la forma viene lascia-ta a riposare dopo la fi latura. La Vastedda è ancora oggi un formaggio artigianale, lavorato da maestri casari con estrema abilità e professionalità, tramite l’uso di tecniche tradizionali e di attrezzature in legno e giunco. La Vastedda è un formaggio dalla tipica forma di focaccia, con diametro di 15-17 cm e peso di 500-700 gr. È priva di crosta, la superfi cie è bianco avorio e liscia mentre la pasta è bianca, liscia e non granulosa, priva di occhiatura. Il sapore è quello tipico dei formaggi di pecora freschi, un po’ aciduli ma non piccanti. La zona di produzione della Vastedda della Valle del Belìce DOP interessa 18 comuni delle province di Agrigento, Trapani e Palermo, nella regione Sicilia. La Vastedda della Valle del Belìce DOP si conserva in luo-go fresco e asciutto, per pochi giorni. Va infatti consumata fresca e non si presta alla stagionatura. Abbinamento semplice e gustoso allo stesso tempo è quello con qualche goccia di olio di oliva e un po’ di origano. È ottima anche come ingrediente di molti timballi di pasta e preparati grazie alla sua capacità di fi lare. La Vastedda della Valle del Belìce DOP, considerata anche come una mozzarella ovina, viene utilizzata anche nella preparazione di pizze da gourmet. Consigliabile l’abbinamento con un buon bicchiere di vino bianco della valle del Belice. La Vastedda della valle del Belìce DOP è tutelata dal Consorzio di Tutela con sede a Poggioreale che ne cura la promozione, la tutela e la vigilanza su riconoscimento del MIPAAF.

www.consorziovastedda.it

DOP

CONSORZIO VASTEDDA.indd 1 21/09/15 12:36

iMac3
Font monospazio
72
Page 75: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

302

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO La Vastedda della Valle del Belìce DOP è un formaggio a pasta filata ottenuto da latte ovino intero, crudo, di pecore di razza Valle del Belìce, alimentate al pasco-lo, o con foraggi freschi, fieno, paglia o altro materiale vegetale fresco.

METODO DI PRODUZIONE Il latte, di una o due mungiture, deve essere lavorato entro e non oltre le 48 ore. Viene quindi filtrato con ap-positi setacci e/o filtri in tela, riscaldato fino alla tem-peratura massima di 40°C in caldaie di rame stagnato, a fuoco diretto di legna o gas, e infine addizionato con caglio in pasta di agnello. La cagliata così ottenuta deve quindi essere rotta per mezzo della cosiddetta rotula, fino a formare grumi delle dimensioni di un chicco di riso. La cagliata viene lasciata riposare per cinque minuti prima di essere prelevata e trasferita, senza essere pressata, in fuscelle di giunco. Dopo 24-48 ore la cagliata inacidita viene tagliata e inserita nel recipiente di legno denominato piddiaturi, dove viene ricoperta di scotta o acqua calda (80-90°C) per 3-7 recipiente di legno denominato piddiaturi, dove viene ricoperta di scotta o acqua calda (80-90°C) per 3-7 recipiente di legno denominato piddiaturi, dove viene

minuti finché la massa diventa compatta e può essere filata. Fuori dall’acqua si formano poi dei cordoni, che sono ripiegati e modellati in trecce, dalle quali si rica-veranno delle sfere che, lavorate a mano e poste su piatti fondi di ceramica, prenderanno la forma tipica della Vastedda. Una volta raffreddate, dopo 6-12 ore dalla filatura, le forme vengono salate in salamoia per un tempo variabile da 30 minuti a due ore e dopo 12-48 ore sono pronte per essere consumate.

ASPETTO E SAPORELa Vastedda della Valle del Belìce DOP è un formaggio dalla tipica forma di focaccia, con diametro di 15-17 cm e peso di 500-700 gr. È priva di crosta, la superdalla tipica forma di focaccia, con diametro di 15-17 cm e peso di 500-700 gr. È priva di crosta, la superdalla tipica forma di focaccia, con diametro di 15-17

-ficie è bianco avorio e liscia mentre la pasta è bianca, liscia e non granulosa, priva di occhiatura. Il sapore è quello tipico dei formaggi di pecora freschi, un po’ aciduli ma non piccanti.

STORIALa Valle del Belìce ha una lunghissima tradizione nella pratica dell’allevamento ovino, soprattutto finalizza-to alla produzione di formaggi, fra cui si distingue la Vastedda. Questa veniva prodotta solitamente nei mesi compresi tra giugno e settembre e si ritrovava spesso nelle feste della tradizione contadina, come ad esempio la mietitura, la vendemmia, ecc. La tradi-zione casearia, nelle metodologie e nelle tempistiche, è rimasta pressoché invariata: le pecore sono ancora allevate al pascolo e riparate in ovili che garantisco-no il totale benessere degli animali e di conseguen-za la migliore qualità del latte. Allo stesso modo, la

Vastedda della Valle del Belìce DOP è ancora oggi un formaggio artigianale, lavorato da maestri casari con estrema abilità e professionalità, tramite l’uso di tec-niche tradizionali e di attrezzature in legno e giunco.

