Cancionero Folklorico Ayacuchano

514
Página 1 de 514 Cancionero Folklórico Ayacuchano Recopilación de Artidoro Velapatiño Castilla 2000 - 2007

Transcript of Cancionero Folklorico Ayacuchano

Page 1: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 1 de 514

Cancionero Folklórico

Ayacuchano

Recopilación de

Artidoro Velapatiño Castilla

2000 - 2007

Page 2: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 2 de 514

VIVIR SIN TI1

Cómo he de vivir sin ti sin el amor de mi dueña. Adiós adorada prenda, adiós amor y consuelo. Adiós adorada prenda, adiós pasión y delirio. Porque el alma me robaste sin que nada te debiera. Adiós adorada prenda, adiós amor y consuelo, Adiós adorada prenda, adiós pasión y delirio. Al sol le robaste los rayos, a la luna su esplendor, a las estrellas su encanto, y a mi pobre, el corazón. A las estrellas su encanto, y a mi pobre, el corazón.

Fuga

Ay dura suerte como no viene la muerte para un pobre como yo kayqaya kaypi kapuchkayki kuyasqa warma yanaikiqa sonqo sua, yana ñawi, yana ñawi, suni chukcha.

1 Extraido de casete SONIA YASMINA, Una Canción, Un Recuerdo. Ha sido grabado también por el TRIO AYACUCHO y otros artistas.

Page 3: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 3 de 514

CHIKI TUKU2

Uray pasaq putka mayu maymi kunan kutimunchu Uray pasaq putka mayu maytaq kunan kutimunchu Chaynam ñuqa pasakuspay manamñaya kutimusaqchu manamñaya vueltamusaqchu. Wasi tiasqay eskinapi chiki tuku qachwallachkan Wasi tiasqay eskinapi chiki tuku qachwallachkan Imapaqraq chay chikinqa ripunaychu pasanaychu ripunaychu chinkanaychu. Qaqamantapas rikuriq qina pukiomantapas toqiariq qina Qaqamantapas paqariq qina pukiomantapas toqiariq qina Sapachayllay kay mundupi manay mamayup, manay taytayuq runapa mamanta mamachakuspa runapa taytanta taytachakuspa.

2 Extraido de CD GUITARRA INDIGENA – Manuelcha Prado.

Page 4: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 4 de 514

SUFRIR Y CALLAR3

Las prendas del corazón las dejo en tu poder. Sino no las conservas tú yo las sabré mantener, porque ya no he de volver. Mañana cuando me vaya llorarás si me has querido, te alegrarás de mi ausencia si tú me has aborrecido, porque ya no he de volver.

Todo sufro, miro y callo por qué tan desgraciado soy. Pero tan conforme estoy con este mal tan injusto, porque ya no he de volver.

Fuga

Te dejo libre, libre te dejo. Acciones pagan pasiones. ¿Por qué me has pagado mal? ¿Por qué me has pagado mal? Manas imaychu, chay ingrataqa, qaynacha imaypas karqa, manacha kunantawanchu, manacha kunantawanchu.

3 Extraido de CD TRIO AYACUCHO. Ha sido grabado por muchos otros artistas.

Page 5: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 5 de 514

CHUNKULLAY4

Tú eres como la paloma, chunkullay que bajas a beber agua. Después de beber el agua, chunkullay alzas el vuelo y te vas. Ima niwasqaykitataq, chunkullay mana ruraqchu, karqani. Pampa sarusqaykitapas, chunkullay ñuqaqa muchaqmi kani. Yo te quise con el alma, chunkullay tú no has sabido quererme. El amor que yo te tuve, chunkullay conforme vino y se fue. Fuga Allinllapaqcha, allinllapaqcha soqtata kuyarqani iskay ripuptin, iskay wañuptin ikaywan quedanaypaq.

4 Extraido de LP MAS MUSICA DE AYACUCHO- Duo Hermanos García Zárate. Ha sido grabado también por muchos artistas con otras estrofas espurias.

Page 6: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 6 de 514

MAUKA ZAPATU5

Mauka zapatuykim kani kuchun, kuchun wischunayki. Mosoq nanachisuptiki maukaykitam maskawanki. Urpipas urpi kachkaspa waqansi wakcha qesanmanta. Chaychus mana ñuqa waqayman kuyasqay warma yanaymanta. Anda corazón cochino aprende a tener vergüenza kuyaqnikita cheqnispa cheqniqnikita kuyanki. Fuga Waskachay kapuwachkan lazito también tengo para enlazarte.

5 Extraido de LP Con el Mayor Cariño – TRIO AYACUCHO.. Hay ligeras variantes en la letra.

Page 7: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 7 de 514

LADRÓN DE AMORES6

¿Quién me ha robado de este mi pecho la calma? ¿Quién me ha robado de este mi pecho la calma? Piraq suwawan sonqochallaypa kusinta. Mayraq apakun sonqochallaypa kusinta. ¿Quién me ha robado de estos mis ojos la niña? ¿Quién me ha robado de estos mis ojos la niña? Piraq suwawan ñawichallaypa rurunta. Mayraq apakun ñawichallaypa rurunta. Mi palomita se me ha perdido, volando.

Mi palomita se me ha perdido, volando. La estoy buscando con el corazón herido. La estoy buscando con el corazón sangrando. Qina pasachun qina ripuchun chay urpi.

Qina pasachun qina ripuchun chay urpi. Chaychu yacharqa kuyachikuyta ñuqawan.

Chaychu yacharqa waylluchikuyta ñuqawan.

Fuga Esto te digo cantando Mañana te acordarás llorando

Pasado te acordarás sufriendo.

6 Extraído de casete ASI CANTAN – Duo Hermanos García Zárate. Ha sido grabada por otros artistas sin la tercera estrofa.

Page 8: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 8 de 514

QORI RAPRA PILLPINTUCHA7

Qori rapra pillpintuchay rapapapanki yakuypi tiyariyña chay motuypi alaykita qatarispa. Alaykita kichallayña alaykita kichallayña kuyayninta urmispayki llampu kaynimpi kankiña.

Fuga Kaskarillaschallay, kaskarillaschallay

miski piwanraqchu kaskayukuchkanki. Qaynam niwarqanki, con palabras buenas sapallaymi kani tiakuykuk nispa parlakuykuy nispa. Kunan niwachkanki, con palabras necias iskayñam kakuni pasakapuy nispa, ripukapuy nispa.

7 Este wayno tradicional ha sido grabado por varios artista: La presente versión pertenece a la grabada por Carmen y Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS DE HUAMANGA.

Page 9: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 9 de 514

UTKU PANKILLAY8 R.P. Navarro del Águila y Telésforo Felices Michinay orqopi michiq masillay wayllallay ichullay, qamñaya warma yanayta ñuqaqa pasakuchkaniñam qamñaya warma yanayta ñuqaqa ripukuchkaniñam. Michinay qasapi michiq masillay wayllallay ichullay, qamñaya warma yanayta ñuqaqa pasakuchkaniñam qamñaya warma yanayta ñuqaqa ripukuchkaniñam.

Fuga Utku pankillay, yana ñawillay amama waqnkichu. Kuyakuynikita yuyarispaymi kutipamusqayki, vueltapamusqayki. Utku pankillay, yana ñawillay amama llakinkichu. Kuyakuynikita yuyarispaymi Chayllam kutimusq, chayllam vueltamusq.

Yarqanallawanmi nispa nillaptin wayllallay ichullay qamñaya simichallampi ruruykapuwanki qamñaya simichillampi poqoykapuanki. Yakunallawanmi nispa nillaptin wayllallay ichullay qamñaya simichallampi sullaykapuwanki qamñaya simichillampi sutuykapuanki.

Utku pankillay, … Orqopi qasapi tuku waqaptin wayllallay ichullay sutillach manaña kutimusaqchu chayllacha waqallanki,

8 Es uno de los waynos tradicionales más conocidos. Extraído del casete CANTO Y GUITARRA DE AYACUCHO – Duo Hermanos García Zárate. Sólo cantan la primera y segunda estrofa más la fuga. Hay variantes que no respetan la letra original de los autores y más bien insertan letras espurias.

Page 10: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 10 de 514

sutillach manaña vueltamusaqchu chayllacha llakillanki. Ripunay qasapi waychau waqaptin wayllallay ichullay sutillach manaña kutimusaqchu chayllacha waqallanki, sutillach manaña vueltamusaqchu chayllacha llakillanki. Utku pankillay, …

Page 11: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 11 de 514

LÁGRIMA ESTANCADA9

Arturo Pinto – Flor Canelo

¡Ay Ayacucho! lágrima estancada Así es tu vida, camino del viento llorar tu canto y reír de llanto. ¡Ay ese llanto!, lágrima estancada yo forastero, camino del viento bajo tu cielo también he llorado. Pero ese llanto, lágrima estancada llegará el día, camino del viento en que se vuelva canto de alegría.

9 Extraido de LP TAKLLA – Kike Pinto – Flor Canelo.

Page 12: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 12 de 514

FLOR DE RETAMA10 Ricardo Dolorier

Donde la sangre del pueblo ¡ay se derrama!, donde la sangre del pueblo ¡ay se derrama!, allí mismito florece amarillito, flor de retama amarillito amarillando, flor de retama. Vengan muchachos a ver, vamos a ver, vengan muchachos a ver, vamos a ver, en la plazuela de Huanta, amarillito flor de retama, amarillito amarillando, flor de retama.

Por Cinco Esquinas están, los sinchis llegando están van a matar estudiantes, huantinos de corazón amarillito, amarillando, flor de retama, van a matar campesinos, huantinos de corazón amarillito amarillando, flor de retama.

Fuga

Los ojos del pueblo tienen hermosos sueños sueñan el trigo en las eras el viento por las laderas y en cada niño una estrella La sangre del pueblo tiene rico perfume huele a jazmines, violetas,

10 Esta canción del conocido y excelente profesor de lengua española huantino Ricardo Dolorier Urbano fue compuesta en homenaje a las víctimas de las matanzas en Ayacucho y Huanta en 1969, a raíz de la protesta de los estudiantes de secundaria y campesinos contra el Decreto 006 de la junta militar de gobierno, que limitaba la gratuidad de la enseñanza. La primera grabación de este huayno la hizo el Trío Huanta con la primera guitarra de Amilcar Gamarra en un disco de 45 rpm y en el dorso iba la canción Los Cabitos. Por razones de espacio del disco no se canta la primera estrofa de la fuga. Hemos respetado las letras proporcionada por el mismo autor en una entrevista a un medio de comunicación, porque han sido distorsionadas y mutiladas por el afán comercial de algunos y tráfico político de otros.

Page 13: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 13 de 514

geranios y margaritas a pólvora y dinamita ¡carajo! a pólvora y dinamita ¡carajo! a pólvora y dinamita.

Page 14: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 14 de 514

ADIOS PUEBLO DE AYACUCHO11

Adiós pueblo de Ayacucho, perlaschallay donde he padecido tanto, perlaschallay ciertas malas voluntades, perlaschallay hacen que yo me retire, perlaschallay. Paqarinmi ripukusaq, perlaschallay tutam, tutam pasakusaq, perlaschallay. Kausaspayqa kutimusaq, perlaschallay wañuspayqa manañacha, perlaschallay. Adiós pueblo de Ayacucho, perlaschallay ripuqtaña qawariway, perlaschallay mana pita adiós nispa, perlaschallay mana pita dispidispa, perlaschallay.

Adiós pueblo de Ayacucho, perlaschallay ya me voy y me resigno, perlaschallay por muy lejos que me vaya, perlaschallay nunca podré olvidarte, perlaschallay.

Fuga Chayta nispaymi mana kuyaykichu ripukuptiymi waqallanman nispa pasakuptiymi llakillanman nispa.

11 Esta canción es seguramente la más conocida del folklore ayacuchano. Según el gran Raúl García Zárate su origen estaría en un cacharpari muy antiguo de los arrieros. Hemos respetado las letras escuchadas en mi niñez y juventud en Ayacucho a los artistas nativos y la grabada en el LP MAS MUSICA DE AYACUCHO- Duo Hermanos García Zárate. Existen versiones con letras espurias por razones comerciales e intereses de los inefables traficantes de credos y doctrinas.

Page 15: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 15 de 514

VAPOR BRILLANTE12

Maldito vapor brillante maytataq yanayta apanki. manachu kutirichimuaq ñawichallampas qawaykunaypaq. manachu kutirichimuaq simichallampas muchaykunaypaq. Wamancha maytam pawanki manaraq inti lloqsimuyta. manachu manchakurqanki mayuman qaqaman wichikuyta manachu manchakurqanki qaqaman mayuman wichikuyta. Manachu tapuykusurqanki widalla pasaq masinmanta ñuqaqa tapurikuymanmi hukpa makimpiña kallaspaypas ñuqaqa tapurikuymanmi hukpa llaqtapiña kallaspaypas. Maypiñam tupamurqanki sapallan urpi ripuchkaqwan ñuqaqa tupamurqani Lomas plaza yakuykuchkaqwan ñuqaqa tinkumurqani Lomas plaza yakuykuchkaqwan.

Coreo wasiman rirqani ichallay cartallay kan nispa manaña tarimullaptiy wiqi ñawintin kutiykamuni manaña tarimullaptiy wiqi ñawintin kutiykamuni

12 Wayno mestizo muy antiguo dela provincia de Lucanas, Ayacucho, interpretado por el Trio Ayacucho en forma incompleta reemplazando el puerto de Lomas por Huancayo. La letra la hemos tomado tiendo en cuenta LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.

Page 16: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 16 de 514

ANGEL DE MI VIDA13

Tú eres ángel de mi vida ángel de mis ilusiones. Tú eres magnolia escondida dentro de mi corazón. Yo se de la hierbabuena donde el agua no llegaba entregué mi corazón a quien no lo merecía. Todos me han aconsejado amaña kuyaychu nispa pero haciendo la prueba manamya atillanichu. Creenkichu qonqanayta creenkichu saqenayta en mi última agonía tu nombre pronunciaría. Fuga Ichaya kunan watallana ichaya última vezllaña. Chayta nispaymi mana kuyaykichu ripukuptiymi waqallanman nispa. Chayta nispaymi mana waylluykichu pasakuptiymi waqallanman nispa.

13 Esta canción es muy conocida y una de las más preferidas de varios artitsa. Extraida del LP AYAUCHO MUSICAL- Duo Hermanos García Zárate. Según el gran Raúl García Zárate está canción fue compuesta por un esposo inválido traicionado por su joven esposa a raiz su enfermedad al conocer su tragedia.

Page 17: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 17 de 514

EL HOMBRE14 Ranulfo Fuentes

Yo no quiero ser el hombre que se ahoga en su llanto, de rodillas hecho llagas que se postra al tirano,

de rodillas hecho llagas que se postra al tirano. Yo quiero ser como el viento que recorre continentes, y arrasando tantos males estrellarlos contra rocas,

y arrasando tantos males estrellarlos contra rocas. No quiero ser el verdugo que de sangre mancha el mundo, y arrancar corazones que amaron la justicia, y arrancar corazones que buscaron la libertad. Yo quiero ser el hermano que da mano al caído y abrazados férreamente vencer mundos enemigos, y abrazados férreamente vencer mundos que oprimen. Fuga ¿Por qué vivir de engaños, cholita de palabras que segregan veneno? Acciones que martirizan al hombre ¡ay! sólo por sus caprichos dinero ¡ay! sólo por sus caprichos riqueza.

14 Es quizá la canción más conocida del gran compositor lamarino Ranulfo Amador Fuentes Rojas. Extriada del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha Prado – Carlos Falconí. Lo interpretan Manuelcha Prado y Carlos Falconí.

Page 18: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 18 de 514

SAPALLAN URPI15

Maypiraq tuparqanki sapallam urpiwan, maypiraq tinkurqanki sapallam urpiwan, yananta saqerispa sapaq pasachkaqwan, yananta saqerispa sapaq ripuchkaqwan. Ñuqaqa tupamuni Chaqo chakapiñam, ñuqaqa tupamuni Muyurinapiñam, wayrawan, puyuwan kuska ripuchkaqwan, lastawan, parawan qapichikuchkaqwan. Ñuqaqa tupamuni Apachetapiñam, ñuqaqa tupamuni Toqto qasapiñam, suni chukchanwan wayra pukllachkaqwan chaska ñawinmanta weqe sutuchkaqwan. Fuga Pim willasurqanki manaña kuyasqayta Pim willasurqanki manaña wayllusqayta Chay willasuqnikita mayulla apallachun Chay willasuqnikita qaqalla ñitillachun.

15 Wayno tradicional grabado en el casete ASI CANTAN – Duo Hermanos García Zárate.

Page 19: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 19 de 514

PUTKA MAYU16

Lamedallay putka mayu apaspaqa apallaway sapallayta manas piyniy, mayniy kanchu ñuqananta waqananpaq

manas piyniy, mayniy kanchu llakinanpaq. Hacen días, muchos días que te busco y no te encuentro, vida mía si me han ido, se me han muerto mis mejores ilusiones se me han ido, se me han muerto para siempre. Imaynaraq qonqaykiman taksaymanta wiñasqayta, imposible. Qonqaytaqa qonqasaykim saqeytaqa saqesaykim sepulturay patachampi para siempre.

Fuga

¡Ayayayay! esa tu indolencia me mata aunque tengas dueño, no importa así con tu dueño te quiero.

16 Este antiguo wayno ha sido grabado en el LP CANTO Y GUITARRA DE AYACUCHO- Duo Hermanos García Zárate. Ha sido grabada también por muchos otros artistas.

Page 20: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 20 de 514

HUERFANO PAJARILLO17

Ayacuchano huérfano pajarillo ¿a qué has venido a tierras extrañas? alza tu vuelo vamos a Ayacucho donde tus padres lloran tu ausencia.

En tu pobre casa que te ha faltado caricias, delicias demás has tenido sólo la pobreza con su ironía entre sus garras quiso oprimirte.

Ñasya killapas lloqsaramunqaña ñasya quillapas altunchikpiña qaku ñiñacha, qaku Huamangata tayta, mamayqkis waqaspa suyachkan.

Fuga

¡Ay negra!, ¡ay zamba! ¿quién será tu dueño? más tarde, cuando yo me vaya mañana. Ese tu dueño no te ha de querer como te he querido como te he amado.

17 Este wayno es otro de los más antiguos y tradicionales del cancionero ayacuchano. Extraido del LP CANTO Y GUITARRA DE AYACUCHO- Duo Hermanos García Zárate. Ha sido grabado por muchos otros artistas. Por lo general solo cantan las dos primeras estrofas.

Page 21: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 21 de 514

AMAPOLITA18

Amapolita ¡ay amapola! amapolita, flor de amapola si no soy tuyo, no soy de nadie si no soy tuyo, no soy de nadie. Yo te he querido, yo te he amado, yo te he querido, yo te he amado más que al sol, más que a la luna más que al sol, más que a mi vida. Lloraré porque te quiero, lloraré porque te amo no será porque me falta no será porque me falta. Amores tengo de sobra, amores tengo de sobra como las flores del campo como las flores del campo. Esos tus ojos tienen la culpa, esos tus labios tienen la culpa, de haberme mirado tanto, de haberme besado tanto. Fuga Más de quinientos suspiros le debes a mi corazoncito, limoncito verde verde limoncito, limoncito verde.

18 Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE HUAMANGA.

Page 22: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 22 de 514

RASUWILLKA19

Sarachum ñuqaqa karqani triguchum ñuqaqa karqani Wakchikankallay pampapi ñuqallamanta rimaspa honrayallay maqchinallaykipaq. Wakchikankallay pampapi ñuqallamanta parlaspa honrayallay chamqanallaykipaq. Rasuwillkatam richkani ritipiraqsi chullusaq chaypicha, chaypicha yachasaq chirita, wayrata muchuspay mamallay kuyana kasqanta chaypicha, chaypicha yachasaq chirita, wayrata muchuspay taytallay kuyana kasqanta. Fuga Wiskakituy, wiskakituy rumi qawanman qesperquspa urpituchanta qorqoykuspa llama werawan weraykuspa rupaylla suyaq wiskakituy.

19 Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE HUAMANGA.

Page 23: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 23 de 514

HIJO DE LA DESGRACIA20

Yo soy el hijo de la desgracia sólo he nacido para llorar mayu mamayuq, qaqa taytayuq yau vidallay, kaykunallapi waqanallaypaq. mayu mamayuq, qaqa taytayuq vicuñitay, kaykunallapi llakinallaypaq. Taqra qochapi vikuñitaschay qanchis pukiupa ñawillan tomaq qukniqkaqllata malliykachiway yau vidallay, icha qam qina, kuyana kayman qukniqkaqllata tomaykachiway vikuñitay, icha qam qina, waylluna kayman. Chaki mollepa chaki rurumpas mana qanwanqa qatqema kasqa pasakuspaqa suyaykullayway yau vidallay, hanwan kuskaqa miskima kanman ripukuspaqa suyaykullaway vikuñitay, qanwan kuskaqa miskima kanman. Fuga Chapuyki chapuchayta kachurqapuwasqa pobreta qawaspa mastarqapuwaspa, waqchata qawaspa tikrarqapuwasqa.

20 Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE HUAMANGA.

Page 24: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 24 de 514

LA NUEVA ALIANZA21

Ingrata porque pretendes la nueva alianza jamás ya pienses recuperar lo que has perdido. Ingrata porque pretendes la nueva alianza quieres quitarme la única flor de mi esperanza. Borraste con tus infamias mi fiel cariño en vano piensas volver a ser mi bien amada. Mataste con tus vilezas mi leal cariño nunca más pienses recuperar lo que has perdido.

Al cielo pido la muerte, pero no llega quiero ese sueño sin despertar, para olvidarte. Al cielo clamo la muerte, pero no manda quiero la muerte para partir, sin recordarte. Por esta calle derecha juran matarme que no me maten sambachallay, me voy contigo. Por esta calle derecha quieren matarme que no me maten negrachallay, me voy contigo. Fuga Eso yo no se maravilla waytachallay. Eso yo no se sonqoypa ruruchallan.

21 Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE HUAMANGA. Las letras han sido tomadas de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977. La segunda estrofa por lo general no cantan muchos artistas.

Page 25: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 25 de 514

ITANA WAYTA22

Yaullay niñachay qori rosario pipa wawanmi kanki. Yaullay niñachay qori rosario pipa churinmi kanki. Pipa wawan kallaspaykipas ñuqallapaqmi kanki. Pipa churin kallaspaykipas ñuqallapaqmi kanki. Yaullay ñiñachay qollqe cadena pipa wawanmi kanki, yaullay ñiñachay qollqe cadena pipa churinmi kanki. Pipa wawan kallaspaykipas ñuqallapaqmi kanki, pipa churin kallaspaykipas ñuqallapaqmi kanki Panteón punkulla fierro reqillay punkunchaykita kichaykullaway, panteón punkulla fierro reqillay punkunchaykita kichaykullaway. achkam, achkam qamuchkani pero ñuqallam quedaykusaq, achkam, achkam qamuchkani pero sapaymi quedaykusaq.

Panteón ukupi itana wayta penitentipa sapinchasqan,

panteón ukupi itana wayta penitentipa sapinchasqan, wañuq runapa consuelullan causaq runapa martiriullan wañuq runapa aliviullan causaq runapa tormentullan.

Fuga

Pasachkaniñam, ripuchkaniñam añas charkiyta kankaykapuway chullpi sarayta qamkaykapuway.

22 Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE HUAMANGA.

Page 26: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 26 de 514

OJOS NEGROS23

Ojos negros ¡ay de mi vida! ojos negros ¡ay de mi vida! contigo me andan celando chunkullay mana imamanta. contigo me andan celando chunkullay mana imamanta. Todos me dicen ama kuyaychu todos me dicen ama waylluychu yo no hice males a nadie chunkullay qamta kuyaspay. yo no hice males a nadie chunkullay qamta waylluspay. Todos pretenden wañunallayta todos pretenden ripunallayta con el transcurso del tiempo chunkullay waqachisunkim con el transcurso del tiempo chunkullay llakichisunkim. Fuga Adiós nillaway, despedillaway, ñama ñuqaqa ripuchkaniña, ñama ñuqaqa paschkaniña.

.

23 Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE HUAMANGA

Page 27: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 27 de 514

RIKCHAY CORAZON24

Rikchay corazón puñunkiraqchu, rikchay corazón puñunkiraqchu, chay miski puñuychum qonqayña nisunki, chay miski puñuychum saqeyña nisunki.

Puñunaykikama, chistanaykikama, puñunaykikama, chistanaykikama warma yanaykiqa qukpa brazumpiña kuyay yanaykiqa qukpa brazumpiña.

Kaypas mayuta, wakpas qaqata, kaypas mayuta, wakpas qaqata mayninta chimpaspa, yanaywan tupaywan, mayninta pasaspa, yanaywan tinkuyman.

Fuga

Chay, chay yana ñawichaykim sonqoyta suwallawachkan chay, chay suni chukchachaykim sonqoyta suwallawachkan.

24 Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE HUAMANGA

Page 28: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 28 de 514

TRISTE PAJARILLO25

Triste pajarillo ¿a qué has venido? kay larga distancia waqanallaykipaq, llakinallaykipaq. Tayta mamaykichum qarmusurqanki correya runapa wasinpi waqarimuy nispa llakirimuy nispa. Tayta mamaykiña qarqumusuptikipas kayqaya warma brazuy, formarás tu nido formarás tu nido. Kimsa kutillatas taytay marqawasqa kay qari churiyqa waqaqpaqsi nispa, llakippaqsi nispa. Yana pañalwansi mamay wankiwasqa kay chikan warmawan parischakunaypaq iskaychakunaypaq. Fuga Esquina aqa qatupi chichitay, chicha morada nisiya tomaykimanchu sabiendo malas noticias.

25 Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE HUAMANGA

Page 29: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 29 de 514

AY WAY SEÑORITAY26 Recopilación de S. Almonacid (1951)

Desde lejos he venido ¡ay way señoritay! solamente por quererte, forasterito soy, sin consuelo estoy, pasajerito soy, mañana me voy. He venido no he venido ¡ay way señoritay! a la puerta de tu casa, forasterito soy, sin consuelo estoy, pasajerito soy, mañana me voy. Punkuykipi waqaptiychu ¡ay way señoritay! ñuqaraykum waqan ninki, forasterito soy, sin consuelo estoy, pasajerito soy, mañana me voy. Qamraykupas waqaymancha ¡ay way señoritay! kuyachikuyta yachaptiki, forasterito soy, sin consuelo estoy, pasajerito soy, mañana me voy. Tukuy tuta punkuykipi ¡ay way señoritay! soy el guarda de tu sueño, forasterito soy, sin consuelo estoy, pasajerito soy, mañana me voy. Kuyasqayta kutichiway ¡ay way señoritay! En el peso de balanza, forasterito soy, sin consuelo estoy, pasajerito soy, mañana me voy.

Kuyasqayqa kuyasqaysi ¡ay way señoritay!

Adarmillaña pesaspapas, forasterito soy, sin consuelo estoy, pasajerito soy, mañana me voy.

26 Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE HUAMANGA. Tiene muchas variantes. Algunos versos han sido tomados de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.

Page 30: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 30 de 514

Fuga ¡Ay! way way way señoritay qamllachu kuyana kanki ñuqallay mucho mejor. qamllachu waylluna kanki ñuqallay mucho mejor.

Page 31: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 31 de 514

PAJARILLO CARCELERO27

Pajarillo carcelero, la jaula de oro en pedazos harás tu caliente nido bajo el álamo florido ¿cómo estás palomita? por tu amor, vida mía. Vengo herido de muerte, buscando mi sepultura si tu amor no me juras, por ti me verás morir ¿cómo estás palomita? por tu amor, vida mía. Fuga Ama kuyaychu niwanki, palomita ama waylluychu niwanki, vida mía. Imach, imach kuyaymanchu taksaymanta wiñasqayta ¿cómo estás palomita? por tu amor, vida mía.

27 Este wayno ha sido grabado poir muchos artistas. Nosotros lo tomamos del casete MI AYACUCHO – TRIO VOCES DE HUAMANGA.

Page 32: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 32 de 514

HASTA EL AMANECER28

(Pasacalle) Alejandro Vivanco Guerra

Aquí ya venimos, aquí ya llegamos, lindas huamanguinas. Cantando, bailando, bailando, cantando hasta el amanecer. Takirikusun, tusurikusun, lindas huamanguinas, muyuririspa, vueltaririspa hasta el amanecer. Ayacuchana, huamanguinita entrégame tu amor pero ama waqaspa, pero ama llakispa hasta el amanecer.

Ayacuchana, huamanguinita toma mi corazón, tiene el cariño, y la promesa, hasta el amanecer. Fuga Quisiera tener molino,

molino de cal y piedra honrallay rimaq runata

28 Este pasacalle ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE HUAMANGA. Tiene muchas variantes. Algunos versos han sido tomados de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..

Page 33: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 33 de 514

simillam chamchinaypaq honrallay rimaq runata qallullan kutachinappaq.

Page 34: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 34 de 514

PAJARILLO29 (Yaraví)

Un pajarillo cantaba por las mañanas serenas por las mañanas serenas. Por qué con tanto rigor abandonaste mi amor mañana cuando me vaya tu sombra me ha de hacer falta cuando me fatigue el sol cuando me fatigue el sol. Te acuerdas cuando anduvimos por montes y serranías por montes y serranías. Por qué con tanto rigor abandonaste mi amor mañana cuando me vaya tu sombra me ha de hacer falta cuando te fatigue el sol cuando te fatigue el sol. Cuando la sed te acosaba de mis lágrimas bebías de mis lágrimas bebías. Por qué con tanto rigor abandonaste mi amor mañana cuando me vaya tu sombra me ha de hacer falta cuando te fatigue el sol cuando te fatigue el sol.

29 Este yaraví ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE HUAMANGA. Tiene muchas variantes. Algunos versos han sido tomados de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.

Page 35: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 35 de 514

PERDONAWAY30

Mamaykitachum wañurqachirqani taytaykitachum sipirqullarqani veneno uruta qina qawallanakkipaq zulema uruta qina rikunallawaykipaq.

Mamaykitaña wañurqachiptiypas Taytaykitaña sipirqullaptiypas Kansi carcel wasi carcelawanayqipaq Kansi prision wasi presuchawanaykipaq. Fuga Llamapa kunka qaranmantam

piskata ruwachikuchkani suegray paya piñakuptin

chayllawan llampuykunaypaq chayllawan llampuykunaypaq.

Vacapa ñuñun qalasmantam piskata ruwachikuchkani chayllapi qollqita quñuspay

suegrallay ventianaypaq suegrallay ventianaypaq.

30 Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE HUAMANGA

Page 36: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 36 de 514

BAJO LA SOMBRA31

Recopilado por el Trio Ayacucho

Bajo la sombra de un verde prado nací yo donde mis padres allí formaron mi cuna. donde mis padres allí formaron mi cuna. Fatal momento, fatal destino para mi mis pobres padres me abandonaron llorando mis pobres padres me abandonaron por siempre. Purun rumichu purun sachachu karqani mana mamayuq, mana taytayuq kanaypaq mana mamayuq, mana taytayuq kanaypaq. Purun rumiña, purun sachaña kaspaypas estadopaqa reclamanacha kallayman estadopaqa reclamanacha kallayman. Orqokanata qasakunata puriptiy wayrawan ichu chiwiwiptin ¡qué triste! wayrawan ichu chiwiwiptin ¡qué triste!.

31 Este wayno ha sido extraido del casete TRIO AYACUCHO

Page 37: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 37 de 514

PALOMITA CUCULI32

Palomita cuculí qué bonitos ojos tienes me hacen recordar a mi primer amor. Te lo pido por favor que no me mires así porque el corazón me empieza a palpitar. Fuga El gusto, la pena habiendo chicha no se acaba la jarana.

32 Huayno tradicional ayacuchano. Extraido de LP GRANDES EXITOS Los Campesinos.

Page 38: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 38 de 514

PIEDRA VIOLENTA33

Julio Humala Lema

Cuánto dolor existe en el mundo es la miseria que muerde no hay golpe más rudo haber crecido sin infancia oscuridades que oprimen wauqechallay teniendo el sol en las manos. Piedra violenta testigo de mis sudores han de servirme de lecho en mi descanso infinito han de acoger a mi alma wauqechallay adolorida y sin culpa. Hay corazones que al caer la tarde cogen al vuelo estrellas para alumbrar los caminos y calentar a las penas roturando a la tierra wauqechallay, que ha de acoger la semillas. No nos toquen las heridas que a traición nos hicieron se viene el golpe violento que ha de acabar las miserias, son heraldos de la vida wauqechallay anunciando nuevas trillas.

33 Esta composición de Julio Humala ha sido ganadora del Primer Festival de Autores y Compositores Andinos- 1987. La grabación que nos sirvio de base es la de Manuel Silva Pichinkucha en el LP editado con ocasión del Festival.

Page 39: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 39 de 514

PALOMA CAUTIVA34

En el nido de algún árbol, waqachkanchu una paloma cautiva, yananmanta,

en el nido de algún árbol, waqachkanchu una paloma cautiva, yananmanta, lazitoy kapuwachkan, cordelchay también tengo, para enlazarte, también tengo, para enlazarte. Si algún cazador tirano, auqa sonqo pretende cazar cautiva, urpillayta, si algún cazador tirano, auqa sonqo, pretende cazar cautiva, urpillayta, lazitoy kapuwachkan cordelchay también tengo para enlazarte también tengo para enlazarte.

Fuga Ahora si estarás contenta ahora si estarás alegre como el sapito en la vertiente tiklaka tiklaka diciendo.

34 Canción tradicional de origen ayacuchano. Extraido de una casete de LOS CAMPESINOS.

Page 40: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 40 de 514

FLOR DE VIOLETA35

Flor de violeta wayta amaya waqachiwaychu punkuyki patachallampim weqellay qocharayachkan. El día que tú te mueras pondré luz en mi balcón una vela en cada esquina y en medio mi corazón. Fuga Acaso para quererte waytitay se necesita testigos florcitay que más testigo queremos waytitay la copa que hemos tomado waytitay la noche que hemos pasado florcitay.

35 Este wayno es otro de los más antiguos y tradicioneslos del cancionero ayacuchano. Extraido del LP AYACUCHO MUSICAL- Duo Hermanos García Zárate. Ha sido grabado por muchos otros artistas.

Page 41: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 41 de 514

TIERRA QUE DUELE36

Carlos Falconí

Huamanga tierra que duele grandiosa en su desgracia. La libertad es tu gloria tus himnos hacen la historia. Taytachas rikchapakuchkan chakinsi paskarikuchkan sonqonsi rauray raurachkan ñawinsi kausaypakachkan. Ñaqañas qatarimunqa manañas waqay kanqachu. Llakitas paywan tanqasun intilla lloqsemunanpaq. La Marpis supay llamkachkan Huantapis sonqolla rabian. Cuerpolla qoñilla kaptin manañas qanra kanqachu. Takllata qapiykullaspas allpata wachachillanqa.

36 Esta composición de Carlos Falconí ha sido ganadora del Primer Festival de Autores y Compositores Andinos. La grabación que nos sirvio de base es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha Prado – Carlos Falconí. Lo interpreta Carlos Falconí.

Page 42: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 42 de 514

PALOMITA ENCANTADORA37

Palomita encantadora te voy a cortar las alas te voy a cortar las alas para que no puedas volar ni a tu nido, ni a tu rama ni a los brazos de otro, ingrata. Mírala cómo se va y dijo que me quería ¡ay ay ay!, ¡ay ay ay! tal vez no se acordará del amor que ha jurado del amor que ha ofrecido.

Fuga

¡Ayayayayayay! esa tu indolencia me mata aunque tengas dueño, no importa así con tu dueño te quiero.

37 Este wayno tradicional ha sido grabado por muchos artistas, entre ellos el Duo Hermanos García Zárate, Trio Ayacucho, etc. Hemos tomado la versión del LP TRIO AYACUCHO..

Page 43: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 43 de 514

PARDA MULA38 Hernán Velapatiño

May lado sachamanmi sonqoyta watanki cacharipamuway ripukunallayta, pasakunallayta. Pim willasurqanki manaña kuyasqayta chay willasuqnikiwan vidaykita pasay vidaykita pasay. Pardachay mulachay paso llanerachay saqtaspaqa saqtarquway chullalla yanayuqta chullalla yanayuqta. Waq lado qasamanta qesperqamuptyqa kaykunapiraq wakunapiraq celos correchkasqa celos kallpachkasqa. Amaya niñacha celosachu kawaq quinientos solista pagaykiman karqa pagaykiman karqa.

Fuga

38 Este wayno compuesto por el profesor primario y artista Felix Hernán Velapatiño. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el gran músico cusqueño Alberto Rodríguez director de la Familia Rodríguez prematuramente fallecido.

Page 44: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 44 de 514

Chaymi chaymi chay manacha cuyaspaykipaqchu canelachawan, pimientochawan polvo polvoykuspa chaqchu chaqchuykuspa.

Page 45: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 45 de 514

UMPA ROSAS39

Qatun huerta umpa rosas sapinmanta chakirqunña Qatun huerta umpa rosas sapinmanta chakirqunña. manañas remedio kanñachu mosoqmanta chikrinanpaq. manañas remedio kanñachu sapinmanta chakiptinqa. Remediopas kallaptinqa weqeywampas regaymansi remediopas kallaptinqa weqeywampas chaqchuymansi. manañas remedio kanñachu mosoqmanta chikrinanpaq. manañas remedio kanñachu sapinmanta chakiptinqa. Fuga Samballay negrallay may lado llaqtam kanki llaqtan, llaqtan maskachpaypas manaña tarikiñachu. Waytallay rosasllay may lado huertan kanki huertan, huertan maskachpaypas manaña tarikiñachu.

39 Este tradicional wayno ayacuchano ha sido grabado por muchos artistas entre los que destaca la del Dúo Hermanos García Zárate. La versión ha sido tomado del caserte. Desde Ayacucho LAS BELLAS DE HUAMANGA grabado por Carmen y Yolanda Canchanya.

Page 46: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 46 de 514

YAULINA40

Sale el sol, sale la luna, yaulinay rodeadita de mil estrellas, yaulinay. Así yo salgo de mi chocita, yaulinay en brazos de mi amorcito, yaulinay. El amor es una planta, yaulinay que crece dentro del pecho, yaulinay luego, luego se marchita, yaulinay bajo la sombra de un mal pago. Kuyawankichu, icha manachum, yaulinay de una veztaña willaykullaway, yaulinay. Qukpas, maypas maskakunaypaq, yaulinay claruchallata willaykullaway yaulinay.

40 Este wayno es de origen cusqueño, pero los hermanos García Zárate lo han ayacuchanizado tanto en las letras como en la melodía.. La versión ha sido tomada del casete ASI CANTAN dúo Hermanos García Zárate.

Page 47: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 47 de 514

ICHUCHA CHIPACHA41

Kay kopachayta upiaykapullaway paqta manaña tupachkasunchu sambaschallay, negraschallay. Kay kopachayta tomaykapullaway icha manaña tinkuchkasunchu sambaschallay, negraschallay. Ichucha chipacha, wayllaschay qasquy morado nácar cintitay. Ñawichallayki ñawichallayman ima sumaqtan qawanakunku sambaschallay, negraschallay. ñawichallaywan ñawichallayki ima sumaqtan qawanakunku sambachallay, negrachallay Ichucha chipacha, wayllaschay ñawillay morado nácar cintitay. Fuga Kuyarini kampas, sambachayta, kuyarini kampas, negrachayta. Nisi yachanchu, kuyasqayta, nisi musianchu, wayllusqayta.

41 Este wayno tradicional ayacuchano ha sio grabado por muchos artistas. La versión la hemos tomado del casete ASI CANTAN dúo Hermanos García Zárate.

Page 48: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 48 de 514

PAGAN SU DESTINO42

Mayupi challwachakunapas, no es tan libre de su suerte, de su suerte. Cuando llega el remolino ¡ay pagan su destino!

Cuando llega el remolino ¡ay pagan su destino! Sachapi urpinchakunapas no es tan libre de su suerte, de su suerte. Cuando llegan cazadores ¡ay pagan su destino! Cuando llegan cazadores ¡ay pagan su destino!

Huamanguina ñiñakuna no es tan libre de su suerte, de su suerte. Cuando llega un forastero ¡ay pagan su destino! Cuando llega un forastero ¡ay pagan su destino!

Fuga Pimpinchay, flor de canelitay kacharillawayña ripunayta

kachirillawayña pasanayta kachirillawayña pasanayta kacharillawayña ripunayta.

.

42 Este wayno tradicional también ha sido grabado por muchos artistas que no cantan la segunda estrofa.. La versión la hemos tomado del casete ASI CANTAN dúo Hermanos García Zárate.

Page 49: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 49 de 514

LA UVA EN SU PARRAL43

La uva en su parral ya no tiene dueño bórrame de tu memoria ¡ay! qué voy hacer si así permite la suerte. quítame de tu memoria ¡ay! qué voy hacer si así permite la suerte. Brazuy qunta puñuptiki rikchachisuq kani manamya yacharqanichu kunan qina punchau waqachiwanaykitaja. manamya yacharqanichu kunan qina punchau llakichiwanaykitaja. Fuga Quieres que muera por ti quieres que llore por ti al no pasar por tu puerta mi amistad se acabará todita, todititita. ¡ay amorosa palomita!

43 Este wayno tradicional ha sido grabado por muchos artistas. La versión la hemos tomado del casete ASI CANTAN Dúo Hermanos García Zárate.

Page 50: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 50 de 514

NOCHE TRISTE44 Recopilado por el Trío Ayacucho

Triste es la noche en el mar, triste es la noche sin luna, triste es la noche sin luna. Pero más triste amar sin esperanza ninguna amar como estoy amando. Te gusta verme llorar, te complaces cuando sufro, te complaces cuando lloro, pero no sabes mi bien, el amor que por ti siento, el amor que por ti guardo. Fuga Palomita blanca dime la verdad dime si me quieres dime si me amas.

44 Wayno recopilado por el Trio Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO AYACUCHO..

Page 51: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 51 de 514

CHIPILLAY PRADO45 Carlos Falconí – A. Prado

Romance de guitarrero, pasa su vida cantando. Lamento de guitarrero, pasa su vida tocando. Canta penas ajenas, olvida sus alegrías canta penas ajenas, olvida sus alegrías olvida sus alegrías. Maypiraq Chipillay Prado, llakillay takiykunanpaq. Maypiraq Chipillay Prado, llakillay tokaykunanpaq. Icha pay takiptin, qaukaña kausakullayman icha pay tokaptin, takiyta yuyarillaynman qaukaña kausakullayman. Pay qinam ñuqa takini, manañam llakiymanñachu. pay qinam ñuqa tokani, manañam waqaymanñachu. Imam causa karqa, kaynaña auqay kananpaq masya kallpachakuni, llaqtallay kichaykunaypaq

suwata qarqunallaypaq. Atuqtam manchakuq kani, uywayta aysarikuptin. Atuqtam manchakuq kani, uywayta aysarikuptin. Lorum atuqta maskan, llapanta payqa qatirun lorum atuqta maskan, ñuqapaq yarqata satin ñuqapaq yarqata satin.

45 Esta es una composición de Carlos Falconí en homenaje al gran guitarrista puquiano ARTURO, el CHIPI PRADO. La versión ha sido tomada del casete ELEGIA – Dúo Hermanos GAITAN CASTRO. La música pertenece a Arturo, el Chipi Prado.

Page 52: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 52 de 514

RATAY RATAY QORA46

Ratay ratay qora ratay ratay qora rataylla rataykullaway sapallaysi kani rataylla rataykullaway sapallaysi kani. Manas taytay kanchu manas mamay kanchu sapaysi runapa wasinpi kaypi llakichkani sapaysi runapa llaqtanpi kaypi waqachkani. Manas piyniy kanchu manas mayniy kanchu ñuqamanta tapukunanpaq purun rumis kani ñuqamanta watukunanpaq purun sachas kani. Fuga Yachankichum ñuqa yachasqayta yachankichum ñuqa yachasqayta usapa rinrinman arete churayta pikipa chakinman herraje churayta.

46 Wayno tradicional ayacuchano. La versión la he escuchado en vivo a artistas populares en Ayacucho. Deben existir versiones grabadas. La música fue grabada por Daniel Kirwayo en sólo de guitarar en el LP GUITARRA AYACUCHANA – DANIEL KIRWAYO.

Page 53: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 53 de 514

OLVIDO QUE NUNCA LLEGAS47 Walter Humala Lema Entre recuerdo y recuerdo mato una ilusión Ilusión que a mi me mata mientras más ilusión hay ¡Ay! olvido que nunca llegas.

Ironías del destino que nos juega un carnaval donde se mezclan el llanto la pasión con el amor ¡Ay! olvido que nunca llegas.

Yo no sé cómo ni cuando por ti embriagué la razón y en esa embriaguez naufrago y para no naufragar ¡Ay! olvido que nunca llegas.

El bordón suena muy triste el vino marca mi voz y sin embargo yo canto para olvidarme de ti ¡Ay! olvido que nunca llegas.

Fuga

Por un pecado de amor desgarré mis entrañas y cual paloma sin par mataré mi soledad.

47 Esta es una de las canciones más difundidas de Walter Humala Lema. La versión ha sido tomada del LP ZORROS DE ARRIBA – Dúo José MARIA ARGUEDAS.

Page 54: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 54 de 514

OFRENDA48

Carlos Falconí

Huamanga plazapis bombacha toqiachkan, Huamanga llaqtapis balalla parachkan. Inocente runas carcelpi waqachkan, Huamangallay barrios yawarta waqachkan.

Huamanga llaqtapis sinchi, sinchi llaki, Huamanga llaqtapis qatun, qatun llaki. Muru pacha runas werayakullachkan, cantinakunapis warmita rantichkan.

Tukuypas imapas qollqepaqmi kasqa, warmipas, qaripas rantillanallam kasqa. El ayacuchano, él no tiene precio, cuando hay peligro ofrenda el pecho.

Wasiyki punkupi retama plantasqayqay, qonqallawaptiki kumuykachallaqa, yuyariwaptiki qallallallallanqa, qonqallawaptiki chakiylla chakinqa, yuyariwaptiki waytaylla waytanqa.

48 Esta composición de Carlos Falconí que descarnadamente describe la tragedia que vivió el pueblo de Ayacucho en los años 80 ha sido cantada y grabada por varios artistas. La versión la hemos tomado del CD GUITARRA INDIGENA – MANUELCHA PRADO.

Page 55: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 55 de 514

UNA PALOMA SOBRE UNA RAMA49

Una paloma sobre una rama abre su pico para cantar, para llorar la rama tiembla como quien dice ¡Ay! tú no sabes lo que es amar. Yo te he querido, yo te he amado tú no has sabido corresponder gota por gota, llanto por llanto mis ilusiones se acabaron. En las cartitas que yo te escribí te he prometido la vida entera ahora me dices papeles hablan que mi cariño no vale nada. Sólo te pido cuando te vayas que no me borres de tu memoria por algo he sido, siquiera un día tu buen amante, palomita.

Fuga

¡Ayayayayay! esa tu indolencia me mata. aunque tenga dueñono importa así con tu dueño te quiero así con tu dueño te quiero.

49 Wayno tradicional ayacuchano, muy difundido también en Arequipa. La versión ha sido tomada del LP CHUNKULLAY – NELLY MUNGUIA.

Page 56: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 56 de 514

COCA KINTUCHAY50

Coca kintuchay hoja redonda qamsi yachanki ñuqapa vidayta kay runapa wasimpi waqallasqayta, qamsi yachanki ñuqapa vidayta

kay runapa llaqtampi llakillasqayta. El sol eclipsa, la luna mengua ¿por qué delito padezco tanto? ñuqachu karqani mamay waqachiq, ¿por qué delito padezco tanto?

