Catálogo Abrazaderas MARTÍ

8
F ASCETTE AD UNA E DUE ORECCHIE ABRAZADERAS DE UNA Y DOS OREJAS COLLIERS A UNE ET DEUX OREILLES ONE AND TWO EARS HOSE CLAMPS F ASCETTE AD UNA ORECCHIA CON ANELLO ABRAZADERAS DE UNA OREJA CON ANILLO COLLIERS A UNE OREILLE AVEC BAGUE ONE EAR HOSE CLAMPS WITH RING 2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 3 (Negro/Process Black plancha)

description

 

Transcript of Catálogo Abrazaderas MARTÍ

Page 1: Catálogo Abrazaderas MARTÍ

FASCETTE AD UNA E DUE ORECCHIE

ABRAZADERAS DE UNA Y DOS OREJAS

COLLIERS A UNE ET DEUX OREILLES

ONE AND TWO EARS HOSE CLAMPS

FASCETTE AD UNA ORECCHIA CON ANELLO

ABRAZADERAS DE UNA OREJA CON ANILLO

COLLIERS A UNE OREILLE AVEC BAGUE

ONE EAR HOSE CLAMPS WITH RING

2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 3 (Negro/Process Black plancha)

Page 2: Catálogo Abrazaderas MARTÍ

2

Siamo presenti sul mercato da oltre 40 anni per offrire ai nostri clienti, nazionali ed esteri, prodotti e servizi personalizzati della migliore qualitá in modo da permettere rentabi-lizzare al massimo il loro business.

Da oltre un decennio abbiamo ampliato la nostra produzione alla fabbricazione di componentistica di serraggio, offrendo alla nostra clientela un’amplia gamma di prodotti e solu-zioni per rispondere alle loro molteplici esigenze.

Utilizziamo le piú moderne tecnologie e le macchine industriali piú d’avanguardia per mantenere il livello di qualitá e produzione che esige il mercato.

Impieghiamo esclusivamente materiali di alta qualitá, le cui proprietá meccaniche e fisiche sono garanzia di alta resistenza ed eccellente stabilitá delle forme.

Effettuiamo il piú rigorosi controlli per garantire un prodotto completamente libero da ogni asperitá e ridurre considerevolmente il rischio di danneggiare i componenti da fissa-re, salvaguardando inoltre l’integritá fisica dell’operatore.

Combiniamo la nostra passione per un lavoro ben fatto con i mezzi tecnici ed umani piú ricercati, per ottenere una struttura orientata ad apportare soluzioni, qualunque sia l’e-sigenza dei nostri clienti.

Il nostro obiettivo: offrire il miglior prodotto del mercado.

Nous sommes présent sur le marché depuis plus de 40 ans pour offrir à nos clients, nationaux et internationaux, des produits et des services personnalisés de la plus hautequalité, afin de leur assurer une rentabilité maximale de leur business.

Depuis plus d’une décennie, nous avons agrandi notre production avec la fabrication de composants pour le serrage, tout en offrant à notre clientèle une très grande gammede produits et de solutions pour répondre à leurs nécessités les plus diverses.

Nous utilisons la technologie et les machines industrielles les plus avancées afin de maintenir le niveau de qualité et de production que nous exige le marché.

Nous nous servons seulement de matériels de très haute qualité dont les propriétés mécaniques et physiques sont une garantie de haute résistance, permettant une excellentestabilité des formes.

Nous exécutons les plus rigoureux contrôles pour garantir un produit complètement libre des imperfections et des ébavurages et réduire de cette façon le risque de détériorerles composant à fixer. Nous protégeons en outre l’intégrité physique de tout opérateur.

Nous concilions notre passion pour un travail bien fait avec les moyens techniques et humains les plus recherchés pour obtenir une structure orientée à apporter des solutions,quel que soit la nécessité de notre clientèle.

Notre objectif : vous servir avec les meilleurs produits du marché.

Presentes en el mercado desde hace más de 40 años ofrecemos a nuestros clientes, nacionales e internacionales, productos y servicios personalizados y de la más alta cali-dad, de manera que permitimos rentabilizar al máximo su negocio.

Desde hace más de una década hemos ampliado nuestra producción a la fabricación de sistemas de cierre, ofertando a nuestros clientes una amplia gama de productos y solu-ciones para responder a sus exigencias.

Utilizamos las más modernas tecnologías y las máquinas de más vanguardia para mantener el nivel de calidad y producción que el mercado nos exige.

