Carlos Trillo Eduardo Risso - Fibra13 Uspio si, Da Fontese. Dobra roba. Poderat ću zadužnice....

55
Carlos Trillo Eduardo Risso www.fibra.hr | www.stripovi.com Knjiga 16

Transcript of Carlos Trillo Eduardo Risso - Fibra13 Uspio si, Da Fontese. Dobra roba. Poderat ću zadužnice....

Carlos Trillo • Eduardo Risso

www.fibra.hr | www.stripovi.com

Knjiga

16

Carlos TrilloEduardo Risso

*Scenarij Carlos TrilloCrtež Eduardo Risso

*Originalno izdanje

1 - La Mala Suerte (1989)2 - La Danza de los Dioses (1990)

3 - Bajo la Sombra del Deseo (1990)4 - El Mar, la Libertad (1991)

5 - Siempre es Difícil Volver a Casa (1992)

Izdavač Naklada Fibra d.o.o.

*Glavni urednik Marko Šunjić

Prijevod Irena RašetaLektura Josip Sršen

Dizajn Melina Mikulić, Studio grafičkih ideja d.o.o.

Tisak Tipomat d.o.o.Naklada 500 primjerakaISBN 978-953-7437-69-5

*Copyright © Editions Glenat 2008

*Zagreb, svibanj 2009.

Knjiga

16

Zla kob

Zla kob

5

Gdje si se sakrila, crni ugljenu?

Činila se kao vrlo vri-jedan primjerak. Ako je

pronađemo, Xaviere, kapetan će biti vrlo sretan!

Namjeravaš je i dalje tražiti? Tovar je već pun.

Joane ... Pogledaj ... Ondje! Nešto se po-

maknulo.

Tu si!

6

Zgrabi je, Joane, ne daj da pobjegne.

Eh! Bježi nam!

Zašto je nisi uhvatio?

7

A ti? Zašto je ti nisi uhvatio?

Ah!

Polako. Nemaš kamo pobjeći.

Mbú, mbú, mbá

Mbá, mbá, mbú Prekrasne li životinje! Bit će moja za vrijeme putovanja ...

Što?

8

Zašto bi bila tvoja ako sam je ja prvi ugledao kad smo krenuli u lov

na njezino pleme?

Bit će moja zato ... Ma ja ću te ...

Dosta!!!

Kapetane!

Što ste kanili učiniti, idioti? Potući se oko jedne

ropkinje?

Sveži je, Paco! Zauzdaj ovu crnu kobilu!

A vi trk do broda i pomozite

s opremom.

Da, kapetane Da Fontes.

Imbecili!Gotovo, gospodine. I mi

možemo krenuti. Svezao sam je poput vepra, he he, neće

više bježati.He he. Pogledajte je, vuče i rita se kao uspaljena

životinja.

9

Sve je spremno za pola-zak, kapetane Da Fontes!

Nemojte mi reći da Paco dovodi još jednog!

U potpalublje više ne stane ni gram crnog

mesa, gospodine!

10

Recite mu da je pusti, kapetane. Pusti je,

Paco!

U redu. Ako više ne stane ...

NE!

Ovaj ... Ona će putovati u lancima u mojoj kabini.

Sjećate se ... ovaj ... obećao sam Xurxu da ću mu predati cijeli tovar u

zamjenu za moj dug.

Nije mi jasno.

Ne shvaćam.

Bit ćeš tu sa mnom.

Ja sam tvoj vlasnik.

Mogu s tobom raditi što hoću ...

11

Shvaćaš li da s tobom mogu raditi što hoću? Zar ne shvaćaš da

te želim?

JAO!

Zašto te onda ne mogu ni dotaknuti?

Uzmi ... Pokrij se ovime, molim te ...

Makni mi se s očiju. Vještice!

12

Stigli smo, hvala Bogu.

Putovanje je bilo odlično, bez oluja, s dobrim vjetrom.

A od tereta smo putem izgubili

samo desetoricu.

Eno stiže Xurxo da naplati kapetanov dug. Čovjek se

požurio.

Nećeš se moći požaliti, Xurxo. Teret je pr-voklasan.

Izvrsne radne životinje, kao što ćete vidjeti, gospodine Xurxo. Postići ćete najbolje cijene u povijesti tržišta

crnim robljem.

Gdje je kapetan Da Fontes, Paco?

U svojoj kabini. Dođite.

13

Uspio si, Da Fontese. Dobra roba. Poderat ću

zadužnice.

Odvedi ovu s os-talima, Paco.

Ne, Paco. Ona nije dio pogodbe.

Ako ne predaš cijeli tovar, kako si napismeno obećao, izgubit ćeš svoj brod i još ću te dati uhititi,

kapetane.

U redu. Odvedi je, Xurxo.

Fulú!

Fulú!

Fulú!