ñuqachu karqani taytay llakichiq. Mamallayqa wachallawasqa taytallayqa churiallawasqa para wayrapa chaupichallampis paralla qina waqanallaypaq wayralla qina muyunallaypaq. Panteón punkullay, fierro rejillay panteón pukullay, fierro rejillay punkuchaykita kichaykullaway kuyasqay mamaywan tupaykunaypaq wayllusqay taytaywan tinkuykunaypaq. Manacha chaypi tupallaspayqa, manacha chaypi tinkullaspayqa. Sepulturanman asuykullaspay sentimientuyta willakullasaq, tukuy llakiyta willakuykusaq.

Fuga ¿Qué será la vida? ¿qué será la muerte? así nomás nos iremos, así no más volveremos.

50 Este wayno es uno de los más cónocidos y difundidos con múltiples versiones. Ha sido grabado por muchos artistas con variantes en las letras. Las letras han sido tomadas de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.

Page 57: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 57 de 514

CANTA, CANTA GUITARRA51

Canta, canta guitarra y no te acobardes en su puerta ella duerme como duerme soñando en la vida futura. De noche vengo a verte porque de día no puedo. Sabes que estoy encerrado, y a todas horas me cuidan. Despierta pues prenda mía de ese sueño tan profundo, escucha pues este canto del hombre que te ama tanto. Fuga Sal si sabes querer sal si sabes amar diciéndole a tu mamita mamita voy a pichir.

51 Este wayno tradicional ha sido grabado por muchos artistas. La versión la hemos tomado del LP MIS RECUERDOS - Dúo Hermanos García Zárate.

Page 58: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 58 de 514

EXPRESO PUQUIO PEREZ ALBELA52

Expreso Puquio Pérez Albela maytam chaytam apallawachkanki, Expreso Puquio Pérez Albela maytam chaytam pusallawachkanki, mana reqsesqay runapa wasinman, sacha rumiman qapipakuchkaqta, mana reqsesqay runapa llaqtanman, sacha rumiman qapipakuchkaqta. Agencia punkupin saqemurqani, kuyay mamayta weqe ñawintinta, agencia punkupin saqemurqani, kuyay taytayta weqe ñawintinta. Aman mamallay waqallankichu, paqarin mincham kutirqamuchkasaq, aman taytallay llakillankichu, paqarin mincham vueltarqamuchkasaq. Fuga Arpaschallay, violinchallay miskita waqaykamuy ñuqay ripunaypaq. Arpaschallay, violinaschallay miskita waqaykamuy ñuqay pasanaypaq.

52 Este wayno tradicional puquiano ha sido grabado por muchos artista. La versión la hemos tomado del CD GUITARRA INDIGENA – MANUELCHA PRADO.

Page 59: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 59 de 514

QORY PALOMA53 Recopilación de Justo Montalvo

Qori paloma qollqe raprayoq maytataq rinki. Mayta rispapas ima samaytas mana ñuqawan qamri tarinki.

Do la ventura y en los placeres ¿dónde te has ido? cual humo vago en el espacio ¡ay! te has perdido ¿Dónde estarán esas delicias que me prometías? con pena y tormenta se han terminado.

53 Este wayno tradicional muy antiguo me fue proporcionado por Percy Montalvo Callo, hijo de don Justo Montalvo. Ignoro si existen versiones grabadas.

Page 60: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 60 de 514

QUEJA ANDINA54

Gobierno palacio punkupi guardiallay centinelaschallay punkuchaykita kichaykuway Presidentiwan rimayqusaq Alan Garciawan parlaskusaq.

Imatam munan niptinqa qaykatam munan niptinqa memorialchata leeykuchun Puquio llaqtallay waqasqanta Puquio llaqtallay llakisqanta.

Limallapichum avionqa Icallapichum avionqa Puquiupi kansi avionchayqa kachikachichay sutiyoq mariposachay sutiyoq.

Limallay Armas plazapi Bandallay Republicana ima sumaqtam waqanki ventiochullay juliopi ventiochullay juliopi.

Fuga

Cocaschay, kintuschay Kintuchyakapuway Ñama ñuqaqa pasakuchkaniña, ñama ñuqaqa ripukuchkaniña.

54 Este wayno de protesta social creado en el primer gobierno de Belaunde, varía en la mención del gobernate de turno. La versión ha sido tomada del LP QUEJA ANDINA - LOS HERALDOS.

Page 61: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 61 de 514

PIRISPISPISCHA55

Mayu patampi pirispispischa pim willasurqanki sapallay kasqayta pim willasurqanki chullallay kasqayta chay willasuqnikita mayulla apachun chay willasuqnikita qaqalla ñitichun.

Todos me dicen, todos me aconsejan chay manakuyanata kuyayñachu nispa chay mana wayllunata waylluyñachu nispa. ¡Ay! ima nispallaraq mana kuyaymanchu chullalla qarachapi puñuq masillayta chullalla matichapi mikuq masillayta.

Fuga

¡Ay! arriba no sé donde gallo pinto ha cantado. Me dicen que es mal agüero ripunaychu, pasanaychu wañunaychu, chinkanaychu.

55 Este es uno de los waynos más antiguos y tradicionales del folklore ayacuchano y ha sido interpretado por muchos artistas. La versión ha sido tomada del caserte. DESDE AYACUCHO -LAS BELLAS DE HUAMANGA grabado por Carmen y Yolanda Canchanya. .

Page 62: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 62 de 514

PIMPINELASCHAY56 Recopilación del Trio Ayacucho

Pimpinelaschay, pimpinelaschay warma weqeywan regapayasqay. Warma weqywan regapayachkaptiy, qukpa brazunman pawakuykunki.

Santa Clarapi monjitaschakuna ima sumaqtam albata waqtanku. Chayna sumaqta albata waqtaspam, warma yanayta qonqarichiwanku.

Fuga

Qasqoykipi prendedor qorichum, qollqechum suti pampaman kachaykuy chilin, chalan ninqachu.

56 Wayno recopilado por el Trio Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO AYACUCHO..

Page 63: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 63 de 514

PARIONITAY57 Recopilación del Trio Ayacucho

Parionitay, parionitay qocha chaupimpi parionitay Asuykamuway, asuskamusqayki kuskachallanchik parischakuykusun, iskaychallanchik iskaychakuykusun.

Trigeñitay, trigueñitay trigucha qina colorchayuq. Colorchallaykim permanente, amorchallaykim firme y constante, amorchallaykim firme y constante

Retamitay, retamitay mayu patampi retamitay imallatam yaku willasunki karu llaqtapi warma yanaymanta, karu llaqtapi kuyay yanaymanta.

57 Wayno recopilado por el Trío Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO AYACUCHO.

Page 64: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 64 de 514

LORITO58 Recopilación del Trio Ayacucho

Al fin lorito caíste en la trampa, al fin lorito caíste en la trampa. Qué bien que cantabas en tu trigal pampa, en tu trigal pampa, caíste en la trampa.

Teja wasitaqa retejanakunas, ichu wasitaqa remudanakunas. Huamanguinataqa remplazanakunas Remplazanakunas, porque ya no soplan.

Romerito verde, morado florece, romerito verde, morado florece. Amor forastero nunca permanece, nunca permanece, porque es traicionero.

Fuga

Esquina tienda Paulinita (Margarita) quk rialchallam debechkayki, iskay rialchata qollawayña, paqarim, mincham pagasqayki.

58 Wayno recopilado por el Trío Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO AYACUCHO.

Page 65: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 65 de 514

TROVAS DE AMOR59 Manuelcha Prado

Cuando en una noche triste quiero cantarle a mi amada, Cuando en una noche triste quiero cantarle a mi amada, las cuerdas de mi guitarra quieren gemir de dolor, las cuerdas de mi guitarra quieren gemir de dolor.

Es que sabe que yo canto a un amor como ninguno, Es que sabe que yo canto a un amor incomparable a un amor que nace en Puquio allá donde renace el sol. a un amor que nace en Puquio, allá donde renace el sol.

Quisiera contarle al mundo que eres sola para mi, Quisiera contarle al mundo que eres toda para mi, mi alegría, mi tristeza, mi pasión y frenesí. mi alegría, mi tristeza, mi pasión y frenesí.

Fuga

Desde el rincón más lejano, yo por ti he de volver, tan solamente por quererte por adorarte puquiana mía, Por adorarte paisana mía por adorarte ayacuchana.

59 Es la canción romántica más famosa de Manuelcha Prado. La versión ha sido tomada del CD GUITARRA Y CANTO DEL ANDE – MANUELCHA PRADO.

Page 66: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 66 de 514

RUEGA POR MÍ60 Recopilación del Trio Ayacucho

Si alguna vez, si alguna vez vuelvo por aquí, será mi bien, será mi mal, será por quererte, cholita, será por amarte, negrita.

Ruega por mi, ruega por mi hasta mi retorno, pueda que así, pueda que así mi amor no muera, en tu ausencia, mi amor no muera, en tu ausencia

Fuga

Digan lo que digan, hablen lo que gusten, me voy contigo, cholita, moriremos juntos. Juliacha punkuchaykita qichaykullaway, tukuy sentimientuy willakuykunaypaq.

60 Wayno recopilado por el Trío Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO AYACUCHO.

Page 67: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 67 de 514

DESPRECIO61 (Yaraví)

Dicen que yo me bajo cuando hay otro en mi lugar. Adorada sin recelo que a mi nada se me da.

Para que a ti te satisfaga me voy alejar de ti, no me acuerdo de tu nombre, si te quise no lo se.

Adiós y con esto adiós tente firme, no te resbales. Quédate para quien eres, que para mi nada vales.

Fuga

¡Ayayayayay! blanca palomita, tú me has robado el alma, tú me has robado el alma, todita, todititita.

61 Yaraví recopilado por el Trío Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO AYACUCHO.

Page 68: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 68 de 514

CON EL MAYOR CARIÑO62 Recopilación del Trio Ayacucho

Con el mayor cariño, con el mayor aprecio, ñuqallay qamtaqa kuyakullarqayki, ñuqallay qamtaqa wayllukullarqayki.

Manama kunan qina wakcha kasqayta qawaykuwaspayki waqachuwanaykipaqchu, llakichawanaykipaqchu.

Qaqapi rumipas, mayupi rumipas, para chayaptina, cheqtansi mayu chayaptinsqa, mermansi.

¡Ay! imamantallaraq, qampa sonqoyki, manaña imawan llampuyaq manaña imawan blanduyaq.

Suyaykuy, suyaykuy asllata suyaykuy, wañuywan, ripuywan tukuysi tukunqa.

62 Wayno recopilado por el Trío Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO AYACUCHO.

Page 69: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 69 de 514

QORI CHUSPICHA63 Recopilación del Trio Ayacucho

Cristal botella ukuchampi qori chuspicha uywakusqay tiempo pasaptin, alan wiñaptin pawayta munachkan.

Chaynam ñuqapa warma yanay, chaynam ñuqapa kuyay yanay, tiempo pasaptin, alan wiñaptin quktaña maskachkan.

A las orillas de un río quisiera vivir yo contigo aqollataña pallaspaypas, yakullataña tomaspaypas.

Fresco durazno kachukusqay chaypa muruchan wischukusqay tiempo pasaptin, para chayaptin sapiychakuykunsi.

Fuga

Calabazachum, cecilianachum ñuqallayqa karqani chiptiykuspa, silluykuspa manam valinchu ninanpaq.

63 Wayno recopilado por el Trío Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO AYACUCHO.

Page 70: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 70 de 514

¿ACASO DUERME QUIEN AMA?64 Rafael Rottiers

¡Qué hermosa que estás durmiendo! en tu cama primorosa, con tu blonda cabellera en postura de una rosa. ¿Acaso duerme quien ama? cuando cuidado le asiste.

¿Quién ha visto al fuego helarse, a la ceniza escarcharse? ¿Quién ha visto a dos amantes sin motivo separarse? ¿Acaso duerme quien ama? cuando cuidado le asiste.

¿Quién ha visto al ruiseñor prisionero en su jaula cantar su prisión alegre cuando libertad le falta? ¿Acaso duerme quien ama? cuando cuidado le asiste.

64 Esta canción ha sido muy difundida últimamente. Esta versión pertenece al CD JUNTOS COMO SIEMPRE – TRIO AYACUCHO.

Page 71: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 71 de 514

MAS ALLA DEL OLVIDO65 Recopilación del Trio Ayacucho

¿Dónde están tus palabras con promesas de amor eterno? Han quedado prisioneras, sentenciadas a morir en las sombras del olvido.

¿Dónde están tus caricias, tus besos y tu calor tan tiernos? ¿Quién es el dueño de ellos mientras que mi corazón llora y sangra con los celos?

Procuraré en otros brazos refugio a mi dolor y mis penas. Encontraré un alma buena y la luz de un gran amor hará que cambie mi destino.

Fuga

Te arrancaré de mi corazón me olvidaré de tu cruel traición y más allá de ese olvido encontraré mi felicidad.

65 Wayno recopilado por el Trío Ayacucho. Esta versión pertenece al CD JUNTOS COMO SIEMPRE – TRIO AYACUCHO.

Page 72: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 72 de 514

TRISTE CORAZON66 Recopilación del Trio Ayacucho

Hace mucho tiempo que estoy muy triste corazón, mándame una carta pronto para mi alivio, para mi consuelo quizás con ella calme mis penas.

Recuerdo aquellos instantes cuando me decías ¡ay amor!, que nunca me olvidarías ni con la distancia, ni con tu ausencia, de este corazón que sufre por ti.

Fuga

No puedo vivir tan solo como me dejaste, ansío que tu retornes para ser felices.

66 Wayno recopilado por el Trío Ayacucho. Esta versión pertenece al LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO AYACUCHO.

Page 73: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 73 de 514

SOÑABA67 (Yaraví)

Soñaba que descansaba de este mundo de tormentos y que todos mis lamentos en placeres se trocaban.

Mas el sueño se acabó, vuelven mis ojos al llanto el pajarillo voló, mentía, mentía, mentía en su dulce canto.

Era una flor de lirio blanca y pura cual ninguna. Echará rayos de luna, de luna y de gotas de rocío.

Mas el sueño se acabó, etc., ...

67 Este yaraví tradicional ha sido grabado por muchos artistas. La versión la hemos tomado del casete ASI CANTAN Dúo Hermanos García Zárate.

Page 74: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 74 de 514

IMARAQ URPI68

Imapaqraq urpi te habré conocido, Imapaqraq urpi te habré conocido, antes de conocerte wañukuyman karqa, antes de conocerte ripukuyman karqa.

Ima palomaraq mana waqanmanchu, Ima palomaraq mana waqanmanchu, puñunan sachata manaña tarispa, puñunan sachata manaña tarispa.

Quisiera morirme, morirme en tus brazos, quisiera morirme, morirme en tus brazos, para sepultarme dentro de tu pecho, para sepultarme dentro de tu pecho. Saucecito verde, color de la playa, saucecito verde, color de la playa, préstame tu sombra, hasta que me vaya, préstame tu sombra, hasta que me vaya. Solito en mi cuarto, me tienes llorando, solito en mi cuarto, me tienes llorando, diciendo a mis ojos, ya no llores tanto, diciendo a mis ojos, basta ya no llores. Solo mi guitarra, a mi acompaña, solo mi guitarra, a mi acompaña, a llorar mis males, tardes y mañanas, a llorar mis males, tardes y mañanas. Escrito lo tengo en mi leal pecho, escrito lo tengo en mi leal pecho, motivos me diste, tengo sentimiento, motivos me diste, tengo sentimiento.

68 Este wayno es uno de los más tradicionales. Ha sido grabado por muchos artistas con variantes en las letras. Las letras han sido tomadas de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.

Page 75: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 75 de 514

Fuga

Chay, chay ñawi ñawichaykim, chay, chay suni chukchaychaykim, sonquyta suwallawachkan, sonquyta suwallawachkan. Mana ya mayu patanpichu, mana ya mayu patanpichu, taytanta tanqaykullayman, churinwan vida pasanaypaq. Mana ya qaqa patanpichu, mana ya qaqa patanpichu, mamanta wischuykullayman, wawanwan vida pasanaypaq.

Page 76: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 76 de 514

MI CAWALLO Y MI MUJERA69 Recopilación de Boris Villegas

Mi cawallo y mi mujera al mismo tiempo se han perdiu.

Yo no me lloro por mi mujera más me lloro por mi cawallo.

Ese cawallo me llevaba de una mujera a otra mujera.

No me mates con cochillo mátame con un tijera.

Si me matas con cochillo un sólo hueco me vas hacer.

Si me matas con tijera Dos huecos me vas hacer más pior me vas joder.

Fuga

A las orillas de un hombre un río estaba sentado afilando su cawallo para matar su cochillo.

69 Este wayno campesino está muy difundido en el sur peruano. Hay versiones en Apurimac, Huancavelica y Cusco. La versión que hemos adoptado es la de Boris Villegas en un recital de la PUCP.

Page 77: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 77 de 514

EL IMPOSIBLE70 Luis Guerra Castro

Es imposible que te quiera con el alma, es imposible que te adore con el alma si tu vida es caprichosa y tu corazón incomprensible no se qué hacer, no se que hacer con mi vida, no se qué hacer, no se que hacer con mi suerte..

Orqokunapi wamarimpita valikusqayki qasakunapi wamarimpita valikusqayki. vidallaysi mana valinchu rapichaykiwan qampiykullaway icha chaynaqa kausarispayqa kuyaykimanraq, icha chaynaqa kausarispayqa waylluykimanraq.

Yo te he querido, yo te he amado con el alma yo te he amado, yo te he querido con mi vida. Pero ahora yo te detesto y te aborrezco como a la muerte como a esa muerte traicionera y tan negra, como a esa muerte traicionera y tan negra.

Fuga

Es así, o no es así mi corazón ya no es de ti Es así, o no es así mi corazón no es para ti.

70 Este hermoso wayno es muy poco difundido. La versión pertenece al LP ANTOLOGIA – TRIO AYACUCHO . Volumen II.

Page 78: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 78 de 514

ALVERGONISCHAY71

Alvergonischay, alvergonischay

llulluchallampi miski mikuycha chakirquptiki, poqorkuptiki oqe kukuli pallarqusunki, oqe kukuli mikurqunsunki, poqorkuptiki, chakirquptiki, cachita, uchutas munaykullanki. Mamayukkuna, taytayuqkuna mamaykichikta mamaynichiway Mamayukkuna, taytayuqkuna taytaykichikta taytaynichiway. Watan watanñas puri purini, manay taytayuq, manay mamayuq. Fuga Así se canta, así se baila Paras, para robar corazones Paras, Así se canta, así se baila Paras, para robar corazones Paras.

71 Este wayno tradicional que escuché en mi nñez en Tambo, ha sido grabado por muchos artistas. La grabación que nos sirvio de base es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha Prado – Carlos Falconí. Lo interpreta Manuelcha Prado.

Page 79: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 79 de 514

ALBAHACA PLANTA72

Corazón mío porque lloras, porque tienes que padecer, si la suerte nos separa, no hay remedio más que llorar.

Abandonaste mi corazón, por buscarte otro mejor, encontrarás si cómo no, igual cariño ya no, ya no.

En el huerto de tu pecho, el jardinero sólo era yo, ya no riego ni cultivo, porque ya tienes otro dueño.

Albaca planta macetitay, warma weqeywan regakusqay, piraq mayraq regasunki, ñuqallay pobre pasakuptiy.

72 Esta canción tradicional la he escuchado desde la niñez. La versión está basada en el casete DESDE LAS ENTRAÑAS DE FUEGO – DUO HERMANOS GAYTAN CASTRO (Cuando respetaban la esencia del folklore).. Lástima que el afan comercial de los Gaytan Castro haya distorsionado los versos originales de esta canción en las versiones posteriores.

Page 80: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 80 de 514

TRILCE73 Manuelcha Prado

Una niña triste y dulce, llora por la madrugada, madrugada de aguacero, y de silencio infinito, siente en su ser inocente, la pobreza que aprisiona. ¡Ay! azares de la vida guitarra acompáñame este llanto, guitarra acompáñame este llanto.

Recitado: Por mi pequeña Trilce, por los niños sin infancia declaro de pie que he de ayudar a trocar el mundo trocar el llanto en sonrisa trocar en luz las tinieblas.

Nuestra vida peregrina y las angustias del alma nos son vaivenes eternos. Los albores de alegría para los pobres del mundo se anuncia ya en mis acordes guitarra deja ya tus notas tristes, guitarra deja ya tus notas tristes. Te enseñare a ver el mundo ancho ya no tan ajeno sus mares, valles y desiertos pájaros de mil colores trinos que envuelven la vida versos que elevan al hombre. Y al final de mi existencia dejarte como herencia una patria linda y libre guitarra acompáñame este canto, guitarra acompáñame este anuncio.

73 Esta canción la dedicó Manuelcha Prado a su hija Trilce. La versón la hemos tomado del CD GUITARRA Y CANTO DEL ANDE – MANUELCHA PRADO.

Page 81: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 81 de 514

SE VA LA VIDITA74

Ya me voy, ya me estoy yendo palomita, como el polvo del camino se va la vidita, se va, se va no volverá. Toda la noche en tu puerta palomita, soy el guardián de tus sueños se va la vidita, se va, se va no volverá. Mañana cuando me va yaya palomita, llorarás si me has querido se va la vidita, se va, se va no volverá. Fuga Negrachallay, sambachallay maypiñaraq kanki, maypi kanayqikamaraq kaypi llakichkani, kaypi waqachkani.

74 Este es uno de los waynos que escuche en mi niñez en Tambo. La versión ha sido tomada del caserte. DESDE AYACUCHO -LAS BELLAS DE HUAMANGA grabado por Carmen y Yolanda Canchanya. .

Page 82: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 82 de 514

LUCERO75 Manuelcha Prado

De mis entrañas brota el sentir soy el cantor de mi pueblo heredero natural de los aires sur andinos heredero natural de los aires nor andinos de los aires centro andinos.

Corriendo voy en mi caballo alazán divisando mil parajes y distancia divisando mil distancias y parajes.

Recitado:

Cuántas veces detuve el paso extasiado de tanta belleza cuántas veces detuve el paso lacerado por tanta pobreza indignado por tanta injusticia.

Lucero, lucero, lucero de la mañana anúnciame nuevos días, nuevas alboradas. Y si mi canto contiene aún algo de tristeza y si mi canto contiene aún algo de amargura lucero, lucero, lucero de la mañana lucero, lucero anúnciame nuevos días nuevas alboradas.

75 Esta composición pertene a la inspiración de Manuelcha Prado. La grabación que nos sirvio de base es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha Prado – Carlos Falconí. Lo interpreta Manuelcha Prado.

Page 83: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 83 de 514

OPA MAYU76

Uray pasaq putka mayu mana imapaq sirveq mayu apallaway nillachkaptiy delituykita pagay niwanki, destinuykita cumpley niwanki. Delituytataqa pagachkanim, destinuytaqa cumplechkanim, para qina waqallaspay, puyu qina muyullaspay puyu qina muyullaspay. Cuando doblen las campanas no preguntes quién ha muerto sabrás cuando te haga falta una prenda en tu pecho, una prenda en tu pecho.

76 Esta canción de autor anónimo habla sobre el destino del hombre. La grabación que nos sirvio de base es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha Prado – Carlos Falconí. Lo interpretan Manuelcha Prado y Cralos Falconí.

Page 84: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 84 de 514

HUAMANGA77 Carlos Falconí

Huamanga tierra querida, yo me he de alejar de ti son azares de la vida, los que me están llevando, son azares de la vida, los que me están llevando.

Quiero que tengas presente, que un día yo he de volver a quererte como siempre y servirte eternamente, a quererte como siempre y servirte eternamente.

Hamkunam qawarinkichik sapaq qepaq mamallayta ama chiripas, ama wayrapas chayaykapuwananpaq ama wayrapas, ama chiripas chayaykapuwananpaq.

Fuga

Sambachallay, negrachallay maypiñaraq kanki, maypi kanaykikamaraq, kaypi waqachkani, maypi kanaykikamaraq, kaypi llakichkani.

77 Esta canción la dedica Carlos Falconí a la nostalgia por la tierra de Huamanga. La grabación que nos sirvió de base es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha Prado – Carlos Falconí. Lo interpretan Manuelcha Prado y Carlos Falconí.

Page 85: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 85 de 514

PEDERNAL78

Carlos Huamán Puracutipi yana chiririnka nanaq sonqollay qatqechum, qayaqchum, cementeriupi apu chiririnka nuqatañachum qekutawachkanki. Si es tu refugio la flor profanada el mío es la ira de los pedernales Si es tu refugio la flor profanada el mío es la fragua, la yunta y el viento, el mío es la ira de los pedernales. Huarango sacha yantañachum kanki raprallay qina alluqupa chutasqan. Muyurinapi waytallay retama pitaq chiptimun ñawichallaykita. Aquí la muerte con sus mil cabezas corta la centella de los corazones, aquí la muerte con sus mil cabezas quema los trigales de los caminantes, corta la centella de los corazones. Pi rumitaraq tapullachkani maypiraq yanay, maypiraq llantuy. Ña qaqataraq tapullachkani maypiraq waway, tayta, mamachallay retratuchantam qaway qawachkani imaynaraq kachkan, qaykaynaraq nispa retratuchantam qaway qawachkani imaynaraq kachkan, qaykaynaraq nispa imaynaraq kachkan, qaykaynaraq nispa

Fuga

78 Este es de los más hermosos waynos por la poesía que contiene y se debe a la inspiración de Carlos Huamán. La grabación que nos sirvió de base es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha Prado – Carlos Falconí. Lo interpretan Manuelcha Prado y Carlos Falconí.

Page 86: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 86 de 514

Mayus qamunki ñuqa challwachayuq, mayus qamunki ñuqa challwachayuq, aunque tiendan crueles redes intitas kausayman kutisichun, aunque el puñal nos desangre qampas ñuqallaypas qukllam kasun, intitas kausayman kutisichun.

Page 87: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 87 de 514

VIVA LA PATRIA79 Carlos Falconí

Takichum takisqay, weqechum weqellay warmachakunapa ñawichallampi cheqnikuy quntaptin takichum takisqay weqechum weqellay.

Vinchos viudallay asirillanmanchu Cangallo viuda kusirikunmanchu alluqupa churinta kunanchallanmanchu pimanraq kutinqa sapan paloma purun sacha qina mana piyniyuq.

Sipillawaptimpas qatarimusaqsi Chakiyta wiptiptin sayarimusaqsi Makichaykita qaywarimullaway utqaymi purinay qamñaya allinlla Huamanga del alma qatarillasunsi.

Fuga

Vacaytaqa aysankutaq radioytaqa apankutaq ¡concha tu madre! niwankutaq, ¡viva la patria! niwankutaq.

79 Esta canción de protesta contra la represión indiscriminada se debe a la inspiración de Carlos Falconí. La grabación que nos sirvió de base es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha Prado – Carlos Falconí. Lo interpreta Carlos Falconí.

Page 88: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 88 de 514

QACHWA DE CHUSHI80

¡Ay way ay way! maytam qawanki mamaykichum, taytaykichum qamunallan karqa yau, yau. mamaykichum, taytaykichum qamunallan karqa yau, yau.

Era patapis mamay waqachkan era patapis taytay llakichkan trigu saruyta mana atispa habas saruyta mana atispa. Qakuwa turiy ayniykamuway qakuwa turiy ayniykamuway trigu saruyta aynikamuway habas saruyta aynikkamuway.

Imallaykim turiy nanan ¡ay way! qakuwa turiy ayniykamuway ¡ay way! imaq nanaqllansi paniy ¡ay way! imaq nanaqllansi paniy ¡ay way! Imallawanraq qinakkullasun ¡ay way! imallawanraq qinakkullasun ¡ay way! kachillawancha polvuykullasun ¡ay way! uchullawnachu qaquykullasun ¡ay way! May lado erapis, palomay kukulí urpilla urpinchkan, palomay kukulí palomay, kukulí. Patakuna erapis, palomay kukulí oqiylla oqichkan, palomay kukulí palomay, kukulí.

80 Esta es una danza tradicional del distrito de Chuschi, provincia de Cangallo, Ayacucho. La grabación que nos sirvió de base es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha Prado – Carlos Falconí. Lo interpretan Macedonia Ascarza y Carlos Falconí.

Page 89: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 89 de 514

Llullu alberjas sisa sisachantin, pausachay muyuriq qinallla, pausachay qechqariq qinalla, pausachay muyuriq qinallla, pausachay qechqariq qinalla, pausachay.

Page 90: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 90 de 514

EL PAJARILLO81 Ranulfo Fuentes

¿Por qué voló el pajarillo del más fino y dulce canto? ¿Por qué voló el pajarillo del más fino y dulce canto? dejando las ramas tristes de los huertos de Huamanga dejando el nido solo y el yaraví enlutado. ¿Por qué voló el pajarillo, por qué se fue chay urpillay? ¿Por qué voló el pajarillo, por qué se fue chay urpillay? En las calles de Huamanga donde dejaste tu huella en las calles de tu barrio callecitas empedradas mandolinas y guitarras te reclaman a ti Neri los yaravíes y los huaynos te reclaman a ti Neri ¿Por qué voló el pajarillo por qué se fue chay urpillay? ¿Por qué voló el pajarillo, por qué se fue chay urpillay? En las aulas de tu escuela y el corazón de tu pueblo cada nota se hacía del más puro sentimiento tus canciones recogían viejas glorias de Ayacucho tus canciones recogían viejas glorias de Ayacucho ¿Por qué voló el pajarillo por qué se fue chay urpillay? ¿Por qué voló el pajarillo, por qué se fue chay urpillay?

Fuga Las campanas de Huamanga llorarán siempre tu muerte pero las canciones tuyas viajarán por el mundo.

81 Este sentido homenaje al gran Neri García Zárate, el Pajarillo, primera voz del Dúo Hermanos García Zárate se debe al maestro Ranulfo Fuentes. La versión la hemos tomado del casete HOMENAJE A RANULFO FUENTES – TRIO HERMANOS LEON – Ayacucho.

Page 91: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 91 de 514

AMOR HERIDO82 Aniceto Rivera Tica

Lloraré en silencio negra hecho pedazos de amor herido al leer tu última carta donde me dices ya no te quiero, donde me dices ya no te quiero. La culpa yo no la tengo si el quererte fue un delito solo sé que por ti me muero al no encontrar tu amor de siempre, al no encontrar tu amor de siempre. Si el recuerdo a mi no me mata vaya con Dios adorada mía pero eso si negra del alma cuidado que el mundo es ingrato, cuidado que el mundo es ingrato. Si el quererte fue mi desgracia y el amarte fue mi perdición vete ya porque soy pobre falsa moneda metal de cobre, falsa moneda metal de cobre.

Fuga Trebolcahy verde rapichay imaynaraq kanki. Ñuqa ripukuptiy, ñuqa pasakuptiy.

82 Esta canción es la preferida de muchos artistas y ha sido grabada por muchos de ellos. La versión la hemos tomado deL CD DIOSDADO GAITAN CASTRO.

Page 92: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 92 de 514

WAWA PAMPAY83

Cielo ripuq wawallaywan maypiñan tuparmunqanki. Cielo ripuq wawachallaywan maypiñan tupamurqanki. Ñuqaqa tupamurqani gloria patachallampi. Ñuqaqa tupamurqani gloria yaykuykuchkaqwan. Waytachallay, rosaschallay, kayqaña ripuchkaniña. Waytachallay, rosaschallay, kayqaña pasachkaniña. Qamñaya riq mamallayta, qamñaya riq taytallayta. Qamñaya riq mamallayta, qamñaya riq taytallayta. Madrinaypa, padrinuypa, pachacha churallawasqan. Madrinaypa, padrinuypa, pachacha churallawasqan. Chayllatan apachakuni, sumachaqta apakuni. Chayllatan apachakuni, sumachaqta apakuni. Mamallaypa, taytallaypa pachacha rantipuasqan. Mamallaypa, taytallaypa pachacha rantipuasqan. Wayllunachapim deqaykapuni, warkunachapim saqeykapuni. Wayllunachapim deqaykapuni, warkunachapim saqeykapuni.

83 Harawi de entierro de niños de Puquio, Lucanas, Ayacucho. La versión proviene del CD GUITARRA INDIGENA-MANUELCHA PRADO. Es interpretada por Manuelcha Prado y Carlos Falconí.

Page 93: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 93 de 514

COPLAS DE CARNAVAL84

I Chayraqni, chayraqmi chayaykamuchkani wayrachawan, vientuchawan pareschkuykuspay, wayrachawan, vientuchawan pareschkuykuspay.

Pikaykuway, ulluykuway waylis sonqochallaymi nanallawachkan waylis Anchurikumkin, suchurikumkin waylis achkam, achkam, qamuchkani waylis. Achkan, achkam qamurqani waylis wakinnintam mayu apan waylis wakinnintam mayu apan waylis.

II Aquí traigo carnavales los que quieren que se gocen, los que no quieren que se jodan. Los solteros a la calle los casados a sus casas.

III

Maripositay engañositay imaykiwaran engañawachkanki, imaykiwaran engañawachkanki.

Subo la cuesta, miro la pampa mi palomita se fue volando, mi palomita se fue volando.

Maskaykullaway, maskaykusqayki umpa rosaspa chaupichallampi, clavelinaspa chaupichallampi.

Manaña chaypi tarillawaspaqa waqachiptiycha, pasay niwanki,

84 Las coplas de carnaval se improvisan y por lo general son satíricas y festivas. Las que aquí aparecen las escuché en Tambo, San Miguel, Huanta, Ayacucho, Andahuaylas, etc.. Y estas coplas seguirán abiertas para ir agregando nuevas que encuentre en el camino. Se han grabado bastante por casi todos los artistas del folklore ayacuchano.

Page 94: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 94 de 514

llakichiptycha, ripuy niwanki.

Quinientos años quisiera vivir yo para quererte todo ese tiempo, para adorarte ese tiempo.

IV

¿Qué será la vida, bajo de la tumba? ¿qué será la vida, bajo de la tumba? Kaynaña sumaq urpìtullay allpayarunanpaq, kaynaña sumaq urpìtullay allpayarunanpaq. Chayta nillaspaymi, purikasmuchkani, chayta nillaspaymi, paseakamuchkani. La vida es corta, poco nos importa, la vida es corta, poco nos importa.

V Puñuychalla, puñuychalla miski, miski puñuychalla runallapa wawallanwan miski, miski puñuychalla. Qawankichu wak puyuta miski, miski puñuychalla Parallaña chayamuptin relampagukuna toqian

Chaynapunis huamanguino miski, miski puñunchalla Carnavales chayamuptin miski, miskillatas takin.

Kuyanakuy, wayllunakuy miski, miski puñuychalla runallapa wawallanwan miskillañas kuyanakuy.

VI

Cajonpipas kakuy, baulpipas kakuy llavella tupaptinqa brazuypim waqanki.

Page 95: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 95 de 514

¡Arza niway negra !,¡wepa niway zamba! qaynapas kunampas kuyasqakim kani, wayllusqaykim kani. Carnavales tonto, por qué te vas pronto porque no te quedas, siquiera ocho días siquiera ocho días.

VII

Atau, atatu chaynama kasqanki kuyasqa, wayllusqa manaña riqsikuq kuyasqa, wayllusqa manaña riqsikuq. Si tu me quisieras, como yo te quiero te daré la llave de mi corazoncito te daré la llave de mi corazoncito.

VIII

Pim niwamkitaq, maymi niwankitan pim niwankitaq, maymi niwankitaq Yo soy Lurinsayoq pasiakamuckkani yo soy Lurinsayoq purikamuchkani. Purina kaptinmi purikanuchkani pasiana kaptinmi paseakumuchkani puriq, mana puriq purichinanrayku paseaq, mana paseaq paseachinanrayku.

IX

Desde lejos he venido desde lejos he venido. Solamente por quererte solamente por amarte.

Eso tú no reconoces, eso tu no reconoces, arrastrada tambinita, pretenciosa tambinita.

Qakuy nisqa manay munaq, qakuy nisqa manay munaq, waqaqllatataq qawaykiman, llakiqllatataq rikuykiman.

Page 96: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 96 de 514

Waqaqllata qawaspayqa, llakiqllata rikuspayqa, asiririspan muyukusaq, asiririspan muyukusaq.

Hospitalpim nisuptiki, hospitalpim nisuptiki asiyllawanñam wañurqusaq asiyllawanñam wañurqusaq. Lloqsirunñam nisuptiki, lloqsirunñam nisuptiki, rabiallamantan wañurqusaq , rabiallamantan wañurqusaq.

X

De Teresa su calzón está parchado, zapatuchampas alambrechawan watuykusqa, ¡así son las tambinitas!

XI

Huamanguina religiosa no me lleves a la iglesia. Mejor vamos a Huatatas a bañarnos qalasiki.

XII

Kay wawaykim qatillawachkan enteramente qalasikilla. Chirilla wayralla qapillawaptin imayllaywanraq tapaykukllaq imayllaywanraq maytuykullasaq.

XIII

Sacristantam maskachkani chakin makin pakinaypaq warma yanallay kasarakuptin amen amen nisqanmanta.

San Juan tuta naceq wayta Fortunayuqpa tarinallan, Maytaq ñuqa tarinichu,

Page 97: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 97 de 514

tutan, tutan maskachkaspay.

XIV Veintiuchuchay número uchuchay veintiuchuchay número uchuchay. qinallaraqchum numeruchayki, qinallaraqchum numeruchayki. Susana Chaconpas carterayuqñas, Susana Chaconpas carterayuqñas. Imay watataq, cayllay wataqa imay watataq, cayllay wataqa.

Latero Pereiras manaña tomanchu, Latero Pereiras manaña tomanchu. Imay watataq, cayllay wataqa imay watataq, cayllay wataqa.

XV

Bailemos cantemos sobre la granada hasta que se vuelva agua y colorada Banderitay, banderitay, bandera peruanitay que bonito bailaremos en los carnavales

XVI

Oreganutam plantakurani kutirimuspay chupikunaypaq. kutirimuspay qawaykuptiyqa wallpa caldupim chuculeachkasqa Yocaliptutam plantakurani kutirimuspam llantukunaypaq. kutirimuspay qawaykuptiyqa china kuchitaq watarayachkasqa.

XVII

Ojetikichum qanra kichakun runa masiki tratakunaykipaq mapas mapas warakarusaykim ojetikipas chipunankanma.

XVIII

Page 98: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 98 de 514

Itanayuq mayu, qari tukuq mayu Mario Jeritapas mancharichiq mayu Desde Miraflores he traído flores en una canastita llena de amores.

XIX

Tayta curapa punkumpis diablo sayarayachkan chayta manchakuspaysi manaña purikamunichu manacha pasiakumnichu.

XX

Goberandorpa punkupis muru kututu wañurqun chutay, chutay niwanki purikunaypas kachkaptin pasakunaypas kachkaptin. XXI Orgulloso me siento, de ser hamanguino mi tierra querida, mi tierra promisoria. Cuando uno recorre todos sus caminos Hay muchas historias como el 20 de junio XXII Somos los halcones de vestido negro cruzamos las calles en busca de amores. Entre los trigales to te he conocido con tu izankita, con tu pallankita.

XXIII

Atoqchallay atoq, wallpasuwa atoq atoqchallay atoq, wallpasuwa atoq Qampari causaykipim, yanallay tumpawan, qampari causaykipim, yanallay tumpawan.

Yutuchallay yutu, pantusiki yutu yutuchallay yutu, pantusiki yutu Imay horallaraq wichiknichisayki

Page 99: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 99 de 514

qaykaq horallaraq chilaknichisayki.

Purichakuchkanim, paseachakuchkanim purichakuchkanim, paseachakuchkanim Soltero vidaschayta yuyarillaspaymi soltero vidaschayta yuyarillaspaymi.

XXIV

Chakapatan mama Rosa wawaykiwan niwasqanki. Wawaykiwan kallaspayqa maquinatachum saruchkani maquinatachum saruchkani.

XXV

Ñuqapa suegrayqa, suegra conocidam. Ñuqapa suegrayqa, suegra conocidam. Mamacha Socos qina chanka sapa paya. Mamacha Socos qina chanka sapa vieja.

Ñuqapa suegroyqa, suegro conocidom. Ñuqapa suegroyqa, suegra conocidom. panza sapa machu medio ignorante. panza sapa machu medio ignorante.

XXVI

Andahuaylas curañataq confesakuy niwachkasqa. Quizás yachan, quizá mana tutan, tutan purisqayta, tutan, tutan paseasqayta.

XXVII

Page 100: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 100 de 514

Pitaq waqa qespiramun maytaq waqa qespiramun warma yanaypa airen aireyuq kuyay yanaypa airen aireyuq

XXVIII Aunque te hayas ido, te sigo queriendo aunque te hayas ido, te sigo queriendo ñuqam yuyarqayki, ñuqam waylluyqarki ñuqam yuyarqayki, ñuqam waylluyqarki

XXIX Carnavales, carnavales chayllam chayllam kutimunki carnavales, carnavales chayllam chayllam vueltamunki warmachallam suyasqayki solterochallam suyasqayki.

XXX Qawankichu wak puyuta Rikunkichu wak puyuta Qatarinraq, tiarinraq sambachallay.

Mapas qawaykuway Mapas rikuykuway Sapallaymi kani Manas iskayraqchu Lima, Lima niwanki ñuqapa llaqtaymi allinqa castellanotas moteyoq tayta curapas warmiyoq.

Chiwanki, chiwanki manchirichiwanki warma yanachayta kachykachiwanki.

XXXI

Kakuni, kakuni

Page 101: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 101 de 514

soltera librem kakuni soltera libre kaspaymi wayllunachapas kakuni.

XXXII

Santa Elenay yanay wikuchay chakichallayki aserasqachum. Ñuqapa chakiyqa asesarqacham docena qaraka docena seqollo. Pepinoy, pepinoy pi punitaq yanayki kapuli, kapuli qinari kapuqchallaymi.

XXXIII Mamay kachamuwan purikamuy nispa taytay kachamuwan pasiarikamuy nispa. Qanaypas uraypas purikunallaysi soltera pasñapas pusakunallaysi.

XXXIV Qoykapuway, kutichipuway Utuskuru punchuchayta Chiripipas, wayrapipas Tapaqniysi punchuchayqa.

XXXV Ahora si, eso si Chamana qesqechay Yanaytawanmi tinkunachisqaypi

Page 102: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 102 de 514

Manña chaypi atiptikiqa Kaynachallatam sarursqayki.

XXXVI Takikuykuy, tusukuykuy solterachalla kachkaspaymi chaynan qina waqallanki casadachaña kallaspayki.

XXXVII Mayu patachampi verde rakiraki amaya rakillawaychu tayta mamaymanta mama taytaymanta. Masyari rakiway warma yanaymanta amaya rakillawaychu tayta mamaymanta mama taytaymanta.

Page 103: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 103 de 514

CHASKA LUCERO85

Pacha achikiaq chaska lucero, imay horatam lloqsimunki Pacha achikiaq chaska lucero, imay horatam rikurimunki Imay horatam lloqsimunki chayllay horatam pasakusaq Imay horatam rikurimunki chayllay horatam ripukusaq.

Qué tristes son los momentos que me restan de mirarte. Qué tristes son los momentos que me restan de mirarte. Cuán terribles son los momentos cuando imagino el dejarte. Cuán terribles son los momentos cuando imagino el dejarte.

A las 4 me levanto junto con los pajarillos. A las 4 me levanto junto con los pajarillos Ellos cantan su diana yo lloro mi mala suerte. Ellos cantan su diana yo lloro mi mala suerte.

Fuga

Lucero de la mañana asllata suyaykuy kuskam pasakusun Lucero de la mañana asllata suyaykuy kuskam ripukun.

85 Este es un wayno tradicional muy antiguo. La presente versión es la del CD DIOSDADO GAITAN CASTRO.

Page 104: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 104 de 514

HELME86

Qawan callepis alloqucha allwachkan qawan callepis alloqucha allwachkan correya ñiñacha qawaykamunki correya ñiñacha rikuykamunki. Rondalla kaptinqa kanraqmi remedio rondalla kaptinqa kanraqmi remedio qosallay kaptinqa ya no hay remedio qosallay kaptinqa ya no hay remedio. Chisi tutalla sueñochallaypi chisi tutalla musiuchallaypi yawar mayullan apasusqanki yawar mayullan qarkasusqanki. Suyaykullaway, suyachaykullaway, fustanchallaytaraq watakuykullasaq, zapatuchallaytaraq churakuykullasaq. Rikchariy Helme, qatariy Helme wañuy puñuychum qapillasunki rikchariy Helme, qatariy Helme

86 Este wayno es bastante antiguo y narra la tragedia, tantas veces contada por el maestro Raúl García Zárate: Hermenegildo Santa Cruz (“Helme”) era un joven que mantenía relaciones amorosas con la joven Rosa Abregú., que es obligada a casarse con el platero de edad madura Jesús Santos Pese al matrimonio los jóvenes siguen teniendo amores clandestinos que son descubiertos por el marido engañado, quien finge un viaje y los sorprende en plena acción. El platero mata a los amantes y luego enloquece. La versión que hemos tomado pertenece al CD DIOSDADO GAITAN CASTRO.

Page 105: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 105 de 514

Ayla87 I

Arpaschallay, viulinchallay miskita wakaykamuy compradichaywan, comadrichaywan tusurikuynaypaq. Traguschallay, vinuschallay veinte graduschallay chirichapipas, wayrachachipas compañamentullay llakipipas, kusipipas compañamentullay.

II

Puquianullay suprefecto ordenchata apachimuy Qayau ayllu comunllaqa debertaqa rurasaqkum Qoriwere yakutaqa maynintapas orqosaqkum. Inguinieroy, inguinieroy, carreterata mandakamuy a puntallay dinamita rumichallanta wischuchisun

Peras peras qawampi ayra pallaschallay pitam maytam qawanki ñuqata qawawayqa pitam maytam rikunki ñuqata rikuwayqa.

Yanqachu ñuqa qawani warma vidaschaypi Yanqachu ñuqa rikuni soltero vidaschaypi Uray qanay pasaqta qaway qawachkanki

87 Es una canción indígena de Puquio, Lucanas, Ayacucho.. La versión pertenece al CD GUITARRA ANDINA – MANUELCHA PRADO.

Page 106: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 106 de 514

uray qanay puriqta rikuk rikuchkanki.

Cascucha, cascucha cascarillaschay ischucha, wayllaschay espiguillaschay cascucha, cascucha cascarillaschay ischucha, wayllaschay espiguillaschay.

Page 107: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 107 de 514

PIEDRA88

Manuelcha Prado

Piedra tirada en el camino, ese soy yo. Unos irán, otros vendrán pero ninguno me sentirá otros vendrán, unos se irán, pero ninguno me sentirá. Tal vez algún caminante, tropiece un día conmigo. Piedra tirada en el camino aún seré. Y tu sentir será mi sentir y tu dolor será mi dolor. Y acaso algún indefenso, me lleve para su defensa. Piedra tirada en el camino ya no seré. Cantará el ave sagrada, anunciando la yuntada del hombre y la piedra perdida. Piedra tirada en el camino ya no seré. Piedra tirada en el camino ya no seré (unita más). Piedra tirada en el camino ya no seré (la última). Piedra tirada en el camino ya no seré.

