Carlos Arniches, El Zapatero Filósofo
Transcript of Carlos Arniches, El Zapatero Filósofo
Carlos Arniches, El Zapatero Filósofo o Año nuevo vida nueva
Personas: Señá Nicasia, cuarenta y cinco años, sus labores; Señor Sidonio, cincuenta y dos años, zapatero remendón; Señor Melanio, cincuenta y cuatro años, casquero.(Gente pobre. Los heroes son en el ocaso de su vida (40-45 años de edad).
Decoración: Tabuco (pobre habitación) de una portería en una casa de vecindad de la calle de Salitre (barrio en Lavapiés, barrio típico popular de Madrid, hoy barrio de inmigrantes, llamada por la fábrica de salitre que existía allí). Es por la noche del día de 31 de diciembre (Nochevieja) (ubicación en el tiempo y en el espacio).
Es una obra escrita en su lectura y no en su representación
ESCENA I Introducción : El decorado representa una portería (planta baja o subsuelo) de una casa de vecindad del Madrid de primeros de siglo . El señor Sidonio acaba de ser acostao en un mísero camastro por la Señá Nicasia , “ Su costilla “ debido a que ha vuelto a su casa con una “Tranca “ , más grande de lo habitual , acrecentada si cabe , por las fiestas navideñas .
El Señor Sidonio acaba de ser
acostado a puñáos (λιάρδα,
πτώμα, λιώμα) en un mísero
camastro por la Señá Nicasia, su
costilla.
El buen zapatero ha salido de
paseo y vuelve a casa con su
habitual violina, que ha
aumentado de tamaño por la
solemnidad de las Pasquas que
transcurren. A cada cosa lo suyo
Señá Nicasia : .-
( Desesperada , llorosa y
recogiendo nerviosamente la
AcotaciónEl vocabulario está de acuerdo con el vocabulario de los personajes.Tono cómico (costilla, violina) con sinécdoque bíblica. De la costilla de Adán fue creda la mujer.Violina es la borrachera in vocabulario inculto y popularNos damos cuenta de la clase social de condición muy pobre, con poca educación, trabajadores. Incluso la mujer se dedica en los labores de la casaEn las fiestas la ración del vino fue doble, ironía
Señá = Señora con síncopa, lo utilizan los que no tienen ninguna educación.
ropa esparcida por el suelo )
¡ Granuja , borracho , ladrón !...
¡Mal marido !
Señor Sidonio : .-
( Con la voz balbuciente e
indecisa del borracho. )
Oye , perla : a ver si no me vas a
dar la murga , que no inauguro
nada .
Señá Nicasia : .-
¡ Maldita sea tu alma arrastrá ,
so pellejo ! ... ¿ A ti te parece
forma de volver un hombre a su
casa , dando unos traspiés que
un día te estrellas ?
Señor Sidonio : .-
Que no sé que acera me gusta
más y vacilo . A cualquiera le
ocurre .
Señá Nicasia : .-
Pero ¿ y las eses que vienes
haciendo , so pasmao ?
Señor Sidonio : .-
¿ También te vas a meter con mi
caligrafía ?
Señá Nicasia : .-
¡ Anda de ahí viejo chulo ! La
culpa la tié mi cuerpo , que te
aguanta las granujás que me
estás haciendo ... ¡ Miá si no me
hubiera muerto el día que te
conocí !¡Golfo , más que golfo !
Señor Sidonio : .-
Acotación
Incidente. La obra comienza im medias res con insultos por parte de Nicasia. Los lectores saben por las acotaciones que Sidonio ha llegado ebrio a su casa pero el público no lo sabe
Trata a su mujer siempre en forma carinosa con epítetosConjunto musical que sale en los carnavales y hace parodías y molesta No es la primera vez que va ebrio
Desde aquí la exposición.En vez de arrastrado
Lengua inculta, popular
Justificación jocosa y cómica, no sabe que acera le gusta como transeúnte y por eso las prueba haciendo .
Modo de caminar de los borrachos. Ironía y risa por el dilogismo (letras o traspiés)
Tié – Apócope.Cuerpo - Sinécdoque de «yo misma»
En vez de mira
Amos , no me maltrates chacha ,
que al fin y al cabo , eres mi
costilla .
Señá Nicasia : .-
Pues eso es lo que me duele en
el alma , lo poco que me ha
querío Dios . ¡ Yo costilla tuya !...