Empleamos exclusivamente materiales de alta calidad. Las propiedades mecánicas y físicas de estos materiales garantizan una alta resistencia y una excelente estabilidad delas formas.

Aplicamos los más rigurosos controles para garantizar un producto absolutamente libre de rebaba y reducir considerablemente el riesgo de dañar los componentes a fijar y porsupuesto, salvaguardamos la integridad física del operador.

Combinamos nuestra pasión por el trabajo bien hecho con los medios técnicos y humanos más cuidadosos para obtener una estructura orientada a aportar soluciones a cual-quiera que sea su necesidad.

Nuestro objetivo: ofrecer los mejores artículos del mercado.

With more than 40 years presence in the market, we want to offer our customers, both national and international, personalized and high quality items and services, so as to bet-ter its global business.

During the last ten years we have amplified our lines of production to the manufacturing of fastening components, providing our customers with a wide range of products andsolutions to answer to their several daily needs.

We are making use of up-to-date technologies and machines to provide our customers with the best high range quality and product.

We are accustomed to deal with only high quality materials, which mechanical and physic properties are warranty of high resistance and stability of shapes.

We are applying the most severe quality controls in order to ensure a product free from any imperfection and reduce the risk of sharp edges, to protect components and ope-rator’s health.

We match our passion for a well built work with the employment of technical and human’s resourses to obtain a problem solving skill structure oriented.

Our aim: to provide the best product of the market.

2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 2 (Negro/Process Black plancha)

Page 3: Catálogo Abrazaderas MARTÍ

FASCETTE AD UNA E DUE ORECCHIE / ABRAZADERAS DE UNA Y DOS OREJAS / COLLIERS A UNE ET DEUX OREILLES / ONE AND TWO EARS HOSE CLAMPS

3

Mostly used where fast and rapid applicationis required.

Are cheap and help to reduce the timing forassembling if compared with traditional fas-tening methods.

Have a wide application in manufacturingindustries including:

• Agriculture• Construction• Mining• Gas and chemical industries• Electric• Feeding and drinking• Automobile manufacturers and automotive

components• Military• Aircraft• Boat builders• Medical equipments• Consumer appliance manufacturers• Welding equipments

Particularly used in domestic washingmachines, dishwashers, refrigerators, heatingand ventilation systems, compressed air sys-tems, dispensing systems for liquid or gases,etc.

Especially designed for the fastening of anyflexible hose or tube to a rigid connectionwhere permanent, high performance jointsare required.

Free from any visible weld or undercuts areasguaranteeing constant material thickness.

All components and machines for manufac-turing are processed to remove burrs andsharp edges.

A minimum deposit of zinc is applied to givemaximum corrosion resistance: only in ST 34steel clamps.

Por la facilidad y rapidez de montaje se utili-zan, sobretodo, en las líneas de producciónde montaje rápido.

Respecto a los métodos convencionales,conjugan perfectamente el bajo coste con lareducción de los tiempos de ensamblaje.

Su empleo se presta a las industrias:

• Agrícola• Construcción (de la)• Minera• Química y petroquímica• Eléctrica• Alimentación y bebida (de)• Automóvil y accesorios del automóvil (del)• Armamentos (de)• Aeronáutica• Naval• Equipos médicos (de)• Electrodomésticos (líneas white and

brown)• Soldadura (de)

Su utilización se manifiesta particularmenteen lavadoras, lavavajillas, congeladores, sis-temas de refrigeración industrial, sistemasde ventilación y de calefacción, sistemaspara la propagación de líquidos y gases, etc.

Se emplea para fijar de manera definitiva yestéticamente cuidada un cable o un tubo omanguera a una conexión rígida.

Este sistema de cierre es extremadamentelibre de cualquier soldadura visible o rebabasy garantiza un espesor constante sobre todala superficie.

Todos los sistemas dedicados a la fabrica-ción de las abrazaderas de oreja están estu-diados de manera que permiten eliminar porcompleto rebabas o imperfecciones cortan-tes.

Se aplica una capa de zinc para garantizar lamáxima resistencia a la corrosión: sólo enabrazaderas de acero ST 34:

Grazie all’eccellente facilitá e rapiditá di mon-taggio si utilizzano soprattutto nella linea diproduzione di montaggi rapidi.

Se comparato con i metodi convenzionali, sisposa perfettamente il basso costo con lariduzione dei tempi di assemblaggio.