88 Esta es una de las canciones más emblemáticas de Manuelcha Prado. La versión pertenece al CD GUITARRA Y CANTO DEL ANDE – MANUELCHA PRADO-

Page 108: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 108 de 514

SIWAR QENTILLAY89 Recopilación de Alejandro Vivanco (1933) Siwar qentillay qorirapracha maytataq rinki siwar qentillay qorirapracha maytataq rinki mayta rispapas allinmi qawaq mana ñuqawan. chayta rispapas allinmi qawaq mana kikiywan. Chaki wayquman mana yakuyuqwan chayallaspayki, chaki qochaman mana yakuyuqwan chayallaspayki, upianaykita mana tarispa, chaypim waqanki, tomanaykita mana tarispa, chaypim llakinki, yuyariwanki. Trigochaykichum, sarachaykichum, faltasurqanki, trigochaykichum, sarachaykichum, faltasurqanki, mana mamayuq sapallan qina, waqanaykipaq, llakinayqipaq. Ñawillay qunta weqellantinmi, maskamuchkayki, ñawillay qunta weqellantinmi, maskamuchkayki, icha kaipichu, icha wakpichu, yanallay nispay, sonqollay nispay. Ladochallaypis chiririnkalla, warwaryawachkan, ladochallaypis chiririnkalla, warwaryawachkan, wañunaytachus, ripunaytachus, yachallawanña, musiallawanña. Que bienes tengo, que rentas tengo kaykunallapi, que bienes tengo, que rentas tengo Lima llaktapi, manay mamayuq, manay taytayuq waqanallaypaq, manay mamayuq, manay piyniyuq llakinallaypaq.

89 Esta es una canción tradicional muy antigua que tiene distintas versiones. La versión tomada es la del CD GUITARRA Y CANTO DEL ANDE – MANUELCHA PRADO y letras de recopiladas por Alejando Vivanco.

Page 109: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 109 de 514

Fuga

Mamallaytachum waqachirqani taytallaytachum llakichitqani

paralla qina waqanallaypaq puyulla qina llakinallaypaq.

Page 110: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 110 de 514

GENTIL GAVIOTA90

Gentil gaviota que por las mañanas tiende sus alas de blanco tul. Flor perfumada de la pradera eso eres tú. Huérfano triste a quien la tumba todas sus glorias arrebató. Alma que llora su desventura eso soy yo. Blanca azucena del valle umbrío ternura y vida, perfume y luz Onda serena del claro río eso eres tú. Tú eres la aurora, yo soy la noche Tú la ternura, yo la pasión. Almas gemelas, enamoradas Somos los dos. Tal vez los sitios en que estuvimos Vuelvan mis pasos a recorrer. Pero las horas, que hemos vivido no volverán.

Fuga

Flor de la sierra la llamaban

a una bella indiecita de mejillas sonrosadas

por el frío de la puna.

90 Esta hermosa y antigua canción tamabién tiene múltiples versiones. Hemos tomado la del CD TRIO AYACUCHO y versos recoplilados por Alejandro Vivanco. La fuga la escuché en Tambo cuando nos enseñaban a cantar en la Escuela de 2º grado de varones 603.

Page 111: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 111 de 514

LA OSCURIDAD DE LA NOCHE91

La oscuridad de la noche es triste, en esa oscuridad nací yo. La oscuridad de la noche es negra, en esa oscuridad nací yo. ¡Ay Dios mío! ¿Qué es esto? a mi amor mal has pagado, por cierto ¡qué fatal destino tengo de veras! En que lugar de Ayacucho naciste para qué tan cruel conmigo, ingrata En que lugar de Ayacucho naciste para qué tan cruel conmigo, ingrata ¡Ay Dios mío! ¡Justicia! a mi amor mal has pagado, por cierto ¡qué fatal destino tengo de veras! Las estrellas y la luna, negrita te dirán lo que yo sufro de angustia Las estrellas y la luna, cholita Son testigos de mi llanto y angustia ¡Ay Dios mío! ¡Justicia! a mi amor mal has pagado, por cierto ¡qué fatal destino tengo de veras!

91 Este wayno tiene variantes y ha sido grabada por varios artistas. La versión que hemos tomado proviene del video de Margot Palomino acompañada por el charango de Jaime Guardia. La versión de Daniel Kirwayo en sólo de guitarra es simplemente extraordinaria.

Page 112: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 112 de 514

HIERBABUENITA92

Hierbabuenita que creces a las orillas del río para qué te he de querer ahora si me has de olvidar mañana. Supuesto que te he querido, supuesto que te he amado, no me sigas engañando déjame vivir tranquilo. Cada vez que paso el sitio donde juramos amarnos, mis ojos se nublan de llanto y mi corazón de dolor. A ti te estarán llevando padrinos a tu matrimonio. A mi me estarán llevando cuatro amigos a la tumba.

Fuga

Verde rapicha tumbischa amaya waqachiwaychu,

verde rapicha tumbischa amaya llakichiwaychu, qayna watapas, kunan watapas kuyasqallaykis kani qayna watapas, kunan watapas wallusqallaykis kani.

92 Este wayno tradicional tiene algunas variantes en las letras. La versión que ponemos es la del LP MI HUAMANGA- DUO HERMANOS GARCIA ZÁRATE. No cantan la cuarta estrofa.

Page 113: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 113 de 514

MARQAY QUNTA ROSAS93

Marqay qunta rosasmanta a ti sola te escogí, kuyakuq kaspay, a ti sola te escogí, wayllukuq kaspay. Chayna, chayna kuyasqaymi, con ingratitud me pagas, waqachiwaspayki, con ingratitud me pagas, llakichiwaspayki. Esta guitarra que toco tiene ojo sabe llorar, waqaysiwananpaq, tiene boca sabe cantar, llakiysiwananpaq.

Fuga Ripusaq, ni kutimusaqchu,

pasasaq, ni vueltamusaqchu, imamanraq kutimuyman, vidallay, waqasqayta yuyarispay, zamballay, pero ama waqaspallay, negrallay pero ama llakispallay.

93 Este wayno tradicional no esta muy difundida. La versión pertenece al casete ANTOLOGIA – TRIO AYACUCHO Volumen I. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Page 114: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 114 de 514

SERENATA AYACUCHANA94

Del cielo bajo una palma con letras de oro que dice que los cumplas muy feliz el día de este tu santo. El día que tú naciste nacieron todas las flores

y en la pila del bautismo cantaron los ruiseñores. San Pablo y santa Lucila cogieron flores del campo, para coronar tu frente

el día de este tu santo. Quisiera ser pajarillo y tener su dulce canto, para poder alegrarte

el día de este tu santo.

Fuga

Santuyuqmi nisuptiki, tantar kichkachallay,

morado sisachallay, wasin, wasin maskamuyki, tantar kichkachallay, morado sisachallay.

94 Esta canción es muy conocida en todo el departamento de Ayacucho. La escuche desde mi niñez en Tambo.

Page 115: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 115 de 514

LUCIA95 Ranulfo Fuentes Rojas

Lucía era la tierra, Lucía era la lluvia, de su pecho exprimía la savia que da la vida, dentro de su vientre guardaba, eterno germen del hombre. Lucía era la fuente, Lucía la paqarina, desde sus senos manaban, milagros de la existencia, desde sus ojos caían, dos rocíos de su llanto, sus pupilas arrojaban, brillantes gotas de sangre.

Con sus dedos amorosos,

arañaba la pobreza, con sus manos muy callosas,

arrancaba las raíces, cocinando con la leña, de los molles y huarangos, el maicito poquito, repartía a sus niños,

la papita y un suspiro, entregaba al futuro.

Fuga

Una mujer alfarera, forjada de la misma tierra, de su cántaro de barro,

servía chicha de qora, servía chicha de molle.

95 Esta hermosa canción de Ranulfo Fuentes, en homenaje a su madre, ha sido grabado por muchas artistas. La versión pertenece al casete BODAS DE PLATA – TRIO VOCES DE HUAMANGA. Esta composición ha sido ganadora del Primer Festival de Autores y Compositores Andinos- 1987.

Page 116: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 116 de 514

Una mujer verdadera, con alma y sangre inca,

a medio día sediento, me dio chicha de qora,

cernida en llagas vivas, de las heridas del pueblo, de las heridas del pueblo.

Page 117: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 117 de 514

APANQURAYCHA96

Apanquraycha aparqullaway chaychayman, chaychayllapiña wañukamusaq sapaypi, chaychayllapiña wañukamusaq sapaypi.

Purun rumichu, purun sachachu karqani, Mana mamayuq, mana taytayuq kanaypaq mana mamayuq, mana taytayuq kanaypaq. Purun rumiña, purun sachaña kaspaypas, estadopaqa, reclamanancha kallayman, estadopaqa, reclamanancha kallayman.

Fuga

Puka corralcha, yana ñawichallay,

qampi churasqam, tukuy pensamientoy, qampi churasqam, tukuy pensamientoy. Tariyta tarinki sutiy sutiyuqta, tariyta tarinki sombra sombrayuqta, pero manaya ñuqata qinaqa, pero aswanma waqachiqnikita.

96 Esta canción tradicional es antigua. La versión es la del LP QORI QUINTO – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Page 118: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 118 de 514

BIEN DE MI VIDA97

Dónde estás bien de mi vida, mira que tu ausencia sufro, mira que tu ausencia sufro. Sufro por estar ausente, ausente de ti, padezco, ausente de ti, padezco. ¡Ay si! ¡Ay no!, Cholita la culpa la tienes tú. Grave dolor de no poder verte, dolor de no poder verte, dolor de no poder verte. Verte será mayor gloria, gloria de tanto deleite, gloria de tanto deleite. ¡Ay si! ¡Ay no!, Cholita la culpa la tienes tú.

Deleite eres de mis ojos, ojos que por ti lloraron, ojos que por ti lloraron. Lloro por estar ausente, ausente de ti, padezco, ausente de ti, padezco. ¡Ay si! ¡Ay no!, Cholita la culpa la tienes tú.

97 Esta canción tradicional es antigua. La versión es la del LP MÁS MÚSICA DE AYACUCHO – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Page 119: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 119 de 514

GAVILANCHA98 Manuelcha Prado

Hermano querido negro gavilancha, por qué estás tan triste, qué es lo que te pasa, dime qué sucede, negro gavilancha, qué es lo que te pasa, cuéntame tus penas, hermano del alma. Tal vez esta vida, con su cruel cuchilla, pretende herirte, levanta tu vuelo, hunde tu mirada, en el firmamento, extiende tus alas, canta nuevamente, Arguedas te escucha. El Perú entero, con sus cuatro suyos, hoy te saludamos, los huancas rebeldes, huaynos y mulizas, curarán tus males.

Fuga La muerte misma,

con su ternura infinita y su tez negra nos acogerá dichosa,

98 Esta composición de Manuelcha Prado ha sido tomada del CD GUITARRA y CANTO DEL ANDE . MAUELCHA PRADO.

Page 120: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 120 de 514

brindará un trago amargo, por los cholos verdaderos, de este Perú milenario.

Page 121: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 121 de 514

A OROPEZA99 (Yaraví) Manuelcha Prado

¿Quién mató a Oropeza, señores?, dirigente campesino, dirigente campesino, trabajador militante. Desde el norte hasta el sur, los arpegios del tondero, el vals y la marinera, envían sus condolencias, el huayco y el yaraví, ¡están de duelo señores! Recitado:

¿Qué dicen los padres de la patria sobre esta masacre cobarde, sobre esta ofensa cotidiana? ¿Excesos individuales de quienes velan el orden? ¡Excesos,…,excesos,…,excesos!

Huayno Uteq pampa y Viseca, Aqola, el tayta Kanrara, los cuatro ayllus de Puquio están midiendo el asunto, están midiendo el asunto.

Uteq pampa y Viseca, Aqola, el tayta Chitulla, los pueblos del gran Arguedas están palpando el asunto, ¡sabrán ponerse de pie!

99 Esta composición de Manuelcha Prado que denuncia el asesinato del dirigente campesino Oropeza, ha sido tomada del CD GUITARRA y CANTO DEL ANDE - MAUELCHA PRADO.

Page 122: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 122 de 514

INGRATA TORTOLITA100

Ingrata tortolita, pecho de bronce tienes, presto alza tu vuelo, qakullaña ripukusun, qakullaña pasakusun. Paqarin kayllay horaqa, mayraq orqopa qepanpiraq, sonqollay iskayrayaptin, sapallaypi waqachkasaq, sapallaypi llakichkasaq. Yo te estoy buscando, como tu leal perro, husmeando tus pasos, solamente por quererte, solamente por quererte.

Fuga ¡Ay niñachay niñachallay,

no seas ingrata conmigo, porque tus ingratitudes con el tiempo se acabarán, todo, todo se acabarán.

100 Este tradicional wayno ha sido grabado por muchos artistas. La presente versión pertenece a Carmen y Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS DE HUAMANGA.

Page 123: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 123 de 514

SAYWACHALLAY RUMI101

Ripunay qasachallapi, saywachallay rumi, amama willaykunkichu, enemigollayman, amama willaykunkichu, contrapartellayman. Más bien ya willaykullanmi, tayta mamallayman, Kuyaq churillaykiqa, ripukunñas nispa, Kuyaq wawallaykiqa, pasakunñas nispa. Mayupa pusuqullanchu qamllay kallarqanki, muyuspa, muyurillaspa, chinkaruwanaykipaq, muyuspa, muyurillaspa, saqeruwanaykipaq. Agua de olvidutachum qamllay tumarqanki, sin tener ningún motivo, qonqawanaykipaq, sin tener ningún motivo, saqewanaykipaq.

Fuga

Ripukunayñam kachkarqa,

pasakunayñam kachkarqa, así es, chaynata kuyaway, así es, chaynata kuyaway.

Chaynata kuyawaptikiqa, chaynata waylluwaptikiqa, manasya ripullasaqchu, manasya pasallasaqchu. Manzana, pukay pukaycha, Durazno, qilluy qilluycha, Pipaqmi pukayallachkanki, maypaqmi qelloyallachkanki.

101 Esta canción tradicional es antigua. La versión es la del LP MÁS MÚSICA DE AYACUCHO – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Page 124: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 124 de 514

ÁGUILA NEGRA102

Águila negra préstame tus alas, para seguir a mi palomita, ella se fue dejando su nido, sin que le diera ningún motivo. Cruzando montes se fue volando, en esos montes se halla prisionera. Todos me dicen para rescatarla, dejando en prenda vida y corazón.

Si tú me quieres mándame una carta, en esa carta manda tu retrato, entonces sabré que tú si me quieres, con todo el alma, vida y corazón.

Fuga Hay cariño todavía,

hay cariño todavía. Mañana cuando me vaya ¿cómo será?, pasado cuando me ausente, ¿cómo será?

102 Esta canción tradicional ayacuchana ha sido ampliamente difundida y grabada por muchos artistas. Yo la escuche desde mi niñez en Tambo.

Page 125: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 125 de 514

ALMENDRAS, CIRUELAS103

(Araskaska)

Ripuchkaniñam, pasachkaniñam, almendras, ciruelas. Qamllay allinlla, qamllay kusalla, almendras, qamllay allinlla, qamllay kusalla, ciruelas. Pasakuspayqa, ripukuspayqa, almendras, ciruelas, manañam nunca kutimusaqchu, almendras, manañam nunca vueltamusaqchu, ciruelas. Imanllamanraq kutimullayman, almendras, ciruelas, waqasqallayta yuyarillaspay, almendras, llakisqallayta yuyarillaspay, ciruelas.

103 Este tradicional araskaska es muy popular. La versión es la del LP AYACUCHO MUSICAL – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Page 126: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 126 de 514

URQUPI VICUÑA104

Erasmo Medina

Urqupi vicuña, qasapi taruka, tapurikullasqayki, urqupi vicuña, qasapi taruka, tapurikullasqayki, kaynintachu pasallarqa, sapallan urpi yanan waqachiq. kaynintachu pasallarqa, sapallan urpi yanan waqachiq. Maldición del cielo, castigo del alma

amaya tarillachuncho, maldición del cielo, castigo del alma

amaya tarillachuncho, ichupa sullantapas chaychayllapi, yakunallaptin suquykunampaq, mollepa ruruntapas chaychayllapi, yarqanallaptin kachuykunampaq.

Kayqalla dejarqullawan, kayqalla saqerqullawan, kayqalla dejarqullawan, kayqalla saqerqullawan, ñawillan qunta wiqintinta, sonqullan qunta llakintinta, ñawillan qunta wiqintinta, sonqullan qunta llakintinta.

104 Este wayno tradicional es antiguo y no muy difundido. La versión pertenece al casete ANTOLOGIA – TRIO AYACUCHO Volumen I. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Page 127: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 127 de 514

SOLO RECUERDOS105

Dionisio Cárdenas Gutiérrez

Qué tanto vale tu llanto, si más profundo fue mi quebranto. Las ilusiones habidas ya se acabaron. Solo queda la amargura de tu engaño. Recuerdos de mis pasiones, se han enredado en tus desdenes. Maldito el cruel momento que envenenaste. la más hermosa sonrisa de mis sueños. Sólo recuerdos nos quedan, de aquel ayer martirizado. Cuando el destino se empeñe en acercarnos nos separará el olvido para siempre cuando el destino se empeñe en acercarnos nos alejará el olvido para siempre.

105 Esta hermosa composición pertenece a la inspiración del ilustre y querido profesor de inglés Dionisio Cárdenas de la GUE Mariscal Cáceres. La versión pertenece al CD TUNA UNIVERSITARIA DE HUAMANGA – ANTOLOGÍA – Volumen III.

Page 128: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 128 de 514

PARA CHASKA106 Walter Humala Lema

Deja que cante el silencio del alma. Deja que cante el torrente del río. Que el corazón quiere hablarte muy quedo al oído, niña. Te hablará de un mundo aun en capullo. Donde el pan no sabe a dolor ajeno. Donde los niños retozan entre la floresta, niña. Toma esta canción de la primavera. Para que cantes con los pajarillos. Y en tus trinos aurorales hallarás tu sino, niña. Será que nada tengo para darte. Que en esta canción se va toda mi alma. Y en sus arpegios te brindo el latido de una nueva vida, niña.

Te brindo mi alma y mi fe, tómalas. Te brindo mi esperanza, tómala, mi razón y mi pasión, tómalas.

que un día te han de servir, Chaska.

106 Esta hermosa canción del excelente compositor Walter Humala dedicada a su hija ha sido grabada por muchos artistas. La versión pertenece al casete WALTER HUMALA – HERALDO SERRANO (En Vivo).

Page 129: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 129 de 514

CHULLALLA SARACHAMANTA107

Chullalla sarachamanta, chullalla triguchamanta, mikuq masichallay, maypiñaraq kanki, mikuq masichallay, chaypiñaraq kanki. Inmenso como los mares profundo como el abismo, así es el cariño, que yo te profeso, así es el cariño, que yo te profeso. Orqupi tarukachata, qasapi vicuñatacha, mapas tapurikuy, kuyasqaykim kani, mapas tapurikuy, kuyasqaykim kani. Llorando tú me decías que nunca me olvidarías, ahora sin motivo, piensas olvidarme, ahora sin motivo, piensas olvidarme. Qampas mana mamayuq, ñuqapas mana taytayuq, ¡ay! ima nispallarq, rakinakuykusun, ¡ay! ima nispallarq, rakinakuykusun.

Fuga

107 Esta canción tradicional ayacuchana ha sido difundida y grabada por muchos artistas. Yo la escuche desde mi niñez en Tambo.

Page 130: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 130 de 514

Tumbischu ñuqallayqa karkani, tumbischu ñuqallayqa karkani, allin allinta soqurquwaspayki, wischuwanaykipaq, allin allinta soqurquwaspayki, saqiwanaykipaq.

Page 131: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 131 de 514

PURO SENTIMIENTO108

Altun pawaq chivillito, tapurikusqayki, sapan ripuq urpi, puro sentimiento, ingrata paloma. Kikichallanmi pasallarqa, kuyaq yanachayqa, mana imawan piñachillaptiy, puro sentimiento, ingrata paloma. Suti riqsichallam yanachayqa, blanca palomita, alachampi lunarchayuq, pimienta rurun, canelapa sisan.

Fuga Amaya trago, amaya aqa, amaya manchachiwaychu, humildementem, sencillamentem, ñuqaqa tomaykuchkayki, ñuqaqa upiaykuchkayki.

108 Este wayno poco conocido ha sido conocido gracias a los hermanos García Zárate. La versión es la del LP PURO SENTIMIENTO – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Page 132: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 132 de 514

BELEN PATAPI109

Belén patapi alaymosca rumi, Belén patapi alaymosca rumi. Ama qina kaspa, waqaykaysillaway, ama qina kaspa, llakiykaysillaway. Chaynacha ñuqapas waqaykaysisayki, chaynacha ñuqapas llakiykaysisayki, sinchi llakiña qapillasuptiki, sinchi llakiña qapillasuptiki. Ya estoy cansado de mi mala suerte, ya estoy cansado de mi mala suerte, porque no tengo amor verdadero, porque no tengo amor verdadero.

Fuga ¡Ay ñiñachay ñiñachallay, no seas ingrata conmigo, kuchi watuta rantisqa, aysaykachanam kasqanki, chutaykachanam kasqanki.

109 Este wayno es uno de los más antiguos y tradiciones. La escuche en Ayacucho en las radios, durante mis estudios de secundaria.

Page 133: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 133 de 514

ARBOLITO DE MANZANO110

Arbolito de manzano cuya rama plante yo, cuya rama plante yo. Otros te estarán gozando el que te planto ya no, el que te planto ya no.

¡Ay pajarillo, pajarillo errante!, ¿a dónde irás no te siga, de mi memoria, el recuerdo, de mi memoria, el tormento.

Pajarillo carcelero líbrame de esta prisión, líbrame de esta prisión. En pago de encarcelaje, te daré mi corazón, te daré mi corazón.

¡Ay pajarillo, …

Hace tiempo que yo vivo como el marchitado lirio, como el marchitado lirio. Mis verdes hojas cayeron, a los golpes del martirio, a los golpes del martirio,

¡Ay pajarillo, …

110 Este hermoso wayno tiene muchas variantes en las letras y ha sido grabada por muchos artistas. La versión pertenece a del LP MÁS MÚSICA DE AYACUCHO – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Page 134: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 134 de 514

ARAÑITA111

Recopilación de Hernán Velapatiño

Arañacha tukullaspaymi, qamuni, chayamuni, arañacha tukullaspaymi, qamuni, chayamuni, wasimpi techuchallampin, warkukusaq nispaymi, wasimpi techuchallampin, warkukusaq nispaymi. Arañacha tukallaspay, qamuptiy, chayamuptiy, arañacha tukallaspay, qamuptiy, chayamuptiy, plantilla zapatuchanwan, qarquwan sipiwan, plantilla zapatuchanwan, qarquwan sipiwan. Chuspicha tukallaspaymi, qamuni, chayamuni, chuspicha tukallaspaymi, qamuni, chayamuni, umpa rosas simichanmi, muchakusaq nispaymi, wasimpi techuchallampin, warkukusaq nispaymi. Chuspicha tukallaspay, qamuptiy, chayamuptiy, chuspicha tukallaspay, qamuptiy, chayamuptiy, auqa pukllaq makichawan, laqiawan, sipiwan, auqa pukllaq makichawan, laqiawan, sipiwan.

Fuga Pongora mayu patampi niwaptikim, cuartilla traguchallaywan, suyarqani, suyarqani. Manaña, manaña rikurimuptiki, kuyasqay warma yanaywan, tomarqani, upiarqani. Botellayqa challukunraqtaq, zanbaschallay Copayqa ñutukunraqtaq, zanbaschallay

111 Este wayno recopilado por Felix Hernán Velapatiño. La versión ha sido tomada del casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el músico señor Alberto Rodríguez director de la Familia Rodriguez.

Page 135: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 135 de 514

BUSCO TUS OJOS112

Busco tus ojos en las tinieblas porque sin ellos vivir no puedo, busco tus ojos en las tinieblas porque sin ellos vivir no puedo, Mi corazón no se que tiene, noche tras noche está sufriendo, mi corazón no se que tiene, mi pobre pecho romper ya quiere. Urqutam qamuni mayu patanta, intita killata tapurikuspay. Urqutam qamuni qaqa patanta, intita killata tapurikuspay. Icharaq yanaywan tupayman nispa, brazuy ukupi kuyaykunaypaq, Icharaq yanaywan tinkuyman nispa, simichamllapas muchaykunaypaq. Ella me dijo que me quería, sólo la muerte nos separará, ella me dijo que me quería, sólo la muerte nos separará. Pero la distancia es el olvido, de este cariño puro y sincero, pero la distancia es el olvido, de este cariño puro y sincero.

Fuga

Quisiera irme contigo, a las orillas de un río, para decirte a solas, kuyawankichum icha manachu, kuyawankichum icha manachu.

112 Esta canción la escuché al guitarrista y cantante huamanguino Roberto Gutiérrez Medina en Tacna. El me proporcionó también las letras.

Page 136: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 136 de 514

AMARILLITO113

Amarillito, amarillito por qué te estarás amarillando, amarillito, amarillito por qué te estarás amarillando. Como yo no me amarillo a pesar que sufro tanto, como yo no me amarillo a pesar que sufro tanto. Grandes y bellos ¡ay! son tus ojos como las aguas del Sarasara, grandes y bellos ¡ay! son tus ojos como las aguas del Sarasara. Ojos que miran humildemente pero que atraen como el imán, Ojos que miran humildemente pero que atraen como el imán. Con qué destino yo habré nacido, kaykunallapi waqanallaypaq, con qué destino yo habré nacido, kaykunallapi llakinallaypaq. Árbol sin hojas, flor sin aroma, noche oscuro, eso soy yo, árbol sin hojas, flor sin aroma, noche oscuro, eso soy yo. ¡Ay cielo, cielo, cielo bendito!, por qué permites que sufra tanto, ¡Ay cielo, cielo, cielo bendito!, por qué permites que sufra tanto. El cielo dice con inclemencia, que la inocencia también se paga, el cielo dice con inclemencia, que la inocencia también se paga.

113 Esta canción tradicional la escuche muchas veces en mi niñez en Tambo y en Ayacucho. La versión ha sido tomada de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.

Page 137: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 137 de 514

Fuga

¡Ayayayayay! esa tu indolencia me mata, aunque tengas dueño, te quiero, así con tu dueño, te quiero, así con tu dueño, te amo

Page 138: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 138 de 514

CUCULÍ MADRUGADORA114 Cuando salí de mi tierra, cuculí madrugadora, hasta las piedras lloraran, a las cuatro de la mañana, encanto de mi persona. Qué bonitos ojos tienes, cuculí madrugadora, para robar corazones, a las cuatro de la mañana, encanto de mi persona.

Mañana cuando me vaya, cuculí madrugadora, llorarás si me has querido, a las cuatro de la mañana, encanto de mi persona. Quién dice que no se goza, cuculí madrugadora, sabiendo sobrellevarse, a las cuatro de la mañana, encanto de mi persona.

114 Este hermoso wayno ha sido grabada por muchos artistas. La versión pertenece a del LP MÁS MÚSICA DE AYACUCHO – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Page 139: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 139 de 514

EL IMPOSIBLE115 (Yaraví)

Un imposible me mata, por ese imposible yo muero, imposible es que consiga el imposible que quiero. Justo testigo es el cielo, de mis penas y tormentos, moriré si no consigo el imposible que quiero. Unos ojos me miraron, Por esos ojos yo muero esos ojos han de ser, de mis males el remedio. Al tiempo le pido tiempo más tiempo para olvidarte y el tiempo me responde el tiempo decidirá Yo le pregunto a la muerte qué cosa es bueno para olvidar,

y la muerte me responde, yo soy remedio cabal. No puedo vivir sin ti

ni tengo gusto sin verte, una sola vida tengo, que por ti he de perderla.

Fuga

Si el pecho fuera de cristal, todo el corazón se viera, entonces no habrían engaños, ni mucho menos, traiciones.

115 Este yaraví tradicional ha sido interpretado y grabado por muchos artistas. Las letras han sido tomadas de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.

Page 140: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 140 de 514

PARA TODOS HAY MAÑANA116

Para todos hay mañana, sólo para mi no hay cuando, sólo para mi no hay cuando, porque las dichas se hicieron, para mí de contrabando, para mí de contrabando. Todos quieren, todos aman, sólo a mi me reparan, sólo a mi me reparan, porque las dichas se hicieron, para mí de contrabando, para mí de contrabando. Ancham nini kay sonqoyta, amaña kuyachu nispa, amaña kuyachu nispa, qaparispam payqa niwan, manam atinichu nispa, manam atinichu nispa. Imantach ñuqaqa kani, chinka warma, warmi sonqo, chinka warma, warmi sonqo, medio jornal tarisqaypas, chiya uma pasñapaqtaq, tampa chukcha pasñapaqtaq.

Fuga Chaypas chaypas kuyanayki kaptin, manachayqa, qinallaraqpas kachun, qinallaraqpas kachun.

116 Este hermoso wayno ha sido grabado por muchos artistas. La versión pertenece a del LP AYACUCHO MUSICAL – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Page 141: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 141 de 514

PERAS PERASCHA117 Recopilación de Alejandro Vivanco (1930)

Peras peras sikichampi, puñurqunaykama, peras peras sikichampi, puñurqunaykama, soltero vidaschallayta, suwarqullawasqa, soltero vidaschallayta, suwarqullawasqa. Quykapuway kutichipuway, soltero vidaschallayta, quykapuway kutichipuway, soltero vidaschallayta, manukuspay prestakuspay, rantirikusqata, manukuspay prestakuspay, rantirikusqata. Achachallaw, achachallaw, casado vidaqa, achachallaw, achachallaw, casado vidaqa, cobrechawan, titichawan, sumaq kaskillasqas, cobrechawan, titichawan, sumaq kaskillasqas. Añachallaw, añachallaw, soltero vidaqa, añachallaw, añachallaw, soltero vidaqa, qorichawan, qollqichawan, sumaq kaskillasqas,

117 Esta antigua canción ha sido grabada por muchos artistas con ligeras variantes. La versión pertenece al CD TUNA UNIVERSITARIA DE HUAMANGA – ANTOLOGÍA – Volumen II.

Page 142: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 142 de 514

qorichawan, qollqichawan, sumaq kaskillasqas.

Fuga Papita morada primeriza, eso no se come, sin su dueño, si es que lo has comido, caro cuesta, hasta con la vida, pagarías.

Page 143: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 143 de 514

QUIÉN ES ESA NIÑA118

Recopilación del Trio Ayacucho

¿Quién es esa niña en su cama triste? ¿Quién es esa niña en su cama triste? chukchan almadoyuq, sapampi waqachkan, chukchan almadoyuq, sapampi llakichkan. Luegucha mana mamayuq, luegucha mana taytayuq, luegucha mana mamayuq, luegucha mana taytayuq, chaycha sapallampi waqay waqallachkan, chaycha sapallampi llakiy llakillachkan.

Fuga Sumaq ñawinmantam wiqilla sutuchkan sumaq chukchachanwan wayralla pukllachkan.

118 Este wayno ha sido recopilado por el Trío Ayacucho. La versión pertenece al casete ANTOLOGIA – TRIO AYACUCHO Volumen I. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Page 144: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 144 de 514

SOLO HE SALIDO119

Solo he salido, solo de mi casa, solo he salido, solo de mi casa, buscando mostaza para mantenerte, buscando mostaza para mantenerte.

Así eres tú que reconoces, así eres tú que reconoces, buscando mostaza para mantenerte, buscando mostaza para mantenerte. Ripunay qasapi, verde crucecita, ripunay qasapi, verde crucecita, qampi juraykuspam ripukullachkani, qampi waqaykuspam pasakullachkani. Ripunay qasapi, saywachallay rumi, pasanay qasapi, saywachallay rumi, aman tuñinkichu kutimunaykama, aman tuñinkichu vueltamunaykama.

Fuga

Mayun mayunmi maskamurqayki challwaschallay rio rionmi maskamurqayki challwaschallay, miskillañam nisuptiki challwaschallay, miskillañam nisuptiki challwaschallay. Sartenchallaypas kapullawachkan challwaschallay, aceitechaypas kapullawachkan challwaschallay, Tulluy todo freirunaypaq challwaschallay, tulluy todo freirunaypaq challwaschallay.

.

119 Este antiguo wayno ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. La versión pertenece a del LP AYACUCHO MUSICAL – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Page 145: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 145 de 514

TANKARCHAY KICHKACHAY120

Tankarchay kichkachay morado sisacha, tankarchay kichkachay morado sisacha, amaya tipallawaychu qala chakichyapi, amaya tipallawaychu qala chakichyapi.

Pobrella kaspaymi wakchalla kaspaymi, pobrella kaspaymi wakchalla kaspaymi, qala chakichaywan purikamuchkani, qala chakichaywan purikamuchkani. Cintita cintita tengo sentimiento, cintita cintita tengo sentimiento, de haberte querido sin conocerte bien, de haberte querido sin conocerte bien. Pimanraq willayman kay sentimientuyta, pimanraq willayman kay sentimientuyta, mamayman willaptiy asipallawantaq, taytayman willaptiy asipallawantaq. Mas bien ya willayman mayuman qaqaman, mas bien ya willayman mayuman qaqaman, mayuqa qaqaqa icharaq apanman, mayuqa qaqaqa icharaq ñitinman.

Fuga

Mayun mayunmi maskamurqayki challwaschallay rio rionmi maskamurqayki challwaschallay, miskillañam nisuptiki challwaschallay, miskillañam nisuptiki challwaschallay. Sartenchallaypas kapullawachkan challwaschallay, aceitechaypas kapullawachkan challwaschallay, Tulluy todo freirunaypaq challwaschallay, tulluy todo freirunaypaq challwaschallay.

120 Este wayno tradicional ha sido difundido por muchos artistas con ligeras variantes en las letras. La he ecuchado cantar a CARMEN ASCARZA an Canal 7 y Frecuencia Latina. La música también ha sido grabada en el CD TUNA UNIVERSITARIA SAN CRISTOBAL DE HUAMANGA (Antología Vol. I).

Page 146: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 146 de 514

URPISCHALLAY121

Maytaq chay kuyakuyniki maytaq chay wayllukuyniki, urpischallay, maytaq chay kuyakuyniki maytaq chay wayllukuyniki, urpischallay. Mayullawanchu aparqachinki, qaqallawachun ñitiwarqanki, mayullawanchu aparqachinki, qaqallawachun ñitiwarqanki.

Ñuqapa kuyakuychayqa ñuqapa wayllukuychayqa, urpischallay, ñuqapa kuyakuychayqa ñuqapa wayllukuychayqa, urpischallay. Ñawi ruruypa ukuchallampis, sonqoy ruruypa ukuchallampis, ñawi ruruypa ukuchallampis, sonqoy ruruypa ukuchallampis. ¿Dónde están esos tus ojos, dónde están esos tus labios, urpischallay?, ¿dónde están esos tus ojos, dónde están esos tus labios, urpischallay? Esos tus ojos me miraban, esos tus labios que me besaban, esos tus ojos me miraban, esos tus labios que me besaban. Orgullo y vanidades no duran toda la vida, urpischallay, orgullo y vanidades no duran toda la vida, urpischallay. Tus malas acciones son las que matan, las malas acciones y las pasiones, tus malas acciones son las que matan,

121 Este wayno tradicional la he escuchado desde mi niñez en la radio en Tambo y Ayacucho con algunas variantes en las letras. La versión que disponemos del CD LO MEJOR DE MANUEL SILVA “PICHINCUCHA”.

Page 147: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 147 de 514

las malas acciones y las pasiones.

Fuga

Porcenalaschallay, porcenalaschallay por si acasochallam parlapallaykuyki, por si acasochallam rimapallaykuyki. Por si acasochalla parlapayaykuptiy, por si acasochalla rimapayaykuptiy, arwicha tumbischa qina arwikuykuwanki, ratacha qura qina ratakuykuwanki.

Page 148: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 148 de 514

WAYTALLAY ROSASLLAY122 (Araskaska)

Qakullaña ripukusun waytallay rosasllay, mana pita piñachispa, waytallay rosasllay, chikchillay parallay.

En qué tribunal se ha visto waytallay rosasllay, castigar al inocente, mana qochayuqta waytallay rosasllay.

Fuga

Aysiriway chutariway, tuyaschay, qori cadena watuymanta, tuyaschay. Aysiriway chutariway, tuyaschay, qori cadena watuymanta, tuyaschay. Qori cadenay tipiptimpas, tuyaschay, qollqi cadenay kachkansi, tuyaschay. Qori cadenay tipiptimpas, tuyaschay, qollqi cadenay kachkansi, tuyaschay.

122 Este araskaska lo escuche desde mi niñez en Tambo. Ha sido grabado en diferentes versiones. Nos basamos en el LP MÁS MÚSICA DE AYACUCHO – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Page 149: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 149 de 514

YA SALE LA LUNA123

Ya sale la luna, ya la luna sale, ya sale la luna, ya la luna sale, despierta presta, negra del alma, sal a tu ventana, ripuchkaniñam, despierta presta, negra del alma, sal a tu ventana, pasakuchkaniñam. ¿Escrituratachum firmakullarqanchik? ¿Juramentutachum rurarkullarqanchik?, manaña kaypi, manaña chaypi, qunqay atinaypaq, yaw mana kuyana, manaña kaypi, manaña chaypi, qunqay atinaypaq, yaw mana waylluna. Escriturallapas llipchinallachkanman. Juramentullapas qunqallachkanman. Imamantaraq qampa sonqoyki, manaña imawan, kuyakuq atina, qaykamataraq qampa sonqoyki, manaña imawan, llampuyaq atina.

Fuga Revolver metralla no me hacen daño tus malas acciones eso si me mata, tus malas acciones eso si me hiere.

123 Este wayno tradicional ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. La versión pertenece a del LP MI HUAMANGA – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Page 150: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 150 de 514

ADIOS PUEBLO DE HUANTA124 Raúl López Tello

Adiós pueblo de Huanta, yo ya me voy, yo ya me voy, Adiós pueblo de Huanta, yo ya me voy, yo ya me voy. Ñawiy yaku weqentin, sonqoy qunta llakintin, Ñawiy yaku weqentin, sonqoy qunta llakintin. Adiós Huanta querida, en ti dejo mi recuerdo, Adiós Huanta querida, en ti dejo mi recuerdo, ¡Ay! kuyasqay llaqtallay, warmalla kaspay waqasqay, ¡Ay! kuyasqay llaqtallay, warmalla kaspay llakisqay.

Fuga ¡Ay! chofercha, choferchallay, apuraytaña apallaway, tayta mamaysi waqallachkan, kuyasqay waway ripun nispa, wayllusqay churiy pasan nispa.

124 Este composición es el equivalente de Adiós Pueblo de Ayacucho. La presente versión la he escuchado a JULIO VELAPATIÑO con el grupo EVOCACION HUANTA en el Canal 7. Hay un CD HUANTA ENCANTO MUSICAL.

Page 151: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 151 de 514

AGUACERITO CORDILLERANO125 César Calle

Aguacerito cordillerano, aguacerito cordillerano, ¡ay! no me mojes cuerpo entero, ¡ay! no me mojes cuerpo entero. Si tu me mojas cuerpo entero, si tu me mojas cuerpo entero, no tengo ropa con que cambiarme, no tengo casa con que alojarme. Rayos y truenos no me detengan, rayos y truenos no me detengan, vengo buscando a mi cholita, que se ha perdido entre las nubes. Tú irás cantando, yo iré llorando, tú irás cantando, yo iré llorando, sobre la escarcha, sobre la nieve, sobre la nieve, sobre la escarcha.

Fuga Baila, baila paisanita, goza, goza huamanguina. Baila, baila paisanita, goza, goza huamanguina.

125 Este wayno ahora ya difundido fue dado a conocer por Los Heraldos. . La versión ha sido tomada del LP QUEJA ANDINA - LOS HERALDOS.

Page 152: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 152 de 514

KACHIKACHICHA SEÑOR MENDIVIL126

Telésforo Felices

Kachikachichay qori raprachay, kachikachichay qori raprachay, ima sumaqtam qoqarikunki qechqaririspa, ima sumaqtam pawarikunki muyuririspa. Kachikachichay señor Mendívil, qori raprachay señor Mendívil, ima sumaqtam qoqarikunki qechqaririspa, ima sumaqtam pawarikunki muyuririspa. Kachikachichay señor Mendívil, kachikachichay qori raprachay, última vezña qaymarimuway makichaykita, última vezña qaymarimuway ñawichaykiwan.

Fuga Ñas pichiwpas pichiw nichkanña, Ñas waychawpas waychaw nichkanña, Ñas pichiwpas pichiw nichkanña, Ñas waychawpas waychaw nichkanña. ¡Ay! sonqollay prenda querida, ima nisparaq dejarqullasqayki, ¡Ay! sonqollay prenda querida, ima nisparaq saqerqullasqayki.

126 Esta composición de Telésforo Felices está dedicada al comandante FAP ayacuchano Alfredo Mendívil Duarte que fue el primer piloto en llegar a Ayacucho en avión en 1932. El actual aeropuerto de Ayacucho lleva su nombre. La versión pertenece al LP MI AYACUCHO - DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Page 153: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 153 de 514

DESOLACION127

Walter Humala Lema

Esta noche yo les pido por favor, esta noche yo les pido por favor, para cantar la canción, que antaño hizo vibrar el corazón, negra del alma se llama, negra del alma se llama. De tanto andar ligero me aleje, de tanto andar ligero me aleje, de la choza en el sauzal, donde sembré una flor que marchitó, ¡Ay! corazón no sufras, ¡ay! corazón no sufras. La vida trajo de vuelta mis pasos, la vida trajo de vuelta mis pasos, dándome desolación, para castigar mi fe con tu proceder, ¡Ay! palomita que has hecho, ¡Ay! palomita que has hecho. Mi guitarra está penando tu ausencia, mi guitarra está penando tu ausencia, evocando la pasión que me marcó, ¿negra del alma que has hecho? Negra del alma, negra de mi vida, negra del alma, negra de mi vida.

127 Esta composición de Walter Humala está muy difundida últimamente. La presente versión es la del casete WATER HUMALA – HERALDO SERRANO (En Vivo).

Page 154: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 154 de 514

EL OLVIDO128 Hugo Almanza Durand

Quisiera estar presente, el día de mi entierro, para ver si entre la gente, están los que más quiero. Quisiera estar conmigo, en mi última morada, para tener un cariño, dónde nadie tiene nada. Quisiera aunque escondido, allá en el campo santo, llorar por mi el olvido, de los que hoy me quieren tanto. Quisiera ahí quedarme, cuidando el cuerpo mío, para ver quién va a llorarme, cuando todos se hayan ido.

Fuga ¡Ay la vida!, se me está yendo como se fue mi suerte, poco a poquito, pero eso no me hará llorar, a mi jamás me acobardó la muerte. El olvido, Lo que si me hace temblar es el olvido, llegará el día en que no me han de recordar, pobre, ¡ay de mi!, ni mis seres más queridos.

128 Esta canción ha sido difundida pot Edwin Montoya. La versión pertenece al CD REQUIEM PARA UN AMOR – DUO HERMANOS GAITAN CASTRO.

Page 155: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 155 de 514

MI PROPUESTA129 César Romero Martínez

Amor, amor qué está sucediendo, amor, amor qué te está pasando, amor, amor por qué te alejas, por qué te muestras tan indiferente, por qué matarme de esa manera, sabiendo que eres el aire que respiro, por qué acabas años de ternura, de comprensión, cariños y besos.

Amor, amor quiero proponerte, nuevas vivencias, nueva luna de miel, amor, amor salvemos lo nuestro, amor, amor no me dejes morir, tú eres mi luz, tú eres mi alegría, tú eres mi fe, mi único consuelo, amor, amor que triunfe lo nuestro, con nuevas vivencias, nueva luna de miel.

Fuga

Pakpakapas pitukuykuspa, yanan ripuptin llakinta waqan, pakpakapas pitukuykuspa, yanan ripuptin llakinta waqan. Chaynas sonqullay, wañuy wañuyta, yawarta waqan, yanay chinkaptin, chaynas sonqullay, wañuy wañuyta, yawarta waqan, yanay chinkaptin.

129 Esta canción de César Romero está ampliamente difundida por varios artistas, incluso extranjeros. La versión ha sido tomada del casete ELEGIA – DUO HERMANOS GAITAN CASTRO.

Page 156: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 156 de 514

CEBOLLA HUERTAS130

Wak lado chimpa cebolla huertaschallay, kay lado chimpa cebolla huertaschallay, imakiwanmi apu tukuchkanki, qaykaykiwanmi rico tukuchkanki. Ñuqam eso si apu tukuchkani, ñuqam eso si rico tukuchkani, mama taytaypa ladumpi kaspay, kuyay yanaypa ladumpi kaspay. Watata mayu amaya apallawaychu, Watata mayu amaya apallawaychu. Sapaymi kani piraq maskallawanqa, chullaymi kani piraq maskallawanqa.

Fuga Canela purikamusun, pimienta pasiyakamusun, mana mamaykipa yachasqanta, mana taytaykipa yachasqanta. Maynintam inti lluqsimun, chaynintam killa lluqsimun, qina chaychallanta ripukusun, qina chaychallanta pasakusun.

130 Este wayno no muy difundido ha sido rescatado por la Tuna de la UNSCH. La versión ha sido tomada del CD TUNA UNIVERSITARIA SAN CRISTOBAL DE HUAMANGA (Antología Vol. III).

Page 157: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 157 de 514

LA POBREZA131 (Yaraví)

No hay quien al pobre levante, ni quien la mano le de, cuando lo ven en el suelo, todos le dan con el pie, cuando lo ven en el suelo, todos le dan con el pie.

¡Ayayayay! Si esto es así, venga la muerte y acabe, con esta miserable vida.

La cinta para ser cinta, no ha de tener dos colores, así la mujer que quiera, no ha de tener dos amores, así la mujer que quiera, no ha de tener dos amores. ¡Ayayayay! Si esto es así, venga la muerte y acabe, con esta miserable vida.

131 Esta yaraví de antigua data la he escuchado desde mis tiempos de estudiante primario en Tambo. En Ayacucho era bastante difundida en la radio. La versión pertenece al LP CANTO Y GUITARRA DE AYACUCHO – DUO HERMANOS GARCIA ZÁRATE.

Page 158: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 158 de 514

PALOMA DESMEMORIADA132

Paloma desmemoriada, aprende a pasar tu vida, paloma desmemoriada, aprende a pasar tu vida. Ahora ya no hay quien te traiga, pajitas para tu nido, ahora ya no hay quien te traiga, pajitas para tu nido. Ten presente palomita, el encargo que te dejo, ten presente palomita, el encargo que te dejo. De no llorar por mi suerte, porque Dios así lo quiere, de no llorar por mi suerte, porque Dios así lo quiere. ¡Ay! que triste es el destino, que me aparta de tu lado, ¡Ay! que triste es el destino, que me aparta de tu lado. Y me lleva padeciendo, por tu amor, por tu cariño, Y me lleva padeciendo, por tu amor, por tu cariño.

Fuga Zambachallay, negrachallay maypiñataq kanki, maypi kanaykikamaraq kayqapi waqachkani, kaypi llakichkani, kayqapi waqachkani, kaypi llakichkani.

132 Este wayno ha sido grabado por muchos artistas con ligeras variantes en las letras. La presente versión es la del CD TUNA UNIVERSITARIA SAN CRISTOBAL DE HUAMANGA (Antología Vol. III).

Page 159: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 159 de 514

PALOMA TORCAZA133

Paloma torcaza, torcaza paloma, dueña mía que me habrás hecho, dueña mía que me habrás hecho. Tú eres mi ilusión, tú eres mi vida, dueña mía que me habrás hecho, dueña mía que me habrás hecho. Sin ti nada tengo, sin ti nada valgo, hasta cuando me harás padecer, hasta cuando me harás padecer. Si ya nada valgo, si ya nada tengo, Será mejor que yo me vaya, será mejor que yo me vaya.