¡ Yo costilla de cerdo !...
¡ Maldita sea !...
Señor Sidonio : .-
¡ Que nos han echao las
bendiciones Nicasia !
Señá Nicasia : .-
¡ Pos si no fuá por eso !... Te iba
a aguantar a ti tu nodriza . ¡ Miá
si no te murieras !
Señor Sidonio : .-
Pero, señor total , ¿ que hago yo
pa que me pidas la pena de
muerte ?... Beberme una copa de
tarde en tarde .
Señá Nicasia : .-
¡ De tarde en tarde , y de noche
en noche y de mañana en
mañana , que debías estar
abrasao del maldito vinazo !
Señor Sidonio : .-
Todos los hombres soplamos ,
Nicasia .
Señá Nicasia : .-
Pero si tú no es que soplas , es
que huracaneas .
Señor Sidonio : .-
EpanadíplosisDesea su muerte
En vez de vamosHabla a su mujer muy carinosamente
Costilla, dilogismo. Significa media naranja (mujer) y chuleta.Cerdo, su marido.
Su marido es un cerdo!! Maldice
Estamos casados por la Iglesia. La hora que se bendicen.
Fuá = fueraNi su nodriza le aguantaría
Le maldice, le desea la muerte
Le pregunta en tono gracioso
Retruécano: de tarde en tardeExposición de la obra
Abrasao = quemadoTerminación superlativa
Soplar es metonimía de beber
Neologísmo: hurracán + earSoplamos-soplas es retruécano
Créeme a mí , deleite : unos
chinchón , otros cazalla , otros
monóvar, cualo valdepeñas,
quién méntrida , nos
diferenciamos en el punto
geográfico ; pero al remate todos
turcas .
Señá Nicasia : .-
¿ Y por qué no imitas el ejemplo
del señor Cosme , el
marmolista ?
Señor Sidonio : .-
Ese es pétreo .
Señá Nicasia : .-
Será lo que quieras , pero no lo
cata
Señor Sidonio : .-
¡ Anda esta !... ¡ Pero si bebe
más que yo !
Señá Nicasia : .-
Pues yo lo que veo que vuelve a
su casa más derecho que un
huso.
Señor Sidonio : .-
( Asombrado ) ¡ Derecho !
Señá Nicasia : .-
Sin torcerse lo más mínimo .
Señor Sidonio : .-
Le pondrán falsilla .
Señá Nicasia : .-
¡ Falsilla !... Y a ti una cuerda en
el pescuezo es lo que te debían
de poner .
Forma carinosa hacia su mujerÉlipsis del v. beber. Tipos de vinos según la región geográfica.Cualo, tipo de cualo masculibo regresivo y vulgar
Todos borrachos
Ironía al señor Cosme, que es de piedra, trabajo el mármol y por eso no se cata, no prueba vino
Se refiere al vino
Caminar haciendo S (οκτάρια)
Ironía. Falsilla es hoja de papel con lineas muy marcadas que sirve de guía
Señor Sidonio : .-
A mi , como no me colguen de
tus brazos , no me colgan , reina
de mi cuerpo . Eso , júralo .
( La señá Nicasia le mira
indignada )
Anda , ven aquí y imprímeme un
ósculo , chacha .
Señá Nicasia : .-
Y la ha cogío cariñosa el muy
arrastrao .
Señor Sidonio : .-
¡ No te mereces que sea pa ti lo
Abelerdo y Eloisa que soy !
Señá Nicasia : .-
Pero si tu no quieres ni a la
camisa que llevas puesta ... a
ratos .
Señor Sidonio : .-
¿ Que no ?
Señá Nicasia : .-
¡ Querer !... No digo yo querer ,
si me apreciaras un poco na más
, como es posible que me dieras
estos disgustos que me estás
dando ..., que el día menos
pensao , de una corajina de
éstas , me lleva Dios .
( Llora y registra el chaleco )
Señor Sidonio : .-
( Muy afectado )
Calla , Nicasia . No me hables de
tu muerte , que me estoy viendo
En vez de cuelgan, tipos vulgares
Le esta dirigiendo con cariño
En vez de e imprímeme, error gramatical, lenguaje incultoEn vez de beso para dar comicidad con ese cultismo que lo dice Sidonio u no yn profesor. La palabra culta queda ridícula. Quiere suavizar la situación besándolaLa borrachez
Pa = paraAntonomasía por los enamorados. Abelardo, filósofo del s. XII enamorado de Eloisa a quien daba clases, frustrado y castigado. Le dice que no le merece que sea tan cariñoso ya que ella le trata mal
Los disgustos que le da le van a matar, a darle un infarto, le suben la presión.Metonimía por la muerte
Metonimía de nudoEn vez de aflicción, vulgar. Cuando estamos de luto las
con la bandera a media asta y
me pongo cardiaco de aflición .