L’applicazione delle fascette ad una o dueorecchie si presta perfettamente all’applica-zione nelle industrie:

• Agricola• Costruzione (della)• Minera• Chimica e petrochimica• Elettrica• Alimentare e delle bevande• Automobile e accessori per automobili

(della)• Militare• Aeronautica• Navale • Ospedaliera• Elettrodomestici (linea white & brown)• Saldatura (della)

Piú dettagliatamente si impiegano in lavatrici,lavastoviglie, congelatori, sistemi di refrigera-zione industriale, sistemi di ventilazione e diriscaldamento, sistemi ad aria compressa,sistemi per la propagazione di liquidi o gas etc.

Si adattano perfettamente per fissare in mododefinitivo ed esteticamente curato un cavo odun tubo ad una connessione rigida.

Questo sistema di fissaggio é assolutamentelibero da qualsiasi saldatura visibile od as-peritá e garantisce uno spessore costante sututta la superficie.

Tutti i componenti dedicati alla fabbricazioneed all’elaborazione delle fascette ad orecchiasono studiati e realizzati affinché venganocompletamente rimosse sbavature o asperitátaglienti.

Viene inoltre applicata una cappa di zinco pergarantirne la massima resistenza possibile allacorrosione: solo per fascette di acciaio ST 34.

I VANTAGGI / VENTAJAS / AVANTAGES / PROPERTIES

• Permanent and tamper proof.They have tobe destroyed to be removed.

• Corrosion proof

• Easy and quick assembling

• High performance cut proof

• Extremely cheap

• The wide range of diameters and modelsallow several appliances

• A preuve de choc et de rupture (il faut lescasser pour les démonter)

• Résistant à la corrosion

• Facilité et rapidité de montage

• Présentation esthétiquement soigné et àpreuve de coupe ou de blessure

• Solution extrêmement économique

• La vaste gamme de diamètres et demodèles disponibles permet une multituded’applications.

• A prueba de rotura (se deben romper paraquitarlas)

• Resistentes a la corrosión

• Facilidad y rapidez de montaje

• Presentación estéticamente cuidada y aprueba de corte o herida

• Solución extremadamente económica

• La vasta gama de diámetros y modelosdisponibles permite una amplia variedadde aplicaciones.

• A prova d’urto e di rottura (Si devono rom-pere per rimuoverle)

• Restistente alla corrosione

• Facilitá e rapiditá di montaggio

• Presentazione esteticamente curata ed aprova di taglio o ferita

• Soluzione estremamente economica

• L’amplia gamma di diametri e modelli dis-ponibili permette una molteplicitá di appli-cazioni.

Grâce à la extrême facilité et rapidité de mon-tage, on emploi les colliers à oreilles surtoutdans les lignes de production pour les mon-tages rapides.

Par comparaison avec les méthodes tradition-nelles le bas coût s’adapte parfaitement auxtemps très réduit d’assemblage.

L’emploi des colliers à une et deux oreilles seprête admirablement aux industries :

• Agricole• Construction• Mineraire• Chimique et pétrochimique• Electrique• Alimentaire et de la boisson• Automobile et des accessoires pour l’auto-

mobile • Militaire• Aéronautique• Naval• Hospitalière• Appareils électroménagers

(ligne blanche et noire)• Soudure

Notamment, on emploie les colliers à oreillesen machines à laver, lave-vaisselle, congéla-teurs, systèmes de réfrigération industriels,systèmes de ventilation et d’échauffement,systèmes d’air comprimé, système pour la pro-pagation des liquides ou de gaz etc.

Elles s’adaptent parfaitement pour fixer, d’unefaçon définitive et esthétiquement soignée, uncâble ou tuyau à une connexion rigide.

Ce système de serrage est complètement librede quelconque soudure visible ou aspérité etgarantie une épaisseur constante tout au tourde la surface du collier.

Tous les composants employés dans la fabri-cation des colliers ont été étudiés et réaliséspour éliminer complètement ébavurages ouaspérité cortantes.

Une cape de zinc en garanti la résistance à lacorrosion :seulement en colliers en acier ST 34.

• W1 mild steel - chrome 6 free (Europeandirective EU RHoS)

• W4 stainless steel AISI 304.

• Ring in AISI 301.

• W1 acier zingué exempté du chrome 6(directive européenne EU RH oS)

• W4 acier inoxydable AISI 304.