Fuga

Canela purikamusun, pimienta pasiyakamusun, mana mamaykipa yachasqanta, mana taytaykipa yachasqanta. Maynintam inti lluqsimun, chaynintam killa lluqsimun, qina chaychallanta ripukusun, qina chaychallanta pasakusun.

133 Este antiguo wayno es poco conocido y ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. La versión ha sido tomado del LP PURO SENTIMIENTO – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Page 160: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 160 de 514

PUKUYSITO134 Recopilación del Trío Ayacucho

Pukuysito de las punas, relojito de los andes, pukuysito de las punas, relojito de los andes. Urqupipas qasapipas, a toda hora pukuy, pukuy, urqupipas qasapipas, a toda hora pukuy, pukuy, a toda hora pukuy, pukuy. Como quisiera tener yo, la dulzura de tu canto, como quisiera tener yo, la dulzura de tu canto, para cantar a mi negra, a mi negra tan querida, para cantar a mi negra, a mi negra tan querida, a mi negra tan querida. Si pesares has tenido, en tu vida tan preciada, si pesares has tenido, en tu vida tan preciada. Hoy te brindo mis caricias, para poder consolarte, hoy te brindo mis caricias, para poder consolarte, para poder consolarte.

Fuga Imanaruntaq, qaykanaruntaq, chaynaña sumaq sonqoykita, nitaq amor, nitaq rigor, kuyallawayta piensankichu, wayllullawayta piensankichu.

134 Esta canción ha sido recopilada por el Trío Ayacucho. La versión pertenece al CD TRIO AYACUCHO.

Page 161: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 161 de 514

TRISTE RECUERDO135

Yachakullanim musiakullanim, yachakullanim musiakullanim, manaña, manaña kuyallawasqaykita, manaña, manaña walluwasqaykita. Yachakullasapay, musiakullaspay, yachakullasapay, musiakullaspay, manaña, manaña asuykamuykichu, manaña, manaña asuykamuykichu. En esta vida todo se acaba, en esta vida todo se acaba, en el borde de la sepultura, en el borde de la sepultura.

Y sólo quedan tristes recuerdos, y sólo quedan tristes recuerdos, el orgullo y las vanidades, el orgullo y las vanidades.

Fuga Altuntas qamuni, manas pampantachu, sillkawchallay, pampanta qamuspay, imaynaraq kayman. sillkawchallay, sillkawchallay.

135 Este wayno no muy difundido ha sido rescatado por la Tuna de la UNSCH. La versión ha sido tomada del CD TUNA UNIVERSITARIA SAN CRISTOBAL DE HUAMANGA (Antología Vol. II).

Page 162: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 162 de 514

UN PAJARILLO CAUTIVO136 (Yaraví)

Un pajarillo cautivo se halla sin poder volar, se halla sin poder volar. Las tijeras del amor le han cercenado las alas, le han cercenado las alas. Pobre de aquel pajarillo cautivo y sin libertad, cautivo y sin libertad. Con razón pues se lamenta que un pajarillo cautivo, se halla sin poder volar, se halla sin poder volar. Las tijeras del amor le han cercenado las plumas, y sin dejarle ninguna

todo el vuelo le han quitados. Al ver su vuelo perdido, donde consuelo no encuentra, con razón pues se lamenta. que un pajarillo cautivo, se halla sin poder volar, se halla sin poder volar.

136 Este yaraví ha sido grabado por muchos artistas con variantes en las tetras. Esta versión ha sido tomada del CD AMAR , AMAR TE JURÉ ….MANUEL MANSILLA, SILVERIO ANDRADE, WALTER HUMALA.

Page 163: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 163 de 514

MAIZ137 Carlos Huamán López

Maíz hermano granito eterno, jinete de rayos negros, abrigo de niños tristes, si al silencio te condenan, ruges en las cataratas y en el fuego. Si pereces en las grutas, alzas tus brazos poblados y así vuelves.

Aunque el tirano te muerda, siempre serás maíz, maíz, aunque te arranquen los ojos, siempre serás maíz, maíz, himno de bravas calandrias wakchapa kallpan, wañuypi kausachiqniy, pancito de la ternura, humilde oro de mil corazones. Rumita chiqtarimuspam, chinkaptiki maskamuyki, allpa mamanchik waqaptin, parañas mayuntin qamun, no eres brizna reseca eres el nido que abriga la esperanza, no eres la garra del cóndor, eres el vientre, que brota nuevos hijos.

Fuga

Remando en nuestro ataúd, volveremos, romperemos crueles sables, mi amor, serán panales nuestros labios, despertará ya el cadáver, mi amor no sangrarán las florcitas, no sangrarán las florcitas.

137 Carlos Huamán López es un prolífico compositor que ha creado heromasas canciones, esta es una de ellas. La versión ha sido tomada del casete.ELEGÍA – DUO HERMANOS GAITAN CASTRO.

Page 164: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 164 de 514

PARA UN VIEJO CORAZON138 Ángel Bedrillana

No, no, no resulta fácil, olvidar cuando se ha querido, destruir y empezar de nuevo, no, no, no resulta fácil. Primaveras ya no habrán más, en el jardín que sembramos. No cantarán, se volarán las avecillas de mi huerto. Es tu silencio que hiere a este viejo corazón. No, no, no será tan fácil, amanecer con un nuevo beso, creo que este adiós lo mata, a este viejo corazón. No será igual, ya no, ya no, decir cosas que te dije, cómo escapar y no volver a los recuerdos que me siguen. Es tu silencio que hiere a este viejo corazón. Y así pasarán los días, y mis pasos lentos se irán, solo vagaré errante, por las playas de tu ausencia, me perderé con los vientos, mil veces gritaré tu nombre, y cansado me sentaré a las orillas de aquel río. Es tu silencio que hiere a este viejo corazón.

138 Esta canción ha sido grabada por varios artista. La versión ha sido tomada del CD TORCAZA - DÚO AYACUCHO.

Page 165: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 165 de 514

PUNCHULLAY139 Ranulfo Fuentes Rojas

Este mi poncho color vicuña, este ponchito wakcha punchullay,

lo hizo mi madre kuya kuyaykuspa, lo hizo mi mamá sunqunman qaykuspa.

Wasiy punkupi tiyaykuspanmi, chisin killata suyaykuspanmi,

millmata tisarqa llampu llampullanta, puyuta puchkarqa yuraq yurallanta.

Kallpi qasapi tiyariq puyu, ichu ichupi samariq puyu,

sumaq utku qinam wankurayachkanki, wayrapi tisasqan killapa puchkasqan.

Intapa churin qatun chirapa, pukiupa wawan kawsaq chirapa,

qampa wiqiykita chumaykamuspanmi, mamallay tiñirqa punchuypa listanta.

Fuga De aquella nube ella robó, el más fino y blanco vellón, que con la plata no se consigue, lo que vale un amor

lo que vale un gran amor, lo que vale un amor lo que vale un gran amor.

.

139 Ranulfo Fuentes es uno de los más importantes compositores de Ayacucho (La Mar) y ésta es una de sus mejores inspiraciones. La versión ha sido tomada del CD TUNA UNIVERSITARIA SAN CRISTOBAL DE HUAMANGA (Antología Vol. III).

Page 166: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 166 de 514

MANA WAYLLUNA140 Felipe Calderón

Wayrallachum ñuqallay kayman,

silvaristin ripukunaypaq, llapa sachapa purullanta, kurkuykachispa muchaykunaypaq,

allpata altunman qoqaristin, ñuqallay wakcha pasakunaypaq, qam rumi sonqo kuyanaytaqa.

Mayullachum ñuqallay kayman,

qaparistin ripukunaypaq, ay muyuristin paskunaypaq, kichkapa sachapa sapillanta,

mayllastin ay muchallastin, mana muchana muchanaytaqa, mana waylluna wayllunaytaqa.

Yo soy la piedra dentro del río,

ave que vive entre espinas, porque no encuentro alegría, y dentro del agua me consumo,

porque no encuentro árbol frondoso, entre tunales lloro mis penas, pampapa kichkapa chawpillampi.

Fuga Wayrachallapa pukuychallanmi

ñuqallapa muchaniyqa palomachapa sonqochallanmi ñuqallaypa sonqochayqa.

140 Esta canción de Felipe Calderón ha sido difundida por el Trío Ayacucho. La versión ha sido tomada del casete JUNTOS COMO SIEMPRE – TRIO AYACUCHO.

Page 167: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 167 de 514

NEGRA DEL ALMA141

Negra del alma, negra de mi vida, negra del alma, negra de mi vida,

cúrame la herida que me has abierto dentro de mi pecho, cúrame la herida que me has abierto dentro de mi pecho.

¡Ay corazón! por qué lloras triste, ¡Ay corazón! por qué lloras tanto,

habiendo nacido solo en el mundo, solito te cautivaste, habiendo nacido solo en el mundo, solito te cautivaste.

Mucho te gustan los hombres de plata, mucho te gustan los hombres de plata. Sólo te aconsejo negra del alma,

que no llores más tarde, sólo te aconsejo negra del alma,

que no llores más tarde.

¡Ay mamallay! maypiñaraq kanki, ¡Ay taytallay! maypiñaraq kanki, Chaypiña maypiña maskasmuspaypas, manaña tariykuñachu, chaypiña maypiña maskasmuspaypas, manaña tariykuñachu.

Fuga Hay cariño todavía,

hay cariño todavía, mañana cuando me vaya

cómo será, mañana cuando me ausente,

cómo será.

141 Esta es una de las canciones más antiguas y más conocidas que he escuchado desde la niñez. Ha sido grabada por muchos artistas. La versión la hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.

Page 168: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 168 de 514

PAJARILLO QUITASUEÑO142

Alejandro Vivanco (1944)

Pajarillo, pajarillo, pajarillo quitasueño,

qué bonito trino tienes, lástima que tienes dueño, lástima que tienes dueño.

No me llames por mi nombre, que ese tiempo se acabó,

llámame la flor marchita, que del árbol se cayó, que del árbol se cayó.

Hay naranjas por docenas, hay limones por montones, hay muchachas buenas mozas,

pero piden matrimonio, pero piden matrimonio.

Fuga Ábreme cholita, ábreme la puerta, y si no lo haces, mejor paskusaq.

Ábreme cholita, ábreme la puerta, y si no lo haces, mejor ripukusaq.

142 Este wayno pertenece a la inspiración de Alejandro Vivanco. La escuche en Ayacucho por radio en las épocas de estudiante secundario. La versión la hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 169: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 169 de 514

DOS PALOMITAS AMANTES143

Dos palomitas amantes, miraban al cielo,

esos ojitos vagaban, buscando consuelo, buscando la dicha.

Cachi cachichay, ñiñachay, me robas el alma,

o bien me quitas la vida, o marchas conmigo, o marchas conmigo.

Salta de brazos extraños, vámonos conmigo,

yo seré tu fiel amante, hasta que me muera, hasta el fin del mundo. Fuga Yo soy tuyo, tú eres mía, dulce naranjitaschallay,

yo soy tuyo, tú eres mía, dulce naranjitaschallay. Está sellado nuestro destino, dulce naranjitaschallay, con la promesa de amor eterno, dulce naranjitaschallay.

143 Este wayno lo escuché en Ayacucho por radio en las épocas de estudiante secundario. La versión la hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.

Page 170: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 170 de 514

VICUÑITAY CORREDORA144

Vicuñitay corredora, vicuñitay corredora, compañerita de mis penas, toma este corazón. Soy soltero vida mía, soy soltero vida mía, no tiene mancha todavía, mi pobre corazón.

Soy peruano vida mía, soy peruano vida mía, por mi patria doy la vida, toma este corazón.

Fuga Manzana pukay pukaycha, naranja qelloy qelloycha, así es chaynata kuyaway, así es chaynata kuyaway.

144 Este wayno lo escuché en Ayacucho por radio en las épocas de estudiante secundario. La versión la hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.

Page 171: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 171 de 514

RIPUY RIPUY145

Ripuy ripuy niwachkanki, pasay pasay niwachkanki, manaraq ripuypas kallachkaptin, manaraq pasaypas kallachkaptin. Ripuytaqa ripusallaqmi, pasaytaqa pasallasaqmi, wanwapa tulluchan qenachayuq, arañapa llikachan tinyachayuq.

Fuga

Adiós, adiós prenda mía, adiós, adiós prenda mía, ripuqtaña qawallaway, pasaqtaña rikullaway.

145 Este wayno lo escuché en Ayacucho por radio en las épocas de estudiante secundario. La versión la hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.de Alejandro Vivanco

Page 172: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 172 de 514

PALOMITAY TORCACITAY146

Palomitay, torcacitay, eran, eran puriyraqchum, gustallasurqanki, eran, eran puriyraqchum, gustallasurqanki. Sambachallay, negrachallay, brazun, brazun puriyraqchum, gustallasurqanki, llaqtan, llaqtan puriyraqchum, gustallasurqanki. Apulla gusto mamaykiri, riculla gusto taytaykiri, ñachum, ñachum tarirqunña, apulla maskasqanta, ñachum, ñachum tarirqunña, apulla maskasqanta. Ñas ñuqaqa tariruniña, ñas ñuqaqa tariruniña, chiripipas, wayrapipas, waqaq masichayta, chiripipas, wayrapipas, llakiq masichayta.

Fuga Purin purincha, wayllan wayllancha kuyachallaykita suyasqallanmi imaynallataq niwanaykipaq. Imaynallapas kakullaymancha qaykaynallapas kakullaymancha dejallawasqayki horamantaqa saqllawasqayki horamantaqa.

146 Este wayno es conocido y ha sido grabado por varias artistas. Las letras la hemos tomado del casete Desde Ayacucho LAS BELLAS DE HUAMANGA donde cantan Carmen y Yolanda Canchanya.

Page 173: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 173 de 514

HOSPITAL DE AMORES147

¡Ay amor de mis amores!, ilusión del alma mía, si todavía tienes cariño, procura pues no olvidarme, procura pues no abandonarme. Cansada tengo la vista, de mirar aquella cuesta, si todavía tienes cariño, procura pues no olvidarme, procura pues no abandonarme. En el hospital de amores, hay muchos convalecientes, unos a otros se preguntan, cómo estás, cómo te sientes, amorcito convaleciente. Amorcito convaleciente, amorcito del alma mía, si alguna vez te olvidara, mi vida no sería vida, amorcito convaleciente. Fuga Nichkaptiy, willachkaptiy, nichkaptiy, willachkaptiy, en el hilo negro te enredaste, en el cautiverio te quedaste.

147 Este conocido wayno ha sido grabado por muchos artistas, incluyendo la Tuna UNSCH. Las letras las hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.de Alejandro Vivanco. La referencia grabada es el LP QUEJA ANDINA – LOS HERALDOS.

Page 174: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 174 de 514

PARES PARES PALOMITA148 Recopilación de Alejandro Vivanco (1930)

Wasymanta lloqsimurqani, pares, pares palomitay, imanisparaq kutiykullasaq, paresmanta chullallanña. Qoykapuway, kutichipuway, utuskura punchuchayta, chiripipas, wayrapipas, pasaq masiymi punchuchayqa. Pawarqamuy, lloqserqamuy, fustanchayki aptirispa, amaraqpas lloqsimuraychu, wayrururaqmi esquinapi. Mamallayqa kachallawasqa, uchuqchalla intillapim, imanisparaq kutiykullasaq kaynaña qatun intipiqa.

148 Este wayno lo escuché en Ayacucho por radio en las épocas de estudiante secundario. La versión la hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 175: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 175 de 514

MAYUPA SONIDON149 Recopilación de Teodoro Meneses

Mayupa sonidon, qaqapa sonidon, willaylla willaykullaway, tayta mamaypa pensamientunpi, kaniraqchu chayta, icha manañachu. Picota patallay, yana puyullay, amaraq tutaykamuychu, tayta mamaypa sombrallanraqmi, maskaykunay kachkan. Mayupi sirena, qaqapi encanto, yachaykapullaway, warma yanaypa sonqochallapi, kanichus, manachus. Yari manaña chaypi kaptiyqa, willaykamullaway, kanmi camino qanaypas, uraypas, pasakunallaypaq, ripukunallaypaq.

149 Las letras de esta canción la hemos obtenido de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977de Alejandro Vivanco. El extraordinario guitarrista Daniel Kirwayo ha grabado la música en el LP SENTIMIENTO AYACUCHANO – KIRWAYO y SU GUITARRA.

Page 176: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 176 de 514

MAYU PATAN URPI150 Recopilación de Teodoro Meneses y el Trío Ayacucho

Mayu patan urpi, imatam ruranki, mayu patan urpi, imatam ruranki, aquta pallaspay, viday, yanayta suyani, aquta pallaspay, viday, yanayta suyani. Manaña, manaña, rikurimuptiki, manaña, manaña, rikurimuptiki, aqu pallasqayta, viday, qukwanña umini, aqu pallasqayta, viday, qukwanña umini.

Pongorallay mayu, kuchun, kuchun puriq, Pongorallay mayu, kuchun, kuchun puriq, weqeyta yapaspay, viday, yanayta qarkaykuy, weqeyta yapaspay, viday, yanayta qarkaykuy. Unacunga orqo, kutichimullaway, Unacunga orqo, kutichimullaway, riunchakuykuspa, viday, ripukuq yanayta, riunchakuykuspa, viday, ripukuq yanayta.

Fuga Itana kichkacha, mana qapikuna, niña huamanguina, mana muchaykuna, Itana kichkacha, mana qapikuna, pasña huamanguina, mana llapchaykuna.

150 Este wayno ha sido grabado por muchos artistas conocido. Hay algunas diferencias entre las letras recopiladas por Teodoro Meneses (150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.) y la del Trío Ayacucho: la versión tomada es la del CD TRIO AYACUCHO.

Page 177: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 177 de 514

QINA RIPUCHUN CHAY URPI151 Recopilación de Teodoro Meneses

Qina ripuchun, qina pasachun chay urpi, qina ripuchun, qina pasachun chay urpi, chaychu yacharqa kuyachikuyta ñuqawan, chaychu yacharqa kuyachikuyta ñuqawan. Chaki qochaman, mana yakuyuqman chayaspan, chaki qochaman, mana yakuyuqman chayaspan, pampakunapi lataykachanqa, chay urpi, pampakunapi lataykachanqa, chay urpi. Chaki sachaman, mana rapiyoq chayaspan, chaki sachaman, mana rapiyoq chayaspan, raman ramanlla pawaykachanqa, chay urpi, raman ramanlla pawaykachanqa, chay urpi. Kuyay yanapa weqechallantan, paganqa, kuyay yanapa weqechallantan, paganqa, mayulla qina, paralla qina, waqaspan, mayulla qina, paralla qina, waqaspan.

151 Este wayno que tiene la misma música de Ladrón de Amores6 . Las leltras han sido tomadas del CD ANTOLIN – DE HUANTA PROCEDO SEÑOR y 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 178: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 178 de 514

LOROCHALLAY152

Lorochallay silbaykapullaway, lorochallay silbaykapullaway, esquinachapi sayaq ñiñachata, esquinachapi sayaq ñiñachata. Manaña chayta uyarisuptiki, manaña chayta uyarisuptiki, rinrichallanta kaptaykapullaway, rinrichallanta chiptiykapullaway. Manaña chayta uyarisuptiki, manaña chayta casullasuptiki, revolvertaña qaywaykamullaway, cuchillutaña qaywaykamullaway.

Fuga Chayniki rikurin, qina rikurikuchun, iman qukusunki.

1 152 Este pasacalle lo escuché en Ayacucho por radio en las épocas de estudiante secundario. La versión la hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.de Alejandro Vivanco.

Page 179: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 179 de 514

PIRUWALLA PIRUWA153 Recopilación de Saturnino Almonacid y Alejandro Vivanco

Empecemos, comencemos piruwalla, piruwa, en esta pampa redonda, piruwalla, piruwa. Santa Clara torremantas, piruwalla, piruwa, nácar cinta chutakamun, piruwalla, piruwa. A la derecha, piruwalla, piruwa, hasta que yo diga, piruwalla, piruwa. Todos cantando, piruwalla, piruwa, hasta que yo diga, piruwalla, piruwa. Frente con frente, piruwalla, piruwa, hasta que yo diga, piruwalla, piruwa. Ojo con ojo, piruwalla, piruwa, hasta que yo diga, piruwalla, piruwa. Cambio de parejas, piruwalla, piruwa, hasta que yo diga, piruwalla, piruwa. Etc.,…

153 Esta tradicional danza es bastante conocida en todo Ayacucho. Salvo la primera estrofa las letras varían porque se improvisan. La versión la hemos tomado de la grabada en el CD TUNA UNIVERSITARIA SAN CRISTOBAL DE HUAMANGA (Antología Vol. I).

Page 180: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 180 de 514

VICUÑITA DE ALTA PUNA154 Arreglo de Alejandro Vivanco y Manuel Ríos (1946)

Vicuñita de alta puna qué bonita lana tienes, killinchallay, wanamchallay. Así son las huamanguinas qué bonito talle tienen, killinchallay, wanamchallay. Somos cuatro en tu puerta y los cuatro te queremos, killinchallay, wanamchallay. De los cuatro escoge a uno y el resto nos iremos, killinchallay, wanamchallay.

Fuga Ya me voy, ya me estoy yendo montado en mi caballo, sombrero a la pedrada, revolver a la cintura. Quisiera tener molino, molino de cal y piedra honrallay rimaq runata, simillan kutachinaypaq, qallullan kuchuchinaypaq.

154 Este pasacalle lo escuché en Ayacucho por radio en las épocas de estudiante secundario. La versión la hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.de Alejandro Vivanco.

Page 181: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 181 de 514

EN EL CAMPO HERMOSO155 (Araskaska)

En el campo hermoso de nuestro jardín, en el campo hermoso de nuestro jardín, entre tantas flores, a ti te escogí, entre tantas flores, a ti te escogí.

Niña preferida pura y querida, Niña preferida joven y soltera, entre tantas flores, a ti te escogí, mientras hayas amor, serás perseguida. Qué pecho de bronce podrá resistir, qué pecho de bronce podrá resistir, tan crueles heridas, mejor es morir, tan crueles heridas, mejor es morir. Ima sonqollaraq mana llakinmanchu, ima ñawillaraq mana waqanmanchu, kuyasqan yananwan, manaña tupaspa,

155 Este araskaska también es muy conocido en ayacucho. La versión pertenece al LP CANTO Y GUITARRA DE AYACUCHO – DÚO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE. Algunos versos lo hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 182: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 182 de 514

wayllusqa yananwan, manaña tinkuspa.

Fuga

Waytallay, rosasllay, para mis brazos naciste, para tus brazos nací yo. Waytallay, rosasllay, para mis brazos naciste, para tus brazos nací yo.

Page 183: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 183 de 514

GUITARRAY AMA WAQAYCHU156 Recopilación de Hnos. García - Zárate

Guitarray ama waqaychu,

guitarray ama llakiychu, tristita waqallaspaykim, caminuman churallawanki. Qepaq qamuq runakunalla, qepaq qamuq lasta paralla, lastachaykiwan pampaykamuy, tayta mamaysi maskallawan. Suti riqsillam ñuqap yupiyqa, suti riqsillam ñuqap rastruyqa, desgraciado letrerochayuq, desdichado musicachayuq.

156 Esta hermosa canción ha sido rescatada por los hermanos García Zárate. La versión ha sido tomada del LP MAS MUSICA DE AYACUCHO – HERMANOS GARCÍA ZARATE.

Page 184: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 184 de 514

OPAQA QOTOQA157 Recopilación de Hernán Velapatiño

Iglesiataña pusallawaptimpas, opaqa, qotoqa, misallamancha pusallawan nini, opaqa, qotoqa. Ña arrusta puquychiwaptinqa, opaqa, qotoqa, wakcha kaptiycha regalawan, opaqa, qotoqa. Ña ladumpi puñuchiwaptimpas opaqa, qotoqa, manchakuptincha puñuchiwan nini, opaqa, qotoqa. Ña wawapas nacerullaptimpas opaqa, qotoqa, Ñiño Jesús nacemuchkan nini, opaqa, qotoqa. Ña wawapas ispaykamuptimpas opaqa, qotoqa, runtupa qelluncha karka nini, opaqa, qotoqa.

157 Este wayno ha sido rescatado por mi padre el maestro primario y músico Felix Hernán Velapatiño Peres Palma. La versión ha sido tomada del casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO grabado por el músico señor Alberto Rodríguez director de la Familia Rodriguez.

Page 185: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 185 de 514

LA HUAMANGUINITA158 Recopilación de Erasmo Medina

Huamanguinita cintura delgada, cheqa punichum qonqallawachkanki, quiero hacerte la última pregunta, kuyawankichu icha manachu. Qayna watalla kunan qinalla, wasikitapas riqsirqaniraqchu, no seya picha qayaykamuwampas, punkuchaykipi purichakuchkaptiy. Pim ñiñacha consejallasunki, ama paytaqa kuyaychu nispa, allinta qaway, allinta rikuchaykuy, pay punillam qechullasuchkanki.

158 Este wayno recopilado por Erasmo Medina es poco conocido. Las letras las hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 186: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 186 de 514

BOQUITA DE CARAMELO159 Recopilación del Trío Ayacucho

Tú te parece al caramelo, que en mi boca se deshace tú te parece al caramelo, que en mi boca se deshace. Yo me parezco a la verbena que en el campo verde crece, yo me parezco a la verbena que en el campo verde crece. Yo habría nacido en negra noche, noche oscura y sin luna, yo habría nacido en negra noche, noche oscura y sin luna, donde mis padres me abandonaron, me abandonaron a la ventura, donde mis padres me abandonaron, me abandonaron a la ventura. Tú eres la rosa, yo la espina, tú eres la dicha, yo la desgracia, tú eres la rosa, yo la espina, tú eres la dicha, yo la desgracia. Árbol sin hojas, flor sin aroma, noche oscura, ese soy yo, árbol sin hojas, flor sin aroma, noche oscura, ese soy yo.

Fuga Sauce, sauce, préstame tu sombra, sauce, sauce, préstame tu sombra, mientras, mientras, kaypy kanaykama mientras, mientras, kaypy kanaykama.

159 Esta canción ha sido rescatada y puesta en boga por el Trío Ayacucho. La versión la hemos tomado del casete JUNTOS COMO SIEMPRE – TRÍO AYACUCHO.

Page 187: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 187 de 514

ASI TE QUIERO YO160 (Marinera) Arreglo de Alejandro Vivanco (1948)

Así te quiero yo, así te amo así, así te quiero yo, así te quiero así, Quiéreme como te quiero ámame como te amo yo, quiéreme como te quiero ámame como te amo yo. Y si no me crees, vamos a la prueba, y si no me crees, vamos a la prueba. Quiéreme como te quiero ámame como te amo yo, quiéreme como te quiero ámame como te amo yo.

160 Esta marinera es conocida pero no muy difundida. La versión la hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 188: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 188 de 514

ARGUEDASNINCHIK161 (Karamusa) Edwin Montoya

Danzantillay tayta Auki maymi Arguedas wauqichanchik cocaschata chuqaykuspa yachaspayki willaykuway kintuschata kintuykuspa yachaspayki willaykuway. Pedro urquta tapukuykuy paysi yachan may kasqanta Chanchaylipis takikuchkan Aqulapis waqakuchkan. Chanchaylipis takikuchkan Aqulapis waqakuchkan. Recitado: Dioses, wamanis, Pedro orqus ¿dónde está Arguedas? Lasta qinas, wayra qinas Misituntin kutimunqa layqam niwan, paymi yachan layqam qawan, paymi niwan. layqam niwan, paymi yachan layqam qawan, paymi niwan. Fuga Terciopelo pachachallay piraq mayraq churakunqa ñuqallay pukiucha ripukuptiy ñuqallay qollana wañukuptiy.

161 Esta composición del Puquiano de Oro, Edwin Montoya en homenaje a José María Arguedas. Las letras la hemos tomado de LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luis Montoya y de la versión interpretada por Edwin Montoya en videos y CDs. La música la escuchamos en el CD ALMA DE ZORROS – DUO ARGUEDAS, ARGUEDASNINCHICK – EDWIN MONTOYA y el video ARGUEDASNINCHIK editada por DISCOM PUQUIO E.I.R.L.

Page 189: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 189 de 514

LIBERTAD AMERICANA162 (Araskaska) Oscar Pretell Vivanco

Palomita blanca, piquito de oro por qué me dejas llorando, palomita blanca, piquito de oro por qué me dejas llorando. Cinta labrada color canela dame un mensaje de alivio, cinta labrada color canela dame un mensaje de alivio. Huamanguinita, ayacuchana sólo te pido que me ames, huamanguinita, ayacuchana sólo te pido que me ames. Y no permitas que entre cadenas penando viva por ti, y no permitas que entre cadenas penando viva por ti. Makichaykita qaywarimuway rompamos cadenas de dolor, makichaykita qaywarimuway rompamos cadenas de dolor. Y así juntitos cantaremos libertad americana, y así juntitos cantaremos libertad americana.

Fuga Cela cela wayta amaya celallawaychu, cela cela wayta amaya celallawaychu, mayraqlla, chayraqlla celallawanaykiqa, mayraqlla, chayraqlla celallawanaykiqa.

162 Este pasacalle está bastante difundido y hay diferentes versiones grabadas. Una de ellas es el LP MI AYACUCHO – TRÍO VOCES DE HUAMANGA. Refrencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Page 190: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 190 de 514

Arwischa tumbischa, verde rapichallay, arwischa tumbischa, verde rapichallay, pero ama waqaspalla, pero ama llakispalla, pero ama waqaspalla, pero ama llakispalla.

Page 191: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 191 de 514

VIZCACHITA163 Recopilación de Hnos. García - Zárate

Siwar vizcahita mana kachakuna, intita wataspapas, ¡ay vidallay! kuyaymi kasqanki. Kuyanaykikama, usianaykikama, warma yanallayqa, ¡ay vidallay! qukpa brazumpiña. Orqopi qasapi, pares pares wachwa, paresnikimanta, ¡ay vidallay! chullanmi kasqani.

Fuga Tankar kichka qawachampi pares pares palomitay, ñuqallay pobre ripukuptiy piraq mayraq kuyasunki.

163 Este wayno tienen ligeras variante en las letras, no así en la música. Las letras la hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco. Ha sido grabado por los hermanos García Zárate.

Page 192: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 192 de 514

PAJONAL164

Vicuñachum mamallay karqa tarukachum taytay karqa orqopichum wachallawarqa kunan qina waqanaypaq. Vicuñaña mamallay kasqa qampuy waway niwanmancha, tarakuña taytallay kaspa qampuy churiy niwanmancha. Pajonal por qué lloras triste, pajonal por qué lloras tanto habiendo tantas hermosuras, teniendo dueño quien te quiera. Chaynama qamqa kallasqanki, chaynama qamqa kallasqanki durazno qina rumi sonqo, manzana qina tawa sonqo. Acaso eres como yo, solitito en el mundo, habiendo tantas hermosuras, teniendo dueño quien te quiera. Engañaste, engañaste, engañaste, engañaste, a un corazón inocente, a un corazón inocente.

Fuga ¡Ay way way way señoritay!, qamllachu kuyana kanki, ñuqallay mucho mejor, qamllachu kuyana kanki, ñuqallay mucho mejor.

164 Este wayno de antigua data ha sido rescatada por los hermanos García Zárate. La versión pertenece al LP ASI CANTAN LOS HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Page 193: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 193 de 514

SENTIMIENTO MOROCHUCO165

Orquchallantam qamuni, qasachallantam qamuni, lasta parapa chawinpi, caballuchaypi sillasqa, cocoboluyta aywikustin.

Qamuspa qawaykullaway, sumaqta reqsiykullaway, pampino maqtam kachkani, morochucucham kachkani, orquchallantam qamuni.

Pampina sumaq pasñatam, asispay chiptiykurqani, chaysi kunanqa niwachkan, kasarawanqam niwachkan, apakuwanqam niwachkan.

Imancha kasarallayman, imancha apakullayman, Limachapipas kachkanmi, Huamangapipas kachkanmi, ñuqallay qari kuyaqniyqa.

Pitaq ñuqa qina qari, maytaq morochuco qina, kasarastin wachachistin, paqarinta wischustinña, minchantaqa qukwanñataq.

Manasya qari waqanchu, manasya qari llakinchu, pampina sumaq pasñamanta, limeña lisa pasñamanta, chullalla forasteramanta.

Eso si qari waqayman, eso si qari llakiyman, bayo caballuy wañuruptin, waychu caballuy chinkaruptin, alazán caballuchaymanta.

Fuga

Tuqtucha uraytam bajaykamurqani, tuqtucha uraytam bajaykamurqani, guitarra qepiyuq, charango marqayuq, guitarra qepiyuq, charango marqayuq, brazuy ukuchapim uywasqayki nispa, brazuy ukuchapim kuyasqayki nispa.

165 Este wayno ha sido recopilado en el distrito Los Morchucos, provincia de Cangallo, Ayacucho. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Page 194: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 194 de 514

TE ACORDARAS DE MI166 (Yaraví)

Te acordarás dueño mío cuando quieras olvidarme que me compraron tus ojos con el precio de mirarme, con el precio de mirarme. Si intentaran algún día echarme al eterno olvido de mi amor constante y puro te acordarás dueño mío, te acordarás dueño mío. De mi amorosa pasión de mi cariño invariable. ¡Ay! de todo te acordarás cuando quieras olvidarme, cuando quieras olvidarme.

166 Yaraví rescatado por los hermanos García Zárate- La versión pertenece al LP TE ACORDARÁS EN MÍ –DÚO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Page 195: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 195 de 514

SAN MIGUELINA167 (Carnaval de La Mar- Ayacucho) Recopilación de Moisés Bendezú

Sanmiguelina cebada ñawi cierto punichu sapayki kanki, sapayki kanki. Qakuya ñiñachay parischakusun San Miguel plazapi witirinakusun, witirinakusun. Sanmiguelinay capuli ñawicha anchata maskaspa manaña tarina, manaña tarina. Torobambachum apallasunki Ukusmayuchum pusallasunki, qakuy nisunki.

167 Estos carnavales de la capital de la provincia de La Mar ha sido recopilado por Moisés Bendezú aparecen en 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 196: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 196 de 514

QACHWA168 (Canción agraria) Recopilación de Alejandro Vivanco

y Crisóstomo Gil

Rataykamuway sillkauchay pegaykamuway sillkauchay erachallaypa patachallanman llikllitachaypa kantuchallanman. Azucenallay zapateo, clavel waytallay zapateo, qinachallampi zapateo, kasqachallampi zapateo. Seda pañuelo qosqayta Julianachallay, Julianachallay pimanmi qaywaykurqanki, Julianachallay, Julianachallay. Yachaylla yachaykullasaq Julianachallay, Julianachallay kaynatam sarurqosqayki, waysil waysil waytachallay. Mayullaman pakakuni waysil waysil waytachallay, challwañataq tarirquwan, waysil waysil waytachallay. Sachallaman pakakuni waysil waysil waytachallay, qentiñataq tarirquwan, waysil waysil waytachallay. Arcukuy arcukuy chiripa usuta manzana coloradita, durazno inchinchay, lazukuy, lazukuy armay lazo, lazukuy, lazukuy armay lazo.

168 Esta qachwa recatada por Alejandro Vivanco y Crisóstomo Gil aparece en 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 197: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 197 de 514

CAVILANDO169 Manuelcha Prado

Sentado bajo una cruz, cavilando sobre el desorden sin par de este mundo busco rendijas de luz a la vida busco rendijas de sol a la historia busco voces de candor y alegrías busco voces de candor y esperanzas. Vaya mi canto a los niño vaya mi voz al humilde venga el frescor del roció venga el pajarito herido. Caminando por el mundo mis eslabones perdidos más antiguos busco entender la doctrina de los hombres busco entender la enseñanza de los dioses mis políticos amores hoy sin cumbres. Venga el pintor y su ideal venga el poeta marginal vengan hombres con sus quenas pensador ven con tus canas.

Sentado frente al fogón…tiritando oigo el chamuscar del hombre y sus sueños mis hermanos laborando noche y día mis hermanos laborando sin descanso y luchando eternamente por la vida. Tiritando… Cavilando… voy buscando… voy buscando… Tu y yo, estamos buscando. ¡Voy buscando…!.

169 Esta es una inspirada composición de Manuelcha Prado. La versión pertenece al CD SAQRA – MANUELCHA PRADO Y EL PROYECTO CAVILANDO.

Page 198: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 198 de 514

ROSA CLAVEL170 Edwin Montoya Rojas

Vuelvo por ti prenda querida el recuerdo es quien me obliga, vuelvo por ti prenda querida el recuerdo es quien me obliga. Ni la distancia ni el tiempo eterno jamás harán que te olvide, ni la distancia ni el tiempo eterno jamás harán que te olvide. En mis noches de nostalgia pronuncio tu hermoso nombre: En mis noches de nostalgia pronuncio tu hermoso nombre: Rosa Clavel siempre viva, regada con mi cariño, Rosa Clavel siempre viva, regada con mi cariño. Vuelvo a vibrar cuando te veo, cómo te extraño alma mía, vuelvo a vibrar cuando te veo, cómo te extraño alma mía. Quiero tu amor, quiero tus besos, porque sin ellos me muero, quiero tu amor, quiero tus besos, porque sin ellos me muero.

Fuga Marcela, Marcelina, Marcela, Marcelina, Tú eres el remedio de mis males, tú eres el remedio de mis males.

170 Inspirada composición de Edwin Montoya.. La versión pertenece al CD MIS EXITOS ETERNOS – EDWIN MONTOYA (EL SEÑOR DEL HUAYNO).

Page 199: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 199 de 514

CHAYCHANMANTA171 Isaías Alarcón G.

Pobre kaspaymi, wakcha kaspaymi manukurqani chaychanta, pobre kaspaymi, wakcha kaspaymi manukurqani chaychanta, callekunapi, plazakunapi cobrawananpaq chaymanta, callekunapi, plazakunapi cobrawananpaq chaymanta. Qaykataq valen, may chikaq valen, chaychanqa, qaykataq valen, may chikaq valen, chaychanqa, juezkunaman, puestokunaman pusawananpaq chaymanta, juezkunaman, puestokunaman aysawananpaq chaymanta. Juezkunapas, fiscalkunapas, ñas yachanña chaymanta, juezkunapas, fiscalkunapas, ñas yachanña chaymanta, manukuspaypas, prestakuspaypas, pagapusaqsi chaymanta, manukuspaypas, prestakuspaypas, pagapusaqsi chaymanta.

Fuga Warmachakuna qayanarikuychik, warmachakuna silvaranikuychik, chisillamantam tiyuyki kani, tiaykimantam tiyuyki kani.

171 Esta canción satírica es de la inspiración de Isaías Alarcón Ha sido garabada en el casete BODAS DE PLATA – TRÍO VOCES DE HUAMANGA.

Page 200: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 200 de 514

SANQARARA172

Sanqarara qatun mayu apaspaqa apakuway sapallayta manas mamay, taytay kanchu mayun mayun maskawaspa ñuqamanta sientewaspa waqananpaq manas mamay, taytay kanchu mayun mayun maskawaspa ñuqamanta musiawaspa llakinanpaq. Ay que triste habia sido vivir en sendas de abrojos por el mundo Para qué tu me cautivaste teniendo yo padre y madre ahora que ya no los tengo me abandonas Para qué tu me cautivaste teniendo yo padre y madre ahora que ya no los tengo me abandonas La dos rosas en capullo de las de cuatro cuidados no te olvides. No porque yo sea pobre Te descuides ay de ellas Ellas no tienen la culpa Yo la tengo No porque yo sea pobre Te descuides ay de ellas Ellas no tienen la culpa Yo la tengo

172 Esta hermosa canción tradicional de Puquio muy parecida al muy conocido Putka Mayu en Ayacucho ha sido grabada por muchos artistas del sur ayacuchano. La versión pertenece al CD AMAR, AMAR TE JURÉ… YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER HUMALA.

Page 201: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 201 de 514

Fuga Ñuqas kani mayu rumi qaqamanta urmaykamuq mana mamyuq, mana taytayuq sapachallay kay llaqtapi solitito en el mundo.

Page 202: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 202 de 514

ALCANFORCITO173

Alcanforcito, alcanforcito aunque chiquito olorocito. Así son los ayacuchanos aunque chiquitos cariñositos. Ayacuchanos son muy celosos lunarejitos y venenositos. Dan mucha vuelta para quererte como el molino de cal y piedra. Tantas espinas tiene el huarango que me han herido estas mis manos. Así son los ayacuchanos dejan heridas en el corazón.

Fuga Aunque tus padres no quieran a mi ladito tú estarás a donde vayas yo seré Tu fiel amante cholita.

173 Este wayno poco conocido ha sido grabado por el Picaflor Ayacuchano en el casete POR EL PUENTECITO. Referencia ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Page 203: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 203 de 514

AMAPOLA WAYTITAY174

Amapola waytita verde rapichayuq chay rapichayrayku kaypi llakichkani chay rapichayrayku kaypi waqachkani. Ama sisawaychu Ama waytawaychu forasterokunam pallakusunkinmam pasajerokunam apakunsunkimam. Resígnate corazón A llorar tus penas chay mana kuyanata kuyasqaykimanta chay mana wayllunata wayllusqaykimanta. Iglesia punkuchapi alcanfor palntita Diosta mañakunki soltero kanayta soltero kaspayqa regapallasqayki.

174 Este wayno ha sido popularizado por Edwin Montoya.. La versión pertenece al CD MIS EXITOS ETERNOS – EDWIN MONTOYA (EL SEÑOR DEL HUAYNO).

Page 204: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 204 de 514

AUTOMOVIL ROJO Y BLANCO175

Automóvil rojo y blanco no me lleves lejos. Un pedazo de mi vida se ha quedado. Limoncito, limón verde no me amargues tanto. Yo no tengo la amargura que tu tienes. Aquel río de Watatas casi me ha llevado. Una linda huamanguinita me ha salvado.

175 Este wayno ha sido difundido por la Tuna UNSCH. La versión pertenece al CD TUNA UNIVERSITARIA SAN CRISTOBAL DE HUAMANGA (Antología Vol. II).

Page 205: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 205 de 514

CHANKIL MAYU176

Chankilchay, Chankil mayuchallay. Chankilchay, Chankil mayuchallay. Warma yanachaypa wiqin mayuchallay. Warma yanachaypa wiqin mayuchallay. Yanamarcay, Yanamarcay pampa. Yanamarcay, Yanamarcay pampa. Manuel Pardoqa qara sacos kasqa. Manuel Pardoqa qara botas kasqa. Pampinitay qillqay walichallay. Pampinitay qillqay walichallay. Walichaykiraykum kaypi waqachkani. Walichaykiraykum kaypi llakichkani.

Fuga Qaku niñacha ripukusun Chankil mayu patachanta chaychayllapiñas willasqayki moruchucupa vidaschanta chaychayllapiñas willasqayki qorilazupa vidaschanta

176 Este wayno ha sido rescatado por los Manantiales de Pampacangallo en el caeste MALDITO CABALLO- Referencia ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Page 206: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 206 de 514

CUCULI177

Palomita blanca cuculí hasta cuando no formarás tu nido. Para yo hacerme de tu nido llamarme tuyo para siempre. Hace mucho tiempo que yo vivo fuera del abrigo de mis padres. No sé que delito habré cometido para que mis penas se prolonguen. Piraq curallayman willamurqa soltero kasqayta ñuqamanta. Chayllay curañataq niwachkasqa casarachun nispa ñuqamanta.

Fuga Así ha de ser palomita así ha de ser vida mía aunque me veas con dos, con tres, con cuatro más cariño me has de tener más cariño me has de tener.

177 Wayno rescatado por los hermanos García Zárate- La versión pertenece al LP TE ACORDARÁS EN MÍ –DÚO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE

Page 207: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 207 de 514

DESILUCION178

(Yaraví)

Jamás creí que se escondiera en tu pecho la traición. Hoy te maldigo y con razón no eres mujer, eres piedra. Quisiera yo convertirte En unrecuerdo lejano Borrarte de mi memoria, y con mirar maldecirte.

178 Este yaraví es de antigua data. La versión pertenece al casete ELEGIA – DÚO HERMANOS GAITÁN CASTRO. Hay algunas variantes en las letras e incluso con otros títulos

Page 208: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 208 de 514

EL PUENTECITO179

Por el puentecito caminando voy por el puentecito divisando voy buscando a mi negra para mi querer buscando a mi amada para mi amor. Yo no te ofrecido cosas de valor yo no te ofrecido joyas de valor como un provinciano mi pobre corazón como un provinciano mi humilde corazón Aunque me cueste la vida tú estarás en mí aunque me cueste la vida tú estarás en mí Formando un solo nido, un nido de amor formando un solo nido, un nido de amor.

Fuga Puente, puentecito sabes mi destino tan triste es mi vida, déjame pasar tal vez la ingrata por aquí ha pasado debo alcanzarla cueste lo que cueste.

179 Este wayno poco conocido ha sido grabado por el Picaflor Ayacuchano en el casete POR EL PUENTECITO. Referencia ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Page 209: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 209 de 514

EL SILENCIO180

(Yaraví)

Al silencio de una noche atrevido es quien camina el que adeveras ama

a todo se determina. ¡Ayayayay!

No me toques el puñal que tu crueldad me ha puesto no sea mi sangre que te manche

y te digan que me has muerto. ¡Ayayayay!

Muerto me verás tendido comido por los gusanos y allí encontrarás mis huesos

restos de haberte querido. ¡Ayayayay!

180 Este hermosa yaravi del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraido del LP AYACUCHO MUSICAL- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE. Ha sido grabado por muchos otros artistas.

Page 210: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 210 de 514

FLOR DE ROMERO181

Cuántas veces yo te he dicho flor de romero sepárate de mi lado zambita canela, corazón de almendra zambita canela, corazón de almendra. Yo no quiero separarte flor de romero porque pasas buena vida zambita canela, corazón de almendra zambita canela, corazón de almendra. Desde lejos he venido flor de romero solamente por quererte zambita canela, corazón de almendra zambita canela, corazón de almendra.

Fuga Tusuchakuykuy, takichakuykuy tusuchakuykuy, takichakuykuy urupa mikunan chakichaykiwan urupa mikunan chakichaykiwan.

.

181 Este tradicional wayno del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraido del LP AYACUCHO MUSICAL- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE. Ha sido grabado por muchos otros artistas.

Page 211: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 211 de 514

FLOR DE UN DIA182

Mañana me voy de aquí palomita prenda mía. Quizá mañana me olvides quizá mañana me olvides. Quédate para quien eres flor de un día, flor de un día. Quizá mañana te marchites quizá mañana me olvides.

Fuga Tuyo soy, tuyó seré tuyo soy, tuyó seré mientras que pueda permanecer con el alma en el corazón. Sobre el peral, bajo el peral sobre el peral, bajo el peral. Tu me has de quitar la vida con un puñal tu me has de quitar la vida con un puñal.

182 Este wayno del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraído del LP QORI QUINTO- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Page 212: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 212 de 514

AMAR, AMAR183 (Yaraví)Recopilación de Luis López Arangoitia

Amar, amar te juré loco, ciego y denodado Hoy me pesa el haber cifrado

en ti mi amor y mi fe.

Pero todo es en vano ten han de cortar lo valiente con ese amor inocente

que tiene el que ama temprano.

Jamás creí que se escondiera en tu pecho una traición. Hoy te maldigo y con razón

no eres mujer, eres fiera.

Quisiera yo convertirte en lágrima y la escoria borrarte de mi memoria

y con el mirar mldecirte.

Fuga A la muerte corresponde mis congojas terminarlas Yo los trato de encontrarlas pero ¡ay de mi! no se donde. Por qué has dicho que me quieres cholita para olvidarme me juraste amor eterno negrita para olvidarme.