Fulú? Tako te zovu?

Fulú ... Što si mi učinila? Zašto te nisam mogao imati,

čak ni dodirnuti tvoju toplu kožu ...?

14

... tvoju kožu, Fulú ...

... tvoje lice, Fulú ...

... tvoje oči.

Kapetane!

Kapetane, dođite!

U krčmi u luci ima djevojaka kakvih vi volite, kapetane. S velikim sisama i ...

Kapetane?

15

Moj Bože! Kapetan Da Fontes se objesio!

16

Ha? Što je to?

Donesi toljage. Jedan od robova koje Xurxo treba sutra prodati na sajmu je

poludio. Navlači lance.

Sad ćeš ti vidjeti svoje!

Ah!

Ah!

Nkú!

17

Nkú.

Ovaj ... bolje da idemo, Fernao.

Paco, grbavac, kaže da je ona kuja kriva za smrt kapetana Da Fontesa.

A ti vjeruješ tom jadniku?

Ne znam. Ima demonske oči.

Jedva čekam da svane.

18

I evo nam naposljetku najkvalitetnijeg

primjerka.

Pogledajte kakvi zubi, gospodo.

Pogledajte ove mišiće za rad. Vjerujem da ovaj vrijedi barem dvjesto.

Dvjesto pedeset!

Gospodin Da Barca nudi dvjesto pedeset. Tko daje

više?

Tristo!

Da, vrijedi toliko, gospodaru.

Gospodin Bocaiuva nudi tristo!

Četiristo!

Šesto!

Ponosan je i arogantan čak i kad licitira. Kako mi se samo sviđaš, gospodine Bocaiuvo!

19

Zašto sam se morala udati za ovog neotesanog starca, žrtvujući osamnaest godina

života stavljajući mu obloge i masirajući ga?

Prodan gospodinu Bocaiuvi, za njegovu veličanstvenu plantažu koja će sad biti

još bolja!

A, sad, najveličanstveniji

primjerak iz kolekcije.

Najmlađe, najčvršće i najljepše meso koje sam

dosad ponudio na ovoj tržnici.

Znam da nije korisna za teške poslove, ali nema onoga koji ne bi poželio ovaj prekrasni

dragulj ...

Da vam nije palo na pamet da je kupite, gospodaru.

... imati u svom vlasništvu, kako bi uživao u svim ovim očiglednim

ljepotama.

Opasna je, gospodaru.

Ima moći.

Tiho.

Začepi, vraže je-

dan!

Petsto!

Svinjo!

20

Sedamsto! Sedamsto je ponudila gospođa Vamirela, supruga

vojvode od Viane.Tisuću!

Tisuću! Tisuću od gospodina Bocaiuve! Tisuću! Najviši iznos ikada plaćen za jed-

nog crnog roba!

Dvije tisuće!

Ali, ljubljena, što radiš?

Prodana! Prodana supruzi vojvode od Viane za dvije tisuće!

Ogromna cijena, Vamirela!

Obećala sam Amandi li-jep poklon za petnaesti

rođendan. Mislim da je ovaj najprimjereniji.

21

Uz nju će Amanda vježbati svoje vještine zapovijedanja. Osim toga, njezinih je godina, sudjelovat će

u njezinim igrama. Sjeti se kako je samo naša kćerkica tužna otkako

joj je uginuo pas ...

U redu, uvjerila si

me.

Odvedi je u našu kočiju, želim pogledati neke tka-

nine na sajmu.

Vidjela sam odvratnu požudu na tvom licu kad si

licitirao za nju, Ruine.

A ja sam vidio tvoju ljubomoru, Vamirela.

Da, barem ćeš provesti više vre-mena sa mnom ...

Imam muža, kćer, shvati. Moj suprug je moćan čovjek,

znaš i sam.

Moćan u svemu osim u jednoj stvari. U suprotnom me ne bi

trebala, Vamirela.

Šuti!

Hoćete li uzeti neku tapiseriju,

gospodine?

Ne.

22

Nisam očekivala ovakav poklon. Sviđaš mi se!

Primijetila sam kako su sluge uznemireni zbog tebe. Mislim da si, na svoj način, lijepa

gotovo kao ja.

Bolje se pokrij. Ovo nije

prašuma.

Hajde, odjeni ovu haljinu.

Morat ću te naučiti neke

stvari.

Amanda. Fulú.Činiš se inteligentna, Fulú. Ovo je stolica. Sto-li-ca.

23

Sto-li-ca.

Stol. Stol.S-tol.

Ogledalo.

O-gle-da-lo?

Fulú!Zbilja si divljakinja.

Nikad nisi vidjela ogledalo?

Hi hi hi!

Cvjetić.

O-o-oh!

Cvje-tić. Ali ... tko je ondje?

24

Ah, to si ti, rođače Gabriele!