GASTRONOMIA La Vastedda della Valle del Belìce DOP si conserva in luogo fresco e asciutto, per pochi giorni. Va infatti consumata fresca e non si presta alla stagionatura. Abbinamento semplice e gustoso allo stesso tempo è quello con qualche goccia di olio di oliva e un po’ di origano. È ottima anche come ingrediente di molti è quello con qualche goccia di olio di oliva e un po’ di origano. È ottima anche come ingrediente di molti è quello con qualche goccia di olio di oliva e un po’

timballi di pasta. La Vastedda della Valle del Belìce DOP, considerata anche come una mozzarella ovina, viene utilizzata nella preparazione di panini e pizze. Consigliabile l’abbinamento con un buon bicchiere di vino rosso siciliano.

COMMERCIALIZZAZIONE Il prodotto è immesso in commercio tutto l’anno nella tipologia Vastedda della Valle del Belìce DOP. È confeIl prodotto è immesso in commercio tutto l’anno nella tipologia Vastedda della Valle del Belìce DOP. È confeIl prodotto è immesso in commercio tutto l’anno nella

-zionata solo in forme intere e sottovuoto.

NOTA DISTINTIVALa Vastedda della Valle del Belìce DOP è uno dei rari formaggi ovini a pasta filata del mondo, poco diffusi in quanto la filatura del latte di pecora è particolar-mente difficile e richiede manualità, delicatezza e cura meticolosa. Il nome vastedda deriva dal piatto in ceramica dove la forma viene lasciata a riposare dopo la filatura.

ZONA DI PRODUZIONE La zona di produzione della Vastedda della Valle del Belìce DOP interessa 18 comuni delle province di Agrigento, Trapani e Palermo, nella regione Sicilia.

VASTEDDA DELLA VALLE DEL BELÌCE DOP

Consorzio per la Tutela del Formaggio Vastedda della Valle del BeliceVia Giovanni XXIII - 92100 Agrigento Tel: +39 0922 20648 www.consorziovastedda.it

IZS Sicilia Istituto Zooprofilattico Sperimentale della SiciliaVia G.Marinuzzi, 3 90129 PalermoTel: +39 091 6565111www.izssicilia.it

DOP

INGOMBRO ADV.indd 3 04/06/15 13:19

Page 76: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

LATT

IERO

CA

SEA

RIO

- D

AIR

Y

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

FOOD&BEVERAGE producers

FORGRANA DA 15O ANNI

W e are pleased to introduce FORGRANA CORRADINI SPA.We are situated near Parma in Italy, and we work since 1850. Forgrana is a complete company.

Our principally products are; Parmigiano Reggiano and Grana Padano.We work from whole form to vacuum pocket of all size (from 0/4000 gr to 200 gr).We are producer of Grated cheese fresh and dehydrated.

We export to many European Country (French Germany Sweden…) and Extra European (Taiwan, Australia, Lebanon, Japan, China)... with the best Luxury customers.

www.forgranacorradini.it

FORGRANA SINCE 15O YEARS

F ORGRANA CORRADINI SPA è nata nel 1850 ed è situata vicino a Parma.L’azienda è completa, un grande magazzino di stagionatura con il Parmigiano Reggiano come protagonista assoluto unitamente al suo più stretto affi ne, il Grana Padano.

Oltre al magazzino di stagionatura dispone di un laboratorio di ultima generazione (camera bianca) per la produzione di formaggi grattugiati e di porzionati in atmosfera protetta in tutte le pezzature.

Esportiamo i nostri prodotti in molti paesi Europei (Francia Germania Inghilterra Svezia…) che extra europei, come Australia, Taiwan, Emirati Arabi, con una clientela alla ricerca del massimo della qualità.

www.forgranacorradini.it

FORGRANA prod EXPO.indd 1 21/09/15 12:37

iMac3
Font monospazio
74
iMac3
Font monospazio
Page 78: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

LATT

IERO

CA

SEA

RIO

- D

AIR

Y

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

FOOD&BEVERAGE producers

L’AZIENDA

O ur society with an artisan print, located in the north Italy in the dairy sector from three generations is tradi-tionally linked to the production of Taleggio Pdo, Gorgonzola, Pdo, Quartirolo Pdo, specialized to the produc-tion of goat cheesesand dedicated to the seasoning of typical row milk cheeses of Lombard mountain.

The great part of our cheeses are produced with a traditional work in a modern dairy of the po land, where it is com-mon that it born the better cheese, because of the esteemed quality of forage and the highquality of the milk.Our fi rma has in Introbio, in Valsassina, a renownedvalley for the excellence of its cheeses,historical and natural grot-toesof ‘800, where there is the seasoning of the products. Our specialtiesare distributed in all Italy, exported in ECC countries and in many world countries.

PhilosophyBusiness philosophy is based, without compromises, on the maintenance of the taste, quality, genuineness of the cheeses and based on e sential principles: the human relationship, thesatisfaction of the clients, suppliers, collabo-rators, the respect for the human resources and the respect for the gifts of the natura.

Grottoes of IntrobioThe secret of the method of seasoning are the natural air of the famous and ancient grottoes of ‘800 dug in the mountain annexed to our establishment of introbio.The secret of the method of seasoning are the natural air of the famous and ancient grottoes of ‘800 dug in the mountain annexed to our establishment of Introbio.

COMPANY PROFILE

È passato quasi mezzo secolo da quando papà Gildo ha avviato la sua attività casearia.La nostra azienda, con sede in Valsassina, valle rinomata per i suoi eccellenti formaggi, di stampo artigianale e a conduzione famigliare, prosegue il mestiere caseario iniziato dal nonno Giovanni nei primi anni del Novecento

e trasmesso dal papà Gildo. L’attività è per tradizione legata alla produzione del Taleggio Dop, Gorgonzola Dop, Quar-tirolo Dop e dedicata alla stagionatura dei formaggi più tipici delle nostre montagne; negli ultimi anni un particolare impegno è stato rivolto alla produzione di formaggi caprini con 100% di latte di capra fi no a diventarne la nostra, nel settore, azienda di riferimento in Italia con una produzione propria completa, diversifi cata, trainante per l’azienda stessa, di forte interesse per la clientela che associa il nostro marchio a “formaggi d’alta qualità”.