183 Este hermoso yaraví tradicional de Puquio ha sido grabado por varios artistas del sur ayacuchano. La versión pertenece al CD AMAR, AMAR TE JURÉ… YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER HUMALA.

Page 213: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 213 de 514

GALLO MAÑOSO184

(Araskaska)

Galluchaysi kapuachkan sumaq gallucha ajísecocha kuyay allucha ajisecocha Es un gallo que no canta Gallo mañoso, gallo mañoso.

Huamaga plazapi, Lima plazapi Sumaq peleaqcha, Sumaq qaytaqcha

kuyay allucha ajisecocha Es un gallo que no canta Gallo mañoso, gallo mañoso.

184 Este araskaska del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraído del LP QORI QUINTO- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Page 214: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 214 de 514

TRIGUEÑA185 (Yaraví)

Trigueña de mis amores por qué me haces tanto daño más vale un desengaño

que mañana una traición que mañana una traición.

Por que con tanto rigor abandonaste mi amor mi sombra te ha de ser falta

cuando te fatigue el sol cuando te fatigue el sol.

Ay ay no llores triste corazón que con llorar no se apaga

el amor de esta pasión ay ay no llores corazón

Fuga Amarillito, amarillito por qué te estarás amarillando como yo no me amarillo a pesar que sufro tanto.

185 Este hermoso yaraví tradicional de Puquio ha sido grabado en el CD AMAR, AMAR TE JURÉ… YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER HUMALA.

Page 215: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 215 de 514

INGRATITUDES186

Ingratitudes, nispalla qamqa niwachkanki las vanidades, nispalla qamqa niwachkanki sabiendo mi mala suerte, ñuqallayqa ripuqsi kani sabiendo mi mala suerte, ñuqallayqa pasaqsi kani. Ripuy, ripuy nispalla qamqa niwachkanki pasay, pasay nispalla qamqa niwachkanki carrocha chayaykamuptin ñuqallayqa ripuqsi kani avioncha chayaykamuptin ñuqallayqa pasaqsi kani.

Fuga

Waranqa pichqa pachaksi qollqiypas waranqa pichqa pachaksi qollqiypas gustoycha gastakusaqpas manapas gustoycha gastakusaqpas manapas.

186 Este wayno ha sido grabado en el CD AMOR EN HUAYNO: JULIA Y SILA ILLANES. Las letras se han tomado de ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Page 216: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 216 de 514

ÁRBOL PRÉSTAME TU SOMBRA187 (Yaraví)

Árbol préstame tu sombra quiero dormir este sueño si acaso vierta tu dueño

negra del alma ¡ay! pégame un grito que se oiga. La dueña de mis amores

si un amor me pidiera todas las flores le diera

negra del alma ¡ay! dejando al mundo sin flores. Las arañas pozoñosas

que en los campos tejen nidos salgan todas a picarme

negra del alma ¡ay! si acaso dejo de amarte. En la torre de mis gustos

a lo más alto subí como el cimiento era falso

negra del alma ¡ay! todos subieron, yo caí.

187 Este hermoso yaraví tradicional de Puquio ha sido grabado en el CD AMAR, AMAR TE JURÉ… YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER HUMALA.

Page 217: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 217 de 514

KILLINCHALLAY WAMANCHALLAY188

Killinchallay, wamanchallay alaykipi apakuway alaykipi apawaspa caminoman churaykuway caminoman churaykuway. Chaymantaqa ripusaqsi chaymantaqa pasasaqsi wayralla qina muyurispay mayulla qina qaparispay mayulla qina qaparispay. El hombre va caminado divisando cordilleras en su mente va pensando si volverá cómo será si volverá cómo será. Relicario de mi pecho piensankichu qonqanaita imamantach qonqaykiman taksaymanta kuyasqayta taksaymanta wayllusqaita.

Fuga Chiripas chirillawachkan Wayrapas wayrallawachkan Imay horatam lluqsimunki Qaykay horatam qespimunki.

188 Este wayno ha sido grabado por la Estudiantina Universitariade Ciencias Agrarias de la UNSCH en el casete A SAN CRISTOBAL. Las letras se han tomado de ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Page 218: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 218 de 514

NOCHE TIRANA189

(Yaraví)

Mi pecho se queja a voces de varias penas cubiertas si la esperanza no muere

por qué para mi se muere.

Ya llega la noche para mi tormento para cavilar

con el pensamiento ¡ay noche tirana!

Por ti de Dios me olvidé Por ti la glora perdí Ahora me voy a quedar

Sin Dios, sin gloria y sin ti.

Ya llega la noche para mi tormento para cavilar

con el pensamiento ¡ay noche tirana!

Fuga

Qué oscura que esta la noche atrevido el que camina atrevida el que camina. Quieres que muera por ti quieres verme padecer con no pasar por tu muerta mi amistad de acabará todita todititita ay amorosa palomita este amor nadie nos lo quita.

189 Este hermoso yaraví tradicional de Puquio ha sido grabado en el CD AMAR, AMAR TE JURÉ… YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER HUMALA.

Page 219: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 219 de 514

LOROCHA190

En la puerta de tu casa lorochallay, lorochallay planté una rosa blanca lorocha mana kuyana lorocha mana waylluna. Esa rosa floreciendo lorochallay, lorochallay y yo pobre padeciendo lorocha mana kuyana lorocha mana waylluna.

Fuga Eray, eray pampachapi pares, pares palomitay picunwan pukllanakuchkan alanwan rapranakuchkan chaysipunin kuyanakuy chaysipunin wayllunakuy.

190 Este wayno cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraído del LP QORI QUINTO- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Page 220: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 220 de 514

MURIENDO DE A POCO191 (Yaraví) Walter Humala Lema

Amor que de a poco mueres amor que te vas llevando en larga y triste agonía

la devoción de mi alma qué dolor la devoción de mi alma.

Dolor que te haces al hombre hombre que te haces al dolor y en comunión sacrílega

vas matando un amor muy hondo qué dolor hombre y amor van muriendo.

Pero mi alma se resiste a morir de mala muerte

morir de pena de amor y envía sus oraciones

a los más grandes ideales por un poquito de fe.

Y mientras más oraciones

me aferro a tu pecho ingrata que mal me pagas paloma que mal me pagas paloma que dolor

que mal me pagas paloma.

Fuga Que los dioses no permitan que muera mi alma

191 Este yaraví pertenece a la prolífica inspiración de Walter Humala y ha sido grabado en el CD AMAR, AMAR TE JURÉ… YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER HUMALA.

Page 221: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 221 de 514

de amor o de pena y con mi alma mi estrella. Sería una amarga condena más cruel y más dura que de pura pena los mismos dioses llorarían al verme tan triste los mismos dioses llorarían.

Page 222: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 222 de 514

NI CONTIGO NI SIN TI192

Ni contigo ni sin ti tienen mis males remedio. Contigo porque me matas y sin ti porque me muero. Junto a ti por tu desdén mi vivir es un martirio. Y lejos de ti por doquier me sigue tu cruel recuerdo. Ayer la vida me diste al concederme tu amor. para con el desengaño desgarrar mi corazón.

192 Este wayno rescato por Edwin Montoya ha sido grabado en el casete AMIGO – EDWIN MONTOYA.

Page 223: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 223 de 514

A LA SOMBRA DE UNA PALMA193 (Yaraví)

A la orillas de un río y a la sombra de una palma que triste que se encontraba ayayayay

en una huerta una paloma.

Murallas quieren ponerme por separarme ay de ti separarme es imposible ayayayay

quitarme la vida así.

Te quiero porque has nacido de la senda de mi alma te quiero porque es mi gusto ayayayay

y en mi gusto nadie manda.

Fuga Manachu ñawiki waqan manachu sonqoyki llakin wasichaykipa qepachallampi sonqollay komuykachaptin wasichaykipa punkuchallampi weqellay qocharayaptin.

193 Este hermoso yaraví tradicional de Puquio ha sido grabado en el CD AMAR, AMAR TE JURÉ… YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER HUMALA.

Page 224: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 224 de 514

NOCHE TAN TRISTE194

En esta noche tan triste quisiera estar a tu lado juntitos y abrazaditos hasta que raye la aurora hasta que amanezca el día. Nada te pido, nada te ofrezco en esta noche tan solo sólo te pido una miradita en la hora de mi agonía en la hora de mi agonía. Al rico por su dinero al pobre por su cariño entonces prenda de mi alma el amor es un negocio el amor caro me cuesta.

Fuga ¡Ay! Saldrás pues, saldrás pues cuando te diga sal, saldrás pues cuando te diga sal, saldrás pues.

194 Este wayno cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraído del LP TE ACORDARÁS DE MI- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Page 225: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 225 de 514

TAL VEZ QUIZAS195 (Yaraví) Julio Humala Lema

Tal vez quizás quieras volver cuando al sentir frío y dolor.

La puerta la dejo abierta para que puedas entrar y el fuego de la casita para que sientas calor. Tal vez quizás

quieras volver cuando al sentir la soledad.

Señas te haré en el camino para que puedas llegar. Mi guitarra en la alegría traerá recuerdos de ayer. Tal vez quizás

quieras volver cuando las dudas turben tu ser.

Te miraré en silencio para que temor no sientas. Rencores no hay en mi alma sólo esperenza y fe. Quizás quizás

quieras volver cuando el cansancio hiera tus pies.

Mis besos serán sosiego como lo fueron ayer. Mis brazos serán cobija para llenarte de amor Tal vez quizás.

195 Este yaraví pertenece a la prolífica inspiración de Julio Humala y ha sido grabado en el CD AMAR, AMAR TE JURÉ… YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER HUMALA.

Page 226: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 226 de 514

PATITO REAL196

Deja tu laguna, deja tu pastito wachwachay, puka chakichay ñanmi ñuqata mana kuyawaspa wachwachay, puka chakichay patuchay, pato realchay. Mamaytachataq ñuqa dejasqani wachwachay, puka chakichay intilay killallay nispa niwachkaptin wachwachay, puka chakichay patuchay, pato realchay. Runapa wawanqa kuyanachum kasqa wachwachay, puka chakichay en el mejor tiempo waqachisunkiman wachwachay, puka chakichay patuchay, pato realchay.

Fuga Patito, patito, patito de la laguna qichqan pachaykuspa oladacha suyaq qichqan pachaykuspa oladacha suyaq. Qaynaqa niwarqanki chay simichaykiwan pipaqmi kanki niptiy qamllapaqmi nispa pipaqmi kanki niptiy qamllapaqmi nispa. Kunanqa niwachqanki chay hocicoykiwan pipaqmi kanki niptiy maski pipaqpas nispa pipaqmi kanki niptiy maski pipaqpas nispa.

196 Este wayno es poco conocido y ha sido recatado por el Trío Ayacucho. La versión pertenece al LP ANTOLOGIA – TRIO AYACUCHO . Volumen II.

Page 227: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 227 de 514

PAJARILLO CAUTIVO197 (Yaraví)

Pobre de aquel pajarillo cautivo cautivo y sin libertad. Las tijeras del amor

le han cerce le han cercenado las alas sin reparar en ninguna todo el vue todo el vuelo le han quitado. Al ver su vuelo perdido donde consuelo no encuentra con razón pues se lamenta un paja un pajarillo cautivo.

Al fin por su mala suerte larga un sus larga un suspiro y se queja. Al hallarse entre las rejas

hasta que hasta que venga la muerte. Nadie su penar advierte Ni lo pueden consolar Porque hasta el final espera. Cautivo Cautivo y sin libertad Cautivo Cautivo y sin libertad.

197 Este tradicional y conocido tiene muchas variantes en las letras y también es conocido en otras regiones como Arequipa. La versión la hemos tomado del CD AMAR, AMAR TE JURÉ… YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER HUMALA.

Page 228: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 228 de 514

CHOLITA198

Hernán Velapatiño

A una cholita me voy a buscra yo a una cholita me voy a buscra yo eso de señoritas es mucho querer eso de señoritas es mucho desear. Esas tienden tu cama con mucho primor esas tienden tu cama con mucho primor y después suelen decir puñukuykuy señor y después suelen decir ustukuykuy señor. Las cuatrotan chupikun quesillo sapata las cuatrotan chupikun quesillo sapata qarakuspanmi nisunki mikukuykuy señor y después suelen decir yapakuykuy señor. Anda chola lisa te voy a castigar anda chola lisa te voy a castigar, En una pampa llana te voy a castigar Con una falsa rienda te voy a enfrenar. Condición de wachwa habías de tener condición de wachwa habías de tener. qochayqi patachllampi me quieren matar qochayqi patachllampi me quieren matar.

Fuga Viudakuna, solterakuna willarikuykuspa qechunakuwaychik. Sapallaysi kani tsanakuwaychik sapallaysi kani tsanakuwaychik.

198 Este wayno compuesto por el profesor primario y artista Felix Hernán Velapatiño. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el músico señor Alberto Rodríguez director de la Familia Rodriguez.

Page 229: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 229 de 514

GACELA DEL ALMA MIA199 (Yaraví)

Triste estoy yo no se que tengo más triste es mi pensamiento y si callo y dismulo

nadie sabe lo que siento nadie sabe lo que sufro. Gacela del alma mía

sal a tu puerta y escucha mis tristes quejas

que mi corazón te envía que mi corazón te envía. Dices que nunca has amado

no me lo digas a mi cuántas veces a mi lado

temblar de pasión te vi temblar de pasión te vi.

199 Este yaraví del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraído del LP AYACUCHO MUSICAL- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Page 230: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 230 de 514

SAQSAMARKA200

Hernán Velapatiño

Saqkasamarkamantam chayarqamurqani carboncha cargayuq huaskilla paltayuq carboncha cargayuq huaskilla paltayuq. Huamanga plazaman chayarqamuspaymi Huamanga plazaman chayarqamuspaymi sumaq chaktata tomarqullasqani sumaq traguta upiarullasqani. Allin huraña rikchallayaptiyqa allin huraña rikchallayaptiyqa chaqlayqa kasqachu ruquyqa kasqachu. Señor prefectoman quejakamuptiyqa señor prefectoman quejakamuptiyqa carcel wasiman churaykullawan carcel wasiman churaykullawan. Carcel wasiman churaykuwaptinqa carcel wasiman churaykuwaptinqa mituta saruni lloqsimunaykama saruni, saruni lloqsimunaykama.

200 Este wayno compuesto por mi padre el profesor primario y músico Félix Hernán Velapatiño, revela su preocupación por la condición de los cargadores campesinos que en la ciudad sufren la explotación y el ultraje de los habiantes de la capital ayacuchana. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el músico señor Alberto Rodríguez director de la Familia Rodríguez.

Page 231: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 231 de 514

GOLPES DEL DESTINO201 (Yaraví)

Los golpes del destino tratan de separarnos al que siempre supo quererte

corazón, vida y caruiño corazón, vida y caruiño. Pobre soy, pobre he nacido

sin el calor de un cariño sufro y lloro esta desgracia

de querer sin ser querido de amar sin ser amado.

201 Este yaraví del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraído del LP QORI QUINTO- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Page 232: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 232 de 514

OLIVO ARBOL FRONDOSO202

Recopilación de Hernán Velapatiño

Olivo árbol frondoso cuya rama planté yo cuya rama planté yo. Otros te estarán gozando el que te plantó ya no el que te plantó ya no. Mana kuyaq urpipaqpas le ha llegado su destino le ha llegado su destino.

Waqasqanta yuyarispa ya del todo se acabó ya del todo se acabó. Ancham nirqani kay urpita de que viva con cuidado de que viva con cuidado. Sonqolayman kirinchakuspa ñuqallaywan kanki nispa ñuqallaywan kanki nispa. Chayllay urpillay diosllawanña ya no piensas más conmigo ya no piensas más conmigo. Ni wañuywan ni ripuywan ya del todo me has perdido ya del todo me has perdido.

202 Este wayno recopilado por el profesor primario y músico Felix Hernán Velapatiño tiene variantes en las letras e incluso en el título. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el músico señor Alberto Rodríguez director de la Familia Rodriguez.

Page 233: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 233 de 514

Fuga Yo no quisiera jugar juego de naipes contigo porque tu sabes barajar ingratitudes conmigo.

Page 234: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 234 de 514

QUÉ ES LA VIDA203

Qué es la vida, qué es la vida esa que nunca se acaba esa que nunca se acaba. Es una vela encendida que viene el viento lo apaga que viene el viento lo apaga. Ahí te mando el corazón que es el que gobierna la vida que gobierna la vida. No te mando el alma mía porque esta prenda ya no es mía porque esta prenda ya no es mía. Ahí te dejo el corazón ábrelo con esta llave ábrelo con esta llave. Y dentro de él verás que sólo tu imagen se halla que sólo tu imagen se halla.

Fuga Ay pesacha pesachallay kikichallaykin pesakuykunki hukpa brazumpi qawallawaspayki.

203 Este hermosdo wayno ha sido recopilado en el libro ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Page 235: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 235 de 514

TE PERDÍ204 (Yaraví)

Ya que para mi no vives y no te han de ver mis ojos pues, te he perdido

¡Ay! pues, te he perdido.

Daré lugar a mis penas en la triste soledad en que me encuentro

¡Ay! pues, te he perdido.

Y verás rendida mi alma quedando mi pobre cuerpo cadáver frío

¡Ay! pues, te he perdido.

204 La versión de este yaraví tradicional fue recogida por Nery García Zárate, el Pajarillo. Los versos tienen su origen en los yaravíes escritos por Mariano Melgar y hay variantes tanto en las letras como en la música. Esta versión ha sido grabada en el LP MI HUAMANGA – DÚO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Page 236: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 236 de 514

VAMOS A LA PRUEBA205 (Marinera)

Así te quiero yo, así te amo así así te quiero yo, así te amo así quiéreme como te quiero yo ámame como te amo yo

quiéreme como te quiero yo ámame como te amo yo.

Y si no me crees vamos a la prueba y si no me crees vamos a la prueba quiéreme como te quiero yo ámame como te amo yo

quiéreme como te quiero yo ámame como te amo yo.

205 Esta tradicional marinera del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraído del LP MI HUAMANGA- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE

Page 237: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 237 de 514

VERBENITA206

Verbenita, verbena verde verbenita, verbena verde ¡Ay vidallay! ¿Por qué no vienes a verme? ¿por qué no vienes a verme? Como en los primeros días como en los primeros días ¡Ay vidallay! No hallabas horas de verme no hallabas horas de verme. Dedoykita qewespaychum chukchaykita chutaspaychum ¡Ay vidallay! Kuyallaway nillarqayki kuyallaway nillarqayki.

Fuga Lameda kucho ciruelo dejallawaytas piensanki amaya dejallawaychu mejorya pasakullasun mejorya rpukullasun.

206 Este wayno del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraído del LP QORI QUINTO- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Page 238: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 238 de 514

WAMANRIPITA207

Wamanripita, hierbita del campo wamanripita, hierbita del campo todos me dicen que eres remedio todos me dicen que eres remedio. Si eres remedio, cura pues mis males si eres remedio, cura pues mis males. Si eres veneno, quítame la vida si eres veneno, quítame la vida. Era de noche cuando yo pasaba era de noche cuando yo pasaba en busca de una linda provinciana en busca de una linda ayacuchana. Cuchillos, puñales a mi no me matan cuchillos, puñales a mi no me hieren pero tus hechos, eso si mata pero tus hechos, eso si hiere.

Fuga Pimienta canelachay kaskarinaschallay runapa wawachallan sasa kuyanalla runapa curichallan sasa waynuyanalla.

207 Este wayno ha sido recopilado en el el libro ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Page 239: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 239 de 514

A MI MADRE208

Oscar Augusto García Zárate

Aquella tarde del año que nacía a gozar de la eternidad te fuiste después de haber cosechado losnfrutos de tu amor santo que ayer semabraste. El día en que nos dejaste, madre mía huérfanos de tu ternura quedamos nuestras canciones son llanto de voces quenas y guitarras enlutadas. Ahora que has muerto tú vives, madre mía inmortal en nuestros corazones por tu vida ejemplar y fecunda nuestro vital horiznte eres tú.

Fuga Tu nos enseñaste a vivir queriendo tu nos enseñaste a vivir amando por eso cantamos siempre a la vida con amor y esperanza ¡madre mía! regalo del cielo infinito preciado tesoro de tus hijos.

208 Este wayno compuesto por Óscar Augusto García Zárate en homenaje a su madre está grabado en el CD RETORNO ETERNO – TRÍO VOCES DE HUAMANGA.

Page 240: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 240 de 514

A SAN CRISTOBAL209 (Marinera) Alejandro Camasca Vargas

Mi gloriosa San Cristobal alma mater del saber te rendimos pleitesía

con canciones y serenatas. ¡Viva mi San Cristóbal señores! ¡viva mi Huamanga! Llevaremos por doquier su emblema y tradiciones.

San Cristóbal es historia el orgullo del Perú Ayacucho es tu cuna

Y América libertaria. ¡Viva mi San Cristóbal señores! ¡viva mi Huamanga! Llevaremos por doquier su emblema y tradiciones.

Fuga Brilla la luna, brilla el sol Brilla la luna, brilla el sol ¡Viva la U. San Cristóbal! ¡Viva mi tierra Huamaga!

209 Este marinera ha sido grabada pr la Estudiantina Universitaria de Ciencias Agrarias de la UNSCH en el casete A SAN CRISTOBAL. Las letras se han tomado de ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Page 241: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 241 de 514

A TI HUAMANGA210 José Chocos Alzadora – Miguel Sulca Galindo

Mi bella y linda Huamanga tierra de sol y alegría. Hoy al cantarte te digo

que eres hermosa, bella y altiva.

Tus fiestas y tradiciones son añoranzas de tu grandeza. Y tus camapanas coquetas

son ecos tristes que te abandonan.

Hoy que recuerdo el pasado siembro esperanzas en tu paisaje. Y en tus andes milenarios

Lafuerza viva de tu grandeza.

Huellas de amor que tuvimos son días tristes que no amanecen Horas que lloran tu ausencia

son los lamentos que me consumen.

Fuga Tus gritos se escucharán mejores tiempos vendrán tus manos trabajarán las tierras producirán. Las luces se encenderán tus calles se alegrarán campanas repicarán tunantes te cantarán.

210 Este wayno de la inspiración de José Chocos y Miguel Sulca en homenaje a la UNSCH ha sido difundido por la Tuna UNSCH. La versión pertenece al CD TUNA UNIVERSITARIA SAN CRISTOBAL DE HUAMANGA (Antología Vol. III).

Page 242: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 242 de 514

ADIOS VIDITA211 Walter Vidal García

Adiós vidita del alma algún día volveré por más lejos que me vaya

algún día volveré algún día volveré.

Por más lejos que me vaya siempre negra te amaré reinarás en mi memoria

mientras en el mundo esté mientras en el mundo viva.

Flor de mayo, flor de mayo flor de mayo primavera por qué no me liberaste

de esta tu falta compañera de esta tu falta compañera.

Para que veas mi afecto voy a dejarte una palma con letras de oro que diga

adiós vidita del alma adiós vidita del alma.

Fuga

¡Ayayayayay! Esa tu indolencia me mata aunque tengas dueño no importa asi con tu dueño te quiero asi con tu dueño te quiero.

211 Este wayno de la inspiración de Walter Vidal ha sido grabado en el LP ANTOLOGÍA – TRÍO AYACUCHO (Volumen I).

Page 243: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 243 de 514

ALMA DE AYACUCHO212 Arnulfo Fuentes Rojas

Mi pueblo donde he nacido es duro como el mármol la tierra donde he crecido

es fuerte como la roca. Así en roca he brotado así en piedra he crecido como molles y tunales ¡Ay vida! tomando agua de lluvia.

Cuanto más dura es la roca abro las grietas profundas cuanto más duro es el chiku

se tiemplan todas mis venas. Chay rumita kichaykuspa chay chikuta chiqtaykuspa sunqullampi yachanaypaq ¡Uyariy! wiña wiña kausanaypaq.

Por eso cuando yo digo soy lava de los volcanes por eso cuando yo grito

¡Soy hijo del Condorcunca! Ni las serpientes ni buitres atupqas allqukunapas comerán este corazón ¡Ay vida! mikunman sunquchallyta.

Cuanto más crece el molle

sus raices profundas cuanto más arde la llaga

mi sangre hierve de rabia. como la sangre y el fuego la miseria y el yunque forjará al huamanguino ¡Escucha! te forjó ayacuchano.

212 Esta es una de las más inspiradas composiciones del maestro lamarino Ranulfo Fuentes. La versión corresponde al CD SIEMPRE TE RECORDARE – TRUDY PALOMINO.

Page 244: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 244 de 514

Fuga Los cóndores volarán Las nubes negras ya lloverán Piedras y rocas tierra serán La vida luego germinará Las plantitas florecerán.

Page 245: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 245 de 514

AMAR Y AMAR213 Miguel Mansilla Guevara

Nunca podrá el corazón librar de su prisión su condena librar de su pasión su martirio. Martirio siempre será

amar y amar sólo amar sin olvido sin cultivar esperanza ninguna sin más aliento, ni fe, ni consuelo. Quisiera surcar el mar

y llevar esta ilusión a otros puertos y llevar este delirio a otros lares. Tal vez en otra nación

Soñando sólo soñando olvidarete mi pecho descansa al fin de nombrate sin más aliento, ni fe, ni consuelo.

Fuga

Contigo se fue mi alma entera contigo se acabaron mis ilusiones. Tal vez un día me asiste y pueda mirar la luz de tus ojos sin la crueldad ni el dolor de quererte sin la crueldad, ni el dolor ¡ay! de amarte.

213 Este wayno de la inspiración de Miguel Mansilla ha sido grabado en el CD CRISTOS INDIOS – MIGUEL MANSILLA.

Page 246: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 246 de 514

AMOR SANGRANTE214 Walter Vidal García

Nunca debí conocerte para hacer frutos de amor.

Amor que tronaron sangriento ellos serán los que paguen.

Ellos no tienen la culpa no matemos ilusiones.

Orgullo tonto y perverso tanto mio como el tuyo. Vivamos para esos frutos ellos nos recordarán.

como cimirentos macizos que forjará nuevo hombre.

214 Este wayno de la inspiración de Walter Vidal ha sido grabado por Nelly Munguia en el CD CHUNKULLAY- NELLY MUMGUIA

Page 247: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 247 de 514

AYACUCHANO215

Gregorio Medina Robles

Ayacuchano de pura cepa de pura sangre orgulloso soy vida mía cuando canto doy el alma

cuando rio todos rien y cuando gozo todos gozan sunqullay, así robo corazones. En mi Huamanga hay lindas flores hay ricas frutas, qué lindura, qué ricura

tan hermosas y fraganciosas tan preciosas y deliciosas

así son las huamanguinas sunqullay, son linduras, son ricuras. Ayacuchano, cholo serrano cholo peruano, orgulloso soy vida mía

por las mujeres doy la vida por las lindas ayacuchanas

alma, vida y corazón sunqullay, orgulloso huamanguino.

Fuga

Guitarray cuerdaschantin kapullawachkan caballoy trote fino kapullawachkan munasqay hora pusakunaypaq ñañantinta uywakunaypaq. Detalloso huamanguino orgulloso huamanguino tunas qayta, ataqu wiksa,wallpa sua. warmi gusto hasta la muerte.

215 Este wayno de Gregorio Medina está grabado em el CD SENTIR AYACUCHANO – TRÍO VOCES DE HUAMANGA.

Page 248: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 248 de 514

AY CORAZÓN216 Gregorio Medina Robles

¡Ay! corazón yo te pergunto si hay derecho para llorar. Prestamente tú me respondes llorar, sufrir es de hombres reir y llorar es tu dilema. Hasta las fieras más feroces sufren y lloran de dolor. Siendo tú de carne y hueso llorar, sufrir es tu destino sufrir y gozar es tu dilema.

Cuando veas a ciertas gentes vivir riendo de la vida no confies en esa risa a veces se rie cuando se llora a veces se llora cuando se rie.

Fuga

Reir, llorar, sufrir, gozar es el dilema de la vida. A más tristeza más cerveza a dificultades, felicidades a dificultades, felicidades.

216 Este wayno de Gregorio Medina está grabado en el por el TRÍO VOCES DE HUAMANGA. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Page 249: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 249 de 514

CAMINO DEL CIELO217 Walter Humala Lema

Quisiera a las orillas de un río serrano robar tu sonrisa

y a los rayos de la luna, debajo del poncho llenarte de amor

y aunque brame el río y tiemble la tierra no sientas temor no olvido son nuestros paloma, el río y la tierra.

Vamos por esos montes buscando el camino, camino del cielo

preguntándole a la saywa el ichu y el viento oigo que responden al final de aquella tercera cumbre encontrará el camino son nuestros paloma, el viento y el cielo.

Llevo todo en mis alforjas

cholita del alma, es todo y es nada y como el camino es largo

hay que rellenarlo con esperanza. Hemos de hallar el camino al cielo Siguiendo el vuelo del águila son nuestros paloma, el río y la tierra el viento y el cielo, el águila en su vuelo.

217 Esta bella canción de Walter Humala ha sudo grabada por varios artistas. La versión es del CD SUS MAS LINDAS CANCIONES – DÚO WAYRA (Dolly Príncipe y Mónica Cuadra)-

Page 250: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 250 de 514

CANTO A CORACORA218 Rómulo Melgar Vázquez

Coracora, tierra mía donde vi la luz primera

el azul de tu cielo y el verdor de tus praderas

donde oí por primera vez el fragor de tempestades y en tus calles empredadas a mis pasos infantiles, a mis pasos infantles.

Coracora tu naciste de auroras primaverales

tu naciste en el regazo del místico pumawiri

arrullada por el canto del inmenso sanqarara protegida por el manto del eterno Sarasara, del eterno Sarasara. Por eso pueblo querido

yo le canto a tus paisajes y a mi raza noble y grande

de tus andes milenarios le canto al cinco de agosto a la virgen de las nieves a mis adorados padres que me dieron la existencia, que me dieron la exitencia.

Fuga Cantemos todos unidos

a nuestra tierra querida a nuestro pueblo adorado. Cantemos coprovincianos

218 Esta composición de Rómulo Melgar en homenaje a Coracora ha sido grabado en el casete HOMENAJE 30 AÑOS – BERTHA BARBARÁN.

Page 251: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 251 de 514

a nuestra tierra querida a nuestro pueblo adorado. Cantemos coracoreños

a nuestra tierra querida a nuestro pueblo adorado.

Page 252: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 252 de 514

CANTO A HUAMANGA219 Oscar Augusto García Zárate

Huamanga tierra de tradiciones Villa de San Juan de la Frontera

Huamanga tierra de tradiciones Villa de San Juan de la Frontera

comprometida con el futuro por la justicia canta y baila comprometida con el futuro por el respeto a la vida.

Eres comarca de Puka Amaru de los valientes chankas y pokras.

Huamanga tierra de hombre libres de los valientes chankas y pokras.

Wari es tu cuna, tu gloria Quinua el Nazareno huamanguino. Wari es tu cuna, tu gloria Quinua el nazareno ayacuchano. Huamanga eres por tu historia

semana santa y tus iglesias Huamanga eres por tus retablos

semana santa y tus iglesias por tus artistas y nuestros heroes el patrimonio del Perú por tus artistas y hombres de ciencia el patrimonio del Perú.

Fuga

219 Está composición de César Augusto García Zárate fue estrenada en 1990 en el Teatro Cavero por la Estudiantina del Círculo Cultural Tradiciones de Huamanga. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Page 253: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 253 de 514

Tu pueblo y los artistas siempre cantarán tu pueblo y los artistas claman justicia aunque huamanga quede desierta jamás perecerá, urpichallay, brillará un nuevo sol, chunkullay, un nuevo amanecer.

Page 254: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 254 de 514

CARCEL DE AMOR220 Julio Humala Lema

Dolor del adios, dolor de agonía hirieron mi alma sólo nos queda el recuerdo, urpichallay qué has hecho de la pasión que en mi había ¡ayayayay! sólo nos queda el recuerdo. Cárcel de amor, barrotes de engaño hicieron mi fuga ya estoy cruzando el puente, urpichallay cerrando la puerta triste de ayer ¡ayayayay! sólo nos queda el recuerdo. Cuando en la noche, la soledad de testigo te falte el consuelo pensarás que en la distancia, urpichallay peleando en las noches de insomnio ¡ayayayay! mi corazón también llora.

220 Esta bella canción de Julio Humala ha sudo grabada por varios artistas. La versión es del CD SUS MAS LINDAS CANCIONES – TRUDY PALOMINO-

Page 255: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 255 de 514

CICUTA221

Saturnino Almonacid S.

Cicuta tú eres veneno veneno como el amor

veneno como la muerte veneno como la muerte. Soy desdichado cicuta dame el consuelo cicuta dame un alivio cicuta dame un alivio.

Luego me verás tendido en el seno de mi tumba

por los gusanos comido por los gusanos comido. En mis huesos hallarás restos de haberte querido restos de haberte amado restos de haberte amado.

Fuga

Todos me dicen que no te quiera todos me dicen ama waylluychu. Yo no hice males a nadie qamta kuyaspay yo no hice males a nadie qamta waylluspay.

221 Este wayno tradicional de Saturnino Almonacid está grabado em el CD MI AYACUCHO – TRÍO VOCES DE HUAMANGA.

Page 256: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 256 de 514

CLAVEL DE MI PECHO222 Leandro Huamán

Ayer fuiste clavel de mi pecho florecita de mi ilusión.

Ahora te veo un clavel marchito dime amorcito que te ha sucedido veo en tus ojos tristezas y angustias.

Seguramente estarás pagando lo que has hecho con mi corazón.

Así es el mundo en el cual vivimos Ingratitudes nunca perduran Las vanidades siempre terminan. Si todavía tienes cariño

vuelve mi amor aquí te espero. Los dos unidos como dos palomas formaremos nuestro dulce nido donde todo sera felicidad.

Fuga

Florecita ¡ay! no marchites siempre serás clavel de mi pecho.

222 Este wayno de la inspiración de Leandro Huamán ha sido grabado por Trudy Palomino en el CD SUS MÁS LINDAS CANCIONES – TRUDY PALOMINO.

Page 257: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 257 de 514

CLEMENCIA223 Rafael León

Por qué pues Dios mío tanto castigo si nunca yo he sido

malo con nadie tan sólo conmigo mismo tan sólo conmigo mismo.

Mentiras y engaños en mi camino tristeza y pobreza

siempre he tenido desde mi tierna infancia desde mi tierna infancia.

Si fuera cobarde yo te pidiera eterno sosiego

para mis males con el premio de la muerte con el premio de la muerte.

Pero no reniego de mi destino prefiero la dura

vida terrena sólo te pido clemencia sólo te pido clemencia.

Fuga

Si hallar no puedo la dicha en medio de mis penurias entonces ven a mis brazos fatal mariposa de alas negras cubre con tu manto mi triste existencia cubre con tu manto mi triste existencia.

223 Esta inspirada canción de Rafael León ha sido grabado en el CD DÚO MIXTO AYACUCHO – JORGE y ROSA MEDINA.

Page 258: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 258 de 514

CÓMO DECIR224 Carlos Huamán López

Cómo decir que te amo, cómo decir yo quiero ser para ti ese sueño agua que en magia de tus besos viva en tu río

donde juntos encontraremos la alegría de la hierba y ser también el tornado que arrase el mármol de la tristeza.

Siempre que vibran estas cuerdas hablan tu nombre y es que es el alma dolida que te reclama

cómo decir que te amo, cómo decir oscuro es el camino si tú no estás.

Hablado

Cómo explicar que te amo, cómo explicar te amo como ama el pez al agua clara como ama el árbol al bosque inmenso

te amo como ama el gorrión al viento eterno como ama el trigo a la férrea vida.

Abre tu pecho, esta lluvia me está mojandor

inigualabe wifala de mis amores destruye aun las espinas

que laceran estas horas yo quiero ser para ti el canto humilde tejido en lucha ser la hierba que en tus brazos en ternura se transforme.

Yo quiero ser paa ti ese sueño agua que en magia de besos viva en tu río

cómo decir que te amo, cómo decir oscuro es el camino si tú no estás.

224 Carlos Huamán López ha creado canciones de calidad poética y musical. Esta es una de ellas. La versión proviene del CD ETERNAMENTE – LA VOZ SEÑORIAL DE HUAMANGA – KIKO REBATTA.

Page 259: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 259 de 514

CUANDO NO ESTÁS225 Miguel Mansilla V.

No puedo ver si nos por tus ojos tener valor si nos es por tu aliento. No transcurre el tiempo cuando tú no estás me muero, me muero me muero, me muero. Eres mi luz, mi único consuelo norte que orienta mi vuelo. Voz que calma mi silencio sin ti todo es soledad te quiero, te quiero te quiero, te quiero. Tal vez te vas porque soy iluso al no creer en tu cariño. Vuelve ahora que te espero porque sin ti vivir no puedo, no puedo no puedo, no puedo.

225 Esta wayno de la inspiración del gran guitarrista y cantante Miguel Mansilla no está muy difundido. La versión pertenece al CD FIESTA DE AGOSTO – CORACORA – AYACUCHO – TRÍO AMARU..

Page 260: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 260 de 514

DESTINO MARINERO226 Angel Bedrillana

Hablado

Pues bien, yo necesito decirte, que en este frío de ausencia del tempo y la diastancia, sólo aprendi a quererte mucho más

tan sólo sueño con que algún día descanse en tus brazos y así no seguir más, no seguir más, este mi destino mi destino marinero.

Otra vez lo soledad, va conmigo de la mano otra vez sólo los recuerdos, otra vez noches sin vela lo que más amo he dejado, pero juro he de volver

tu comprendes mi corazón, mi destino marinero piénsame mucho te ruego, el tiempo será más corto tu comprendes mi corazón, mi destino marinero. Caminos que voy dejando, romances que van quedando cansado de andar errante, me entrego a otros barzos son sólo sueños fugaces, porque llegada la aurora

tengo que partir tan pronto, mi destino marinero juro que no soy buen amante, de despididas, ni adioses tu comprendes mi corazón, mi destino marinero. Pregúntale a las estrellas, comapañera de mis noches pregúntale pues al vino, testigo de mis quebrantos ha pasado tanto tiempo y no se nada de ti

este corazón no puede, vivir lejos de tu pecho me embriago con tus recuerdos, los besos se dan mil besos pero mi fe, mi esperanza, la vida yo te entregué.

Fuga Abrázame corazón, quiero morir en tus brazos Abrázame corazón, no quiero ser más errante.

226 Esta inspirada canción de Ángel Bedrillana ha sido grabada en el CD ETERNAMENTE – LA VOZ SEÑORIAL DE HUAMANGA – KIKO REBATTA.

Page 261: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 261 de 514

DOLOR227 Miguel Mansilla Guevara

Dolor que aumenta amor amor que quitas la vida Lejos de ti, mi cielo

dolor es mas que amor dolor es mas que amor.

Perdón, perdón Dios mio perdón si estoy pecando La quiero con toda mi alma

por eso pido perdón por eso pido perdón.

Fuga ¡Ay! del amor tan bonito corazón sólo el dolor me he quedado. ¡Ay! del amor tan querido corazón sólo sueños me ha quedado. Sin duda que en este mundo corazón dolor y sueños es la vida dolor y sueños es la vida.

227 Esta wayno de la inspiración del gran guitarrista y cantante Miguel Mansilla esta poco difundido. La versión pertenece al CD CANTOS ETERNOS – MIGUEL MANSILLA GUEVARA.

Page 262: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 262 de 514

DÓNDE ESTARÁS228 Julio Humala Lema

Dónde estarás palomita, dónde estarás dónde andarás torcacita, dónde andarás dónde el rayito de luz

que alumbró en mi noche de soledad dónde el calor de fueguito a cuyo regazo fui a parar.

Dónde estarás palomita, dónde estarás dónde andarás torcacita, dónde andarás dónde el puquial que babeó

cansada mi sed de tanto trotar dónde el agüita de lluvia que en mi delirio fui a beber.

Dónde estarás palomita, dónde estarás dónde andarás torcacita, dónde andarás dónde tu gracia serrana

convierte en sonrisa las amarguras dónde tu danza señera que a mi guitarra vino a encender.

Dónde estarás palomita, dónde estarás dónde andarás torcacita, dónde andarás dónde los sueños forjados

por ver la patria en libertad dónde los versos sencillos con que anuncias el porvenir. Dónde estarás, dónde estarás

dónde andarás, dónde andarás dónde andarás, dónde andarás.

228 Este hermoso wayno corresponde a la prolífica inspiración de Julio Humala. La versión ha sido tomada del CD ETERNAMENTE – LA VOZ SEÑORIAL DE HUAMANGA – KIKO REBATTA.

Page 263: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 263 de 514

DULCE NARANJITA229

Luis Ayala

Sentado en el camino debajo de un mollecito sentado en el camino debajo de un mollecito.

Tocando guitarra a las piedras le canto al sol, al río, dulce naranjita. Río, riíto de Pampas que riegas hermosos valles río, riíto de Pampas que riegas hermosos valles

Vida pasajera que vive mi alma en tus aguas turbias se van mis recuerdos. Nube, nubecita blanca, nuebecita de alto vuelo nube, nubecita blanca, nuebecita de alto vuelo

préstame tu sombra hasta que me vaya préstame tu sombra hasta que me vaya.

Fuga Soy libre en el camino, solo pasajerito cantando y bailando dulce naranjita, dulce naranjita dulce naranjita, dulce naranjita.

229 Este poco conocido de Luis Ayala ha sido grabado en el disco 45 RPM ISABEL ORÉ GALLARDO – LA HUMANGUINITA. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Page 264: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 264 de 514

EL BONACHONCITO230 (Pasacalle) Gregorio Medina Robles

Ayacuchano, cholo serrano cholo valiente soy vida mía.

Ayacuchano, cholo serrano cholo valiente soy vida mía. Yakunchanmanta ligero genio hasta la muerte soy vida mia bonachoncito siempre alegre

cholo bohemio hasta la muerte cholo bohemio hasta la muerte.

Enamorado orgullosito

canela fina soy vida mía. Enamorado orgullosito

canela fina soy vida mía. Wallpa sua, warmi gusto tunas qaita hasta la muerte vamos cantando, vamos bailando

alegremente prenda querida alegremente prenda querida. Por este lado qewitiando

para otro lado enamorado. por este lado qewitiando

para otro lado coqueteando flores hermosas, flores maduras ellas me gustan prenda querida porque son ricas y muy sabrosas

son mis delicias prenda querida son mis delicias prenda del alma.

Fuga

Caracoles y limones me han costado tus miradas rosas, flores y trigales me han costados tus amores me han costados tus amores.

230 Este pasacalle no muy conocido pertenece a la inspiración de Gregorio Medina. La versión ha sido tomado del CD RETORNO ETERNO – TRÍO VOCES DE HUAMANGA.

Page 265: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 265 de 514

EL PERÚ NACIÓ SERRANO231 Rómulo Melgar Vásquez

El Perú nació serrano en las entrañas del lago azul

del Titicaca puneño bajo el sol de los incas con el canto de los ríos entre quenas y antaras arrullado por el huayno

el Perú nació serrano el Perú nació serrano.

El Perú se hizo grande por los caminos que el chaski unió

valles, mesetas y cumbres ríos, nevados y selvas

llegando a las arenas más allá de las fronteras del mar de Tacna y de Tumbes

el Perú se hizo grande el Perú se hizo grande.

El Perú hoy es eterno por el grandioso Cusco imperial

santuario del Machupicchu por la sangre esculpida

de quechuas, chancas y aymaras en el viento y en las piedras del Sacsayhuaman glorioso

el Perú se nació serrano el Perú se hizo grande el Perú hoy es eterno.

231 Este wayno de Rómulo Melgar está muy difundido y ha sido grabado por muchos artistas. La versión pertenece al CD MIS EXITOS ETERNOS – EDWIN MONTOYA (EL SEÑOR DEL HUAYNO).

Page 266: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 266 de 514

EL TROVADOR232 Edwin Montoya Rojas

No quiero duelo cuando me muera tampoco llanto cuando me vaya.

sólo quiero un epitafio en el que diga aquí yacen los despojos de un trovador aquí yacen los despojos de un trovador. Adiós amigos, tierra querida adiós al aire que fue mi vida.

Cantaré en el más allá y mis canciones siempre serán par ti, tierra querida siempre serán par ti, tierra querida.

Cuando me entierren quiero canciones solo canciones, no bendiciones.

Que guitarras y charangos lloren por mi recordando que un tiempo canté con ellos recordando que un tiempo canté con ellos

Fuga Yo volveré, te lo juro que volveré para robar tu hermosura yo volveré. Yo volveré, te lo juro que volveré para robar tu hermosura yo volveré.

232 Además de ser una de la voces mas representativas del folklore Ayacuchano, Edwin Montoya Rojas es estudioso del folklore peruano y compositor. Esta composición ha sido tomada del CD MIS EXITOS ETERNOS – EDWIN MONTOYA (EL SEÑOR DEL HUAYNO).

Page 267: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 267 de 514

GUITARRA233 Marco Martos Guerra

Al fondo de la tierra se oye gemir dolida a la guitarra,

su aire sube, amarra a la gente, se aferra al sentimiento común, nunca yerra. Corazón de Huamanga que late en el centro de la pampa,

pantalón se arremanga, la lluvia pronto escampa, y vuelan las polleras en la rampa.

Gana pronto alegría, resuenan en su cofre las seis cuerdas,

fino, Raúl García mueve a las más lerdas, baila pronto, tal vez ganes o pierdas.

Fuga

El huayno llega con toda potencia ¡qué bien cantan las mujeres hermosas! son manzanas sus mejillas sabrosas, bailan todos en bendita demencia.

233 Marco Martos Carrera el conocido poeta, actual presidente de la Academia Peruana de la Lengua muestra su faceta de compositor en este poema canción en homenaje al extraordinario guitarrista Raúl García Zárate. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Page 268: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 268 de 514

HERMANO234 Ranulfo Fuentes Rojas

Hermano que antes tuve en el nido de un árbol

hermano que yo tenía en el jardín de mi infancia donde hoy día caminará

o habrá vuelto a ser el barro dónde hoy noche descansará como la piedra sin sepulcro como la piedra sin sepulcro.

Acaso como las aves en los mares espumosos

acaso como gaviotas en las noches de invierno esquivando a las olas

él recoge un pez pobre embestido por las loas tira la red a la nada tira la red a la nada.

O estará ese mi hermano

en el vientre de un cerro o estará ese wauqellay

esparciendo la semilla el corazón de las rocas

con sus manos taladrando las arrugas de la tierra masillando con la yunta masillando con la yunta. Cuándo será ese día

de la aurora sonriente 234 Este hermosa canción en homenaje a la fraternidad está poco difundida se debe al maestro Ranulfo Fuentes. La versión la hemos tomado del CD ZORROS DE ARRIBA – DUÓ JOSÉ MARÍA ARGUEDAS.

Page 269: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 269 de 514

cuándo será esa noche sin el grito de silencio tú y yo, mi gran hermano

volveremos a encontrarnos qanwan ñuqa wauqechallay volveremos a unirnos volveremos a abrazarnos.

Page 270: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 270 de 514

HOJAS MARCHITAS235

Julio Humala Lema

Hoy se ha roto en nosotros la magia que encadenó nuestras almas cuanta pasión que juramos

como la nada ha quedado. Paja que consume el fuego cuando el viento lo aviva.

Cual rayo que en la tormenta vuelan en pedazos las rocas tu corazón y el mio

buscan caminos distintos. Los pasos que andamos juntos negar las huellas no pueden.