Ja ... ja ne ...

Špijunirao si, gledao Fulú, kao i svi ostali muškarci u

ovoj prljavoj kući.

Ne ... nije istina.

Špijunirao sam ... tebe.

I nije ti prvi put, zar ne, rođače Gabriele? Znaš li što? Mislim da si zalju-

bljen u mene.

Poljubi me u obraz, rođače. Želim znati kako izgleda poljubac

zaljubljenog muškarca.

Onda?

Poljubi me, idiote.

I-di-o-te.

25

26

Ah!

Ah! Nem!

Probudi se, crnkinjo! Odmah ustani!

Moraš mi pomoći! Dođi ovamo!

Odjenut ću ovu haljinu.

27

Oprezno mi je odjeni.

Zakopčaj.Au,

divljakušo! Čupaš me!

Glupačo!

28

Ja sam tvoja gospodarica,

shvaćaš li? Sad ćeš vidjeti svoje!

Kakva je to bu...?

Ali ...

Benito, Auda-lio, ovamo!

Zgrabite Fulú! Po-ludjela je!

Da, gospođo.

Majko! Pljusnula sam je i ona mi je vratila pa sam ...

Kad imaš problema sa svojom ropkinjom, moraš pozvati poslugu, Amanda, i reći im da je vežu za stup

u dvorištu.

Učinite tako!

29

A sada, kćeri, uzmi bič i nauči je

ponašanju.

Što vi gledate s tim prljavim izrazom lica?

Oh, ne, ništa, ništa, gospođo.

Dosta je, Amanda. Odveži je.

30

Ti, Aranha, dođi ovamo!

Da, gospo-darice.

Odvedi je u svoju kolibu, Aranha. Izliječi je i objasni joj, na tom vašem majmunskom jeziku koji ste donijeli

iz Afrike, kako se odsad mora ponašati ako ne želi opet biti kažnjena.

Da, gospoda-rice.

Hm ... moćna si, Fulú. Ako budeš pametna, dobro ćeš se snaći na ovom zastrašujućem mjestu.

Objasnit ću ti, Fulú!

Bandom saem, Fulú. Hammar abdon pasauu, Fulú.

Amanda bae daer banzeer. Amanda daer groob akú,

Fulú. Hm?

31

32

Idiot!

Ah, rođače Ga-briele. Opet me

špijuniraš?

Ja ... ovaj ... Zdravo!

Hi hi! Ispričala sam majci kako zujiš oko mene poput pčele. Bilo joj je drago

to čuti.

Znaš što je rekla? Da bi bogatstva mog i tvog oca ujedinjena brakom bila dostatna

da se kupi cijelo jedno carstvo! Hi

hi hi!

Bi li volio da sam tvoja carica, Gabriele?

33

Ali ti me uopće ne slušaš. Kamo

gledaš?

Fulú?

Nemoj mi reći da je ona ta koju špijuniraš, a ne ja.

Blesav si, Gabriele.Ako želiš ropkinju, uzmi je!

Ali ne pred onom koja bi ti jednoga dana mogla biti

supruga!

Odlazi! Više te nikad ne želim vidjeti! Carstvo me ne zanima ako ga moram

dijeliti s tobom!

34

A ti, crna noći koja privlačiš poglede ... Audalio, Benito,

ovamo!

Svežite je za stup u dvorištu!

35

Imbecili kažu da imaš velike moći.

Skršit ću ih jednim udarcem.

Odstranit ću ih tako što ću te ostaviti ovdje

zavezanu danima i noćima, i bičevati svakog jutra.

36

Nadam se da si počela shvaćati. Gospodarica ne

može izgubiti zaručnika zbog jedne ropkinje.

Izbit ću ti bičem iz tijela taj miris mačke koja se

tjera, miris koji je zalu-dio Gabriela.

Amanda! Stani, kćeri!

37

Ne možeš je ovako kažnjavati. Ubit ćeš je. Zar ne znaš da je

koštala čitavo bogatstvo?

Mrzim je, majko. Mrzim!

Dobro. Dat ću ti drugu ropkinju da ti služi.

A ovu ...

... ću dati tvome ocu. Umorna sam od stavljanja obloga i masir-anja. Dobro bi mi došlo da je prihvati kao sluškinju.

Mmmm ... Kako ugodno! Jako dobro to radiš.

S tobom se ponovo osjećam živim. Imaš vrlo vješte ruke.

I lijepa si, Fulú. Prošlo je već jako puno vremena

otkako sam gledao neku ženu kao što gledam tebe.

38

Pomozi mi da se uspra-vim. Ah, kako se dobro

osjećam!

Zapravo ... Bit će bolje da sad

odeš.

Okupaj se u rijeci i ... uzmi, namiriši se kao da ideš na

ljubavni sastanak.