Señá Nicasia : .-
¡ A media asta !... ¡ Ojalá !
Señor Sidonio : .-
Nicasia ¿ qué dices ?...
Señá Nicasia : .-
Bueno , menos pamplinas y a ver
qué has hecho de las doce
pesetas que llevabas en el
bolsillo .
Señor Sidonio : .-
¡ Las doce pesetas !...
( Se tapa cabeza y todo , y luego
ahuecando las sabanas , asoma
un poco las narices . )
¿ Tú sabes restar decimales,
Nicasia ?
Señá Nicasia : .-
Yo lo que sé es que de los
bolsillos no te saco más que
ochenta céntimos .
Señor Sidonio : .-
Pues si tú , que eres el ministro
de Hacienda del chaleco , no
sacas más que eso , calcúlate lo
que sacaría yo .
Señá Nicasia : .-
Bueno , ¿ qué has hecho de las
doce pesetas Sidonio ? ¡ No me
consumas la pacencia !
Señor Sidonio : .-
Nicasia , no te acalores . Yo te lo
banderas son a media astaDeseo de muerte
Aquí comienza un incidente.
Actante. Entonces tenemos complicación
Plural por ser más cómicoTono irónico
Cambio entre consumaciones líquidas
Exposición
contaré todo . ¡ Compromisos de
los hombres ! ... Que uno no
quiere quedar mal , ¿ sabes
gloria ? ... Verás que ondisea
más funesta . Figúrate que esta
tarde salgo de paseo y , sin
saber como , por una de esas
cosas fatalistas que hay , ¡zas ! ,
caigo en la taberna del Cervera .
Entro sin darme cuenta , y ,
¡plum ! , el Califa y el Tirones ,
que estaban allí . Me ven se
sonríen y me mandan una
circular con el medidor
diciéndome que juego al mus
menos que un quinqué de
petróleo . Aquello me picó el
amor propio , y ya me conoces :
a mí , cuando me pican , me
matan . Total : que aceté , nos
jugamos tres frascos de tintillo
de Rueda , dos kilos de chuletas
y una flor natural a seis juegos ,
y cuando estábamos en el bueno
, me echaron un órdago a pares
que fue mi ruina . ¡ Les quise con
medias de sotas y me sacaron
cuatro reyes ! ¡ Tenían que
jorobarme a mi los reyecitos !...
Claro , como saben que soy
conjuncionista ... En epílogo , te
haré la faztura . Seis del gasto ,
seis ; una de puros de a quince
Palabra culta (odisea + onda) mal dicha
Onomatopeya para enfatizar en lo repentino de las acciones.
Lenguaje inculto (los artículos)
Lenguaje administrativo, para dar un tono cómico, no es oficinistaEl taberneroJuego de cartasLámpara de petróleo
Lenguaje taurino, se pica al toro antes de matarlo.
En vez de aceptéEl tinto
Seis rondas de partida
Lenguaje de cartas. La baraja española tiene cuatro palos, oro, copa, bastón, espadaLes pido que le mostraran sus cartasCada uno tenía dos reyes pues lo ganaronBurla con el diminutivo
Constitucionalista, contra la monarquía absoluta, mal uso de lenguaExpresión fuera del contexto
escogíos , siete ; dos que no me
acuerdo , nueve , y el resto , que
no sé dónde lo he echao , doce .
Salvo error u omisión .
Señá Nicasia : .-
Pos no me sale la cuenta .
Señor Sidonio : .-
Lo mismo me ha pasao a mí ,
rica . Y eso que he venío
haciendo unos balances que ni el
Banco de España ; pero hay días
que me se ponen los números de
una forma , que no doy ni con el
diecisiete que es el de casa .
Señá Nicasia : .-
( Fuera de sí )
¡ Ladrón , más que ladrón !
( Le amenaza )
Señor Sidonio : .-
Oye , tú : no amagues , que me
sobrecojo .