Siento en mis labios el beso con el que ayer prometías burlada destino injusto

que nos negaba el nido. Papel que el viento se lleva hojas machitas de otoño hojas machitas de otoño.. hojas machitas de otoño.. hojas machitas de otoño.

235 Este hermoso wayno corresponde a la prolífica inspiración de Julio Humala. La versión ha sido tomada del CD SUS MÁS BELLAS CANCIONES – VOZ Y ALMA DE AYACUCHO – TRUDY PALOMINO.

Page 271: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 271 de 514

HUAMANGA LLAQTA236 (Pasacalle) Nicanor Loayza

Kaychum, kaychum Huamanga llaqta kaychum, kaychum Huamanga llanta.

Sichi sipisqa ancha llakisqa mana puñusqa rawarllaña ancha rabiasqa mana piyniyuq sumaq suwasqa carcelasqa. Kaychum, kaychum Huamanga llaqta kaychum, kaychum Huamanga llanta.

Wiraq, wiraq obispoyuq piña uya alcaldeyuq sinqa sapa prefectoyuq piña tigre rectorniyuq.

Huamanguina ñiñachallayta huamanguina pasñachallayta

cabitokunan suwaruwasqa verde pachanwan qinakuruspa wayrurukunam pasachikuspa pistolachanwan qaritukuspa.

Fuga

Parachkachumpas chikchichkachumpas wayrachkachumpas vientuchkachumpas humanguinullay sumaqta sayanki wallpa suwallay allinta suyanki wallpa suwallay allinta suyanki.

236 Este pasacalle no muy conocido pertenece a la inspiración de Nicanor Loayza. La versión ha sido tomado del CD SENTIR AYACUCHANO – TRÍO VOCES DE HUAMANGA.

Page 272: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 272 de 514

IMPOSIBLE AMOR237 César Mochcco

Déjame decirte lo que mi corazón siente déjame contrate lo grande que es mi cariño. Déjame soñar, déjame soñar

tal vez en lo imposible déjame morir pensando en tí mi gran delirio.

Si el quererte es dulce y tomentoso si el amarte es ambición importante. Y lloraré sabiendo lo imposible

Ese amor que llevo yo hasta el tormento.

Déjame contar a los vientos lo que siento que mi amor por ti es amado y sagrado. Que nuestro amor, que nuestro amor

nos fue negado siempre los llevaremos entre sirios hasta la muerte los llevaremos entre sirios hasta la muerte.

237 Esta poca conocida canción pertenece a la inspiración de César Mochcco. La versión pertenece al CD MELODIAS DEL ALMA – ARPA LUCIANO QUISPE – SILA ILLANES.

Page 273: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 273 de 514

MARISCAL SUCRE238 Miguel e Igor Velapatiño

Mariscal Sucre vienes de raza

de pura cepa, de pura garra. En Ayacucho hiciste la proeza

venciendo al yugo español.

Fueron tus fuerzas la de los pueblos oprimidos, sojuzgados. Trescientos años de opresión

trescientos años de obscuridad. Bolivariano y morochuco

con traje indio del Perú conquistaron en esta tierra

la libertad americana.

Fuga Ayacucho cuna antigua del Perú en tu pampa de la Qinua diste libertad al continente bajo el mando del gran Sucre.

238 Este wayno ha sido compuesto por mi hermano mi hermano Miguel Velapatiño Sánchez y mi sobrino Igor.. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el gran músico cusqueño Alberto Rodríguez director de la Familia Rodríguez prematuramente fallecido.

Page 274: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 274 de 514

JINETE DE ENSUEÑOS239 CANCION A MI PADRE

Julio Humala Lema

Padre quiero pintar en mis versos mis años de infancia

cuando mi cansancio en tus hombros iba a dar eres el árbol más grande y tu sombra el refugio que mis pasos de niño buscaban sin dudar. Hoy que a la distancia me viene nostalgias sentado en mis años me pogo a recordar.

Al caer la tarde jinete de ensueños en tu rostro cansado

aprendí el deber en los corrales a los bramaderos con el lazo y los toros no supiste perder y fue así desde niño. Jugándole al destino más no sabia de aquel con que extraño hierro se for jó tu ser.

239 Este hermoso wayno corresponde a la prolífica inspiración de Julio Humala en homenaje a su padre. La versión ha sido tomada del CD NIÑA – JULIO HUMALA.

Page 275: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 275 de 514

Déjame secar el sudor de tu frente

en tus años viejos viento fresco puedo ser no dejes que el tiempo borre de tu memoria no dejes que el tiempo empeñe tu ser. Sólo soy arbusto silvestre y arcano pero en tu cansancio tu sombra quiero ser.

Page 276: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 276 de 514

AYACUCHO240 Letra de Jorge Velapatiño

Hermosa ciudad de Ayacucho

cuna de la libertad americana quiero ofrecerte en este huayno

un pedacito de mi cariño quiero ofrecerte en este canto un pedacito de mi cariño.

Acuchimayta seqarquspaymi cruzchallamanta qawaylamuyki

iglesiakuna achkallana Parque Sucrepas sumaqchallaña iglesiakuna achkallana Parque Sucrepas sumaqchallaña. Desde la cima del Condorkunka el sol de libertad nos alumbra

Quinua Patapi qonqoraykuspa allpaykita muchaykullani Quinua Patapi qonqoraykuspa allpaykita muchaykullani.

Fuga

Mi Ayacucho, mi Huamanga hoy te dejo mi recuerdo kutimunaykama, vueltamunaykama.

240 Este wayno ha sido compuesto por mi hermano, el profesor primario Jorge Velapatiño Guillén. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el gran músico cusqueño Alberto Rodríguez director de la Familia Rodríguez prematuramente fallecido. .

Page 277: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 277 de 514

LA ROSA ROJA241 Walter Humala Lema

Masticando tu miseria, mitigando en tu hambre compartiendo tu condena, huayno serrano

aprendí la libertad, entre rejas y cadenas aprendí la libertad, entre rejas y cadenas.

La miseria se hizo poema, el hambre se hizo canción y la herida encadenada a la indolencia

para calmar su dolor se convirtió en rosa roja para calmar su dolor se convirtió en rosa roja.

Palomita encantadora acepta esta rosa roja que fue regada con llanto de nuestros niños

que sin navidad crecieron pero conquistarán glorias que sin navidad crecieron pero conquistarán glorias.

Fuga

Cuando en el cielo pueda crecer la rosa que te regalé el mismo cielo cambiará su color será color de la rosa, color de felicidad será color de la rosa, color de felicidad.

241 Este es uno de los priemeros waynos que corresponde a la prolífica inspiración de Walter Humala. La versión ha sido tomada del CD SELECCIÓN DEL DÚO JOSÉ MARÍA ARGUEDAS.

Page 278: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 278 de 514

AYACUCHO TIERRA MIA242 (Marinera) Miguel e Igor Velapatiño

Ayacucho tierra mía

de cultura singular cuna de hombres valientes

que lucharon por la libertad tu eres tierra de Basilio Auqui y del cura Talamantes y la de María Parado y el Mariscal de lo los Andes por eso canto, por eso bailo con orgullo y valor.

Segunda Ayacucho tierra mía de cultura singular

cuna de hombres valientes que lucharon por la libertad tu eres tierra de Basilio Auqui y del cura Talamantes y la de María Parado y el Mariscal de lo los Andes por eso canto, por eso bailo con orgullo y valor.

242 Esta marinera ha sido compuesta por mi hermano mi hermano Miguel Velapatiño Sánchez y mi sobrino Igor.. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el gran músico cusqueño Alberto Rodríguez director de la Familia Rodríguez prematuramente fallecido.

Page 279: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 279 de 514

MI AMOR HA MUERTO243 Hugo Almanza Durand

Llorarás si es que estás herido sufrirás a corazón abierto

volverás muy arrepentida pero en mi todo terminó ya mi amor ha muerto.

Deberé enterrarlo hoy día sentiré la más cuel tortura

perderé con su adiós la vida pero aun puedes verlo ven te invito a su sepultura.

Ven que al sentirte llorar y al escuchar tu lamento

tal vez se levante y se heche a andar para no verte sufriendo. Dicen que en el más allá

viven los amores más buenos y los que mueren de tanto amar muertos aun siguen queriendo.

Si hoy no lo alcanzas a ver

debes creerme que es cierto nunca más te atrevas a volver por Dios que mia amor ha muerto.

243 Este sentido wayno se debe a la inspiración de Hugo Almanza. La versión ha sido tomada del CD REQUIEM PARA UN AMOR – DÚO HERMANOS GAITÁN CASTRO.

Page 280: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 280 de 514

QATUN RUNA, AVELINO244 Miguel e Igor Velapatiño

Brazuyquipi wataykuspa ataquchayuq mariscalchay purimuranki guerrapi

allpanchikta kunanchaspa allpanchikta kuyakuspa. Yana qara laduchaman yuraq qara laduchaman monteneruta maskaykuspa chilenotaqa qarqurqanki. Qatun runa Avelino Huamanguino tukuy rikuq Has hecho grande a Ayacucho Con tu guerra de guerrillas.

Fuga En la costa, en la breña fuiste tú la gloria Gran Mariscal del Perú Gran Mariscal del Perú.

244 Este wayno ha sido compuesto por mi hermano mi hermano Miguel Velapatiño Sánchez y mi sobrino Igor.. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el gran músico cusqueño Alberto Rodríguez director de la Familia Rodríguez prematuramente fallecido.

Page 281: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 281 de 514

MI CASITA245 César Romero Martínez

Casita de mis recuerdos vengo a recoger mis pasos casita de mis recuerdos vengo a recoger mis pasos.

Baúl de mil ilusiones refugio de sentimiento vengo a recoger mis pasos o acaso lo olvidaste. Quiero verte siempre

erguida como magnolias de luna que ni las lluvias de llanto rompan tejados serenos. Casita de mis recuerdos baúl de mil ilusioness

refugio de sentimiento vengo a recoger mis pasos.

245 Esta wayno de la inspiración de César Romero es poco conocido. La versión pertenece al CD CRISTOS INDIOS – MIGUEL MANSILLA GUEVARA.

Page 282: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 282 de 514

MI DESTINO246 (Yaraví) Miguel e Igor Velapatiño

Si fue delito vivir esta vida en este mundo de miseria

ya la muerte nos alcanza a los ricos y alos pobres. Muchos mueren al nacer

y otros viven naciendo el ser que les dio la vida es el que les dio la existencia. Pero ¡ayayay! del destino

que nos espera a todos para morir sin remedio para morir sin remedio para morir sin remedio.

Fuga

Paloma, torcaza torcaza, paloma dueña mia que me habrás hecho sin ti nada puedo, sin ti nada valgo hasta cuándo tendré que llorar hasta cuándo tendré que sufrir.

246 Este yaraví ha sido compuesto por mi hermano mi hermano Miguel Velapatiño Sánchez y mi sobrino Igor.. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el gran músico cusqueño Alberto Rodríguez director de la Familia Rodríguez prematuramente fallecido.

Page 283: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 283 de 514

MIL PUÑALES247 Hugo Almanza Durand

Para qué tanto luchar si nuestros seres queridos

son los que más nos hacen llorar cuánto amor mal invertido.

Para qué tanto luchar si al final todo es mentira

si lo bueno nunaca ha de durar cómo nos mata la vida.

No estoy pidiendo piedad piedad suplica el que agravia

¡ay! cómo duele el puñal de la mano que se amaba.

Mil puñales corazón no han de variar tu deber

nunca mezquines tu amor aunque estés muriendo.

No me falles corazón si tu destino es querer

no le hagas caso al dolor tú sigue queriendo.

Si te hacen sufrir si te hacen llorar

aunque estés muriendo tú no hagas sufrir tú no hagas llorar tú sigue queriendo.

247 Este wayno pertenece a la inspiración de Hugo Almanza. La versión pertenece al CD AMANTE LUNA – SILA ILLANES.

Page 284: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 284 de 514

NIÑITO INDIO DEL PERÚ248 Miguel e Igor Velapatiño

Escucha niñito indio hermano del Perú

hasta cuando sufrirás la miseria de nuestro pueblo.

Ahora es el momento de decirle al Perú

aquí están estos mis brazos aquí está mi corazón.

Para que nuestra patria sea digna y sea fuerte

necesita de sus hijos sacrificio y pundonor.

Fuga

Hermanito campesino hermanito obrero hermanito estudiante el nuevo Perú eres tú.

248 Este wayno ha sido compuesto por mi hermano mi hermano Miguel Velapatiño Sánchez y mi sobrino Igor.. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el gran músico cusqueño Alberto Rodríguez director de la Familia Rodríguez prematuramente fallecido.

Page 285: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 285 de 514

MIS RECUERDOS249 Ranulfo Fuentes Rojas

Esquina sayasqanchikpim clavelta plantakurqani

camino purisqanchikpim rosasta tapurkurqani paqarin ripuqkaptiki qamllata yuyarillaspay

wiqiywan parquykunaypaq paqarin pasakuqqkaptiki qamllata yuyarillaspay wiqiywan parquykunaypaq.

Negritay flor de manzanilla cholitay flor de manzanilla.

Chay clavel plantakusqaymi chay rosas tarpukullasqaymi chay clavel plantakusqaymi chay rosas tarpukullasqaymi. Con el transcurso del tiempo las pobres se habrán marchitado victimas de tu indiferencia. Con el transcurso del tiempo las pobres se habrán marchitado victimas de tu indiferencia.

Negritay flor de manzanilla cholitay flor de manzanilla.

La rosa y el clavel marchitarán lágrimas mis ojos inundarán La rosa y el clavel marchitarán

249 Ranulfo Fuentes es uno de los más importantes compositores de Ayacucho (La Mar) y ésta es una de sus mejores inspiraciones. La versión ha sido tomada del LP MIS RECUERDOS – DÚO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE).

Page 286: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 286 de 514

lágrimas mis ojos inundarán. Pero jamás sepultarás en la sombra del olvido la vida que hemos pasado. Pero jamás sepultarás en la sombra del olvido recuerdos que hemos forjado.

Negritay flor de manzanilla

cholitay flor de manzanilla.

Fuga Rosa de mi pecho eres tú rosa de mi pecho eres tú clavel de tu corazón seré yo clavel de tu corazón seré yo.

Page 287: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 287 de 514

NEGRO DESTINO250 Edwin Montoya Rojas

Negras mis esperanzas negro mi destino.

Negro será el luto eterno que guardaré por ti hasta que me vaya

negro será el luto eterno que llevaré por ti hasta que m muera.

Yo hice sufrir mucho a quien tanto quería.

yo hice sufrir mucho a quien tanto quería. Entregue mi corazón

a quién no lo merecia entregue mi corazón

a quién no lo merecia.

Así es pues la vida así es el destino

así es pues la vida así es el destino. Todo lo que uno no quiere

se muere o se va todo lo que uno quiere

se muere o se aleja.

250 A su faceta de intérprete del folklore Ayacuchano, Edwin Montoya Rojas añade la de compositor. Esta composición ha sido tomada del CD AMIGO – EDWIN MONTOYA (EL SEÑOR DEL HUAYNO).

Page 288: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 288 de 514

NO251 Walter Vidal García

Dónde te fuiste paloma dejándome sólo y triste

ese lucero que fuiste para mi ya se ha apagado.

De nada vale mi llanto por ese amor que amé tanto

por haber hecho pedazos a este amor puro y sincero.

Cuando vengas a buscarme no me hallarás en el nido

mi corazón sangrante cerró su herida para siempre.

Fuga

Ya no, ya no, ya no supliques ya no, ya no, ya no supliques si cerré mi corazón jamás volveré a amar.

251 Este wayno honesta muy difundido pese a su belleza y pertenece a Walter Vidal García. La versión ha sido tomada del CD NOSTALGIAS HUAMANGUINAS – KIKO REBATTA.

Page 289: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 289 de 514

NO LLORES MÁS252 Isabel Oré Gallardo

Basta ya corazón, dejá ya de sufrir tanto ya has llorado buscando consuelo en esta vida

tanto ya has sufrido buscando consuelo en tu soledad.

Olvida aquello tiempos cuando reias por no llorar fingiéndole al mundo entero llorando por dentro tu negra suerte

fingiéndole al mundo entero llorando por dentro tu cruel destino.

Gracias te doy Dios de los cielos por alegrar mi existencia ahora ya has encontrado un amor sincero para mi alma

ahora ya has encontrado un amor sincero en mi soledad.

Fuga

No hay mañana sin recuerdo no hay viaje sin retorno. Ahora que ya te he encontrado quiero vivir siempre a tu lado ahora que ya te he encontrado quiero vivir siempre contigo.

252 Este poco conocido wayno de Isabel Oré Gallardo ha sido grabado en el disco 45 RPM ISABEL ORÉ GALLARDO – LA HUMANGUINITA. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Page 290: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 290 de 514

NO MÁS TORMENTOS253 Dionisio Cárdenas Gutiérrez

Por qué tu rostro no sonrie en este mar de voluntades.

Acaso los males te matan veneno obra de los hombres jamás podrá la perversidad. Cuánta paciencia muestras aun

dolido ante el infortunio. Dónde está, qué fue de tu furia aquella marca de tu valor remedio para la maldición.

No más tormentos en la vida tampoco manos suplicantes

Quién dice que hay razones qué piden a los corazones ya nada sino la acciones.

Fuga

Gotas que sudan tus ojos es agua que no resbala cual un desierto es tu pecho por tu amor no florece ¡ay! tu amor jamás florece.

253 Las composiciones del ilustre y querido profesor de inglés Dionisio Cárdenas de la GUE Mariscal Cáceres. Se caracterizan por su belleza y melodía. Esta es una de sus más sentidas coposiciones. La versión pertenece al CD TUNA UNIVERSITARIA DE HUAMANGA – ANTOLOGÍA – Volumen III.

Page 291: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 291 de 514

NUESTRA PROMESA254 César Romero Martínez

No olvidemos mi amor que tomados de la mano

juramos no separarnos no olvidemos mi amor que luchando por lo nuestro vencimos dificultades. No olvidemos mi amor que no dejamos de amarnos

aunque los años nos abrumen no olvidemos mi amor que con ternura infinita unimos tu vida y la mia.

No olvidemos mi amor que nos hemos convertido

en el primer pensamiento no olvidemos mi amor que nuestros ojos se buscan sedientos de abrazos y besos.

No olvidemos mi amor que sería imposible

vivir lejos de tus brazos no olvidemos mi amor que lo nuestro es eterno aunque la muerte nos separe. Amándonos así deseos de vivir tengo

velando por tus inquietudes amándonos así hasta la luna nos brinda

su fulgurante plenilunio.

254 Como casi todas las canciones de César Romero ésta es una de las más difundidas por varios artistas. La versión ha sido tomada del CD SUS MÁS LINDAS CANCIONES – TRUDY PALOMINO..

Page 292: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 292 de 514

Gracias Dios mio por conderme tanto cariño

gracias mi amor por comprenderme y quererme

gracias Dios mio por conderme tanto cariño

bendita seas por noble y buena gracias por todo.

Fuga Ñawi ruruymi qam kanki sonquy ukumpin kachkanki wañuspallañas saqesayki tu diste vida a mis sentimientos.

Page 293: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 293 de 514

OJOS DE PIEDRA255 Arturo Pinto – Flor Canelo

Mis ojos no quieren ver lo que hay delante de mí yo ya no puedo entender

¡Ayayayay! lo que está pasando aquí. Del grito de libertad que por las costas se oyó hablan los himnos en vano

¡Ayayayay! yo no sé quién los gritó. Ojos de piedra tuviera para poder resistir y aun cuando más me doliera

¡Ayayayay! no los dejará de abrir.

255 Kike Pinto y Flor Canelo han compuesto muchas canciones entre ellas este yaraví. Extraido de LP TAKLLA – KIKE PINTO – FLOR CANELO.

Page 294: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 294 de 514

POR DIOS QUE NO256 Hugo Almanza Durand

Qué te pasó, te fuiste riendo para que hoy regreses llorando

quien se burló de tus sentimientos quien te engañó que te amaba tanto.

Ahora podrás valorar la vida y corregir tu comportamiento

recién sabrás cómo duele el alma como es el peor de los sufrimientos.

Y sólo una vez perdono yo y aunque m ruegues de rodillas no, ya no, ya no

por Dios que no. Ya no vuelvo contigo ya no

y así me este muriendo por tu amor no, ya no, ya no

por Dios que no.

256 Este wayno pertenece a la inspiración de Hugo Almanza. La versión pertenece al CD EDWIN MONTOYA.

Page 295: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 295 de 514

POR MI RETORNO257 Carlos Bustios Hinojosa

Desde muy lejos hoy te recuerdo Huamanga tierra de mis sueños

son los azares de este mundo que me alejaron de tu suelo.

Mas la esperanza de volver pronto se fortalece cada día

dulces recuerdos, gratas costumbres que aun perduran en mi mente.

Mas si el pasado dejó sus huellas y muchas penas en tu gente

los que te quieren tierra soñada sembraron nuevas ilusiones. los que te quieren tierra querida serán cimientos de grandeza.

Fuga Por tus niños sin infancia por tu gente olvidada trabajaremos arduamente Huamanga eres entimiento a tu terruño volveremos toquen campanas de esperanza sonqoymi chaypi samarinqa sonqoymi chaypi samarinqa.

257 Este wayno pertenece a la inspiración de Carlos Bustios. La versión pertenece al CD POR MI RETORNO – DÚO ALMA CORAZÓN.

Page 296: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 296 de 514

PREMONICIÓN258 César Romero Martínez

Hablado

Sé que me comprendes así como lloran las cuerdas

de esta mi guitarra llora también mi alma al saber que algún día

debo alejarme de tu lado. Si eso sucede algún día te ruego no andes llorando cuando eso ocurra amor mio te pido que no desesperes.

Yo no le temo a la muerte temo a tu llanto y angustía yo no le temo a la muerte temo dejarte tan triste

como cambiar tus caricias por esa fría sepultura horrible, inerte y silente en vez de estar a tu lado. No permitas que mi cuerpo se quede sin movimiento no permitas que mis ojos se queden sin tu sonrisa no permitas que mis labios se queden sin tus dulces besos nunca permitas que mis mente se quede sin tus recuerdos.

Si eso suce algún día te ruego no andes llorando

258 Las composiciones de César Romero tienden a convertirse en éxitos por su calidad. La versión ha sido tomada del CD AYACUCHO EN EL CORAZÓN DE TODOS (Edwin Montoya) – Volumen 3.

Page 297: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 297 de 514

cuando eso ocurra amor mio te ruego no desesperes recuérdame sonriente acariciando tu pelo quiero decirte al oído que fui feliz a tu lado.

Fuga Despídete prométeme que nunca habrás de olvidarme. Abrázame aunque el madero no me permita sentirte. Bésame aunque mis labios no te retornen tus besos qué triste es esto es tan terible no poder enjugar tu llanto. Abrázame aunque el madero no me permita sentirte. Bésame aunque mis labios no te retornen como antes. Qué hago Dios mio para evitar tanta angustia que hago amor mio porque este adios no duela tanto porque este adios no duela tanto.

Page 298: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 298 de 514

QUIERO259 Silverio Andrade

Quiero soñar en tu regazo y despertar entre tus brazos quiero vivir entr tus sueños

y despertar mientras tú duermes poder mirar con ternura

ese candor de tu mejilla poder llorar de alegría al ver el sol en mi ventana. Quiero cantar y que mi canto llegue a ti como un susurro quiero escribir versos muy tiernos

junto a ti cada mañana poder decir sin temores

te quiero amor tú eres mi vida toma mi mano te propongo a recorrer nuevos caminos. Quiero creer que el mañana será mejor para los niños quiero contar contigo amor

para forjar aquel cariño poder mirar horizontes

del cielo azul y campos verdes poder llorar de alegría al ver el sol en mi ventana poder llorar de alegría al ver la flor en nuestra tierra.

259 Silverio Andrade además de cantante y guitarrista, es también compositor. Este wayno de su inspiración lo hemos tomado del CD CANTARES DE MI PUEBLO – SILVERIO ANDRADE.

Page 299: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 299 de 514

RAULITOY260 Ranulfo Fuentes Rojas

Maypitaq qamllaqa purikamurqanki Raulitoy maypitaq qamllaqa paseakamurqanki willakuy

rikrayki ukupi guitarra wallwasqa Raulitoy rikrayki ukupi guitarra wallwasqa de veras.

Manachu makiki nanamusurqanki willakuy manachu deduyki pusllumuurqanki de veras Huamanga guitarra tokamusqaykipi Raulitoy Llaqlla vigüela rachkamusqaykipi de veras.

Apupas ricopas qanwanqa tusunsi kusinta Wakchapas pobrepas qanwanqa takinsi takinta Sonqoyku ukumpi guitarra waqaptin Raulitoy Llaqtapa sonqompi vigüela llakiptin de veras.

Fuga

Manachu, manachu pisipamurqanki manachu, manachu yarqachikurqanki Huamanga takiwan qoqawchakuykuspa maypipas chaypipas purimunaykipaq llaqtanchik takita qipichakuykuspa maypipas chaypipas pasiamunaykipaq maypipas chaypipas pasiamunaykipaq.

260 Ranulfo Fuentes ha creado este wayno indígena para rendir homenaje al gran Raúl García Zárate . La versión ha sido tomada del casete BODAS DE PLATA – TRÍO VOCES DE HUAMANGA.

Page 300: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 300 de 514

REIR LLORANDO261 César Flores

Este corazón que llevo clavado dentro del pecho

está llorando y no puedo contener su amargo llanto.

Aunque yo sufro y me ria nunca demuestro mis penas

yo sé que por dentro muero y aun me aferro a la vida.

Tristezas y desengaños ha pasado por doquier

yo sé que sólo la muerte será el remedio fatal.

Fuga

Sufrir será mi condena amargo el lergo camino olvidaré con el vino si así lo quiere el destino si así lo quiere el destino.

261 Este wayno pertenece a la inspiración de César Flores. La versión pertenece al CD MIS ÉXITOS ETERNOS - EDWIN MONTOYA.

Page 301: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 301 de 514

SI TU VOLVIERAS262 Silverio Andrade

Motivo de mi existencia amor sublime del ensueño rincón de paz para mi alma

infinita es la ternura amarte es mi locura.

Impregnado quedó en mí sabor a miel de tus labios aquel beso antes de partir

bellos recuerdos quedarán esa manera tuya de mirar

la sueño siempre en mis noches la sueño siempre en mis noches. Si estuvieras aquí impulsarías a mi canto las notas de mi guitarra no llorarán.

Verdad es que ya no vivo alma y vida te llevaste.

Vendrás lo sé y llenarás aquel vacío que dejaste sabiéndote cerca de mi quizas mi vida renazca

uniremos nuestros labios en un beso de esperanza

zozobra no habrá entre nosotros.

262 Silverio Andrade además de cantante y guitarrista, es también compositor. Este wayno de su inspiración lo hemos tomado del CD CANTARES DE MI PUEBLO – SILVERIO ANDRADE.

Page 302: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 302 de 514

SIEMPRE ESTÁS263 César Romero Martínez

Estás mi amor en la fragancia de jazmines estás también en mi oración y mi canto

estás mi amor en la prestancia de magnolias estás también en mi alegría y en mi llanto tú siempre estás en mi susspiro más sentido tu amor stá cuando ese amor necesito.

Eres el verso aun no escrito eres pintura con colores de amor

eres poema aun no logrado un bello cuadro con pinceles de amor flotando estás cual real imagen de mi ensueño eras la vida, perdón tu eres mi vida.

Tu pecho está en la tibieza de mi pecho metida estás en mis pensamientos

tu piel está en la tibieza de mi cuerpo metida estás en mi sentimiento tu mano está para juntarla con la mia y ambos andar cumpliendo nuestro destino tu amor está par fndirlo con el mio y ambos gritar que nos amamos sin medidas.

263 Esta es otra de las composiciones que perteence a la inspiración de César Romero. La versión pertenece al casete SIEMPRE ESTÁS – KIKO REBATTA.

Page 303: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 303 de 514

TE LLORARÉ264 Edwin Montoya Rojas

Te lloraré porque mi corazón te llamará sangrando de pena

tú lo has querido ahora puedes irte vete nomás que no te detendré.

Te extrañaré en mi horas tristes evocaré tu nombre querido. Te extrañaré en mi horas tristes evocaré tu nombre querido. Tú te irás cuando lentamente a mi envuelva el manto de la muerte yo moriré porque no hay remedio

para que así se extienda mi dolor. Fuga

Qué sera la vida qué será la muerte así nomás nos iremos así nomás moriremos.

264 En su faceta de compositor, Edwin Montoya Rojas añade este wayno. La versión ha sido tomada del CD MIS ÉXITOS ETERNOS – EDWIN MONTOYA (EL SEÑOR DEL HUAYNO).

Page 304: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 304 de 514

TE RECORDARÉ265 Edwin Montoya Rojas

Un día recordaré que te amé con gran pasión fue tan grande la ilusión

que en mi pecho quedará como una gran cicatriz tatuada por el dolor. Por siempre recordaré

tu imagen y tu ser la alegría de vivir

la tristeza en tu mirar vivirás en mi canción como la ausente que amé.

El destino nos unió la vida nos separó mi guitarra como yo

te llorará en su trinar y tu al escuchar mi voz mi nombre pronunciarás.

Fuga Con los recuerdos de ayer mi vida transcurrirá recordando tus promesas mi vida se acabará.

265 En su faceta de compositor, Edwin Montoya Rojas añade este wayno. La versión ha sido tomada del CD MIS ÉXITOS ETERNOS – EDWIN MONTOYA (EL SEÑOR DEL HUAYNO).

Page 305: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 305 de 514

TOQUES DEL ALBA266 Dionisio Cárdenas Gutiérrez

Por las mañanas cuando el sol nace que plenas surgen mis alegrías

malhaya la hora llega la noche y se acabaron mis ilusiones.

Toques del alba de un campanario rompen el aire clmando al mundo

cuánta esperanza entre peñascos una por una van ya rodando.

Ten muy presente ayacuchano tu que respiras sólo quebrantos

nunca delito mostrado sea con la sonrisa hacia la vida.

Fuga

Por qué no bailar por la calzada por qué no cantar por los caminos aquí, allá de brazos con la mujer que nos dio su amor gozar, gozar hermosa realidad mañana por siempre.

266 Esta es otra de las composiciones del ilustre y recordado profesor de inglés Dionisio Cárdenas melodía. La versión pertenece al CD TUNA UNIVERSITARIA DE HUAMANGA – ANTOLOGÍA – Volumen III.

Page 306: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 306 de 514

TÚ ERES267

César Romero Martínez

Pregunto si sientes que te amo y antes de responder

acércate, abrázame y bésame quiero en tus brazos besos sentir ternura, amor y cariño.

No me preguntes si te amo mi amor porque eres tu mi canción

mi poema y mi esperanza eres la fuente de mi inspiración aliento que me da la vida.

No me preguntes si te amo mi amor porque eres tu mi canción

mi poema y mi esperanza eres la fuente de mi inspiración aliento que me da la vida.

267 Esta es otra de las composiciones que perteence a la inspiración de César Romero. La versión pertenece al casete SIEMPRE ESTÁS – KIKO REBATTA.

Page 307: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 307 de 514

WAUQECHALLAY268 Oscar Augusto García Zárate

Con mucho amor y ternura El Pajarillo te dicen por tu trino y dulce canto ahora huamanga tu pueblo canta a la paz con justicia Nerycahallay, wauqechallay. Por la docencia has hecho un arte que dignifica la ciencia que forma al hombre del arte una docencia de tu vida magisterio Nerycahallay, wauqechallay. Vamos ganado la historia cobran vida tus ideas vigencia tus pensamientos la voz del Perú profundo se escucha por todo el mundo Nerycahallay, wauqechallay.

Fuga Tus enseñanzas ahora fecundas tu voz y canto, los yaravíes vivirán siempre en el recuerdo guiarán pasos hacia el futuro. regalo del cielo infinito preciado tesoro de tus hijos.

268 Este wayno compuesto por Óscar Augusto García Zárate en homenaje a su hermano Nery García Zárate, el pajarillo fue presentado por los Hermanos García Zárate en el Teatro Municipal en el VI aniversario del Día de la Canción Ayacuchana. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Page 308: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 308 de 514

MARÍA PARADO DE BELLIDO269 Alejandro Vivanco (1962)

Quiero yo cantar con todo el alma quiero yo evocar como peruano a esa linda mujera ayacuchana que entregó su vida por nuestra Patria. María Parado de Bellido mujer valiente de sangre poqra frente a la muerte y sus verdugos arrojó la venda y exclamo así: “Una mujer patriota nunca muere humillada. De mi sangre derramada surgirá la libertad”. “Disparen pronto ¡oh! cobardes pero aquí en el pecho. con la frente bien altiva con mi bandera en la mano”. Ayacuchana ama waqaychu Huamanguina ama llakiychu Vive orgullosa de tu pasado Recordando siempre estas palabraí: “Una mujer patriota nunca muere humillada. De mi sangre derramada surgirá la libertad”. “Disparen pronto ¡oh! cobardes pero aquí en el pecho. con la frente bien altiva con mi bandera en la mano”.

269 Esta composición en homenaje a la heroina ayacuchana de la independencia pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..

Page 309: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 309 de 514

Arequipa de Melgar el Puno pandillero; Ancash, Tarma y Piura, Huancayo su muliza Apurimac su carnaval dan honor y gloria también.

Page 310: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 310 de 514

MI CHOLITA270 Letra de Alejandro Vivanco (1961)

Cierto será que me quieres cholita con todo el corazón. Avisa pues prenda mia para buscar otro dueño. Quiéreme pues: aquí te traigo el corazón ámame: toda mi vida te amaría.

Coro

Quiéreme pues mi cholita ámame pues cholita cholita salerosa cholita salerosa. .-. Quiéreme pues: aquí te traigo el corazón ámame: toda mi vida te amaría.

270 Esta composición pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..

Page 311: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 311 de 514

TENGO UNA PENITA271 Arreglo de Alejandro Vivanco (1955)

Tengo una penita pena que a nadie se lo dijera aunque sufra, aunque padezca yo solito lloraría. ¡Ay! padre, pobre mi padre ¡ay! madre, pobre mi madre para qué me has criado a un hijo tan desgraciado. De qué sirven mis hermanos de qué sirven mis parientes cuando ellos me desalojan kay runapa wasinkunaman. Mamayki waqachisuptiki taytayki llakichisuptiki kayqaya warma brazoy formarás tu nido.

Fuga ¡Ay! padre, ¡ay! negra quién será tu dueño más tarde cuando yo me vaya mañana.

271 Esta composición pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..

Page 312: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 312 de 514

MADRECITA QUERIDA272 Alejandro Vivanco (1964)

Qué suerte tienen aquellos hijos que tienen madre en su presencia mientras yo pobre vivo llorando vivo llorando por su ausencia. Cuando se pierde a una madre no hay tesoro que le reponga amor de madre sólo hay uno el que lo tenga ha de cuidarla. Qué dichosas horas que otros se alegran como quisiera ver a mi madre para adorarla, para cobijarla y con un beso ungir su frente. Madre querida, madre del alma mi madrecita virgen del valle si tú supieras mi desconsuelo tal vez volvieras a consolarme.

Fuga

Quisiera ser mariposa madrecita del alma mia para buscarte en el cielo y entregarte lindas flores.

272 Esta composición en homenaje a la madre pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..

Page 313: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 313 de 514

CHUPICHA273 Alejandro Vivanco (1965)

Lima ñiñatas kuyasqani ñuqaqa, sonsoqa mana mañanta yachakuspay opaqa, qotoqa pinkuchanman asuykuptiy taytanñataq ichikachachkan wasinchanman yaykuykuptiy mamanñataq toqaykachakan. Imanasqan castigawan unanchaq Diosninchik tayta mamallay waqachiqchum karqani ñuqaqa moro pillpinto qina sapaypi purinallaypaq kuchipa uman asno qina llapampa ancha cheqninan. Chaymi kunan kuyakuni llaqtallay sipasta chaymi kunan wayllukuni paisanay ñiñacahata. Chiriwanmi nispa nini añallaw oqllaykullawan yarqawanmi nispa nini chupichanta qaraykullawan.

Fuga

Amam wauqechay kuyakullankichu sumaq limeña ñiñachata simin allin pintasqa chirisuptiki, yarqasuptiki supay wasiman qarqorosunki cuchi corralman pasay nisunki.

273 Este wayno satírico pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..

Page 314: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 314 de 514

SEÑOR FERNANDO274 Alejandro Vivanco Somos comuneros de altas punas somos indios pobres pero muy peruanos pasamos la vida siempre trabajando para la grandeza de nuestra nación. Puerta de Palacio dejános pasar traemos oficio para entregar al señor Fernando, nuestro presidente pidiendo escuelas, pidiendo la luz. Señor Fernando una palabrita ¡ayayay! ¡ayayay! pedimos progreso, pedimos escuelas ¡ayayay! Si señor Señor don Fernando cumple tu promesa Que ayer empeñaste en mi Comunidad Pedimos agua, pedimos caminos Pedimos escuelas, reforma agraria. Señor Fernando una palabrita ¡ayayay! ¡ayayay! pedimos progreso, pedimos escuelas ¡ayayay! Si señor

274 Este wayno de queja social pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..

Page 315: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 315 de 514

AMOR ANDINO275 Letra de Alejandro Vivanco

Mayutapas tapurikuy qaqatapas tapurikuy listado poncho cholitoy desde lejos he venido solamente por quererte chullun kampa maqtaschay. Acaso yo te he querido acaso yo te he amado kunan qina waqanallaypaq kunan qina llakinallaypaq Imapaqmi kuyarqayki imapaqmi wayllurqayki vicuña poncho cholitoy ofreciendo flor de kantu amor eterno me juraste jergacha wara maqtaschay. Acaso yo te he querido acaso yo te he amado kunan qina waqanallaypaq kunan qina llakinallaypaq

Fuga

Tusurisun, takirisun tusurisun, takirisun esta noche de jarana esta noche de alegría.

275 Este wayno tiene las letras de Alejandro Vivanco y música anónima. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..

Page 316: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 316 de 514

TAMBORCITO DE LA GUERRA276 Alejandro Vivanco (1964)

Tamborcito de la guerra tócame la retirada en el campo del olvido han tomado prisionero a mi corazón onocente a mi corazón onocente.

(Coro) Cuando salí de mi tierra a las cuatro de la mañana las campanas de mi pueblo aleluya elevaron por mi corazón onocente por mi corazón onocente.

(Coro) Palabras falsas palabras promesas falsas palabras devuélveme el cariño a mi corazón inocente adiós para siempre adiós para siempre.

(Coro) Coro

Negra del alma ya no llores negra del alma ya no llores aquí tienea mi cariño formaremos nuestro nido.

276 Este wayno satírico pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..

Page 317: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 317 de 514

CHOLITA DE MI ILUSIÓN277 Alejandro Vivanco (1944)

Cholita tú por los montes y yo por ti suspirando. Cholita de mi pasión negrita de mi gran pasión. Vicuña que en los espejos del hielo te estás mirando. Cholita de mi pasión negrita de mi gran pasión. Sorberás tú de la nieve copos blancos como helados. Cholita de mi pasión negrita de mi gran pasión. Mientras yo miro en la pampa tu corazón despintado. Cholita de mi pasión negrita de mi gran pasión.

Fuga

Quisiera ser mariposa … Cholita. para volar en tu frente … Negrita. Saracha parway parwaycha … Parwaycha trigucha eray eraycha … Eraycha.

277 Este wayno pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 318: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 318 de 514

CORAZÓN ENAMORADO278 Alejandro Vivanco (1957)

Está llorando, está sangrando mi corazón enamorado qamllay kuyasqay horallamantam no encuentro clma, paz ni sociego. Ahí se queda, ahí te dejo mi retrato en tu pecho amama ñiñacha waqachinkichu esa prenda por ser mia. Escucha negra mi última trova trova andina del que te ama adiós nillaway despedillaway sal a tu puerta dame un abrazo. A qué he venido por un cariño abandonando mi dulce nido kutirikusaq llaqtachallayta donde mis padres lloran mi ausencia.

Fuga

Así llora y te canta, mi vida este corazón que te ama de verdad. Así llora y te canta, ñiñacha este corazón que te ama de verdad.

278 Este wayno pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 319: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 319 de 514

REINA DEL ANDE PERUANO279 (Wayllacha: carnavaldel sur ayacuchano ) Recopilación de Alejandro Vivanco (1958)

Cantaremos, bailaremos pikay florcitay en este hermoso día albaca macisi sisariy waytitay. Pucuysito de las punas relojito de los andes escondido entre tinieblas de hora en hora pukuy, pukuy. Por eso quisiera quitarme la vida Chaska vicuñita flor del Qarwarasu escondida entre tinieblas de hora en hora pukuy, pukuy. Vicuñita de las punas Reina del ande peruano escondida entre tinieblas de rato en ratos me silvas.

Por eso quisiera quitarme la vida Chaska vicuñita flor del Qarwarasu escondida entre tinieblas de hora en hora pukuy, pukuy.

279 El wayllacha es el carnaval del sur ayacuchano. Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 320: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 320 de 514

HUAMANGALLAY280 (Canción evocativa) Alejandro Vivanco (1957)

Huamanga Huamanga Huamangallay mauka llaqtallay Huamangallay maypi chaypi yuyarisqay. Mana mamayuq mana taytayuq kallaspaymi Huamngallay qamsi kanki mamalalyqa.

Huayno Maypim, chaypim wawayki waqachkan maypim, chaypim wawayki llakichkan. Mayu qina sapallan waqachkan mana imamanta, puyu qina sapallan llakichkan mana amamanta.

280 Esta composición evocativa en homenaje a Huamanga pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..

Page 321: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 321 de 514

IMAY SONQOLLA281 Alejandro Vivanco (1940)

Sachan sachanlla muyuriq urpipas manas yachanchu raman ramanlla pawaq urpipas manas yachanchu vidallanta, suertellanta imay sonqolla pobracitolla. Chaynam ñuqapas yachallanichu wakchalla kaspay chaynam ñuqapas musiallanichu pobre kaspay runap wasimpi waqanallayta imay sonqolla pobracitolla. runap llaqtampi llakinallayta imay sonqolla pobracitolla.

Fuga Quién es aquella niña en su cama triste triste como el destino de aquel pajarillo. Pimpinchay Flor de canelitay Kacharillawayña ripunayta kacharillawayña pasaunayta.

281 Este wayno pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 322: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 322 de 514

QUIERO VIVIR TRANQUILO282 Alejandro Vivanco (1962)

Tú me dices que te quiera tú me ruegas que te ame sonqochallay ñiñachallay pero volteando la esquina con quién me estarás engañando sonqochallay ñiñachallay. Olvida ya mi cariño no pretendas que yo vuelva sonqochallay ñiñachallay quiero vivir tranquilo con el amor de mi madre sonqochallay ñiñachallay.

Fuga

Kuyasqay urpichallay wayllusqay ñiñachallay devuélveme el cariño pasakunaypaq, devuélveme el cariño ripukunaypaq.

282 Este wayno pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 323: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 323 de 514

QUINIENTOS BESOS283 Alejandro Vivanco (1966)

Quinientos besos darte quisiera Julianacha … rosas panchisqa simichaykipi Julianacha … puka koralcha simichaykipi Julianacha … Quinientos años vivir quisiera Julianacha … tukuy sonquywan kuyakunaypaq Julianacha … Watan watanlla kuyakunaypaq Julianacha … Si tus ojitos ya no me miran Julianacha … Si tu boquita ya no me besa Julianacha … puka Amaru apakuwachun Julianacha … Sierpe leonpas mikikuwachun Julianacha …

Fuga

Yo nací par ti tú naciste para mí mi corazón para ti tu gran amor para mí.

283 Este wayno pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 324: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 324 de 514

INOCENTE MARIPOSA284 Arreglo de Alejandro Vivanco (1948)

Inocente mariposa inocente mariposa tú no sabes lo que sufro tú no sabes lo que sufro. Con tus alas brillantes con tus alas brillantes la vida me vas quitando la vida me vas quitando. Cuidadito mariposa cuidadito mariposa con tus alas traicioneras con tus alas traicioneras. Una vida sola tengo una vida sola tengo que por ti he de perderla que por ti he de perderla.

Fuga

Alcazer verde corralito alcazer verde corralito eso no se coje sin su dueño eso no se coje sin su dueño. Papita menuda primeriza papita menuda primeriza eso no se escarba sin su dueño eso no se escarba sin su dueño.

284 Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 325: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 325 de 514

EL HUAYNO DEL CASI CASI285 Arreglo de Alejandro Vivanco (1955)

Casi, casi, casi, casi mi linda flor casi, casi me enamoro eso es así. Si no es por el casi, casi mi lindo amor casi me caso contigo eso es así. Casi, casi, casi, casi mi linda flor de dos puñales me matan eso es así. Puñales de tu desprecio negra del alma puñales de tu infamia eso es así.

Fuga

Eso yo no sé maravilla waytachallay eso yo no sé sonquypa ruruchallan. Eso yo no sé negrita de mi corazón eso yo no sé mujer de falsa pasión.

285 Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 326: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 326 de 514

CLAVEL DE AMORES286 Arreglo de Alejandro Vivanco (1947)

Ahora cantemos, ahora bailemos entre las flores, clavel de amores y alegremos corazones entre las flores, clavel de amores entre las flores, clavel de amores. Entre las flores la más hermosa lleva el nombre, clavel de amores pero un día buscando flores hallé la rosa de mis amores hallé la rosa de mis amores. Yo te he querido, yo te he amado entre las flores, clavel de amores pero un día ne has olvidado entre las flores, clavel de amores entre las flores, clavel de amores.

Fuga Te estoy diciendo, te estoy engañando te estoy diciendo, te estoy engañando entre las flores falsa y engañosa entre las flores, clavel de amores

286 Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 327: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 327 de 514

AMOR FORASTERO287 Letra de Alejandro Vivanco

Mañana muy de mañanita mujer sin corazón me voy con la aurora ya no me verán tus ojos mujer de falso querer mujer de falso querer. Todaslas noches en tu puerta mujer sin corazón yo fui guarda de tu sueño pensando en tu querer mujer sin compasión mujer sin compasión. Dices que me has querido mujer sin corazón te agradezco en el alma pero mañana me voy déjame ya partir déjame ya partir.

Fuga Amor forastero vuelve a tu nido vuelve a tu nido. Con los brazos abiertos cantando te espero cantando te espero.

287 Este wayno tiene las letras de Alejandro Vivanco y música anónima. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..

Page 328: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 328 de 514

WAYRA MUYUYCHA288 Recopilación de Alejandro Vivanco (1930)

Wayra muyuyllam muyuykamuchkayki sambochallaykiqa negrochallaykiqa. Manaña manaña qaway atisqayki yau mana kuyana yau mana waylluna. Llapa runaman willakuwasqanki sambochaykimanta negrochaykimanta.

Manañam manañam kuyaykinichu nispa yau mana kuyana desgradecida. Al mundo entero andas contando de mi fiel cariño de mi primer amor. Manañam manañam kuyaykinichu nispa yau mana kuyana desgradecida.

288 Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 329: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 329 de 514

AMARRA TU PERRITO289 Arreglo de Alejandro Vivanco (1940)

Amarra tu perrito que no me vaya a morder que a la medianoche tengo que volver. Amarra tu gatito que no me vaya a arañar que por tu ventanita tengo que entrar. Me darás tu yaku chupe Me darás con amor que a la medianoche quiero yo comer.

Enjaula tu lorito que no me vaya a silbar que a la madrugada tengo que salir.

Fuga Esos tus lindos ojitos esa tu linda boquita me está robando el corazón me esta quitando la vida.