La fi losofi aLa fi losofi a aziendale è incentrata, senza compromessi, sulla conservazione del gusto, della qualità, della genui-nità dei formaggi e basata su imprescindibili principi: il rapporto umano, la soddisfazione dei clienti, dei fornitori, dei collaboratori, il rispetto per le risorse umane e il riguardo per i doni della natura.

Le grotte di IntrobioIl segreto del metodo di stagionatura sono le antiche e grandi grotte dell’ 800 scavate nella montagna, annesse alla nostra sede di Introbio. In questo ambiente suggestivo la maturazione è favorita dall’azione della microfl ora naturale composta da nobili muffe e micro organismi sviluppatisi in oltre150 anni di storia del microclima natu-rale sviluppato dai soffi oni, particolari correnti di aria fresche e umide che provengono dal sottosuolo e sboccano nelle grotte da caratteristici anfratti e fessure, nicchie presenti nelle pareti di pietra. Una combinazione di fattori e condizioni irripetibili che contribuiscono a rendere esclusivo il sapore dei nostri formaggi.

GILDO FORMAGGI EXPO prod.indd 1 21/09/15 12:38

iMac3
Font monospazio
76
Page 79: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

Via V. Veneto, 11 - 23815 INTROBIO (Lc) Valsassina - ITALIA - Tel. +39 0341 901401 - Fax +39 0341 [email protected]

www.gildoformaggi.it

Via V. Veneto, 11 - 23815 INTROBIO (Lc) Valsassina - ITALIA - Tel. +39 0341 901401 - Fax +39 0341 901575Via V. Veneto, 11 - 23815 INTROBIO (Lc) Valsassina - ITALIA - Tel. +39 0341 901401 - Fax +39 0341 901575

GILDO dei F.lli CIRESA W. & c. s.n.c.

www.capralpina.it

INGOMBRO ADV.indd 3 15/06/15 17:19

Page 80: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

LATT

IERO

CA

SEA

RIO

- D

AIR

Y

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

FOOD&BEVERAGE producers

LA FONTINA D.O.P.

T he name Fontina seems to come from a pasture called Fontin where this cheese was made. Other sources link it to the village of Fontinaz. The name could also come from the old French term “fontis” or “fondis” which used to indicate the particular capacity of its texture to melt with heat. Aosta Valley, where Fontina was born,

in the heart of the north-west Alps, amid Europe’s highest peaks, is a region with a wealth of history, culture, tradi-tions and natural beauty, where, thanks to the particular environmental conditions, you can fi nd wholesome, top quality products. Fontina’s real “authors” are the region’s mountain pastures and the autochthonous breeds of cow. The red dappled, black dappled and chestnut breeds play an invaluable role, thanks to their ability to enhance the qualities of mountain grass and natural hay. Of great importance is the delimitation of the geographical area: “Pro-duction and seasoning zone: the territory of the Autonomous Region of Aosta Valley”.Fontina is made exclusively from full-cream unpasteurised milk processed as quick as possible after the milking so as not to change the milk’s characteristics intact and transferring them directly to the cheese. Slow maturing enhances the cheese’s fragrance, making it even more digestible. The recipe for preparing this cheese has been passed down over the centuries.

The Certifi cation Marks are stamped by the individual producer:• The code number of the authorized producer (C.T.F.)• The small casein plate bearing the progressive number of the cheese.

Set up in 1957, initially as the Fontina Producers’ Consortium and later as Producers Consortium and D.O.P. Fon-tina Safeguarding Body it superintends the production and marketing of Fontina and sees to the branding of those cheeses which meet the Fontina production regulations.

THE FONTINA D.O.P.

I l nome Fontina pare avere origini da un alpeggio di produzione chiamato Fontin; altre versioni lo collegano al villaggio di Fontinaz. Ma il nome potrebbe derivare dal termine francese antico “fontis” o “fondis” a indicare la particolare capacità della pasta di questo formaggio di fondersi col calore. La Valle d’Aosta, il territorio dove nasce

la Fontina, situata nel cuore del massiccio nord occidentale delle Alpi, fra le cime più alte d’Europa, è una regione ricca di storia, cultura, tradizioni, bellezze naturali, dove è possibile, grazie alle particolari condizioni ambientali, ottenere prodotti sani e di particolare pregio. I veri artefi ci della Fontina sono i pascoli montani della regione e le bovine di razza autoctona: la pezzata rossa, la pezzata nera e la castana che assumono un ruolo insostituibile, grazie alla loro capacità di valorizzare l’erba dei pascoli alpini e i fi eni di prato naturale. Importante è la delimitazione della zona geografi ca: “Zona di produzione e di stagionatura: il territorio della Regione Autonoma Valle d’Aosta”.La Fontina viene prodotta esclusivamente con latte intero non pastorizzato lavorato nel più breve tempo possibile dopo la mungitura in modo da non alterare le caratteristiche del latte e trasferirle interamente alla Fontina. Una lenta matura-zione ne esalta gli aromi, rendendola ancora più digeribile. La sua preparazione è una ricetta che si tramanda nei secoli.