Señá Nicasia : .-
¡ Golfo , borracho !... ¡ Gastarse
doce pesetas y no tener ni que
cenar en una noche como
ésta !...
Señor Sidonio : .-
Déjate , tonta ; mañana cenamos
dos veces .
Señá Nicasia : .-
Pos no , no te lo aguanto ... ,
¡ canalla ..., ladrón ..., arrastrao !
( Golpes , bofetadas ,
Lenguaje administrativo, bancario
Pos = pues
Tono cariñoso
En vez de se me ponen
Amenaza - Epanadíplosis
Ella quiere darle golpes
Trata de relajar la situación, la embroma más, no tiene mala intención, es bonachónClimax
En vez de impunidad, pero mal usada en forma y sentido
puñetazos )
Señor Sidonio : .-
¡ Nicasia , no abuses de mi
impuznidá !
Señá Nicasia : .-
¡ Asesino..., granuja ! ¡ Toma ,
toma y toma !...
( Cada “toma” , es un golpe
horrible )
Señor Sidonio : .-
¡ Socorro que me muerde !
( Se levanta espantado en
calzoncillos y se refugia debajo
de una mesa . La Nicasia , hecha
una fiera , rugiente ,
desgreñada , trémula de coraje ,
enarbola un garrote . En aquel
momento aparece el señor
Melanio , vecino compadre de los
contendientes y casquero de
profesión ).
Con el pelo revuelto
ESCENA II
Señor Melanio : .-
¡ Pero que catacumba habéis
armao !... ¿ Qué pasa aquí ?
Señor Sidonio : .-
¿ Qué quies que pase , hombre ,
qué quies que pase ?
( Vuelve a acostarse )
Señá Nicasia : .-
Ese ladrón , que me va a matar a
desgustos .
Señor Melanio : .-
Amos , Nicasia ; calmate y relata
la ocurrencia .
Señá Nicasia : .-
( Secamente )
Yo no relato na.
Señor Melanio : .-
( A Sidonio )
Relata tú .
Señor Sidonio : .-
( Mirando con ira a su mujer )
Re... lata ... ¡ Y que lo digas !...
¡ No se puede con estos
carázteres , Melanio !
Señor Melanio : .-
Pero tú ¿ qué haces en la cama ?
Señor Sidonio : .-
Que me ha dao la jaqueca .
Señor Melanio : .-
¿ Quién ?
Error semántico, en vez de hecatombe, quiere decir escándalo
En vez de vamosEn vez de lo ocurrido
Calambur y retruécano con la palabra relata
Dolor de cabeza
Señor Sidonio : .-
Mi media mandarina .
( Señala a Nicasia )
Se ha empeñao en que he cogío
una merluza y me la está friendo
.
Señá Nicasia : .-
( Llorando )
¡ Cómo habrá venío de
borracho , que me ha querío
hasta besar !
Señor Melanio : .-
¡ Qué bárbaro !... ¡ Qué
desvaríos !... Bueno ; un día te
va a dar a ti el delirio tremens ,
Sidonio . Que , cuando te calas ,
llegas hasta lo asurdo . ¡ Miá que
besarla !...
Señá Nicasia : .-
( Vase llorando a otra
habitación )
¡ Maldita sea mi suerte !...
Señor Melanio : .-
Y vamos a ver, Sidonio , ahora
que no nos oye nadie : ¿ por qué
no aprovechas la época pa
corregirte , hombre . Ya lo
sabes , lo dice hasta el dicho : “
Año nuevo , vida nueva “ .
Corrígete .
Señor Sidonio : .-
Amos , calla guasón .
Señor Melanio : .-
En vez de media naranja
Metáfora
Hasta el vecino se asombra de que haya querido besar a su mujer. Según Melanio es ilógico, porque está borracho. Situación patética
Lo que sufren los alcólicos crónicos (alusinaciones)
Escena IIIPesimista, amargada, sin esperanzas
Señor Melanio es actante que trata de traer la paz, mediar entre los conyuges
Ya estamos en el 1er de enero
Sidonio , que hablo en serio .
¿ Por qué no cambias ahora , que
estamos a primero de año ?
Señor Sidonio : .-
( Sentándose en la cama )
Pero , qué hago yo con cambiar ,
Melanio ?... Si cambiase todo lo
demás , bueno . Pero ¿ qué
adelanto con cambiar yo sólo ?