289 Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 330: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 330 de 514

RELICARIO DE MI PECHO290 Recopilación de Alejandro Vivanco (1940)

Relicario de mi pecho creenkichu qonqaqayta imaynaraq qonqaykiman warmanmanta kuyasqayta taksaymanta wayllusqayta. Killinchallay, wamanchallay alaykipi apakuway alaykipi apawapa ñan patanman churaykuway caminoman wischuykuway. Killinchallay, wamanchallay pasaqaytam pasachkani pasasqayta pasaspaymi wasillayman kutimuni llaqtallayman kutimuni.

Fuga Nispalla nichkaptiy Willachkaptiy nispalla nichkaptiy willachkaptiy runapa wasillampi waqachkanki runapa llaqtallampi llakichkanki.

290 Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 331: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 331 de 514

DEJA QUE TE BESE291 Arreglo de Alejandro Vivanco (1961)

Si tú me quisieras, si tú me amaras pasado mañana contigo me casara. Quiéreme, quiéreme, cholita buena moza mira que muero, porque eres salerosa. Deja que te bese, chiquita y bonita y si no te dejas, te daré en la boquita.

Mujer

Cholito yo te quiero, con mucho amor pero de casamiento, no me hables por favor. Si yo te quisiera cholito fanfarrón sólo te daría este mi corazón. Anda cholo liso con tu prentensión si quieres que te bese, toma este coscorrón.

Fuga Acaso yo te querido acaso yo te he amado kunan qina waqanallaypaq kunan qina llakinallaypaq.

291 Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 332: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 332 de 514

MALDITO AMOR292 Arreglo de Alejandro Vivanco (1948)

Maldito amor maldito cariño maldito cariño maldita tú y toda tu hermosura toda tu hermosura. Qué es lo que hay qué es lo que ha pasado qué es lo que ha pasado para que tan pronto me hayas olvidado me hayas olvidado. Así es mi suerte así es mi destino así es mi destino vivir, vivir vivir padeciendo vivir padeciendo.

Fuga Nunca quieres mujer hermosa nunca ames mujer preciosa tarde o temprano te hará sufrir tarde o temprano te hará llorar.

292 Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 333: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 333 de 514

SOBRE UN PALO VERDE293 Recopilación de Alejandro Vivanco (1948)

Sobre un palo verde hay una gaviota que dulce cantaba que triste lloraba. Abriendo las alas el cielo decía adiós prenda mía ya nos veremos. Sauce qawachampi miski waqaq tuya waqaqmi kasqanki parislla kachkaspa. Chaichus mana ñuqa waqay waqallayman kuyay yanachaywan manaña tinkuspay. Relojchachum kaiman campanachauch kaiman horata waqtaspa waqaykaysinaypaq. No quiero casarme no quiero quemarme para separarme en el mejor tiempo.

293 Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 334: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 334 de 514

VAMOS VAMOS CAMINANDO294 Arreglo de Alejandro Vivanco (1960)

Vamos, vamos caminando vamos, vamos caminando que allá nos encontraremos que allá nos encontraremos. Arrastrando las cadenas soportando los pesares por el amor verdadero amor que en la tumba muere. Manañas mamallaypas kanchu manañas taytallaypas kanchu chaysi manaña maskallawanchu chaysi manaña maskallawanchu.

Fuga

Cadena de amor me mata cadena de amor eterna castigo de esta mi vida para mi mana imamanta.

294 Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 335: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 335 de 514

YO SOY AQUELLA PALOMA295 Recopilación de Alejandro Vivanco (1935)

Yo soy aquella paloma que alegre alzaba el vuelo al ver mis alas cortadas lloro mi mal sin remedio. Pillam punkuchayquita pasan chayllam sonqochaykita suwan aquí estoy, aquí me tienes rendido en tu presencia. No se puede, no se puede olvidar a quien se quiere porque el amor verdadero al pie de la tumba muere.

Fuga

Ingrata palomita blanca palomita qamllachum kuyana kanki ñuqallay mucho mejor.

295 Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 336: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 336 de 514

ARBOLITO DE MANZANA296 Recopilación de Alejandro Vivanco y Gil Pérez (1960)

Arbolito de manzana por qué te has secado tanto acaso yo te he regado con lágrimas del olvido con lágrimas del olvido. Mayun patan retamita chulla sapi achka rama por qué estás marchitando sombrachaykichu faltasunki sombrachaykichu faltasunki. Floreciendo tan hermoso volteaste la mirada a otros aires solitario quk sonquta maskaspayki quk sonquta maskaspayki.

Fuga

¡Ay! Juanacha, Juanacha wanallasaqcha kunanqa runapa wawallan kuyayta runapa churillan waylluyta.

296 Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 337: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 337 de 514

PATIBAMBALLAY297 Recopilación de Alejandro Vivanco (1933)

Patibambatas nina ruparqon imaninaraq niño Añaños. Wak lado chimpay teja wasi kay lado chimpay ichu wasi ima sumaqtam kunununuchkan. ima sumaqtam rapapapachkan. Ama ñiñachay qatillawaychu ama sambachay kuyallawaychu patibambinam suyallawachkan. sanmiguelinam wayllullawachkan.

297 Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 338: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 338 de 514

SISAREY DURAZNO298 Recopilación de Alejandro Vivanco (1933)

Huamaga plazapim sarata plantani chaypa panqacampim escribimusqayki. Sisarey durazno sisarey manzana kananmi tiempoyki sisarinaykipaq. Agosto wayralla chayaykamuptinqa raman ramallam tapiykullasunki. Huamaga plazaman chayaykullaptiyqa suni chukchachanwan wayra pukllachkasqa.

298 Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 339: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 339 de 514

EL VIAJERO299 Recopilación de Alejandro Vivanco (1951)

Cuando salí de mi tierra cuando salí de mi tierra salí por las cordilleras las vicuñas me cruzaban y yo pobre me alejaba. Ahí se va mi palomita ahí se va mi palomita con las alas extendidas en sus alas llevan flores y en su pico mis amores. El que se va, se va contento el que se va, se va contento conquistando nuevos amores conquistando nuevos amores. El que se queda, se queda triste el que se queda, se queda triste con su alma destrozada con su alma destrozada.

299 Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 340: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 340 de 514

RETRATOCHAYTACH TARINKI300 Recopilación de S. Almonacid (1951)

El río que va corriendo maymiya vida kutimunchu chaynam ñuqallay ripusaq manay kutimuq many vueltamuq. Wasichallaytach rillanki baulchallaytach kichanki retratochaytach tarinki menos kikiyta menos kuyaqnikita. Purisqanchiktach purinki paseasqanchitach pasianki airichallaytach rikunki menos ñuqata, menos kikiyta. Panteonchallatach rillanki sepulturaytach achpinki tulluchallatach tarinki menos kikiyta, kuyaqnikita.

300 Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 341: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 341 de 514

VERDE ROJO TUMBISCHA301 Selección de Teodoro Meneses (1956)

Verde rojocha tumbischay amaya waqachiwaychu qayna watapas, kunan watapas kuyallasqaysi kanki. Puchqo sonqocha tumbischay amaya puchqollawaychu nanchakullanim, mancharichkanim chiqnikuiniysi kanki. Rasuwillkatam ripusaq ritipim chullukamusaq honray rimaq runakunallam yakuta tumallawanqa.

301 Esta recopilación pertenece a Teodoro Meneses. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 342: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 342 de 514

QUE TRISTE ES LA VIDA302 (Wankacha) Letra: Alejandro Vivanco (1965)

Una mañana serena en horas de la alborada cuánto más yo te amaba sin piedad tu me dejaste. De qué me sirve la vida si tú te encuentras ausente mi corazón no palpita por qué tan pronto te fuiste. ¡Ayayayay! mi suerte es así vivir desconsolado sin esperanza alguna sin esperanza alguna.

Wayno Paloma ausente vuelve a tu nido con tu cariño calor hemos dado. Qué triste es la vida, vida pasajera manaña kuyasqa, manaña wayllusqa. Madrecita dónde estás madre querida dónde te encuentras sin amparo y sin amor tu pobre hijo llorará.

302 Las letras de esta wankacha se deben a la inspiración de a Alejandro Vivanco con música tradicional. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 343: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 343 de 514

VERDE POLLERA303 Recopilación de Alejandro Vivanco y Gil Pérez

Verde polleracha cintilla aurora cueste lo que cueste siempre serás mia. Wak pasñachari verde pollerayoq verde rosas qina panchiristin richkan. Esa palomita pecho celestita tiene su boquita bien chiquita. Uchuychaykimanta uywakusqay urpi amaya waqaychu kaypiraq kachkaptiy. Esa es mi cholita vive intranquila a la madrugada yo le daré gusto. Verde polleracha tipi weqauchayoq brazochaypiraqmi waqanaymi kachkan.

303 Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco y Gil Pérez. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 344: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 344 de 514

ARASKASKA304 Recopilación de Alejandro Vivanco (1929)

Aysariway chutariway tuyaschay qori cadena watuymanta tuyaschay. Qori cadena watuymanta tuyaschay. qollqe cadena watuymanta tuyaschay. Kaychum, kaychum wasichayki kaychum, kaychum punkuchayki azucarmanta perqachayuq alambremanta chaqllachayuq.

Wayno Ischu cahkachay kallikantuchay ischu cahkachay kallikantuchay mamaykipa wawanchum ñuqari karqani taytaykipa churinchum ñuqari karqani. Maypiraq yanay waqachkan chiriri wayrapa chaupichampi anda cholo traicionero ima ruraytam qamri yachanki. Mamallayqa wachallawasqa taytallayqa churiallawasqa achita talon maqtapaqchum manka uma maqtapaqchum.

304 Este araskaska que varía en las letras de otras versiones es una recopilación de Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 345: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 345 de 514

HUAMANGUINITA DE MI VIDA305 Recopilación de Alejandro Vivanco (1933)

Huamanguinita de mi vida huamanguinita de mi vida no me mires con desprecio ¡ay! no me mires con desprecio. Si por pobre me desprecias si por pobre me desprecias busca un rico que te quiera ¡ay! busca un rico que te quiera. Al hombre rico por su dinero al hombre rico por su dinero al hombre pobre por su cariño ¡ay! al hombre pobre por su cariño.

305 Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 346: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 346 de 514

EL PASO DE LOS ANDES306 Arreglo de Alejandro Vivanco y Pedro Ninaquispe

Paso los Andes risueño y cuidadoso mirando el solaz. Como silva el viento en las punas como canta el río en los valles. Al rigor de la lluvia y el frío a través de las sombras del Ande al nacer por sus cumbres el Sol vi que la tierra era mi madre. Es cumbre nevada mi cuna florida del eterno vergel como silva el viento en las punas como canta el río en los valles. Paso los Andes … etc.

306 Este es un arreglo Alejandro Vivanco y Pedro Ninaquispe. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 347: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 347 de 514

UNA LÁGRIMA DE AMOR307 (Danza) Arreglo de Alejandro Vivanco (1945)

No sé que tienes amor que no te puedo olvidar sin duda que tu hermosura la vida me ha de quitar. Una lágrima lágrima de amor una lágrima pura y de dolor. No sé que tienes amor que no te puedo olvidar sin duda que tu felonía a la tumba me ha de llevar.

Una lágrima lágrima de amor una lágrima pura y de dolor.

307 Esta danza es un arreglo Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 348: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 348 de 514

QAWACHKANKICHUM308 (Huayno de Tambo – La Mar) Qawachkichum, rikuchkankichum Epicha Oriundo Qeqrapa patachallampi tiakuykuspa Huicho waqachiqta. Qawachkichum, rikuchkankichum guardia civilta estado pachachallanwan churakuykuspa runa waqachiqta.

308 Este huayno lo escuché en mi niñez en el distrito de Tambo, provincia de La Mar, Ayacucho.

Page 349: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 349 de 514

EL FORASTERO309 (Pasacalle) Arreglo de Alejandro Vivanco (1947)

A las cuatro de la mañana he salido de mi tierra forasterito soy pasajerito soy. Entre cantos y sollozoa y al toque de las campanas forasterito soy pasajerito soy. Pueblo limeño aquí me tienes con mi quena y mi charango forasterito soy pasajerito soy.

Wayno Al compás de mi charango al compás de mi guitarra a ti solita te cantaré a ti solita te cantaré. Si tú me quieres como te quiero si tú me quieres como te amo mis ilusiones serán de amor mis ilusiones serán de amor.

309 Este pasacalle es un arreglo Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 350: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 350 de 514

GOLONDRINA VIAJERA310 (Pasacalle) Arreglo de Alejandro Vivanco (1952)

Golondrina viajera enséñame tu camino para salir de esta tierra y librarme del martirio. Al pie de un olivo verde dos amantes se separan como el olivo es amargo amargo es el separarse. Oigan hijos de familia obedezcan a sus padres para no andar como yo mendigando voluntades.

Wayno Paloma uywakusqaytam cazador qapiramusqa qoñillaraqchum chutarayachkan ñawichallanta qawaykusaq qoñillaraqchum chutarayachkan sonqochallanta llapchaykusaq. Kayqaya dejarullawan kayqaya saqirqullawan ñawillay qunta weqentinta sonqullay qunta llakintinta.

310 Este pasacalle es un arreglo Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 351: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 351 de 514

TORO PUKLLAY311 (Canción de herranzae) Alejandro Vivanco (1955)

Torollay Toro Toro Torito morito Eres el alma de la fiesta del pueblo. Desde aquel cerro bajan los toros con lazos de oro cuernos de plato. Torito Toro Torito morito Soy forastero ¡ay! no me mates vengo de lejo soy forastero. Torerito a la plaza torerito al ruedo con tu capa colorada te juegas la vida.

311 Esta canción de herranza pertenece a la inspiración de Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 352: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 352 de 514

SILILI WAYTA312 Recopilación de Hnos. García - Zárate

Mestroy tokaykapuway silili waytachallayta chayta tokaykuptiki ñuqallay ripukullasaq. Ausente de ti me veo gusturaqchum kanki wasiki punkuchallapii waqay waqallaptiy.

Fuga Altar mayu cadenitay amaraq cadenawaychu mamyataraq tapukusaq casadopaqchu kani nispay. Casadopaqmi kani niptin todo el mundo lutokuchun solteropaqmi kani niptin rakchin, rakchin ripukusaq.

312 Esta canción ha sido rescatada por los hermanos García Zárate. La versión ha sido tomada del casete DÚO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE. Está también en 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 353: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 353 de 514

LLULLU WAWACHA313 (Canto de navidad) Recopilación de Alejandro Vivanco (1930)

Kikin punis pukllakusqa chukllallapi paqarispan. Munasqataqsi pastorkunata wakcha kayta yachachiyta. Ama waqachunchu llullullaraqmi waqanan pachaqa qepapiraqmi. Sonajacha kanchu azucena kanchu ñiñucha waqaptin consolanampaq ñiñucha waqaptin upallanampaq. Adoraremos veneraremos.

313 Esta canción de navidad ha sido recopildad por Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 354: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 354 de 514

YURAQ PASTORCHA314 (Canto de navidad) Recopilación de Alejandro Vivanco (1930)

Pitaq Ñiñuchay pusamusunki waqa pachaman waqanaykipaq. Ima mamaychum ima taytaychum quchaykunachu waqachisunki. Rumi kiraupi riti saunayoq yuraq pastorcha ama waqaychu. Azucena muyuchun kusirikunanpaq sonajas waqtachun pukllakunanpaq.

314 Esta canción de navidad ha sido recopildad por Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 355: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 355 de 514

PASCUACHA315 (Canto de navidad) Recopilación de Alejandro Vivanco (1929)

Señorallay María Belén kay pascuastam apamuyki azucenaypa qawachampi corazonchaypa ukuchampi. Lucero de la mañana cantando aleluya lucero de la mañana gozaremos buenas pascuas. Sonajas waqtaptin riti saunayoq yuraq pastorcha ama waqaychu. Lucero de la mañana cantando aleluya lucero de la mañana gozaremos buenas pascuas. Adoraremos veneraremos.

315 Esta canción de navidad ha sido recopildad por Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 356: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 356 de 514

WACHAKAY316 (Canto de navidad) Recopilación de Alejandro Vivanco (1928)

Qayna watallay kunan qinalla kausaspaycha kutimusaq Ñiñuchallay wañuspayqa manañacha Ñiñuchallay. Kayqaya wachakachaypas Ñiñuchallay qawariy sillwitachayta Ñiñuchallay. Wakinninchiksi runapa llaqtampi wakinninchiksi allpapa sonqompi. Adiós niway despediway Ñiñuchallay pasaqtaña rikullaway Ñiñuchallay. Kayqaya wachakachaypas ñiñuchallay qawariy sillwitachayta ñiñuchallay.

316 Esta canción de navidad ha sido recopildad por Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 357: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 357 de 514

QAPAQPA CHURIN317 (Canto de navidad) Recopilación de Alejandro Vivanco (1930)

Qapaqpa churin sumaq Ñiñucha pim waqachisunki imaykim nanan waylijia, waylijia. Ischucahamanta Cruzta rurakuy rikrachaykiman kamachallata waylijia, waylijia. Qaya minchalla wiñarispaqa llasaq cruztañam apaykachanki waylijia, waylijia. Mesías verdadero qamchu kanki Qanaq Pachapi cusi causaq. Rosasci pancharin Ñiñuchapaq Puyus qatarimun tapankunanrayku.

317 Esta canción de navidad ha sido recopildad por Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 358: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 358 de 514

DESPEDIDA318 (Yaraví) Recopilación de Saturnino Almonacid (1951)

Te quise como a mi madre te amé más que a mi vida formaste la esperanza de mi primer amor.

Privarme de que te quiera ¡ay! si la muerte pudiera así como es imposible quitar el sol a la tierra.

Y esto debes comprender para no ser tan severa que otro ser que te quiera como yo no encontrarás.

Pues tú serás mañana

la estrella bendecida que alumbrarán en silencio mi cruz en el pantalón.

Y con eso me despido con el alma entristecida Adiós mujer querida Adios para siempre. Adiós.

318 Este yaraví ha sido recopilado por Saturnino Almonacid. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 359: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 359 de 514

VIVO CON ANSIAS DE VERTE319

(Yaraví) Recopilación de Saturnino Almonacid (1950)

Vivo con ansias de verte y a cada instante muriendo sólo vivo conociendo que es engaño y fantasía.

Sale el sol y me entristece ver sus luces y no mirate como quisiera adorarte desde que el día amanece.

Hijo de suerte fatal mi destino es el martirio es insensato delirio en mi la dicha buscar.

Dichoso aquel que consigue

la mejora de su suerte y así, sus penas divierte junto a la prenda que adora.

319 Este yaraví ha sido recopilado por Saturnino Almonacid. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 360: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 360 de 514

QACHWA DE LUCANAMARCA320 (Canto de cosecha) Recopilación de L. G. Pérez “Atoqcha”

Purillasun, purillasun largo lagopi, yacuy chiripa costumbrillata, costumbrillata largo lagopi, yacuy chiripa.

Qallaykamullay, qallaykamullay largo lagopi, yacuy chiripa sarurqullaway, sarurqullaway largo lagopi, yacuy chiripa.

Pasiarullasun, pasiarullasun largo lagopi, yacuy chiripa silbaykamullaway, silbaykamullaway largo lagopi, yacuy chiripa.

Usansallata, usansallata largo lagopi, yacuy chiripa mastaykusunchik, mastaykusunchik largo lagopi, yacuy chiripa.

320 Esta qachwa ha sido recopilado por L. G Pérez “Atoqcha”. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 361: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 361 de 514

NUBE LEJANA321 (Yaraví) P. Ninaquispe C. (1949)

Esta nube que hoy está lejana del sol ayacuchano levantó y no hace años con su voz extraña un laurel de Arte a su Patria dió.

Artista errante, viajero y cansado loco y enfermo de ilusión llevas en tu alma a Manco herdero y a Mama Ocllo en tu corazón.

Esa sangre que corre en tus venas también en mi cuerpo sondea pero de tu alma las flores amenas ni una hoja a la de mi rodea.

Artista ilustre, de corazón andino

Pisheco serrano sediento de pasión derramas notas como un peregrino rememorando nuestra tradición.

Fuga Donde vas cholito ancashino con ese paso vacilante voy en busca de un ayacuchano también cholo como yo andante.

321 Este yaraví es de la inspiración de P. Ninaquispe C. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 362: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 362 de 514

SARA TIPIY322 (Qachwa) Recopilación de Saturnino Almonacid (1951)

Kuyaylla kuyaykullaway waylluylla waylluykullaway pero ama qayna punchau waqachiwanaykipaqchu. pero ama qayna punchau llakichiwanaykipaqchu.

Estribillo

Suyaykuy suyaykuy mana kuyana weqeyta paganki Suyaykuy suyaykuy mana waylluna llakiyta paganki.

Ñuqaqa kuyaykurqayki ñuqaqa waylluykurqayki manam kuna qina punchau waqachiwanaykipaqchu. manam kuna qina punchau sientichiwanaykipaqchu.

322 Esta qachwa ha sido recopilada por Saturnino Almonacid. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Page 363: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 363 de 514

LOS CABITOS323 Ricardo Dolorier Urbano En el Cuartel de Los Cabitos están aprendiendo a disparar. Cuídate bien, no te vayan a matar, cuídate bien, no te vayan a herir. Apunta bien soldadito, apunta bien paisanito. Para bajo no, para abajo no, que ahí estoy yo. Para abajo no, eso sí que no; contra tu pueblo, no. Cuando tengas tu metralla y te ordenen disparar, apunta bien, soldadito, apunta bien, paisanito. Para bajo no, para abajo no, que ahí estoy yo. Para abajo no, eso sí que no; contra tu pueblo, no. Fuga Dicen que te ascendieron, que te han dado un galón. galón de pita no vale sino el corazón.

323 Esta canción pertenece a la inspiración del profesor Ricardo Dolorier Urbano y habla del batallón Los Cabitos de Ayacucho, en base al poema Soldado Aprende a Tirar de Nicolás Guillén. La primera grabación de este huayno la hizo el Trío Huanta con la primera guitarra de Amilcar Gamarra en un disco de 45 rpm y está al dorso de la célebre Flor de Retama. También lo han cantado Norka Monzoni y Jorge López.

Page 364: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 364 de 514

DESAPARECIDO324 Ricardo Dolorier Urbano Tenía la edad del trigo tamaño de su alegría y de sus manos partían el vuelo de las palomas, el vuelo de los aromas de mil flores campesinas. Estaba trayendo la vida y lo han desaparecido estaba marcando el camino y lo han desaparecido Vayan, busquen compañeros griten su nombre a los cerros que no quede ni un lucero sin alumbrar su sendero. Y si encuentran su tumba como una piedra incendiada arma en tu honda la piedra que reviente su granada, que revienten los aromas de mil voces campesinas. Fuga Dicen que te ascendieron, que te han dado un galón. galón de pita no vale sino el corazón.

324 Esta composición del profesor Ricardo Dolorier Urbano fue creada en homenaje a la muerte de su hijo adoptivo Fortunato Yangali Carhuamaca, que era profesor de filosofía e historia en Churcampa, su tierra natal; y ahí lo desaparecieron.

Page 365: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 365 de 514

AGÜITA DE LLUVIA325 Ricardo Dolorier Urbano Poncho de negra puna culebra de lago frío, están matando al rocío, están matando al rocío se están muriendo ay Dios mio. Que no lo sepa la aurora, no se lo digan al viento, que están latiendo truenos en el corazón de los cerros que están ardiendo centellas, cerquita de las estrellas. Arde mi canto y mi voz, arde mi raza y mi orgullo, arde en el nido el arrullo, arde la flor en capullo, arde la vida en un puño. Fuga Agüita de lluvia, tunita morada para tu sed, wauqechallay papita arenosa, choclito de enero para tu hambre, compañero. y un cielo de estrellas para tu camino kollaqusqay wauqechallay.

325 Esta composición del profesor Ricardo Dolorier Urbano fue escrita recordando el drama de Waychao, preludio de la matanza de Uchuraqay, donde mataron a 7 niños entre 9 y 15 años de edad.

Page 366: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 366 de 514

DE CANTO A CANTO326 Ricardo Dolorier Urbano No canta en vano el zorzal ni el más humilde gorrión, ni canta en vano el que espera, ver florecida la arena. Que todo canto tiene sentido y sentimiento, para anunciar la mañana o para perfumar el vientolas. Y no hay verso más sentido ni canto mas elevado que aquel que canta la tierra que aquel que canta el arado y al sueño de ese mi hermano. que está peleando en la sierra. Fuga De canto a canto un solo canto sólo tu canto, paisano de canto a canto, un mismo canto: que nadie quede callado solo tu canto, paisano un mismo canto, mi hermano.

326 Esta composición del profesor Ricardo Dolorier Urbano fue escrita en agradecimiento al SUTEP por haberle otorgado el título honorífico de Maestro de Maestros del Perú.

Page 367: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 367 de 514

CHOLO MONTONERO327 Josefina Lazón (1899) Huayhuas qasamanta qawarimuptiymi. Coronel Parraqa apuntachichkasqa. Cholo montonero ¿dónde esta Lazón? manam yachanichu ñuqallayqa señor Huanta chakallata yaykuykullaptiyqa Llapan wasikunam kunununuchkasqa Cholo montonero maytaq Lazón manam rikunichu ñuqallayqa señor Coronel Parrata debekurqanichu urqun qasallanta maskachiwananpaq Cholo montonero machu niwanki manam riqsinichu pipascha chay señor chaynaña kaptimpas ciertuña debeptiy montenerotaqa yaqañam balean Cholo montonero maypitaq don Miguel yunka wayqullapis pakaykachakuchkan.

327 Esta canción fue compuesta por la poeta huantina Josefina Lazón con ocasión de la rebelión campesina en las alturas de Huanta en la década de 1890 por el impuesto a la sal decretada el el segundo gobierno de Nicolás de Piérola.

Page 368: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 368 de 514

APU YAYA JESUCRISTO328 Fray Luis Jerónimo de Oré (1554-1630)

Apu yaya Jesucristo qispichiqniy Diosnillay riraykita mastarispa hampuy churiy niwachkanki. Imaraqmi kuyakuyllayki taytallay churillaykipaq auqa sonqu runaraykum cruz qawanman churakunki. Aqu tiwu huchaywanmi Diosnillay piñachirqayki Kuyapayakuqmi kanki Huchaymanta pamapachaway. Ama taytay chiqniwaychu. Ama taytay piñakuchu. Huchaymanta waqasoaymi chakikiman chayamuni

328 Fray Luis Jerónimo de Oré, considerado el primer poeta local, hijo del hombre más rico de Huamanga en el siglo XIV, alcanzó el título de obispo del Tucumán; escribió esta oda a Jesucristo en quechua, que hasta ahora se sigue cantando en las iglesias ayacuchanas. Existen otras versiuones en otras regiones del Perú.

Page 369: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 369 de 514

JUSTICIA PUNKUPI SUYASAQ329 Carlos Falcón Aramburú

Mamachallayta nakallaptinku waukachu ñuqa kallayman taytachallayta chinkachiptinku manachu maskallayman urqun urqunmi, wayqun wayqunmi yupichallanta maskayman Purakutipi, Infiernillupi tarinaykaman puriyman. Imanasqataq, qaykanasqataq wakcha runata millakuwan imanasqataq, imamantataq panikitachum, mamaykitachum ñuqallay pobre sipirqani viva la patria nispam paykuna wakcha llaqtata purmachinku tuku nispataq chinkachinku. Chiqap Comision chayamuptinmi justicia punkupi suyasaq pusaykusunkim, apaykusunkim waknaña qari tukuqta asnuchallaypim astamullasaq llama pruebata limakama amaña ismu wañuchikuq runa rataykuwananchikpaq.

329 Esta composición pertenece a la inspiración del compositor e intérprete de la canción ayacuchana Carlos Falconí Aramburu. Habla de la justicia que siempre es esperada por los pobres del Perú, de la esperanza que tiene el pueblo en la Comisión de la Verdad y Reconciliación.

Page 370: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 370 de 514

SARA HALLMAY330 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya Panichakuna sumaq vivachakuna sarachallayta allmaykaysimmuway wawqichakuna sumaq musuchakuna sarachallayta allmaykaysimmuway. Kanachallanmi amullachkaniku allachullayta qipirikullaspa chakranchikpa patachallampiña punpinllapi tusurikusunchik. Takiykuspa tusukullaspanchik kawsaychata tarpukullasunchk takiykuspa tusukullasunchik sarallata hallmaykullasunchik. Ima sumaqmi allpa pacha rurun wawallankuna mikuykachinampaq punpin takiy punpin tusuyninchik ima sumaqmi Huancapi llaqtapi. Musukunawan llapa sipaskuna sumaqchallata tusuykullasunchik qillu qasqu tuyacha hinalla miskichallata takiykullasunchik qilluchally canaro hinalla miskichallata tusuykullasunchik. Chakra patachapi qillu chiwan waycha chakra parachapi puka chiwan waycha q’inticha kaspayqa suqucharuykiman tankacha kaspapas suqucharuykiman.

330 Canción del aporque del maíz de la comunidad de Huancapi, provincia de Víctor Fajardo, Ayacucho. LA SANGRE DE LOS CERROS-CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987 - Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 371: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 371 de 514

PIRWALLA PIRWA331

Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Qarikuna: Guiallallay, guiallay, guiia guía, guiílla, guía … Huamangallay turrimanta pirwalla pirwa labrada cinta chutakamun pirwalla pirwa tusukusun , takikusun pirwalla pirwa cebadayta saruy niyki pirwalla pirwa kay chika sumaq irachapi pirwalla pirwa manay qala pampatachu pirwalla pirwa triguchaytam saruy niyki pirwalla pirwa manay yanqa pampatachu piwalla pirwa.

Warmikuna: Lucanasniy turrimanta pirwalla pirwa labrada cinta chutakamun pirwalla pirwa tusukusun , takikusun pirwalla pirwa kay chika sumaq irachapi pirwalla pirwa Eqnunillay irachapi pirwalla pirwa cebadayta saruy niyki pirwalla pirwa manan qala pampatachu pirwalla pirwa triguchaytam saruy niyki pirwalla pirwa manay yanqa pampatachu piwalla pirwa.

331 Danza de la cosecha de cebada o trigo de la comunidad de Eqnuni de la provincia de Lucanas, Ayacucho proporcionada a los hermanos Montoya por Leo Casas para LA SANGRE DE LOS CERROS-CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luis Montoya. Existe una versión mestiza en Ayacucho capital.(171).

Page 372: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 372 de 514

TURU WILAY332 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya Ritamitay, ritamitay, ritamitay ritamitay, ritamitay, ritamitay chulla sapi, achka rama, ritamitay waqachiwayta nunarqanki ritamitay llakichiwayta nunarqanki ritamitay. Mapas kunan waqachiway ritamitay mapas kunan llakichiway ritamitay wawqichallaypa laduchampi, ritamitay wawqichallaypa laduchampi, ritamitay ¡piru ama waqaspalla! ¡piru ama llakispalla! Salviay, salviay, salviay pampa salviay taya taya chawpipis sasa maskana taya taya chawpipis sasa tarina Markachay, markachay kikillaypa markakusqay siñalchay, siñalchay kikillaypasñallasqay Limallaway camalpipas sutillayqa rimachkansi Icallaway camalpipas sutillayqa rimachkansi Turullay turu, wakallay waka chankan hunta chikchi runtu chankan hunta miskipayuq wakallay waka, turullay turu. Kukachay kintuchay claruta willaykuway kaynintachu pasarqurqa

332 Canción de velatorio del toro, recopilado por los hermanos Chalco en Soras, provincia de Lucanas, Ayacucho. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.

Page 373: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 373 de 514

machu suwa ganadiru chupachallampas waqrachallampas Tusiy tusiy. Maldiciduy qusñi turu maypiñataq kankin qusñi turu maldicidu maypiñataq kankin Wayqun wayqun maskaspapas manaña tarina urqun qasan maskaspapas turulllay turu, wakallay waka. Altuykimanta qawaykamuptiy pataykimanta rikuykamuptiy plaza patapi pukllachkasqanki yawar mayuta chimpachkasqanki wap waq sureñita wap waq larkeñita wakallay waka, turullay turu.

Page 374: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 374 de 514

HARAWI - HERRANZA333 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Harawi: Mariacha tinyaykita waqachiy Marcos waqraykita waqachiy yupariy yupanaykikunata yupariy urdu chiatakunata mamankunata, maltakunata icha chinkarun animu mana kaptin.

Canto: Qaykuykuy, qaykuykuy tayta capural ama piñakuspalla qaykuykuy qaykuykuy, qaykuykuy tayta capural ama piñakuspalla qaykuykuy yupaykuy, yupakkuy mama pastura ama suwakuspalla yupakkuy yupaykuy, yupakkuy mama pastura ama suwakuspalla yupakkuy chaskiykuy, chaskiykuy tayta wamani achka mirarinampaq chaskiykuy chaskiykuy, chaskiykuy tayta wamani achka mirarinampaq chaskiykuy.

Harawi: Lasuykuy, lasuykuy pillqu turuta lasuykuy plaga waqrata mana lasuptikiqa mamaykitam turu waqranqa maypi niy: tilar waykupi imanpim waqranqa mala partinmpim.

333 Harawi de la herranza en las provincias de Víctor Fajardo y Cangallo, Ayacucho, recopiladas por María Alina Cavero y proporcionada a los hermanos Montoya por Carlos Gutiérrez Vásquez -1984. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.

Page 375: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 375 de 514

Canto:

Wacallay wakillay turullay turilluy husqayduyñuykiman iñiy ñuqaman iñiwasqaykita hina.

Harawi: Wacallay waca turullay turu tayta wamani chaskiykusunki waylla ichu hina miranaykipaq suwakunamanta pakaykusunki yuraq puyu hina qawaykiman tiyaykullaspa.

Harawi: Waqranchallayta waqran ninkichu waqranchanllayqa quri wambarcham chupachanllayta chupan ninkichu chupachanllayqa qullqi ichucham Apu suyu tayta urqu llapa kuyasqayki uywaykikunatam qanman hapichikuykiku.

Page 376: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 376 de 514

SIÑUR VISICA, APU SIÑURMI334 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya Chitullapi naciq wacachallay chaymi ñuqa hirrakullani chaymi ñuqa qawarikullani. Kay animalchallaymi pachachallay ruwaq kay animalchallaymi ñuqapaq munay pachachallaypaq. Kay asnuchallaymi ñuqapaq cargallay apaq kay wacachallaymi valin ñuqapaq zapatuchallaypaq uqutachallaypaq. Chaychu mana llakiwaqchu siñur Muntuyalla chaychu mana waqawaqchu chaychu mana pubriman siñur Vilascullapas ñuqaman churaykamuwaman pur culaburaciunchallanman zapatuchallayta pubri wakchachallaman. Imatataq kay Visicallay wayquchapi ñuqallay pubriman suwallawachkan kay siñur Visicaqa Apu siñurmi kallasqa ñuqallay pubritaqa rivilaykullawan qarichachuch kanki, piru ñuqallay pachachiqkayki. Chaytaqa manam ñuqata cuintataqa ricunucis qankichu nispam nillawachkan.

334 Canción de marcación de ganado de la comunidad de Utec, provincia de Lucanas, Ayacucho. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.

Page 377: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 377 de 514

Piru ñuqallayqa rispundikuni cupachallaywan cupachay valichkan siñur vilascupas uyarinqachari kay pubri wakchakunaman tirrinuchanta quykuwaptinqa.

Page 378: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 378 de 514

YERRA335

Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya Wacallay waca, turullay turu ima sumaqraq kaykunki yerraykuptiy. Kuchu pukiuy patallamanta qawaykamuptiy ima sumaqllam qamqa mamallay waytasqanki ima sumaqtam taytallay qamlla kallasqanki. Wamanikuna qamllamá wacallayta turullayta sumaqllata qawarinki yupa yupakuspa. Wakiray, wakiruy sumaqllata wacallayta turullayta majadampi churaykamuy curralllayman qaykukaymuy.

335 La yerra o marca de ganado se celebra en Pullo (Provincia de Parinacochas, Ayacucho) el 24 de junio. Cantó la señora Clotilde Silva en Oqosuyo (abril 1985). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.

Page 379: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 379 de 514

HARAWI336 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya Qawaykimanta qawaykamuptiy cristal vasupi tumachkasqanki quri curralpi sayachkasqanki ima sumaqmi mama, aman pisinkichu. Wankarllay wankar cornetallay corneta compañaykuway kanan punchaw mamaykunapa punchawnimpi waytallay rosasllay. Ama mamallay pisinkichu qam kaptiykiqa tiendakunapas kicharayansi ima sumaqmi mamallay sayakuchkanki kayllay sumaqllay punchawniykipi kuyaqniy munaqniy ama hina kaychu compañykuway.

336 Harawi cantado en el distrito de Oyolo, provincia de Parinacochas, Ayacucho. Tomado del libro “Momografía de la Provincia de Parinacochas (1950). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.

Page 380: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 380 de 514

QAMQA TAYTALLAY PIÑAKUCHKANKI337 (Yerra taki) Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Mayllay mamaqa kayllay mamaqa mayllay taytaqa kayllay taytaqa hatun plazayuq mamachakuna hatun plazayuq ñiñachakuna. Hatun plazata siqaykamusqa ayrichallaypi pariciykuwan sayaychallayki parciykuwan. Majadaykiman chayaykamuspa majadaykiman yaykuykamuspa waqay mamayqa chayaykamuni waqay taytayqa yaykuykamuni. Purinayki urquman chayaykamuptiy qamqa mamallay rinigachkanki qamqa taytallay piñakuchkanki.

337 Canción de marcación de ganado en Viseca, comunidad de Uteq, provinca de Lucanas, Ayacucho. Recogida por los hermanos Montoya en 1975. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987 - Rodrigo, Edwin y Luis Montoya. .

Page 381: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 381 de 514

TUSURIKUSUNCHIK338 (Ayla) Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Sunchuchay sunchuchay sunchu waytachay sunchuchay sunchuchay sunchu waytachay qilluta sisaspachu ingañawachkanki qilluta waytaspachu cariñawachkanki. Palaciu patapi piruano banderay ahura si, isu si, tusurikusunchik ahura si, isu si, kaskurikusunchik sultiru, sultira tusurikusunchik sultiru, sultira kaskurikusunchik.

338 Ayla de Ccollana, comunidad de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Cantada por Rufina Marcatinco de Huamán, Eufemia Huamán de Mejía y Georgina Huamán en 1975. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.

Page 382: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 382 de 514

HAMUY AYLA AYLAKUSUN339 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya Terciopelo perlaschay sultirupa churakunan terciopelo perlaschay sultirupa churakunan. Castillay castillla casadupa churakunan castillay castillla casadupa churakunan. Aylay munaq sultiru hamuy aylakusun aylay munaq sultiru hamuy aylakusun warmacha kachkaspa aylarikuchkasun sunsacha kachkaspa aylarikuchkasun. Casadu kaspaykiqa wayna kuchuchapi wiqirayachkanki Estado kaspaykiqa wiqirayachkanki Estado kaspaykiqa wiqirayachkanki ischuchaylla waylla espiguillaschallay.

339 Canción indígena de la fiesta del agua de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Recogida por los hermanos Montoya en la Plaza de Pichqachuri en 1975. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987 - Rodrigo, Edwin y Luis Montoya. .

Page 383: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 383 de 514

CHIRIRINKA340 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya Chiririnka muyuwaptin chiririnka warwaryaptin caranavalischa wañun nispa waqarqani. Imas mana waqaymanchu Imas mana llakiymanchu tutapas punchawpas purikunaymanta.

340 Antigua canción anónima de los indios de Lucanas, Ayacucho. LA SANGRE DE LOS CERROS - CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987. - Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.

Page 384: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 384 de 514

SULTIRU SULTIRU PURIRIKUNAMPAQ341 (Ayla) Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Quince de Agosto kayqa chayaykamuchkan quince de Agosto kayqaya chayaykamuchkan sultiru sultiru purirukunanpaq sultiru sultiru purirukunanpaq. Casadoy estadoy anchuriy anchuriy casadoy estadoy anchuriy anchuriy yanqallamantataq sararqamuykiman yanqallamantataq sararqamuykiman. Peras lambras qawapi verde qasquy tuya peras lambras qawapi verde qasquy tuya maytam chaytam qawanki sulteratukuspayki maytam chaytam qawanki sulteratukuspayki. ñoqach ñoqach qawayman solterakallachkaspay uray qanay qawaspa silbapayallayman uray qanay qawaspa silbapayallayman.

341 Canción de solteros o Ayla de la Fiesta del Agua (Yarqa Aspiy) de la comunidad de Chawpi, Puquio, Lucanas, Ayacucho. Cantada por Felícitas Ramos, Agosto de 1975. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 385: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 385 de 514

ALTAR MAYUR CADINITA342

(Waynu) Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya Altar mayur cadinitay amaya cadinawachkaychu mamallaytaraq tapuykusaq casdupaqchu kani nispa istadupachu kani nispa. Casadupaqmi kanki niptin istadupaqmi kanki niptin brazullaykipi waqachkasaq tudus mudus llakichkasaq tudus mudus waqachkasaq. Sapaykiraqmi kanki niptin sulaykiraqmi kanki niptin hanay uray purikusaq arpachata kaqiakustin pukuchatapas tocakustin. Inglisaykiman yaykuykuspa timpluchaykiman yakuykuspa rispitu runach lluqsimusaq churiyuq pacha lluqsimusaq wawayuq pacha lluqsimusaq.

342 Wayno muy apreciado en los ayllus de Puquio, Lucanas, Ayacucho. - LA SANGRE DE LOS CERROS CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.

Page 386: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 386 de 514

CASARAKUY343 (Waynu) Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Chisi tuta sapachallaypim chisi tuta sapachallaypim tayta curalla achawachkasqa tayta curalla achawachkasqa. Rikcharispay qawaykuptiyqa ciertupuniñam achawachkasqa rikcharispay qawaykuptiyqa ciertupuniñam achawachkasqa. Purinallay callipiqa manañachari purichkaymanchu sayanallay esquinapiqa manañachari sayachkaymanchu. Imaynañacha sayallachkayman runapa wawanwan sirvinakuspa Imaynañacha sayallachkayman runapa churinwan saqinakuspa. Rosaschallay clavelchallay ima sumaqtam kancharichkanki rosaschallay clavelchallay ima sumaqtam kancharichkanki. Suma sumaqta kancharispayki warma sunquyta suwawachkanki suma sumaqta kancharispayki warma sunquyta suwawachkanki.

343 Wayno indio de Lucanas, Ayacucho que habla sobre la ceremonia de matrimonio. Cantado por Carmela Palomino y Presentación Galindo con el arpa de Modesto Sayre, Mullicha. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987.

Page 387: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 387 de 514

WASI WASI344 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya Ay wasi, wasillay ay casa, casallay ñam kunanqa qispillanña. Lasta parilla chayamuptin chiri waralla chayamuptin wasichallanchikqa tapakunmi wasichallanchikqa tapakunmi. Mana kanansi qispiptinqa mana kanansi qispiptinqa wasin wasinlla purimuni casan casanla purimuni. Señor compadre, señora comadre tomaykullasun uqyaykuy wasichallanchik qispiptinqa wasichallanchik qispiptinqa.

344 Canción indígena de la Techa de Casa en la provincia de Huancasancos, Ayacucho, interpretado por el Trío los Andes. Contribución de Angel Machado Palomino.- LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987.

Page 388: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 388 de 514

WASICHACUY345 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya Wasiy, wasillay nispa nirqayki kayqay wasiki kayqay casayki tuta punchawlla piensallasqayki. kayqay wasiki kayqay casayki siñur compadre siñura comadre. Rikuykunkichu qawaykunkichu cintachalklayta apachamuchkayki siñur cumpadre ckaskiwankichu icha manachu. siñur cumpadre ckaskiwankichu icha manachu siñura cumadre. Sumaqchallata simpaykusunchik siñur cumpadre alliqchallaman ichuchallaman siñura comadre alliqchallaman ichuchallaman putuykusunchik waraka simpayta simpaykusunchik waraka puytuyta putuykusunchik.

345 Canción indígena de la fiesta de la casa nueva de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Recopilación de Carlos Gutiérrez del grupo Pirqa Pirqa de Puquio (Lima, junio de 1985). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.

Page 389: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 389 de 514

MI NIDITO346

(Yaraví) ¡Ay mi palomita! tan bonita lloraría regálame un huesito para formar mi nidito para formar mi nidito. Mi nidito ya no tengo un mal día y un mal viento me arrebató y…y y me quedé llorando y me quedé llorando. Buscando siempre todo encontré yo la nada encontrando la nada hallé yo mi todo hallé yo mi todo. Mi alma adolorida mi corazón herido encuentra un nido desdeñado de la vida desdeñado de la vida.

346 Yaraví grabado por Carmen y Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS DE HUAMANGA.

Page 390: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 390 de 514

PURUN WISKAKITO347 Purun wiskakito manay tasakuna purun wskakito manay tasakuna kutirimusaq nispa ¡ay vidallay! manaña kutimuq kutirimusaq nispa ¡ay vidallay! manaña kutimuq. Anko kichkañachum ñuqapa brazuy karga anko kichkañachum ñuqapa brazuy karga manaña, manaña ¡ay vidallay! kutimunaykipaq manaña, manaña ¡ay vidallay! kutimunaykipaq No me das consuelo, tampo esperanza no me das consuelo, tampo esperanza por ese motivo ¡ay vidallay! me voy de tu lado por ese motivo ¡ay vidallay! me voy de tu lado. Fuga Ñas pichiupas pichiu nichkanña ñas waychaupas waychau nichkanña ¡ay chunkullay! prenda querida ima nisparaq saqerqullasqayki

347 Wayno grabado por Carmen y Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS DE HUAMANGA.

Page 391: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 391 de 514

CERRITO DE VIZCACHAYOQ348 Cerrito de Vizcachayoq subida y bajada desde donde se divisa Tambo el paisaje de mi hermoso pueblo. ¡Ay que bonito! bajan los carros a Tambo manejaditos por su chofercito a su ladito una tambinita. Puente de Kallkachaka Pinchin mayu chaka Qanansayoq con su Makupata Lorensayoq con su Chakamanta son los barrios de mi lindo Tambo son los barrios de mi hermoso pueblo. Fuga Wasichallayta para chayachkan para llaqtachallayta para chayachkan para warama yanayta waqapayachkan para kuyay yanayta llakipayachkan para. Así se canta, así se baila para asi se baila, así se canta para para robar corazones para para robar corazones para.

348 Wayno grabado por Carmen y Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS DE HUAMANGA.

Page 392: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 392 de 514

PUMPU KULLU349 Mayus apamusqa naranjata mayus apamusqa naranjata manaraq malliykuspa ñuqarayku manaraq malliykuspa ñuqarayku. Sonsucha chay mayuqa opachu chay mayuqa manaraq malliykuspa apamuwananpaq manaraq malliykuspa apamuwananpaq. Sonsucha chay mayuqa opachu chay mayuqa manaraq malliykuspa apamuwananpaq manaraq malliykuspa apamuwananpaq. Fuga Waqasqaniñataq, llakisqaniñataq waqasqaniñataq, llakisqaniñataq mayupa apamusqan pumpu kullumanta mayupa apamusqan pumpu kullumanta. Alalallaw chiri, alalallaw wayra alalallaw wayra, alalallaw chiri chirisqachum qina wasichallaytaqa wayrasqachum qina huertachallaytaqa.