I marchi di origine sono apposti dal produttore al momento della produzione: • Il contrassegno di riconoscimento del socio produttore (C.T.F.)• la placchetta di caseina riportante il numero progressivo della forma.

Il Consorzio, costituito nel 1957 inizialmente come Consorzio Produttori Fontina e successivamente come Consorzio Produttori e Tutela della D.O.P. Fontina, vigila sulla produzione e sul commercio del prodotto Fontina, provvede alla marchiatura delle forme conformi al disciplinare di produzione Fontina.

CONSORZIO DELLA FONTINA.indd 1 21/09/15 12:40

iMac3
Font monospazio
78
Page 81: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

www.fontina-dop.it - pagina facebook “Consorzio Fontina DOP”

CONSORZIO FONTINA ADV expo.indd 3 15/06/15 10:25

Page 82: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

FOOD&BEVERAGE

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

ARO

MI-

ARO

MA

S PRODOTTI AROMATICI, FORMULE IN CONTINUA EVOLUZIONE

F ounded in 1977 as SNIFF Italia, during the years impose in the production and sale of aromatics products, for the out standing research of new product, having so a huge amount of formulas in continuous evolutions. New aromas are constantly developed to satisfy the needs of our costumers. A deep knowledge of the raw

materials and olfactory characteristic, allow us to reproduce tastes and scents. Since 2008 under SNIFF Italia Spa wings, was founded Sterling Srl, which deals in steroids and active ingredients and Sterling aromi Srl, responsabile for the flavours production. Sterling Srl is still in the historical site in Perugia, in a new and cutting-edge technologic complex for the production of steroids. Sterling aromi srl instead, has a new home in Como, near the highway, much more strategical for the future developments. In the last years, thanks to a series of organizzative and strategical measures, Sterling Aromi Srl is already achieving excellent results, in contrast to the general crisis. The range of uses of our products goes from baked goods, yogurt, puddings and ice-creams, chocolate, liquors and savory products to pharmaceuticals flavours, syrups and dietary supplements. Sterling is trademark of “total quality”. All our products are realized accordingly to original formulas of our creation. Each flavour is achieved following a design process that involves the selections of the raw materials, instrumental and sensory analisys and the formulation in accordance to the customers specific request and the Regulations We have natural flavouring and flavouring, liquid and powder, watersoluble or liposolubile, high or low yields, all in a wide range of packaging. Our flavours are already used by companies sucessfully operating in the following trades: FOOD INDUSTRIES PHARMACEUTICAL INDUSTRIES.

www.sterlingaromi.it

AROMATICS PRODUCTS, FORMULAS IN CONTINUOUS EVOLUTIONS

S terling nasce nel 1977 inizialmente come S.N.I.F.F. Italia e nel corso degli anni si è affermata nella produzione e vendita di prodotti aromatici, per la notevole ricerca di nuovi prodotti, avendo così al proprio attivo un grande pa-trimonio di formule in continua evoluzione. Nuovi aromi vengono continuamente messi a punto per soddisfare

le esigenze variegate dei nostri clienti. Una profonda conoscenza delle materie prime e delle caratteristiche olfattive, ci permettono di riprodurre il gusto ed il profumo desiderati. Nel 2008 sempre sotto l’ala dI SNIFF Italia spa nascono Sterling srl che si occupa solo di steroidi e principi attivi per farmaceutica, e Sterling Aromi srl appunto preposta alla produzione di aromi. Dal 2009 Sterling Aromi srl ha un nuova sede a Como a due passi dall’uscita autostradale molto più strategica per lo sviluppo futuro. Nell’ultimi anni, grazie ad una serie di provvedimenti organizzativi e strategici si stanno già ottenendo ottimi risultati in controtendenza con il periodo generale di crisi. La gamma di impiego va dai prodotti da forno, yogurt, budini e gelati, cioccolato, liquori e prodotti salati, ed anche aromi per farmaceutica, scirop-pi, e integratori alimentari. Sterling è un marchio registrato “qualità assoluta”. Tutti i nostri prodotti sono realizzati se-condo formulazioni originali, di nostra creazione; ogni aroma è realizzato seguendo un processo di progettazione che prevede la selezione e la qualifica delle materie prime, l’analisi strumentale e sensoriale, la formulazione nel rispetto delle specifiche richieste dei clienti e delle Normative vigenti. Potete scegliere tra aromi naturali e non, liquidi, e in polvere, idrosolubili o liposolubili, ad alta o bassa resa, in diversi formati di confezione. I nostri aromi sono utilizzati da aziende che operano con successo nei seguenti settori industriali: ALIMENTARE e FARMACEUTICO.

www.sterlingaromi.it

STERLING AROMI.indd 1 23/04/15 10:19

80

Page 83: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

Via XXV Aprile, 8 22070 - Grandate - Co - ITALY Tel. +39-031396344 • Fax. +39-0313399187

[email protected] • www.ster lingaromi.it

S T E R L I N G A R O M I S . r . l .A romat i c P roduc t s Spec i a l i s t s

natural flavouring

COME TO VISIT OUR COMPANY IN COMO JUST MINUTES FROM

EXPO MILANO

We produce natural flavouring and not, water-soluble or fat-soluble both liquid and powder, all in a wide range of packaging.All our products are realized following formulations of our creation.