Sutra, možda, ti i ja ...

Mala zmija je tužna, Fulú. Otela si joj

poglede onog blesana Gabriela. Drago mi je.

To će joj malo skresati krila.

39

Ah ... Ljubavi ... Tako si mi nedostajala.

40

Uspjela sam uvjeriti muža da dopusti ropkinji da ga njeguje. Tako imam više

slobode.

Više vremena za tebe, Rui.

Dođi ...

Ali ... Što ti je?

Što gledaš? Ništa ... Ništa ...

Bila je tamo neka neobična, jako crna ptica ... Ali je od-

letjela.

41

Idiot!Čekao sam te.

Dođi!

Ne.

Ne dan ...

... noć.

42

Noć, tamo.

Čekat ćeš me noćas u kući?

Vidimo se!

43

Ne! Ne! Ne!

44

Ne! Ne!

Ali ... Ne viči.

Što?

Ahhh! Neee!

Što ti je?

Gabriel!

45

46

Ne možeš mi to raditi, Vamirelo! Već se dva

mjeseca nismo vidjeli. Želiš li da poludim?

Zar ne shvaćaš, Rui? Moja kći Amanda ubila je onog momka Gabriela. Bilo je

strašno.

Svi znaju da je to napravila jer on nije mogao pobijediti svoje mladenačke porive.

Blesav dečko ...

... Pa zar nije znao da će djevojka pod svaku cijenu braniti svoj

sveti dar djevičanstva?

Mislim da stvari nisu tekle baš tako.

Moja kći nije prozborila ni riječi od te kobne noći.

Nijema je, odsutna ...

Mlada je, opo-ravit će se.

Mislim da je Fulú odgovorna za ono što se dogodilo. Na imanju

pričaju da ima moći.

Da, moć svoje ljepote i onaj miris koji luči, a

koji ...

Ne budi odvratan,

idiote!Ne budi blesa-va, dođi ovamo!

Da se mojemu mužu nije toliko svidjela, da me nije oslobodila

posla s oblozima i masažom ...

... naredila bih da je ubiju!

47

48

Fulú.

Nastavi ... nastavi ... Opet se osjećam kao

muškarac, hm ...

Ne.

Dođi!

Ne ovdje. Trava. Ri-

jeka.

Vodit ćemo ljubav pored rijeke, poput dvoje tajnih ljubavnika?

Može, idemo!

Hi hi!

49

Ne tako brzo, Fulú, he he ...

Čekaj!

Mislim da neću moći ...

Ne? Ne moći?

Da! Naravno da ću moći! Dođi ovamo!

Ali ...

50

Vamirela ... ti!

Gospodine vojvodo, ja ... Mogu vam objasniti.

Objasniti? Ob-jasniti što? Da se

zadovoljavaš ženom koja nije tvoja?

Ubit ću te!

Gospodine, nemojte me tjerati da ...

Ne ... Molim te ...

Ne!

51

Gospođo Vamirela, ovako je najbolje. Odmah se vratite u Portugal sa

svojom kćeri. Skandal s ovim ubojstvima pretežak

je za vas i jadnu djevojku.

Požurite s kovčezima, dame žure na brod!

Ne brinite nizašto. Pobrinut ću se za prodaju imanja i

robova ... Za sitnu naknadu, po običaju. Prepustite sve meni, gospođo.

52

A sad vam predstavljam biser cijele kolekcije,

najbolji komad s imanja pokojnog vojvode od Viane.

Pogledajte: najmlađe, najčvršće i najljepše

meso koje sam dosad po-nudio na ovoj tržnici.

Znam da nije korisna za teške poslove,

ali nema onoga koji ne bi poželio ovaj

prekrasni dragulj ...

Da vam nije palo na pamet da je kupite, gospodaru.

... imati u svom vlasništvu, kako bi uživao u svim ovim

očiglednim ljepotama.

Šuti.

Začepi, vraže!

Tisuću!

Dvije tisuće!

Tri ... Tri tisuće!

Četiri tisuće!Opasna je, gospodaru.

Ima moći.

53

Dosta!

Želim ovu ženu i nećeš mi je ti

uzeti!

A ne? Vidim da si plemić, ali tvoj grb ne znači ništa pred

mojim novcem.

Ali moj grb i mač znače! Ona je bila ra-zlog mojih nevolja, a od danas će biti izvor

mojih užitaka!

Ne plašiš me.

En garde!

Touché!

Ahhh!

54

Izazvao me, svi ste vidjeli.

Rekao sam četiri tisuće, Xurxo. Moja je, zar ne?

Vaša dušom i tijelom, gospo-

dine ...Žao mi je,

ne znam vam ime.

Nije ni potrebno da ga znaš. Platit ću u

gotovini.

Ahem ...

Vežite joj uže oko vrata, molim vas.

Ples bogova