• Bague AISI 301.

• W1 acero zincado exento cromo 6 ( direc-tiva europea EU EHoS)

• W4 acero inox AISI 304.

• Anillo en AISI 301.

• W1 acciaio zincato esente chromo 6 (diret-tiva europea EU RHoS)

• W4 acciaio inox AISI 304.

• Anello in AISI 301.

MATERIALI / MATERIALES / MATÉRIELS / MATERIALS

2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 3 (Negro/Process Black plancha)

Page 4: Catálogo Abrazaderas MARTÍ

K02 - W1

K07 - W4

K01 - W1

K06 - W4

K02 + K07

K06

FASCETTE AD UNA E DUE ORECCHIE / ABRAZADERAS DE UNA Y DOS OREJAS / COLLIERS A UNE ET DEUX OREILLES / ONE AND TWO EARS HOSE CLAMPS

4

CARATTERISTICHE TECNICHE / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL PROPERTIES

• Steel tube manufactured according to DIN2393C – GBK.

• Stainless Steel tube AISI 304 manufactu-red according to DIN 2463.

• You must properly fasten your hose clampto obtain perfect tightness.

• Tuyau en acier fabriqué selon la règle DIN2393C – GBK.

• Tuyau en acier inoxydable AISI 304 fabri-qué selon la règle DIN 2463.

• Pour obtenir une étanchéité totale ont estobligé de monter et fermer parfaitement lecollier pendant la phase du serrage.

• Tubo de acero ST34 fabricado bajo normaDIN 2393C – GBK.

• Tubo de acero inoxidable AISI 304 fabrica-do bajo norma DIN 2463.

• Para obtener una estanqueidad perfecta laoreja debe cerrarse correctamente duran-te la fase de montaje.

• Tubo di acciaio ST34 fabbricato secondo lanorma DIN 2393C - GBK.

• Tubo di acciaio inox AISI 304 fabbricatosecondo la norma DIN 2463.

• Per ottenere un’impermeabilitá perfetta èd’obbligo montare e chiudere perfetta-mente la fascetta stringitubo durante lafase di serraggio.

K01

COME SCEGLIERE LA FASCETTA / CÓMO ELEGIR LAS ABRAZADERAS / COMMENT CHOISIR LE COLLIER À OREILLE / HOW TO CHOICE

• Check external hose diameter.

• Add 1mm.

• You obtain the diameter you need.

• Déterminer le diamètre extérieur du tuyauà sertir.

• Ajouter 1 mm.

• Vous obtenez le diamètre à choisir dans lagamme des colliers.

• Determinar el diámetro exterior del tubo omanguera.

• Añadir 1mm.

• Se obtiene el diámetro que se debe elegiren la amplia gama de abrazaderas deoreja disponible.

• Determinare il diametro esteriore del tubo

• Aggiungere 1mm.

• Otterrrete il diametro da scegliere all’inter-no della gamma di fascette ad orecchiadisponibile.

2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 4 (Negro/Process Black plancha)

Page 5: Catálogo Abrazaderas MARTÍ

5

K0600 UNA ORECCHIA INOX / K0600 UNA OREJA INOX / K0600 UNE OREILLE INOX / K0600 ONE EAR INOX

CODE SIZE RANGE A Ø SUPPLIED B EAR WIDTH C BAND WIDTH D E BAND THICKNESS PACKAGINGmm mm mm mm mm mm

K0609 7 - 9 9.3 5.5 6.0 13.0 0.8 15000K0610 8 - 10 10.3 6.0 6.0 14.0 0.8 12000K0611 9 - 11 11.3 6.5 6.5 15.0 0.8 10000K0612 10 - 12 12.3 7.0 6.5 16.0 0.8 9000K0613 11 - 13 13.3 7.5 6.5 17.0 0.8 8000K0614 12 - 14 14.3 8.0 7.0 18.5 1.0 7000K0615 13 - 15 15.3 8.0 7.0 19.5 1.0 6000K0616 14 - 16 16.3 8.5 7.0 20.5 1.0 5000K0617 15 - 17 17.5 9.0 7.0 22.0 1.0 4000K0618 16 - 18 18.5 9.0 7.0 23.0 1.0 4000K0619 17 - 19 19.5 9.5 7.5 24.0 1.0 3000K0620 18 - 20 20.5 10.0 7.5 25.0 1.0 2500