Page 84: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

FOOD&BEVERAGE

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

PET

FOO

D MARPET, ALIMENTI FUNZIONALI

PER IL BENESSERE DI CANE E GATTO

Ahealthy diet is the foundation on which we build the welfare of our pet. In 2002, thanks to this love for animals and for their well-being, the business reality of Marpet was born from the initiative of Andrea Ravagnan. The mission of Marpet was immediately to formulate food can nourish healthy, ensuring complete and correct nutrition to dogs and cats, able to con-

tribute to the prevention and resolution of issues such as food intolerances and allergies. A rich offer: quality and wellness in his bowl. One of the strengths of Marpet is surely the completeness of its products offer, each one with its own and functional characteristics:- Greenfish, thanks to the nutritional value of fish and officinal herbs it provides palatability, lightness and health;- Equilibria, available in both wet and dry food, thanks to different protein sources, it is useful in case of intolerances and it is able

to help in case of anxiety and stress of the animal;- Maintenance line, designed for daily use and for the perfect maintenance;- Hp&p, horse meat, potatoes and peas for the monoproteic ideal diet;- Soft&fit, semi-moist food that challenges even the most difficult palate;- Joint artosalus, which helps to defend the joints and well-being of the dog,- Riprofert, the line of foods designed for breeders, it is an help against infertility.A company in constant evolution: Thanks to the collaboration established in 2008 with Dr. Mario Cavestro, Technical and Sales Manager and, later, with the entry of Marpet in the big Camon group, trade leader in pet accessories and led by General Manager Roberto Canazza, the company received a further significant positive impulse, increasing its trade identity. Marpet is currently pre-sent, as well as on the Italian territory, also in various foreign countries, with distributors in Germany, Austria, Spain, Belgium, France, Switzerland, Japan, Russia, Israel, Greece, Taiwan and Bulgaria.

MARPET, FUNCTIONAL PET FOODSFOR WELLNESS OF DOG AND CAT

U na sana e corretta alimentazione è la base su cui si costruisce il benessere del nostro animale domestico. Proprio da questo amore per gli animali e per il loro benessere ha preso vita nel 2002 da un‘idea del Sig. Andrea Ravagnan, la realtà aziendale di Marpet, la cui missione è da sempre quella di formulare alimenti in grado di nutrire in salute, garantendo a

cani e gatti un’alimentazione capace di contribuire alla prevenzione e risoluzione di problematiche come intolleranze e allergie alimentari, ma non solo. Una ricca offerta: qualità e benessere nella sua ciotola.Uno dei punti di forza di Marpet è sicuramente la completezza della sua offerta di prodotti, ciascuno con caratteristiche proprie e funzionali:- Green fish, grazie al valore nutrizionale del pesce e delle erbe officinali offre appetibilità, leggerezza e salute;- Equilibria, disponibile sia nella versione umida che secca che, grazie a diverse fonti proteiche, è utile in caso di intolleranze e

aiuta a controllare gli stati d’ansia e di stress dell’animale;- Maintenance line, il mantenimento pensato per l’uso quotidiano;- Hp&p, carne di cavallo, patate e piselli per la dieta monoproteica ideale;- Soft&fit, l’alimento semiumido che sfida anche il palato più difficile;- Artosalus joint, che aiuta a difendere le articolazioni e il benessere del cane,- Riprofert, la linea di alimenti pensata per gli allevatori, un aiuto contro l’ipofertilità.Un’azienda in costante evoluzione: Grazie alla collaborazione instaurata nel 2008 con il Dr. Mario Cavestro, Sales Manager e Partner aziendale e, in seguito, con l’ingresso di Marpet nel grande gruppo Camon, leader nel mercato dell’accessoristica pet e guidato dal General Manager Roberto Canazza, l’azienda ha ricevuto un ulteriore notevole impulso positivo, aumentando il proprio riconoscimento sul mercato. Marpet è attualmente presente, oltre che sul territorio italiano, anche in vari stati esteri, con distributori in Germania, Austria, Spagna, Belgio, Francia, Svizzera, Giappone, Russia, Israele, Grecia, Taiwan e Bulgaria.

MARPET.indd 1 16/04/15 16:16

82

Page 85: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

GREENF I S HGreenfish

benessere e salute Un organismo depurato e rinforzato: questo è uno dei segreti del benessere animale. Se desideri il bene per il tuo amico a quattro zampe, affidati ai prodotti della linea Green Fish: il valore nutrizionale del pesce, ricco di Omega 3 e 6, unito alle proprietà delle erbe naturali come cardo mariano, carciofo e rosmarino, ti garantiranno appetibilità, leggerezza e salute. Green Fish: solo il meglio per il benessere e la salute del tuo animale.

Marpet s.r.l. / Via Don Sasselli D’Era 13 / 37041 Albaredo D’Adige (VR) Italy / Tel. +39 045 6600134 / [email protected] / www.marpet.it

quattro zampe, affidati ai prodotti della linea Green Fish: il valore nutrizionale del pesce, ricco di Omega 3 e 6, unito alle proprietà delle erbe naturali come cardo mariano, carciofo e

, ti garantiranno appetibilità, leggerezza e salute.Green Fish: solo il meglio per il benessere e la salute

Greenfish_178x105.indd 1 27/06/14 14:35

Marpet s.r.l. / Via Don Sasselli D’Era 13 / 37041 Albaredo D’Adige (VR) Italy / Tel. +39 045 6600134 / [email protected] / www.marpet.it

E QU I L I B R I A

Se l’obiettivo è ritrovare la salute, l’alimentazione monoproteica è la soluzione: ecco la scelta per gli animali che hanno bisogno di ritrovare il giusto equilibrio. Equilibria, come alimento umido, arricchito con triptofano, valeriana e melissa, si presenta in dieci gusti differenti per il cane e sei gusti per il gatto tutti monoproteici. Diventa utilissimo in caso di intolleranze, è un reale e completo aiuto anche per controllare lo stato d’ansia e di stress dell’animale. Equilibria alimento secco, a base di carni bianche, è l’alimento più indicato nell’utilizzo quotidiano.