Mira : mi mujer será tan vieja ,
tan chata y tan derrengá como
de costumbre . La taberna estará
en el mismo sitio : el vino será
mejos r, si cabe . Me seguirán
fiando . Tú continuarás tan
pelma como siempre . Tu sobrina
vendrá a que le eche medias
suelas , con ese cuerpo tan
regordetillo que Dios le ha dao ,
capaz de hacer pecar , no digo
yo a un santo , a un santo...ral .
Sustituirán el impuesto de
inquilinato y la basura en las
calles . El pueblo seguirá
creyendo que aquí lo que faltan
son políticos , y los políticos , que
lo que falta es pueblo ... Y lo peor
es que los dos tendrán razón .
Las susistencias estarán en las
nubes , y los jornales en el
arroyo . La Generación del
Noventa y ocho seguirá creyendo
que es más ilustrada que la “
Cambia del tono, ya no es humorístico sino reflexivo, pesimistaExposición
Para que pague el vino después
Pesada
Calambur, santoral es εορτολόγιο
Crítica política y socialRetruécano con quiasmo
Subsistencias, provisiones, comidasMuy alto, muy bajo, antítesisCreen en la regeneración de España
Personaje popular del s. XIX
Historia de Don Pirlimpín “ , que
cada dos versos es una viñeta .
Todos seguirán diciendo que
esto está mal , y nadie procurará
que esté mejor . El que trabaja
servirá de irrisión al que no
trabaja . Las mujeres
continuarán cada vez más cortas
por abajo y más largas por arriba
... Cambio yo , ¿ y qué ?... Si yo
cambio y no cambia to lo que
me gusta y lo que me disgusta ,
seguiré siendo unos días malo y
otros bueno , según me arrime a
unas cosas u otras . ¿ Me
explico , Melanio ?
Señor Melanio : .-
Sidonio , eres el Chupenaguer de
la zapatería , Ahora , que mi
ojetivo es que la pobre Nicasia
no sufra contigo lo que sufre .
Ese es mi consejo .
Señor Sidonio : .-
Pues cállate , que tóo se pue
arreglar .
Señor Melanio : .-
¿ Cómo ?
Señor Sidonio : .-
Entra y dile que , es mi deseo de
complacerla , la voy a hacer un
cincuenta por ciento de rebaja , ¿
Cuántas curdas cojo al mes ?
¿ Cuatro ?... Pues desde primero
De risa, de burla, antítesis
Habla de las ropas de las mujeres, crítica sexista.Constituye su discurso a base de antítesis (en las nubes≠en el arroyo, mal≠mejor, por abajo≠por arriba, gusto≠disgusto) haciendo una crítica social, moral y cultural.
Expuso su filosofía, ampelofilosofñia, filosofía barata de una persona del pueblo que trata de acomodarse en vez de buscar una solución verdaera. El cambio empieza por cada uno para cambiar la sociedad, tenemos que empezar por nosotros mismos
Etimología popular del verbo chupar con el nombre Schopenhauer. Así es el filósofo de la zapatería
Entramos en el desenlace
Laísmo, en vez de le
Borracheras
de año cogeré dos . Un sábado ,
sí , y otro , no .
Señor Melanio : .-
Hombre , es un arreglo . Se lo
propondré .
Señor Sidonio : .-
Así la contento , y los sábados
que tenga vacantes ...
Señor Melanio : .-
¿ Qué ?
Señor Sidonio : .-
Arrima la oreja .
( En voz bajísima )
Me voy a tu casa , y allí los dos
solitos..., ¿ comprendes ?...¿ que
necesidaz ti nadie de enterarse ?
Señor Melanio : .-
( Admirado )
Sidonio , Salomón a tu lao , un
Cienhigos .
Señor Sidonio : .-
Digamos que vamos a hacer, y
hagamos como que hacemos ...,
¿ entiendes ? Y si no podemos
decir : “ Año nuevo vida nueva
“ , digamos al menos : “ Año
nuevo , mentira nueva “.
Sidonio está tramando algo, lo deja abierto, el público puede utilizar su propia fantasía para suponer qué va a hacer Sidonio los sábados vacantes.
En público no oye eso.