K0100 UNA ORECCHIA / K0100 UNA OREJA / K0100 UNE OREILLE / K0100 ONE EAR

CODE SIZE RANGE A Ø SUPPLIED B EAR WIDTH C BAND WIDTH D E BAND THICKNESS PACKAGINGmm mm mm mm mm mm

K0109 7.0 - 9.0 9.3 5.5 6.0 13.0 0.8 15000K0110 8.0 - 10.0 10.3 6.0 6.0 14.0 0.8 12000K0111 9.0 - 11.0 11.3 6.5 6.5 15.0 0.8 10000K0112 10.0 - 12.0 12.3 7.0 6.5 16.0 0.8 9000K0113 11.0 - 13-0 13.3 7.5 6.5 17.0 0.9 8000K0114 12.0 - 14.0 14.3 8.0 7.0 18.5 1.0 7000K0116 14.0 - 16.0 16.3 8.5 7.0 20.5 1.1 5000K0118 16.0 - 18.0 18.5 9.5 7.0 23.0 1.2 4000

K0700 DUE ORECCHIE INOX / K0700 DOS OREJAS INOX / K0700 DEUX OREILLES INOX / K0700 TWO EARS INOX

CODE SIZE RANGE A Ø SUPPLIED B EAR WIDTH C BAND WIDTH D E BAND THICKNESS PACKAGINGmm mm mm mm mm mm

K0707 5 - 7 7.3 4.3 6.0 11.5 0.6 10000K0709 7 - 9 9.3 4.8 6.0 14.5 0.8 15000K0711 9 - 11 11.3 5.3 6.5 16.5 0.8 9000K0713 11 - 13 13.3 5.8 6.5 19.0 0.8 7000K0715 13 - 15 15.3 6.3 7.0 21.5 1.0 5000K0717 14 - 17 17.5 6.6 7.0 24.0 1.0 4000K0718 15 - 18 18.5 7.0 7.5 25.0 1.0 3500K0720 17 - 20 20.5 7.6 7.5 27.0 1.0 2500K0721 18 - 21 21.5 7.9 8.0 28.5 1.0 2500K0723 20 - 23 23.5 8.5 8.0 30.5 1.0 2000K0725 22 - 25 25.5 9.1 8.5 33.5 1.2 1400

K0200 DUE ORECCHIE / K0200 DOS OREJAS / K0200 DEUX OREILLES / K0200 TWO EARS

CODE SIZE RANGE A Ø SUPPLIED B EAR WIDTH C BAND WIDTH D E BAND THICKNESS PACKAGINGmm mm mm mm mm mm

K0207 5 - 7 7.3 4.3 6.0 11.0 0.6 10000K0209 7 - 9 9.3 4.8 6.0 13.5 0.8 15000K0211 9 - 11 11.3 5.3 6.5 17.0 0.8 9000K0212 10 - 12 12.3 5.5 6.5 18.0 0.9 8000K0213 11 - 13 13.3 5.8 6.5 19.0 0.9 7000K0215 13 - 15 15.3 6.3 7.0 21.5 1.0 5000K0217 14 - 17 17.5 6.6 7.0 24.0 1.2 4000K0218 15 - 18 18.5 7.0 7.5 25.0 1.2 3500K0220 17 - 20 20.5 7.6 7.5 27.0 1.2 2500K0221 18 - 21 21.5 7.9 8.0 28.0 1.2 2500K0223 20 - 23 23.5 8.5 8.0 31.0 1.3 2000K0225 22 - 25 25.5 9.1 8.5 33.0 1.4 1400K0227 23 - 27 27.5 9.4 8.5 35.0 1.4 1400K0228 25 - 28 28.5 10.0 9.0 36.0 1.4 1200K0231 28 - 31 31.5 10.6 9.0 39.0 1.4 1000K0234 31 - 34 34.5 11.0 9.5 42.0 1.4 900K0237 34 - 37 37.5 11.5 9.5 46.0 1.6 800K0240 37 - 40 40.5 12.0 10.0 49.0 1.6 600K0243 40 - 43 43.5 12.5 10.0 53.0 1.6 500K0246 43 - 46 46.5 13.0 10.5 56.0 1.6 500

2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 5 (Negro/Process Black plancha)

Page 6: Catálogo Abrazaderas MARTÍ

FASCETTE AD UNA ORECCHIA CON ANELLO / ABRAZADERAS DE UNA OREJA CON ANILLO / COLLIERS A UNE OREILLE AVEC BAGUE / ONE EAR HOSE CLAMPS WITH RING

6

Clamps with ring are particularly appreciatedbecause respect the same properties of oneear hose clamps and improve them thanks tothe employment of the ring.