La dieta più efficace per raggiungere ogni obiettivo

Molte proprietà con diverse

fonti proteiche

EquilibriaSettVet.indd 1 28/04/14 11:30

Marpet s.r.l. / Via Don Sasselli D’Era 13 / 37041 Albaredo D’Adige (VR) Italy / Tel. +39 045 6600134 / [email protected] / www.marpet.it

E QU I L I B R I A

Se l’obiettivo è ritrovare la salute, l’alimentazione monoproteica è la soluzione: ecco la scelta per gli animali che hanno bisogno di ritrovare il giusto equilibrio. Equilibria, come alimento umido, arricchito con triptofano, valeriana e melissa, si presenta in dieci gusti differenti per il cane e sei gusti per il gatto tutti monoproteici. Diventa utilissimo in caso di intolleranze, è un reale e completo aiuto anche per controllare lo stato d’ansia e di stress dell’animale. Equilibria alimento secco, a base di carni bianche, è l’alimento più indicato nell’utilizzo quotidiano.

La dieta più efficace per raggiungere ogni obiettivo

Molte proprietà con diverse

fonti proteiche

EquilibriaSettVet.indd 1 28/04/14 11:30

MARPET ADV expo.indd 3 16/04/15 17:29

Page 86: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

PET

FOO

D

FOOD&BEVERAGE

ITALIAN HISTORY OF PET FOOD

Monge, since 1963 the Italian history of pet food, celebrates its first 50 years in business.Monge was founded in 1963 thanks to the intuition of Baldassare Monge. It was a big bet because it introduced in Italy a new concept for feeding dogs and cats. And great news for those who live daily the

affection of their pets and for those who want their well-being. The company grew steadily over the years, invest-ing in innovation, research and quality, confronting itself with foreign markets and introducing a new concept of products in Italy, and thus achieved records not only in our country, but throughout Europe. It is an ongoing challenge to which the new generations of the family and relevant experts in the field are committed, all of them invited by Baldassare Monge to make their contribution with devotion and passion.

A company of large numbersThe Monge group is the most important Italian manufacturer in the field of food for dogs and cats. The headquar-ters in Monasterolo di Savigliano, in the province of Cuneo, houses all departments: production, analysis, quality, R&D, logistics, marketing and management. The ability to cover all distribution channels and to position itself in all market segments has ensured Monge steady growth over the years. This is why a growing number of Italian families choose every day the quality of Monge products for their four-legged friends.

The most advanced pet food facility in EuropeThe Monge’s bet in the coming years is to ensure the well-being of dogs and cats with food recipes which are ever more appropriate to their needs. In order to achieve this goal, this year we will inaugurate the most innovative dry food plant in Europe. The Monge headquarters in Monasterolo di Savigliano will thus multiply its production capacity, covering every segment of the production chain, from the selection of the ingredients, through cooking, up to canning and bagging of products. A new revolution in the pet food in Italy.

High quality for allMonge invests every day in the professionalism, research and quality of the offered products and services. Thanks to decades long experience, achievements and the forthcoming opening of the innovative dry food plant, Monge intends to be the Italian company of reference in the dog and cat food industry. Monge products are already real value for money, a feature that allows its brands to grow steadily and to win the trust of millions of consumers and the appetite of our animal friends. The excellence of the products is guaranteed personally by the Monge family, directly involved in every aspect of corporate life.

Innovative technologies for the well-being of dogs and catsMonge products are a guarantee for the well-being and health of dogs and cats. Monge devotes energy and in-vestments in search for innovative, natural and cruelty-free solutions for the development of its products. The internal R&D department defines the recipes for healthy, balanced and complete food for the different types of animals.

Our ethics for the work and environmentWe implement policies to promote corporate social responsibility. We assume the task to meet the expectations of all those who are involved in its activities, contributing to the economic growth and development of the territory in which we operate. The result is major competitiveness, more respect for the workers’ rights, social cohesion and environmental protection. For Monge, being successful means to observe objectives and strategies, paying great attention to the respect of workers and environmental and natural resources involved. In practice, the com-pany is moving towards a management system according to the parameters of the standard Social Accountability 8000 (SA 8000). The compliance to these “rules” and the adoption of best practices help to improve relations within and outside the company, to increase the security level, involvement and participation of workers, confi-dence of customers and suppliers and the relationship with the territory in general.

MONGE inglese.indd 1 16/04/15 16:26

84

Page 87: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

The Italian pet food in the world since 1963

The best for your dog

VISIT US AT HALL 15

STAND A25B29

World Dog ShowMILANO 10-14 JUNE 2015

Natural Superpremium

Page 88: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

MILAN 2015EXPO CATALOGUE

Vetrina dei prodottivetrina dei prodottiFood&beverage producers

vetrina dei �odotti

vetrina dei prodo�i

www.allfoodonline.com

TECHNOLOGYProducers

producers

Producers

PET

FOO

D

FOOD&BEVERAGE

FROM ICELAND, THE LAND OF CONTRASTS

T he right choices for a unique source of protein: Ocean fish or meat from extensive breeding farms of the uncontami-nated land of Iceland. Water, air, earth and fire. Iceland is a land of contrasts: volcanoes and hot water springs near glaciers, fluffy prairies and black sand deserts, grandiose mountains, birch forests with deep valleys and cliffs. This

country is a real uncontaminated oasis with clear water, very far from any industrial pollutant. Also the Icelandic fauna is very rich: bovines, horses, pigs and sheep pasture in borderless prairies. Their meats have a unique flavour deriving from their precious diet of wild herbs. The farming activity is strictly related to the nature rhythms and the food is exclusively the pasture. The environment and temperatures are excellent to promote the marine life. The coasts are 4,970 km long and washed by the Gulf Stream, that reaches Iceland after having crossed the Atlantic Ocean and left behind almost all possible pollutants. Iceland is one of the few countries where fishing is responsible and sustainable, too.