Salomón es el más sabio de todos
Quiasmo
Resolución sexista, paráfrasisSidonio se contenta de pequeños placeres, no es malo sino le gusta beber y es sexista. Busca una solución para bien propio, con la que su mujer va a acordar. Es realista y positivo para los hombres. La obra tiene final feliz pero no para todos (es egoista). Sidonio acepta su realidad y no busca una salida, espera que primera cambien los demás. Por la crítica social y política que hace, Arniches se considera como miembro de la Generación de 98.Su mujer, como mujer, no tiene ningula salida, sigue siendo engañadaMelanio es un actante, interlocutor de Sidonio, que
permite el desenlace
Arniches tiene gran dominio de construcción, palábra aguda, gracia dialogística, el golpe imprevisto, la ocurrencia inesperada, el ingenio, la ironía. También se abusa de la dilogía, doble sentido de las palabras, y del retruécano, figura retórica consistente en contraponer dos frases con las mismas palabras pero con un órden invertido o diferente de forma que sus sentidos contrasten o se opongan. Presenta su visión de Madrid de la época. El público gustaba sus obras porque presentaban una síntesis artística de tipos, ambientes, circumstancias determinadas madrileñas, pero no se trata de un documento de la época sino de la visión personalde Arniches de la sociedad de su época. Arniches es un escritor social con obras de denuncia social y críticasocial, según el espíritu reformista de la Generación de 98.La finalidad de su obra es didáctica, moral. Siempre aparece una exaltación de la bondad y una visión optimista de la vida con finales felices, una vez superadas las incompetencias, las adversidades, los errores.Arniches está dotado de un perfecto dominio de la técnica del contraste, mezcla la risa y las lágrimas llegando a la honda del alma del público. Extrae una emoción humana auténtica. Apunta a la sensibilidad de su público. En relación con este elemento sentimental se halla el aspecto poético, de auténtico lirismo, expresado de manera explícita o implícita (insinuando). También cultivó la tragedia grotesca. Se funde lo dramático con lo caricaturesco p.e. La Señorita de Tréveles.
En el Zapatero Filósofo hace una observación crítica de Madrid de su época. Se debate entre la denuncia y la resignación, el afán de cambio y el escepticismo sobre la posibilidad de lograr este cambio. Por lo tanto hay un choque, un debate. Se presenta un plano escéptico, idealista y pesimista de ver la vida, al que se opone un plano entusiasta, pragmático que busca una salida realista ante los problemas planteadas por la vida. En definitiva, en El Zapatero Filósofo está presente el dualismo de toda la literatura española entre la realidad y los ideales.
Estructura dramática externa: Un acto con tres escenas. Tema el choque entre realidad e ilusión y la solución que va a ser pragmática, según la filosofía del personaje central que es amoldarse y acomodarse a las circumstancias.El choque se presenta en tono jocoso. Después una serie de complicaciones, hay un final feliz, pero es una felicidad limitada, condicionada. Solo se puede superar la adversidad momentánea, mientras que el problema de fondo (pobreza) no se supera.
Tenemos la búsqueda del placer dentro los limites impuestos por las circumstancias.Diálogos vivaces con lenguaje coloquial, muy popular, inculto, para provocar situaciones cómicas.
Personajes: un matrimonio muy pobre y un amigo de la pareja. Nicasia es la esposa, pesimista, maldice su suerte y su casamiento. Desea haber muerto ella al igual que su marido. Sidonio es el esposo, zapatero remendón. Su mayor placer y defecto es ña bebida. Acepta su situación económica, su realidad sin buscar salida, por eso se reprocha por su esposa. Según sus palabras «si yo cambio y no cambia lo que gusta… a unas cosas u a otras». Se conforma con pequeños placeres engañando a su pobre mujer.melanio es el amigo de la pareja, más bien un actante, un personaje mediador, interlocutor de Sidonio que permite que la obra tenga un desenlace.
Argumento: estamos en 31 de diciembre. En ese paupérrimo hogar de la pareja no se tiene con qué festejar la nochevieja. Sidonio gasta sus últimas monedasen vino provocando la ira de su mujer Nicasia. Me lanio va a tratar de traer la paz entre los conyuges.
La pieza empieza in medias res con incidente: Sidonio llega ebrio a su casa, sin monedas, que funcionan como actantes. Luego de una serie de complicaciones, llegamos al climax. Sidonio expone su filosofia y el desenlace. La resolución es en apariencia feliz. Las problemas superficiales se superan, mientras que el problema de fondo no se resuelve. Choque entre la visión pesimista y optimista de la vida.