Especially designed for difficult fastenassembling in extremely rigid or soft plasticmaterial.

The internal ring removes the little ear clampspace and is warranty of a perfect adhesionto the hose surface.

Rounded edges prevent hose material fromany cut or wear and tear.

An ashlar, printed in the external side of thering and placed exactly in front of the earclamp, prevents the hose from any damageor deformation.

Les colliers avec bague sont particulièrementappréciés pour répondre aux mêmes pro-priétés des colliers à une oreille et les amé-liorer à l’aide de la bague interne.

Idéales pour les assemblages complexesavec matériaux en plastique ou en caout-chouc particulièrement dur ou mou.

La bague élimine en effet l’espace que seforme dans la partie inférieure du collier, touten garantissant un enveloppement completet absolument adhèrent au tuyau.

Ses bords arrondis empêchent de couper oubien de détériorer le matériel du tuyau.

La bague se caractérise aussi pour la pré-sence d’une bugne extérieure située directe-ment dans la zone de l’oreille, qui empêcheen effet que le collier puisse détériorer oubien déformer le tuyau pendant la phase deserrage.

Las abrazaderas con anillo son apreciadasparticularmente porque reflejan las mismascaracterísticas y propiedades de las abraza-deras de una oreja y las mejoran gracias alempleo del anillo interno.

Ideales para fijaciones complejas con mate-riales de plástico o de goma extremadamen-te duros o blandos.

El anillo anula el espacio que se forma en laparte inferior de la oreja y de esta formagarantiza una abrazado total y perfectamen-te adherente al tubo.

Sus bordes redondeados impiden que secorte o se dañe el material del tubo.

El anillo se caracteriza por la presencia deuna muesca estampada hacia el exterior, quese sitúa exactamente en el área de la orejapara evitar que, al apretar, la abrazaderadañe o deforme el tubo.

Le fascette con anello sono particolarmenteapprezzate per rispecchiare le medesimequalitá e proprietá delle fascette ad una orec-chia e potenziarle grazie all’utilizzo dell’anel-lo interno.

Ideali per assemblaggi complessi con mate-riali plastici o di gomma estremamente duri omorbidi.

L’anello interno elimina lo spazio che si formanella parte inferiore dell’orecchia, garantendoun avvolgimento totale e perfettamente ade-rente al tubo.

I suoi bordi arrotondati impediscono che sitagli o si deteriori il materiale del tubo.

L’anello presenta una bugna stampata versol’esterno, che situandosi esattamente nellazona dell’orecchia della fascetta, impedisceche al chiudere la fascetta si possa danneg-giare o deformare il tubo.

KR600 CON ANELLO INOX / KR600 CON ANILLO INOX / KR600 AVEC BAGUE INOX / KR600 WITH RING INOX

CODE SIZE RANGE A Ø SUPPLIED B EAR WIDTH C BAND WIDTH D E BAND THICKNESS F G PACKAGING

mm mm mm mm mm mm mm mmKR609 7.5 - 8.5 9.3 5.5 6.0 13.0 0.8 8.5 7.8 15000KR610 8.2 - 9.5 10.3 6.0 6.0 14.0 0.8 9.5 7.8 12000KR611 9.0 - 10.5 11.3 6.5 6.5 15.0 0.8 10.5 7.8 10000KR612 10.0 - 11.5 12.3 7.0 6.5 16.0 0.8 11.5 7.8 9000KR613 10.5 - 12.5 13.3 7.5 6.5 17.0 0.8 12.5 7.8 8000KR614 11.5 - 13.5 14.3 8.0 7.0 18.5 1.0 13.5 8.8 7000KR615 12.5 - 14.5 15.3 8.0 7.0 19.5 1.0 14.5 8.8 6000KR616 13.0 - 15.3 16.3 8.5 7.0 20.5 1.0 15.3 8.8 5000KR617 14.0 - 16.3 17.5 9.0 7.0 22.0 1.0 16.3 8.8 4000KR618 15.0 - 17.3 18.5 9.5 7.0 23.0 1.0 17.3 8.8 4000KR619 16.0 - 18.3 19.5 9.5 7.5 24.0 1.0 18.3 9.8 3000KR620 17.0 - 19.3 20.5 10.0 7.5 25.0 1.0 19.3 9.8 2500