A unique productSANYpet has chosen to use Ocean fish and meat from the Icelandic uncontaminated prairies as sole protein source for the complete diets for dogs and cats of all breeds and life stages. All products are specifically designed to solve the most common troubles of pet health and support general wellness. No meat from intensive farming is used, as it is often polluted with toxic pharmaceutical residue, especially tetracyclines, which promote inflammations in different organs and systems, which can become chronic. The unique formula allows to feed cats and dogs at the same time with a balanced and complete diet. This is a great advantage for the owners of both kinds of pets.

Microcapsules systemThis range of wet food can be fed alone or combined with the dry formula FORZ410 Active Line to prevent the development of urinary stones. The recipe contains one single protein and glucide (with the exception of the variety with lamb, which has not only one protein source but still one glucide source) and is supplemented with the same natural principles of the dry range to re-establish pets optimal health condition. The range is based on the innovative Microcapsules System that ensures the sta-bility of the added active principles and their slow release into the intestinal tract. Many are the formulas, as described below.

DermoIt contains Aloe vera, Arctium lappa, Melva sylvestris, Ribes nigrum and zinc. The diet has one single protein (wild caught marine fish) and glucide (potato, highly digestible and hypoallergenic) and it is excellent in case of dermatitis, hot spot, scrotal dermatitis, skin infections, obsessive licking and hair loss in speck areas, constant itching in specific areas (neck, back), oily skin with cutaneous alterations, inflammation of the perianal glands. The high level of essential fatty acids omega 3 is im-portant to re-establish a healthy skin. Aloe vera speeds up skin wound healing and increases the natural release of collagen; currant, rich in linoleic acid (omega 3) fosters the action of the adrenal cortex in inflammatory processes. It is an excellent diet that supports the skin in case of cutaneous problems and excessive hair loss; it also helps reduce intolerance related to specific ingredients and nutrients.

IntestinalIt contains Psyllium, Origanurn vulgare, Castanea sativa, Enterococcus faecium. The diet has one single protein (wild caught marine fish) and glucide (rice, highly digestible and hypoallergenic); it is excellent in case of flatulence, diarrhoea, excessive need of eating grass, vomit on an empty stomach, digestive troubles, sensitive or irritated intestine, recent gastro-enteric pathologies. The formula is excellent to reduce severe troubles of intestinal absorption, it reduces bad digestion, exocrine pancreatic insufficiency and intolerance to specific ingredients and nutrients.

Hypoallergenic fish and hypoallergenic lamb contain Aloe vera, Arctium lappa, Melva sylvestris, Ribes nigrum, zinc, one single glucide (rice, highly digestible and hypoallergenic), Burdock that strengthens the immune system and Mallow to promote cell rehydration.Hypoallergenic Fish has one single protein: marine wild caught fish, whereas Hypoallergenic Lamb, besides wild-caught fish, includes also lamb from extensive breeding.Both diets are excellent in case of dandruff, tangles, light cutaneous infections, dull, coarse or dry hair, obsessive licking under the tail, oily skin and bad smell, general itching and hair loss and reduce intolerance related to specific ingredients and nutrients.

SANYPET inglese.indd 1 16/04/15 16:36

86

Page 89: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

Dall’Islanda,oasi di pregiate risorse

pesce e carne per cani e gatticome Madre Natura li offre

www.forza10.com Seguici su

™acti wet con tecnologia

Questa linea umida nasce per essere utilizzata da sola o in sinergia con ACTIVE LINE formula secca, secondo le esigenze dei singoli soggetti. Un unico prodotto per cani e gatti con pesce oceanico e carni allevate nel vasto e incontaminato territorio islandese, vera e propria oasi lontanissima da qualsiasi scarico industriale. Quattro ricette arricchite da principi naturali selezionati e protetti dalla tecnologia brevettata Microcapsules System, in grado di ripristinare le condizioni di benessere e le difese fisiologiche dell’organismo.

PESCEMONOPROTEICO

PESCEMONOPROTEICO

PESCEMONOPROTEICO

PROTECTION SYSTEM

PESCE CON AGNELLO

Aloe vera, Arctium lappaMalva sylvestris

Ribes nigrum, ZincEnterococcus faecium

Origanum vulgare, Castanea sativaPlantago psyllium, Prebiotics,

Electrolytes, Rosa canina

Siamo presenti7-10 MAGGIO 2015padiglione 22stand B85-C84

Page 90: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

www.allfoodonline.com

ABBIAMO PARLATO DI / WE’VE TALKED ABOUT... ARBI DARIO SPA 48-49Via Dott. Salvatore Giovannoli, 131-13551015 Monsummano Terme - Pistoia - PT - Italy

BERTONCELLO INDUSTRIA ALIMENTARE SRL 26-27Via L. Galvani, 35845021 Badia Polesine - Rovigo - RO - Italy