KR100 CON ANELLO / KR100 CON ANILLO / KR100 AVEC BAGUE / KR100 WITH RING

CODE SIZE RANGE A Ø SUPPLIED B EAR WIDTH C BAND WIDTH D E BAND THICKNESS F G PACKAGING

mm mm mm mm mm mm mm mmKR109 7.5 - 8.5 9.3 5.5 6.00 13.0 0.8 8.5 7.8 15000KR110 8.0 - 9.5 10.3 6.0 6.00 14.0 0.8 9.5 7.8 12000KR111 9.0 - 10.5 11.3 6.5 6.50 15.0 0.8 10.5 7.8 10000KR112 10.0 - 11.5 12.3 7.0 6.50 16.0 0.8 11.5 7.8 9000KR113 10.5 - 12.5 13.3 7.5 6.50 17.0 0.9 12.5 7.8 8000KR114 11.5 - 13.3 14.3 8.0 7.00 18.5 1.0 13.3 8.8 7000KR116 13.0 - 15.3 16.3 8.5 7.00 20.5 1.1 15.3 8.8 5000KR118 15.0 - 17.3 18.5 9.5 7.00 23.0 1.2 17.3 8.8 4000

KR06 - W4 KR01 - W1KR06

KR01

2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 6 (Negro/Process Black plancha)

Page 7: Catálogo Abrazaderas MARTÍ

7

• Put the hose clamp upon your fitting.

• Introduce the hose between the fitting andthe hose clamp.

• Press with recommended pincers.

• Positionner le collier sur la pièce à sertir(raccord).

• Introduire le tuyau entre le collier et lapièce.

• Serrer progressivement à l’aide de la te-naille.

• Posicionar la abrazadera de oreja sobre lapieza que se debe apretar (por.ej. racord).

• Introducir el tubo entre la abrazadera y elracord.

• Apretar progresivamente con una tenaza.

• Posizionare la fascetta sul componenteche dovete stringere (i.e. raccordo).

• Introdurre il tubo tra la fascetta ed il rac-cordo.

• Stringere progressivamente con l’aiuto diuna tenaglia.

COME MONTARE / CÓMO SE MONTA / COMMENT MONTER LE COLLIER À OREILLE / HOW TO FASTEN

• Cut the hose clamp with recommendedpincers.

• Couper le collier à l'aide de la tenaille.• Cortar la abrazadera con una tenaza.• Tagliare la fascetta nel senso della lar-ghezza con l'aiuto di una tenaglia.

COME SMONTARE LA FASCETTA / CÓMO DESMONTAR / COMMENT DÉMONTER LE COLLIER À OREILLE / HOW TO REMOVE

• Frontal pincers.

• Lateral pincers: perfect for little spaces.

• Tenaille frontale.

• Tenaille latérale: spécial pour les endritsréduits.

• Tenaza frontal.

• Tenaza con apriete lateral: ideal para losespacios reducidos.

• Tenaglia frontale.

• Tenaglia con chiusura laterale: ideale perspazi ridotti.

ACCESSORI DISPONIBILI / ACCESORIOS DISPONIBLES / ACCESSOIRES DISPONIBLES / ACCESORIES

• Possibility of personalising clamps withyour name, logo or diameter.

Check minimum quantities.

• Possibilité de personnaliser avec votrenom, logo ou diamètre.

Consulter quantités.

• Personalizamos las abrazaderas convuestro nombre, logo o diámetros.

Consultar pedido mínimo.

• Personalizziamo le fascette con ilvostro nome, logo o il diametro.

Consultare ordine minimo.

2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 7 (Negro/Process Black plancha)

Page 8: Catálogo Abrazaderas MARTÍ

Martí Industria Metalúrgica S.L.C/Ramón Llull nº608750 Molins de Rei (Barcelona) Spain

Tel. +34-93-668.24.77Fax. +34-93-668.43.82

— Atención al cliente /customer service: [email protected]

— Administración/account dpto.: [email protected]

— Secretaría comercial/comercial assistant: [email protected]

— Dpto. nacional: [email protected]

— Dpto. export: [email protected]

Horarios de atención al cliente: de 8.00h a 13.00h y de 15.00h. a 18.00h.

2017_103_Abrazaderas 27/10/05 11:55 Página 2 (Negro/Process Black plancha)