BONOMI S.P.A. 6-7Via Vazzi, 7 37028 Roverè V.se - Verona - VR - Italy

BOSCA SPA 32-33Via Luigi Bosca, 214053 Canelli - AT - Italy

CEDRAL TASSONI S.P.A.38-39V.le M. E. Bossi, 3/525087 Salò - BS - Italy

CEREAL DOCKS SPA20-21Via Cà Marzare, 336043 Camisano Vicentino - VI - Italy

CONSORZIO DEL FORMAGGIO PARMIGIANO REGGIANO70-71Via Kennedy, 1842124 Reggio Emilia - Italy

CONSORZIO DEL PROSCIUTTO TOSCANO62-63Via Giovanni dei Marignolli, 21/2350127 Firenze - Italy

CONSORZIO DI TUTELA DEI SALUMI DI CALABRIA A DOP66-67Via Trieste, 9587100 Cosenza - Italy

CONSORZIO PER LA TUTELA DEL FORMAGGIO VASTEDDA DELLA VALLE DEL BELICE72-73Viale dell’Amicizia, 2691020 Poggioreale - TP - Italy

CONSORZIO PRODUTTORI E TUTELA DELLA FONTINA DOP78-79Regione Borgnalle, 10/L11100 Aosta - Italy

CONSORZIO SALUMI DOP PIACENTINI64-65Palazzo dell’AgricolturaVia C. Colombo, 3529122 Piacenza - Italy

D’ADDEZIO PRODOTTI DOLCIARI 2-3Via Leinì 6 int. 710077 San Maurizio C.se - TO - Italy

DISTILLERIA SIBONA36-37Località Buonagiunta, 1/A12040 Piobesi d’Alba - CN - Italy

FORGRANA CORRADINI SPA 74-75Via 200 Biolche, 642016 Guastalla - RE - Italy

FRAMA SRL 54-55Via Stagnaccio Basso, 3750018 Scandicci - FI - Italy

GILDO DEI F.LLI CIRESA W. & C. SNC76-77 Via Vittorio Veneto, 1123815 Introbio - LC - Italy

IPAM INGREDIENTI SRL14-15 Via Bocchi 243010 Zimbello - PR - Italy

JACOPEY CIOCCOLATO PEYRANO SRL12-13Corso Moncalieri, 4710133 Torino - Italy

LA DOLCE TUSCIA SAS DI TOSI RIZIERI & C. 16-17Via dell’Artigianato, 1201012 Capranica - VT - Italy

LA GRANDE RUOTA 22-23Via Cavalieri di Vittorio Veneto, 125020 Dello - BS - Italy

LEPANTO DAIRIES68-6911th km Nat. Road Antirio-Agrinio30014 Kalavrouza NafpaktosGreece

LOMBARDI CLAUDIO SRL44-45Via Udine, 7959013 Montemurlo - PO - Italy

MARANGONI CIOCCOLATO10-11C.so Cavour, 15962100 Macerata - Italy

MARPET SRL83-83Via Don Sasselli D’Era, 1337041 Albaredo d’Adige - VR - Italy

MEC3 28-29Via Gaggio, 72 47832 S. Clemente - RN - Italy

MERICCO SPA58-59Via Marconi, 1120090 Cusago - MI - Italy

MOLITORIA S. PAOLO SPA24-25S.S. 115 Contrada Santa Teresa Longarini96100 Siracusa - Italy

MONGE & C. SPA84-85Via Savigliano, 3112030 Monasterolo di Savigliano - CN - Italy

NINO CASTIGLIONE52-53C.da San Cusumano91016 Erice - TP - Italy

PAVONE SRL4-5Via del Parco, 140067 Rastignano - BO - Italy

PIUMA D’ORO SRL8-9Via Montesanto, 624047 Treviglio - BG - Italy

POLLI42-43Via C. Battisti, 105951015 Monsummano TermePT - Italy

POMI50-51Strada Provinciale, 3226036 Rivarolo del Re - CR - Italy

RAVANETTI ARTEMIO SNC60-61Via Marcora, 13, Loc. Castrignano Costa 43013 Langhirano - PR - Italy

SANYPET SPA86-87Via Austria, 335023 Bagnoli di Sopra - PD - Italy

SOC. COOP. AGRICOLA AGROCARNE SUD SCARL56-57C.da Graffia snc85043 Agromonte MagnanoLatronico - PZ - Italy

SOLFARM EUROPE46-47Quartiere Longo, 19 29010 Castelvetro Piacentino PC - Italy

STAFF ICE SYSTEM SRL30-31Via Anna Frank, 847924 Rimini - Italy

STERLING AROMI SRL80-81Via XXV Aprile, 6/8 22070 Grandate - CO - Italy

TOSCANA PANE SRL18-19Via Sandro Pertini, 11 55011 AltopascioLU - Italy

VALLOVIN SRL34-35Via Paolo Borsellino, 10 91026 Mazara del Vallo TP - Italy

VERDEORO SRL40-41Loc. Pruneto 04015 Priverno - LT - Italy

BEVERAGEFOOD&CATALOGUE of &producers

INDICE PRODOTTI-2ristampa.indd 1 26/08/15 14:57

Page 91: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

INGOMBRO ADV.indd 3 24/04/15 18:01

Page 92: CATALOGO FOOD&BEVERAGE – FASCICOLO SPECIALE EXPO 2015

pantone 1797 C

COVER EXPO_1ristampa.indd 3 08/06/15 15:51