349 Wayno grabado por Carmen y Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS DE HUAMANGA.

Page 393: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 393 de 514

ROMERITO350

Romerito palo verde color de mi cautiverio para qué me cautivaste ya teniendo otro dueño. Sale el sol, sale la luna supuesto que te he querido supuesto que estoy perdido de todo quiero perderme. En la punta de aquel cerro pajas vuelan con el viento asi vuela tu hermosura dentro de mi pensamiento. Amam urpi waqankichu amam urpi llakinkichu manam karutachu rini manam karutachu rini. Si waqanki chay pachaqa weqe ñawillam apawanman si llakinki chay pachaqa llaki qaqam ñitiwanman. Fuga Waqasqaniñataq, llakisqaniñataq waqasqaniñataq, llakisqaniñataq mayupa apamusqan pumpu kullumanta mayupa apamusqan pumpu kullumanta. Alalallaw chiri, alalallaw wayra alalallaw wayra, alalallaw chiri chirisqachum qina wasichallaytaqa wayrasqachum qina huertachallaytaqa.

350 Wayno grabado por Carmen y Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS DE HUAMANGA.

Page 394: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 394 de 514

MARTIN KULLUCHA351 Tambo esquinapi Martín kulluchallay Tambo esquinapi Martín kulluchallay kullucha masikitach maskakuwaq karqa kullucha masikitach maskakuwaq karqa. Tambo plazachapi verdicha pisonachay Tambo plazachapi verdicha pisonachay verdicha masikitach maskakuwaq karqa verdicha masikitach maskakuwaq karqa. Pumasqa mayu patampi wayllacha ichuchallay Pumasqa mayu patampi wayllacha ichuchallay ichucha masikitash maskakuwaq karqa wayllacha masikitach maskakuwaq karqa. Fuga Tambinitam kani ayakuchanam kani tambinitam kani ayakuchanam kani miskilla puñuqtapas rikcharichiqmi kani miskilla puñuqtapas rikcharichiqmi kani Rosas hermosuras pipa wawanmi kanki rosas hermosuras pipa churinmi kanki pipa wawan kaspapas ñuqallapaqsi kanki pipa churin kaspapas ñuqallapaqsi kanki

351 Wayno grabado por Carmen y Yolanda Canchanya, en homenaje al célebre tallado de madera que representa a un muñeco ubicado en una esquina de la plaza de Tambo, La Mar en recuerdo a un carpintero llamado Martín, en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS DE HUAMANGA.

Page 395: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 395 de 514

MIS GLORIAS352 (Yaraví)

¡Ay del tiempo de mis glorias! que en la nada se han convertido cuando menos lo he pensado todo mi bien lo he perdido todo mi bien lo he perdido. La puerta de mi destino trata ya de separarte de lo que tu fuiste a robarme corazón, vida y cariño corazón, vida y cariño. Por ti la gloria perdí gloria por ti de dios me olvidé ahora me encuentro solito sin Dios, sin gloria y sin ti sin Dios, sin gloria y sin ti.

352 Yaraví grabado por Carmen y Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS DE HUAMANGA.

Page 396: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 396 de 514

WAWA PAMPAY DE TAMBO353 Cielo mamallaysi qayachiwachkan jardin huertalla parqunallaypaq. Amam mamallay waqallankichu Amam taytallay llakillankichu. Sichu waqanki sichu llakinki yawar mayullan qarkallanwan llaki qaqallan qarkallanwan. Fuga Pakay ama pakawaychu chinkay ama chinkawaychu mamallaymanta dispidikusaq taytallaymanta dispidikusaq.

353 Este harawi lo escuché en mi nñez en el distrito de Tambo, provincia de La Mar, Ayacucho.

Page 397: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 397 de 514

WASICHAKUY354 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Cumpadrikuna: Wasisally wasi nispa nirqanki kayqay wasiyki kayqay casayki sapa punchawlla pinsasqaykita wallpa waqaylla yuyasqaykita kayqay wasiyki kayqay casayki rikuykunkichu icha manachu qawaykunkichu icha manachu siñura cumadri, siñur cumpadri siñura cumadri, siñur cumpadri icha chaynachu icha manachu icha chaynachu icha manachu kayqay wasiyki kayqay casayki sapa punchawlla chullallasqayki wallpa waqaylla pinsallasqayki rikuykunkichu icha manachu qawaykunkichu icha manachu.

Cumpadrikuna: TRINSAY Cintachallyatam apamurqayki siñura cumadri chaskiwankichu icha manachu siñur cumpadri siñura cumadri

354 Wasichakuy, música, letras y danza de la casa nueva de los indios de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Recopilación de Néstor Loayza para el xoncurso de Tierra Fecunda Archivos CEPES. (Casete Lucanas Lado b). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 398: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 398 de 514

manaraq allin chaskillawaspayki siñura cumadri maymi amusqay ñanta kamacha kutirqamusaq maymi amusqay ñanta kamacha vuiltarqamusaq chaskiwankichu icha manachu

siñur cumpadri siñura cumadri.

Wasiyuqkuna: Chaskikullaykim chaskikullaykim siñur cumpadri siñura cumadri chunka chakiywan chunka brazuywan.

HARAWI355 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Yuyarillaway tayta yuyarillaway mamay qullqi kirawchapi uywallawasqaykita labrada cintachawan watallawasqaykita higuspa rapichanwan pañalawasqaykita. Pichqachuri campana tristita waqaykamuy inti chinkaykuchkaqtach sapay ripuchkasaq rayuwan kuskaykuspa gloriaman ripuchkasaq tumbes purunguchaywan chaupi tuta killapi.

355 Harawi de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Recopilación de Fabio Auccasi y entregado por Carlos Gutiérrez Vásquez del grupo Pirqa Pirqa de Puquio (Lima, junio de 1985). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 399: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 399 de 514

SISAY MANZANU356 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Sisay manzanu sisay durazno kanansi timpuyki sisay manzanu sisay durazno kanansi timpuyki sisallanaykipaq kannansi timpuyki waytanallaykipaq. Qipa punchawpi waytallaptikiqa agosto wayrallas aparullasunki. Ñawpa punchawpi sisallapttikiqa febrero paralla ñiturqullasunki.

356 Wayno indio de Qollana cantado para los recopiladores por Tomasa Marcantinco acompañado con el arpa de su esposo Juan Sayre (Febrero de 1975). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 400: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 400 de 514

PACHA QINCHAY PUYU357 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Pacha qinchaq puyu Ama qina kaychu Kuyasqaysi ripun qarkaykaysillaway wayllusqaysi ripun atajaykaysiway. Ñuqa nispa chirawi punchawchay qamuptin paqtataq niñachay qunqaruwankiman. Pacha qinchay puyu Ama qina kaychu ¿pimanraq willayman kay qatun llakiyta?

357 Tomado de La Musique des Incas es ses survivences. R y M D’Harcout (Paris 1925). Los versos 1 y 3 son aun cantados en Puquio con algunas variantes. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 401: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 401 de 514

PAYCHUM358

Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Wikuña silbaykamuptin paychum nillarqayki wikuña punchuwan punchukuq kaptiki payllachun silbamun nispa nillarqayki Carrucha siqaykamuptin paychum nillarqayki carruchallata purichiq kaptiki payllachun kutimun nispa nillarqayki.

Guitarra waqaykamuptin paychum nillarqayki charangu llakiykamuptin paychum nillarqayki guitarracha llakichiq kaptiki payllachum llakichin nispa nillarqayki.

358 Wayno mestizo antiguo de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Los 3 primeros versos fueron cantados por José Tincopa en Puquio (Agosto 1984) y el cuarto verso por Andrea Oropeza de Peñafiel en Utec (Febereo1975). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 402: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 402 de 514

charanguchata waqachiq kaptiki payllachum llakichin nispa nillarqayki.

Killa kancharimuptin paychum nillarqayki inti kancharimuptin paychum nillarqayki killalla qina kanchariq kaptiki intilla qina akchiriq kaptiki.

USQUCHA PUKACHA MURUCHA359 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Usqucha pukacha murucha qamllachu kuyana karqanki qamllachu waylluna karqanki ñuqapas munanam karqani qam qina warmaraq kachkaspay ñuqapas wayllunam karqani qam qina warmaraq kachkaspay Lampalla hacienda cañasu qamllachu tumana karqanki qamllachu tumana karqanki manaya tumaykipaschu sabiendo malas noticias manaya upiaykipaschu sabiendo malas noticias. Aurora seda pañuelo warma yanaypa quwasqan pañuelo tukuykuchkanña quktaña maskaykuchkasaq.

359 Wayno indio tradición ayacuchana de Puquio. Cantada por el niño de 10 años Daniel Mejía hijo del maestro arpista Daniel Mejía, Puquio, Lucanas, Ayacucho (Febrero 1975). También recogido por José María Arguedas en Canto Quechua (Lima 1938).. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 403: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 403 de 514

URQUPI ISCHU KAÑASQAY360 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Qasapi ischu kañasqay urqupi ischu kañasqay qinallaraqchu raurashkan qinallaraqchu mismichkan. Qinalla rawrallaptinqa qinalla rupallaptinqa warma wiqiywancha challusaq warma wiqiywancha rigasaq.

360 Wayno muy antiguo de indio tradición ayacuchana de Puquio.. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 404: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 404 de 514

MISKI WAQAQ TUYA361 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Nísperos qawapi miski waqaq tuya ima tristasatam vidayta waqanki ima tristasatam suirtiyta yupanqqui. Qampa vidaykiqa gustos y placeres ñuqapa vifayqa penas y tormentos.

Luceroy de la mañana asllata suyaykuy kuskam ripukusun asllata suyaykuy kuskam pasakusun.

Amapola wayta Verde rapischayuq rapichaykurayku kaypi waqachkani rapichaykurayku kaypi llakichkani.

361 Wayno mestizo de Pauza, Parinacochas, Ayacucho, cantado por Jaime Guardia en homenaje a José María Arguedas. Casete “Homenaje a Arguedas”. Archivo CEPES – Tierra Fecunda. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 405: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 405 de 514

INTIS PAWAMUN362 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Instis pawamun chakan nanastin Killas pawamun chintin tulluntin Kuyanakuqta rakilla kaptinqa wayllunakuqta rakilla kaptinqa. Uchuymanta kuyaq masichayta uchuymanta kuyaq masichayta uchuymanta kuyaq masichayta uchuymanta llakiq masichayta kuyaq masichayta.

Patituy patituy de la laguna patituy patituy de la laguna sumaq ukuchapi kanchiq masichay yaku yakuchapi kanchiq masichay achkiq masichay.

Ripurqanichu pasarqanichu ripunay qasapi suyawanaykipaq ripunay urqupi suyawanaykipaq suyawanaykipaq. Ripuymanpascha pasaymanpascha

362 Wayno indio de la comunidad de Walla, Víctor Fajardo, Ayacucho, cantado por el conjunto Qori Waylla. Casete “Huanta”. Archivo CEPES – Tierra Fecunda. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 406: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 406 de 514

tukuyki mañayki yachanallanrayku sabinallayrayku.

QUKMI WILLANAY KACHKARQA SAPAYKIPI363

Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Qukmi willanay kachkarqa sapaykipi qukmi willanay kachkarqa sapaykipi sutiytataq rimariwaq rastrutataq waqachiwaq pillallaman rastrutataq waqachiwaq pillallaman. Qukmi willanay kachkarqa sapaykipi sutiyta yachachkaptimpas ama willankichu kuyasqayta sutiyta yachachkaptimpas ama willankichu wayllusqayta. Qukmi willanay kachkarqa sapaykipi kuyasqayta yachallaptimpas amama willankichu sutiytaqa Wayllusqayta yachallaptimpas amama willankichu sutiytaqa. Imapas astuciallawan tapurisuptiki riqsiytaq riqsillanim chay qukpa yanansi nillawanki. Fuga

363 Wayno mestizo de Huanta, Ayacucho. Casete “Ayacucho”. Archivo CEPES – Tierra Fecunda. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 407: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 407 de 514

Huamanga parqui patampi dulce naranjitaschallay ripuspay waqachisqayki a las cuatro de la mañana a las cinco de la mañana wasiyuq pilakullaptinqa dulce naranjitaschallay ripuspa saqiykullasaq wasinwan chukuykachispa wasinwan chukuykachispa.

GALERAS PAMPAPI WIKUÑA364

Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Mayu chawachapas manas yachakunchu sardina latapi wichqaykachikuspa may ladu tiendapi permanecinampa. Chaynas ñuqapas mana yachanichu Madera cajonpi wichqaykachikuspa may ladu pantiunpi permanecinaypaq. Galeras pampapi tropantin wikuña galeras pampapi tropantin wikuña presuña richkaptiy silbaykamusqayki chaynam ñuqapas silbaykamusqayki chaynam ñuqapas silbaykamusqayki balapa puntanpi muyurichkaptiki fusilpa puntanpi muyurichkaptiki.

364 Wayno mestizo de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Interpretado por Saynor Galindo, Fabio Auccasi, y Cayo Muñoz. Casete “Lucanas”. Archivo CEPES – Tierra Fecunda. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 408: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 408 de 514

PILLPINTUCHA TUKUYKUSPA365 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Mariposa tukuykuspa pillpintucha tukuykuspa punkuchallaykiman chayaykamurqani. Mana rikuq tukuwaspa mana qawaq tukuwaspa rikrachaykunapi saruykuykuwanki. Ciertupuni kuyawaspaqa cheqapuni waylluwaspaqa rikrachaykunata manach saruwaqchu. Imanasqan chiqniwaspa qaykanaspam chiqniwaspa rikrachaykunata saruykuykuwanki.

365 Wayno mestizo de tradición ayacuchana. Los versos recopilados por Reynaldo Martínez de Chaviña, Lucanas, Ayacucho proporcionado a los hermanos Montoya por mediación de Walter Humala. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 409: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 409 de 514

CHUSPITAS UYWANI366 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Chuspitas uywani qori raprachata chuspitas uywani nina ñawichata. Wañuytas apamun nina ñawichampi wañuytas apamun qori chukchachampi.

Chinchir butillapis ñuqaqa uywani ni pipas yachanchu upyanchus manachus ni pipas yachanchu nikunchus manachus.

Tutapis purinku istrillacha qina manchaytas karichan pukay kanchayninwan nina ñawichanwan.

Nina ñawichampis

366 Tomado del libro de José María Arguedas “Canciones y Cuentos del Pueblo Quechua”. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 410: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 410 de 514

kuyayta apamun tuta kanchariqsi sunqunpa yawarnin sunqunpa kayaynin.

Tutaq puriq uru wañuy apaq chuspi quñir butillapis ñuqaqa uywani manchayta kuyaspa.

WACHWA367 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Wachwa wachwa chullan paris wachwa qamuya ladullayman parischakuykusun sapallaysi kani. Wachwa wachwa puka chaki wachwa may ladu kuchupiraq vidayki tukunqa vidayki usyanqa. manchayta kuyaspa.

Wachwa wachwa mana kuyana wachwa chay parischallaykiwan parischakuykuspa waqachiwachkanki llakichiwachkanki.

367 Wayno mestizo anónimo de la tradición ayacuchana. Versión recogida en el distrito de Pullo, Parinacochas, Ayacucho. Cantado por Clotilde Silva (Oqoysuyo Abril – 1989) . LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 411: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 411 de 514

QIWILLACHAY368 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Pim willasurqanki qiwillachay kaypi waqawqayta qiwillachay suntur umacahy qiwillachay llika chakicha qiwillachay. Chay willaqnikita qiwillachay mayuraq apanman qiwillachay chay willaqnikita qiwillachay qaqararaq ñitinman qiwillachay suntur umachay qiwillachay llika chakichay qiwillachay.

Pim nirqankitaq qiwillachay runapa wawanta qiwillachay pim nirqankitaq qiwillachay runapa wawanqa qiwillachay runapa churinta qiwillachay en el mejor tiempo dijasunki runapa churinqa qiwillitay en el mejor tiempo dijasunki suntur umachay qiwillitay llika chakichay qiwillitay.

368 Wayno indio de la provincia de Lucanas recopilado por Carlos Gutiérrez Vásquez (Lima Junio – 1985) . LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 412: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 412 de 514

MULLI - MULLI369 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Mulli, mulli miski ruru mulli sachacha samuchaykita upiasqaymantam warma yanallaywan tinkuniñachu rayan, rayan mal’ kichkaykiwan pampaykamuway mal’ kichkaykiwan pampaykamuway. Inti, killa rendijanchanta kanchaykamuway inti, killa calorchaykiwan quniykachiway kuyllur, kuyllur akchiychaykiwan kanchaykamuway kuyllur, kuyllur kuyasqay urpiwan tinkuykunallaypaq.

369 Tomado de R. y M. D’harcout. La musique des incas et ses survivences. Paris 1925 . LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 413: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 413 de 514

MAYU PATAMPI SIRINA370 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Mayu patapi sirinay qaqa patapi retama imanasqacha waqanki imanasqacha llakinki imnasqacha waqanki. Yanqachu ñuqa waqani yanqachu ñuqa llakini manay mamayuq kachkaspay manay taytayuq kachkaspay manay mamayuq kachkaspay.

Madrugador urpischallay aman nunca kuyankichu dichallayki ripukuptin ñuqallay qina waqachkawaq ñuqallayta qawarispa.

370 Wayno de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Interpretado por el “Trío Puquio” con la voz de Beto La Rosa. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 414: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 414 de 514

SIRINAY, SIRINAY371 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Sirinay, sirinay paqcha sirinay pim willasurqanki kaypi waqasqayta pim willasurqanki kaypi llakisqayta. Chay willasuqniki mamayta sirvinqa chay willasuqniki taytayta sirvinqa intita killata qawa qawaykuspa watata punchwta muyu muyuykuspa. Puquio plazapi clavelina wayta pura puramente ingañusacha pura puramente yana ñawicha.

Añakachallawya apachakuykiman añakachallawya pusachakuykiman iglesia punkupi compañamintuypaq altar mayurpi compañamintuypaq.

371 Wayno indio anónimo. Oído por los hermanos Montoya a Miguel Huamán en Qollana, Puquio, Ayacucho (Agosto 1975). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 415: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 415 de 514

RITAMA372 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Mayupatampi qillu sisa ritama imallamantam kaypi waqanki ritama ñuqallay pubrish waqallachkayman ritama manay mamayuq manay taytayuq ritama. Sichum pasasaq sichum ripusaq ritama ritratullaytam saqillasqayki ritama chay ritratuyta qawallaspayki ritama sayaychallayta yuyarinki ritama. Ripullaspayqa pasallaspayqa ritama saywachallaytam señalasqayki ritama chay saywachatam tapurikunki ritama warma yanallay ripukunmanñach ritama. Ripukuspaqa pasakuspaqa ritama cartachaytam kachamusqayki ritama chay cartachayta leyeykachinki ritama ñawichayuqman liyiy yachaqwan ritama.

372 Wayno de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Letra y música de Jesús Quevedo cantado para los hermanos Montoya (Mayo 1985). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 416: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 416 de 514

TURUPAQ TAKI373 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Pataykimanta qawaykamuptiy cristal wasupi tomachkasqanki. Qakuñaya hermano, purisunchik pichqa suldadupa chawpillanta. Qatun kinrata siqaykuruptiy ima mamayraq waway niwanqa ima taytayraq churiy niwanqa.

Turullaymi safarun por faltay ánimo espuelasniypas lunqutaq caballuyoas qillataq sasawi … sasawi sasallawan maskana sasallawan tarina … Turullaymi wañurun Yawar mayupa apastan Yawar mayupa chawpinpi. Catacha pasña

373 Versos que significan la música de las cornetas para los toros en el mes de Julio en Chumpi, Parinacochas, Ayacucho. Tomado del libro “Monografía de la Provincia de Parinacochas”. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 417: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 417 de 514

uchuta kutay urqupa usantawan allparinanpaq. Wallpay wallpay ripusaq tutaytutam pasapusaq maymi qamusqayta ñantakama.

CHIKCHISCHAY PARASCHAY374 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Qawakuraqchu manaraqchu ¡chikchischay paraschay! maymi qamusqanchik chayta ¡chikchischay paraschay! Misitu piña turucha ¡chikchischay paraschay! caballuytas wqarakunki ¡chikchischay paraschay! Ñuqallataq taqwamurqayki ¡chikchischay paraschay! qamllataq waqraykuwanki ¡chikchischay paraschay! Pitaq qakay jinitiri ¡chikchischay paraschay! qari qari pasarquwan ¡chikchischay paraschay! Misitu turu duyñunsi ¡chikchischay paraschay! injalmatas mañakunqa

374 Wayno de la tradición ayacuchana tomado del libro de José María Arguedas “Canto Quechua” - 1939. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 418: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 418 de 514

¡chikchischay paraschay! Aysariway chutariway ¡chikchischay paraschay! maymi qamusqanchik chayta ¡chikchischay paraschay!

WAQANKIRAQMI375 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Urqupi pichiwqa clarullatam niwasqa urqupi waychawqa ciertullatam niwasqa urqupis qasapipas waqankiraqmi nispa. Mamay taytayqa clarullatam niwasqa ñuqa ripuptiy ñuqa wañuptiy waqankiraqmi nispa llakinkiraqmi nispa.

Sillayuqta chinkaykamuptiy Chaupi campana dublallachkasqa pitaq wañukun nispa tapuptiy kuyaq mamyakim wañukun nispa.

Chaupi pantiunta diqirqanichu kuyay mamallay aparqunanpaq

375 Wayno mestizo de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Interpretado por el autor Melitón Cano, tío de los hermanos Montoya en Puquio (Agosto 1984). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 419: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 419 de 514

pubrizaypiña dibirkuspapas warma wiqiywan pagayman karqa.

TU AUSENCIA376 Nicanor Loayza H.

Busco tus manos, busco tus ojos, ñawichaykita busco tus ojos, busco tus manos, makichaykita maypiraq mamay, maspiraq taytay wauqellaykuna sunquypa rurun. Busco tus rostro, busco vida, kausachaykita busco tu vida, busco tu rostro, uyachaykita maypiraq mamay, maspiraq taytay wauqellaykuna sunquypa rurun.

Prision wasita allpap sunqunta llaqta llaqtantam carcel wasita maskamuchkayki icha kaypichu, icha wakpichu wakcha kusinta tarpuchkan nispay.

Fuga

Ancu kichkata nananmi ninkichu akakallaw, ananallaw runap siminmi aswan nananqa

achachallaw, ananallaw achachallaw, ananallaw.

376 Este wayno creado por Nicanor Loayza H., ha sido extraído del casete BODAS DE PLATA – TRIO VOCES DE HUAMANGA.

Page 420: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 420 de 514

HUAMANGA MÍA377 Víctor Tenorio – Carlos Falconí

Porque eres hermosa como el arco iris que vas en los ojos de las palomas por eso te quiero huamanga soñada por eso te adoro tierra idolatrada por eso te quiero huamanga soñada por eso te adoro tierra idolatrada. Todas las mañanas cuando el sol despierta pronuncio tu nombre de libertad tejiendo canciones con tu heroismo sembrando esperanzas entre tus heridas tejiendo canciones con tu heroismo sembrando esperanzas entre tus heridas.

Fuga

Dónde están tus ojos padre del arado dónde tus guitarras llenas de alborada por eso reclamo tu sangre bendita

el llanto que baña tu rostro adorado tu rostro adorado.

377 Este wayno de la creación de Víctor Tenorio y Carlos Falconí se caracteriza por la calidad de sus letras y música; ha sido extraído del casete BODAS DE PLATA – TRIO VOCES DE HUAMANGA.

Page 421: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 421 de 514

MUTUYCHAY378 Gregorio Medina

Mutuychay, mutuychay, verde llaqicha, qellu sesacha mutuychay, mutuychay, verde llaqicha, qellu sesacha ñuqapaq wiñachkay llantuchaykipi yachakunaypaq ñuqapaq wiñachkay llantuchaykipi yachakunaypaq. Ñiñachay pasñachay limon ñuñucha rauraq sunquchay ñiñachay sambachay tipi weqauchay qenquqenquychay ñuqapaq wiñachkay sunquy ukupi uywakunaykipaq ñuqapaq wiñachkay sunquy ukupi yachakunaykipaq.

Sambachay negrachay yana ñawichay qaspa chukchachay sambachay negrachay yana ñawichay qaspa chukchachay

ñuqapaq wiñachkay qampas ñuqapas kuyanakunapaq ñuqapaq wiñachkay sunquy ukupi purinakunapaq.

Fuga

Clavelta munani clavel waytacha rosasta munani rosas waytacha clavel chaupinpi rosas chaupinpi

qam sapallaykita kuyachakunaypaq clavel chaupinpi rosas chaupinpi

378 Este bello wayno de la vasta inspiración de Gregorio Medina ha sido extraído del casete BODAS DE PLATA – TRIO VOCES DE HUAMANGA.

Page 422: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 422 de 514

qam sapallaykita uywachakunaypaq kuyachakunaypaq.

DESPUÉS DE UN SUSPIRO379 Dionisio Cárdenas

Como el viento que raudo corre tal fue mi infancia perdida en el tiempo más una voz temblorosa cual bendición hace que goce tan tierno mi vida. Los amigos del rostro amado son las señales de una vida de desvelos con qué dolor sin remedio se perderá entre las sombras de una noche eterna.

Tiempo no juegues al engaño porque a mi madre no has de conservarla siempre qué puñal habría de herirle su corazón para dejarme en esta nostalgia

para dejarme después de un suspiro.

Fuga

Qué bellas flores el mundo ofrece también las de mi pecho y en medio de ellas está la imagen de mi madrecita cual la más hermosa

la imagen reinante, luz de mi memoria. 379 Este wayno de hermosos versos es creación del recordado y querido pinki Dionisio Cárdenas. Ha sido extraído del casete BODAS DE PLATA – TRIO VOCES DE HUAMANGA.

Page 423: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 423 de 514

KAUSANKIM380

(Araskaska) Humanga ñiñatam uywakurqani ancha kukakuq sunquchayuqta Humanga ñiñatam qespechirqani ancha wayllukuq sunquchayuqta. Manaraq wiñayta tukuykuchkaptin karu llaqtaman pasachisqaku manaraq wiñayta tukuykuchkaptin karu llaqtaman chinkachisqaku.

Humanguinutam uywakurqani kasqakasqacha sunquchayuqta humanguinuchatam qespechirqani raurayraurachay sunquchayuqta.

Manaraq wiñayta tukuykuchkaptin walapa patampi punchukachichkan manaraq wiñayta tukuykuchkaptin walapa patampi punchukachichkan.

Sembraste las cumbres y las quebradas weqichaykiwan chaqchu chaqchuykuspa

sembraste las punas y las montañas yawarchaykiwan parqu parquykuspa. 380 Este araskaska rescatado por el Trío Voces de Huamanga, ha sido extraído del casete BODAS DE PLATA – TRIO VOCES DE HUAMANGA.

Page 424: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 424 de 514

Más tarde que nunca cosecharemos

las flores rojas de los claveles Más tarde que nunca cosecharemos

las flores blancas de los rosales.

Fuga

Wakchata waqachinachu mana ima quchanmanta

aputa waqachinaqa wakcha waqachisqanmanta.

Al pobre no se le mira con ciertas ingratitudes

mañana tarde o temprano imaynapas rikuriwan mañana tarde o temprano qaykaynapas rikuriwan

Page 425: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 425 de 514

CEMENTERIO WIÑAQ PLANTA381 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Cementerio wiñaq planta pinitente sapìchasqan sisallaykipas benditañas kausaqpa martiriunpaq wañuqpa cunsueylunpaq. Pantiun pampa llapallan urqu imatam nispa qayachiwanki diviniraqsi kay vidapi kausaqpa martiriunpaq wañuqpa cunsueylunpaq.

Llaqtayuqkuna wasiyuqkuna Sapachallaysi purillachkani Llaqtallaykita manuykullaway Siquiera por compasión Siquiera por caridad

381 Wayno mestizo de Pausa, Paucar del Sara Sara, Ayacucho del autor e intérprete Jaime Guardia Neyra.. Grabada por la Lira Pausina en el disco La Inmortal Lira Pausina. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 426: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 426 de 514

SAPACHALLAYKI WAQACHKASQANKI382 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Altuykimanta qawaykamuptiy sapachallayki waqachkasqanki aguila wamanchallay patu rialchallay. Chimpaykimanta qawaykamuptiy sapachallayki waqachkasqanki patu rialchallay aguila wamanchallay.

Qaku ripukusun niykullarqayki iskaychallanchik ripukullasun patu rialchallay aguila wamanchallay.

Mamallayraqmi taytallayraqmi niykullawarqanki patu rialchallay aguila wamanchallay.

Maytaq taytayki maytaq mamayki Taytallaykipaq atipapa sunqumpim

382 Wayno indio de Lucanas, Ayacucho. Tomado del libro de José María Arguedas: Canto Quechua. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 427: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 427 de 514

Mamallaykipas runapa llaqtampim aguila wamanchallay patu rialchallay.

QURUPUNA QASATA SIQAYKULLAPTIY383 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Sulimana urquta chinkaykullaptiy Qurupuna qasata siqaykullaptiy ima mamayraq waqallanqa qayka taytaraq llakillawanqa.

383 Verso de la Agonía del danzante de tijeras, cantado por Máximo Damián y grabado en casete Homenaje a Arguedas.. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 428: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 428 de 514

QURUPUNA 384

Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Warmaschay tapurikusqayki sunsaschay tapurikusqayki may ñantaq kay ñanri Qurupuna llaqtaman may ninraq kay ñanri Qurupuna llaqtaman. Siempricha chayarqullachkasaq siempricha chayarqullachkasaq watapi killapi qurpunallakama watapi killapi qurpunallakama.

Wawallay waqakullaptinqa churillay waqakullaptinqa amaña waqaychu niykapullawanki amaya waqaychu niykapullawanki.

Ñan ari ripukuchkaniña ñan ari pasakuchkaniña Qurupuna llaqtaman manaña kutimuq Qurupuna llaqtaman manaña vueltamuq.

384Wayno indio de Lucanas, Ayacucho. Lo cantan los viejos danzantes de tijera cunado bailan la Agonía .(Ver el cuento La Agonía del Rasu Ñiti). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 429: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 429 de 514

Campanay sumaqta tukaykuy campana sumaqta doblaykuy dispididachayta sumaqta tukaykuy dispididachayta sumaqta doblaykuy.

Fuga

Chiqniy runa amaya waqanakaychu chiqniy runa amaya waqanakaychu ñam kunanqa ripukuchkaniñam

ñam kunanqa pasakuchkaniñam. LASTRUCHAYKITA

QAWAYKACHIMUWAY385 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Ripuchkaniñam pasachkaniñam wasichaykimanta wasichallayman ripuchkaniñam pasachkaniñam llaqtaykimanta llaqtachallayman adius nillaway dispidillaway kuyay hirmanu kuyay hirmana. Ritratuchaykita dijawachkanki qawaykuspacha waqallachkasaq amama amama qunqawankichu lasta ñawiman chayallaspayki.

Makichaykita qaywaykamuway brazuchaykita qaywaykamuway ripuqllataña qawarillaway pasallaqtaña qawariwachkay.

Raki rakita ruwaykamusaq Chayta ruwaspa ripukusunchik Icha tupasun icha manachu Makillaykita qawaykamuway.

Ripuchkaniñam pasachkaniñam

385 Wayno indio cantando por los comuneros de la comunidad de Pichqachuri, Lucanas, Ayacucho. Recopilado por Rodrigo Montoya en 1975.. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 430: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 430 de 514

llaqtaykimanta llaqtachallayman lastruchaykita qawaykachimuway kutiyniykita suyaykunaypaq.

Adius nillaway dispidillaway Todo camino todo bajada Kutimuspayqa kutimusaqcha Mes de septiembre kutimullasaq.

Tupaspanchikcha tupallasunchik Kausaspanchikcha tinkuykusunchik

Wañuspanchikcha manañachari Queridos hermanos queridos hermanos.

Page 431: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 431 de 514

IMA NISPARAQ RAKIYKANAKUSUN386 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Ñas pichiwpas pichiw niwachkanña ñas waychawpas waychaw niwachkanña ay urpillay prenda querida ima nisparaq rakiykanakusun ay yanallay prenda querida qayka nisparaq saqiykanakusun. Ñas carruqa carritirapiña ñas carruqa Sillanayuqpiña ay yanallay prenda querida ima nisparaq dijarqullasqayki ay prendita prenda querida qayka nisparaq saqirqullasayki.

Ñas kukaypas usyarullanña ñas traguypas usyyarullanña ay negrita prenda querida ima nisparaq rakykanakusun ay prendita prenda querida qayka nisparaq rakykanakusun.

Paqanri minchas tupaykuchkasun paqanri minchas tinkuykuchkasun chay vida vida pasaqchallay

386 Wayno mestizo anónimo y antiguo de Lucanas, Ayacucho. Carlos Gutiérrez aportó las 2 últimas estrofas.. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 432: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 432 de 514

tragullatapas tumaykuchkasun chay vida vida pasaq masiy tragullatapas upiaykuchkasun.

HARAWI DE DESPEDIDA387 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Wawallay wawa, churillay churi maytataq rpunki kay waqachkaqta mamaykita sasqiykuspa kay llakichkaqta taytaykita sasqiykuspa. Karu llaqtapichu mamayki suyasunki karu llaqtapichu taytayki suyasunki chaychu qamqa pasakunki chaychu qamqa ripukunki manaña kutimuq manaña tikramuq.

Wawallay wawa kutimusqa manañacha tarinkichu kuyaq mamaykita llaqtaikipi kutimuspa manañacha tarinkichu kuyay taytaykita wasikipi.

387 Harawi anónimo de los anexos de Sacsara y Oqosuyo del distrito de Pullo, Parinacochas, Ayacucho. Cantado para los autores por Clotilde Silva en abril de 1985. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 433: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 433 de 514

UTEC CAMPANA388 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya Utec campana riluj campana riti raqata waqaykapuway. Riti raqata waqayykuptiki ripukullasaq pasakullasaq ripukullasaq pasakullasaq. Manam ñuqapa mamallay kanchu manam ñuqapa mamallay kanchu ñuqallaymanta waqanallampaq ñuqallaymanta waqanallampaq.

388 Wayno de Utec, Lucanas, Ayacucho. Cantado para los autores por Andrea Oropesa de Peñafiel en febrero de 1975 en Utali – Hacienda de Viseca. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 434: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 434 de 514

LIMA CALLITA PURISPAY389 Letras de Luis Montoya y Efraín Vásquez

Lima callita purispay San Cristubaltam qawarini llaqtay urquman rikcharichispay kuyaq mamaytan yuyarini. Imallapiraq rikuykukusaq runapa wawan kuyasqaptiy imallapiraq qawaykukusaq runapa churin wayllusqaypi mayupi challwacha qina yaku chakiptin wañukusaq. Fibriru killallapichun taytallayqa churiawarqa fibriru puyilla qina wasiyki qipapi tiyanaypaq.

Agustu killallapichun mamallayqa wachawarqa agustu wayrallaa qina wasiyki qipapi muyunaypaq.

Fuga

389 Wayno mestizo cuyas letras pertenecen a Luís Montoya y Efraín Vásquez y la música a una antigua canción de la tradición ayacuchana. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 435: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 435 de 514

Ay luritu, ay chalchaku

mapas mamallayta willaykapamuway

kuyay wawallaykim takikuchkan nispa Ay luritu, ay chalchaku mapas taytallayta

willaykapamuway kuyay churillaykim llakikuchkan nispa.

WAMANCHALLAY APAKUWAY390 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Alkunchallay wamanchallay alaykipi apakuway alaykipi apawaspa ñanchallaman churaykuway. Alkunchallay wamanchallay Kay urqupim chikarquni alaykipi apakuway ñanchallaman churaykuway. Chaymantaqa ripusaqmi chaymantaqa pasasaqmi viaguiruwan tupaykuspa huamaguinuwan taqrukuspay.

390 Wayno de la tradición ayacuchana recogido por José María Arguedas en su libro “Canto Quechua”. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 436: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 436 de 514

URQUKUNAPI WAYLLAR ISCHUPAS391 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Urqunapi wayllar ischupas para chayaptin sullaykachansi chaynam ñuqapas waqallachkani runapa wasimpi rikuykukuspay runapa laqtampi qawaykukuspay. Urqunapi wayllar ischupas Wayra muyuptin kukuykachansi chaynam ñuqapas kumuykachani runapa wasimpi rikuykukuspay runapa laqtampi qawaykukuspay.

391 Wayno de la tradición ayacuchana recogido por José María Arguedas en su libro “Canto Quechua”. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 437: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 437 de 514

VIDALLAY VIDA392 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Vidallay vida, suirtillay suerte vidallay vida, suirtillay suerte cristal vasucha qina chullalla vida cristal vasucha qina chullalla suerte. Imallaparaq qamullarqani qaykallapaqraq nacillaqarqani kaynaña llaqatan llaqtan waqanallaypaq kaynaña lwasin wasin llañinallaypaq.

Qaqallamanchu pawaykullayman mayullamanchu wichiykullayman nanaña manaña waqanallaypaq nanaña manaña llakinallaypaq

392 Wayno mestizo antiguo y anónimo de la tradición ayacuchana de Lucanas, Ayacucho. También lo escuche en mi niñez en Tambo, La Mar, Ayacucho. La versión es de Edwin Montota en el LP YO SOY EL WAYNO. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 438: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 438 de 514

UTEC LLAQTA393 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Utec llaqtayman chayakuymanchu Utec llaqtayman chayaymaraqchu ay ay waqasqallayta yuyarillaspay ay ay waqasqallayta yuyarillaspay Utec llaqtayman chayakuspayqa Utec llaqtayman chayakuspayqa ay ay kuyaq mamaytam rikuykamusaq ay ay kuyaq taytaytam qawaykamusaq. Riparticiunman chayaykachillaway San Juan altuta siqaykachiway ay ay chayllamantaqa ripullasaqsi ay ay chayllamantaqa pasallsaqsi.

393 Wayno mestizo de Utec, Lucanas, Ayacucho. Su autor fue Jesús Oropesa Chonta, dirigente campesino de la CNA asesinado por la represión en agosto de 1984. Su amigo Jesús Zamora interpretó esta canción en el sepelio de Oropesa el 13 de agosto de 1984. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 439: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 439 de 514

IMA URPILLARAQ MANA WAQAQ KANMAN394

Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Ima urpillaraq mana waqaq kanman sacha tiyanaman manaña chayaspa yaku tumananta manaña tarispa. Chaynas kay ñuqallay waqay waqachkani kuyasqay mamaywan manaña tupaspa wasi tiyanayman manaña chayaspa.

Waqayari ñawi, llakiyari sunqu chay mana kuyasqa kuyasqaykimanta chay mana waylluna wayllusqaykimanta.

Ingañuchuch karqa, cariñuchuch karqa mamayta saqispa qamta kuyanaypaq llapanta qunqaspa qamta wayllunaypaq.

394 Wayno mestizo anónimo muy difundido en todo Ayacucho. La versión es de Pullo, Parinacochas, Ayacucho. Cantado para los autores por Clotilde Silva en abril de 1985. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 440: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 440 de 514

SULIMANA RITI URQU395 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Sulimana riti urqu Sulimana riti urqu amallapuni llantuyyunkichu amallapuni sumbrayunkichu. Ripuptiypas wañuptiypas ripuptiypas wañuptiypas te recomiendo a mis padres te recomiendo a mis padres. Waqaptimpas llakiptimpas waqaptimpas llakiptimpas ama waqaychu niykapuwanki ama waqaychu niykapuwanki.

Fuga

Calli purinaypas

churimunqa 395 Este wayno compuesto por Elías Loayza Pérez muestra la doble influencia en la música de La Unión. Arequipa: la del Cusco y de Ayacucho. La melodía y el estilo son típicamente ayacuchanos. El Solimana y el Sara Sara están frente a frente separados por el río Cotahuasi. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 441: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 441 de 514

wasi tiyanaypas churimunqa kunan isusi ripuni por la justicia wiñaypaq kunan isusi ripuni por la justicia wiñaypaq.

PASTOR WAMANI, SUYAYKULLAWAY396 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Ñuqallaymi ya qamullachkani siñur pastur wamani rabialunkichu ya waqallaptiypas tristi kallaptiypas sumaq sunqulla suyaykullaway siñur pastur wamani suyaykullaway qullqi misata suyaykachiway quri misata suyaykachiway ñuqallaymi ya qamullachkani wakcha cariñuywan tristi cariñuywan chaskiykullaway wakcha cariñuyta siñur pastur wamani suysykullaway.

396 Canción de la herranza o marcación de Paras, Cangallo, Ayacucho. Recogido por Leandro R. Bellido en 1982. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 442: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 442 de 514

MAYULLA APALLAWAY397 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Qaqatapas valikuni, mayutapas valikuni mayulla apallaway nispa qaqalla ñitillaway nispa qaqallaqa cuntistaway mayullaqa rispindiwan dilituykita pagay nispa dlituykita cumpliy nispa. Dilituytapas paganiñam dilituytapas cubriniñam qaqalla qina qaparispay mayulla qina qaparispay. Chitilla urqu qatun urqu qarhuarasu sullan chaskiq sara sarapa sullan chaskiq manas qamqa chaskiwaqchu manas qamqa chaskiwaqchu disgraciadupa wiqintaqa disgraciadupa wiqintaqa.

397 Wayno mestizo cantado por los autores por Ulises Chonta en Lucanas, Ayacucho en Agosto de 1984.. Las dos primeras estrofas son conocidas porque son muy antiguas. La canción es muy conocida por los habitantes de Utec. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 443: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 443 de 514

Ñuqan isusi chaskiykiman ñuqan isusi chaskiykiman kimsa clavilpa chawpichampi kimsa clavilpa chawpichampi kimsa clavilpa chawpichampi.

Fuga

Ñuqas kani mayu rumi qaqamanta urmaykamuq manay mamayuq manay taytayuq sapachallay kay llaqtapi solitito en el mundo.

Page 444: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 444 de 514

QARWARASUTAM RICHKANI398 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Lucero de la mañana enteron mundo akchiykuq kananya akchiykamuway kay runapa wawallantawan. Qarwarasu yana puyu enteron mundo tapaykuq kananya tapaykullaay kay runapa wawallantawan. Qarwarasutam richkani Ritipi chullukamusaq Chiqniqniy runakunalla Yakupi tumawanampaq. Ica llaqtatam richkani vinupi chullukamusaq chiqniqniy runakunalla vinupi tumawanampaq.

398 Wayno indio de la comunidad de Qollana, Puquio, Ayacucho. Lo cantó para los autores Rufina Marcatinco con el arpa de Juan Sayre en febrero de 1975. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 445: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 445 de 514

UH WAYLI399

Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Aylillay aylillay uh wayli aylillay aylillay uh wayli. Siñur Cabildo uh wayli siñur comunis uh wayli sumaq palabra uh wayli sumaq atención uh wayli perdunaykuway uh wayli intindiykachiway uh wayli rimaq yattallay uh wayli qillakuychikchu uh wayli

399 Himno religioso de los Auquis (Altumisas), sacerdotes indios de los ayllus de Pichqachuri y Qayau, Puquio, Lucanas, Ayacucho. Tomado del libro “Puquio una Cultura en Proceso de Cambio” de José María Arguedas. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 446: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 446 de 514

rabiakuychikchu uh wayli. Aylillay aylillay uh wayli aylillay aylillay uh wayli. Imamantacha uh wayli qaykamantacha uh wayli qillakuchkawaq uh wayli rabiakuychikchu uh wayli ama taytallay uh wayli qillakuchkawaq uh wayli rabiakuychikchu uh wayli.

Aylillay aylillay uh wayli aylillay aylillay uh wayli. Ima nisparaq uh wayli qayka nisparaq uh wayli mikunanchikta uh wayli witirquchkasun uh wayli sipirquchkasu uh wayli ama taytallay uh wayli qillakuychikchu uh wayli

Page 447: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 447 de 514

piñakuychikchu uh wayli.

Aylillay aylillay uh wayli aylillay aylillay uh wayli. Señor Don Pedro uh wayli Señora Mama Yaka uh wayli chayraq chayraqmi uh wayli rikurimuchkani uh wayli usharimuchkani uh wayli. Impusiblilla uh wayli wawallaykipa uh wayli pisi sunqulla uh wayli churillaykipa uh wayli. Aylillay aylillay uh wayli aylillay aylillay uh wayli. Ima nisparaq uh wayli qayka nisparaq uh wayli mikumurqayki uh wayli sirvimuykarqi uh wayli puka takuywan uh wayli qispi misaywan

Page 448: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 448 de 514

uh wayli anis kintuywan uh wayli. Aylillay aylillay uh wayli aylillay aylillay uh wayli. Siñur Cabildo uh wayli siñur comunis uh wayli kayqay siñorllay uh wayli mandallawasqayki uh wayli qamlla taytallay uh wayli qillakuchkanki uh wayli llullakuchkanki uh wayli ama taytallay uh wayli qillakuychikchu uh wayli rabiakuychikchu uh wayli. Aylillay aylillay uh wayli aylillay aylillay uh wayli. Siñur llaqta Alcalde uh wayli siñur llaqata Rigidor uh wayli kayqay taytallay uh wayli kamachiwasqayki uh wayli

Page 449: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 449 de 514

mandallasqayki uh wayli icha siñorlla uh wayli piñakunkichu uh wayli amay siñorllay uh wayli piñakuychikchu uh wayli

Aylillay aylillay uh wayli aylillay aylillay uh wayli. Ima nisparaq uh wayli qayka nisparaq uh wayli qispirkuchkasun uh wayli dijarquchkasun uh wayli uh wayli riqrallanchikman lumullanchikman uh wayli. Aylillay aylillay uh wayli aylillay aylillay uh wayli. Señor Pedrollay uh wayli mama Yakallay uh wayli chayraq chayraqmi uh wayli siqarimuchkani uh wayli aysarimuchkani

Page 450: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 450 de 514

uh wayli apasiblilla uh wayli sirvullaykipa uh wayli pubrillaykipa uh wayli Ama taytallay uh wayli piñakunkichu uh wayli rabiakunkichu uh wayli. Aylillay aylillay uh wayli aylillay aylillay uh wayli. Ima nisparaq uh wayli qayka nisparaq uh wayli qispirkuchkasun uh wayli puka takuywan uh wayli qispi musaywan uh wayli quri qullqiywn uh wayli anis kintuywan uh wayli. Aylillay aylillay uh wayli aylillay aylillay uh wayli. Ima nichkawaq uh wayli qayka nichkawaq uh wayli

Page 451: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 451 de 514

siñur cumunis uh wayli piñakuchkawaq uh wayli kayqa señorlla uh wayli kamachiwasqayki uh wayli mandallawasqayki uh wayli Amay taytallay uh wayli comun purulla uh wayli rabiakuykichu uh wayli sumaq atención uh wayli mana llakispa uh wayli usharikuchkasun uh wayli napaykuchkasuin uh wayli Aylillay aylillay uh wayli aylillay aylillay uh wayli.

Page 452: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 452 de 514

U WAYLI400

Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Siñurllaway Alalanqalla u wayli kayqay taytallay u wayli qampa licinciaykiwan u wayli chayaykamuchkani u wayli asuykamuchkani u wayli mayurllaway punguntin u wayli sullkallaway u wayli waylia waylia u wayli waylia waylia u wayli waylia waylia u wayli. Siñurllaway suysuqlla u wayli kayqay taytallay u wayli chayaykamuchkani u wayli yuraq llampuchaywan u wayli allich kintuchaywan u wayli puka takuchaywan u wayli waylia waylia u wayli waylia waylia u wayli waylia waylia u wayli. Siñurllaway ciquiakuna u wayli kayqay taytallay u wayli

400 Himno religioso que el sacerdote indio de la comunidad de Qollana de Puquio, Lucanas, Ayacucho cantó al Wamani Alalanqa en agosto se 1975 en ceremonia del pago a las 6 de la noche. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 453: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 453 de 514

tuta punchaw pinsasqaykita u wayli ruwaykuchkanchikña u wayli cumplikuchkanchikña u wayli mayurllaway punguchatin u wayli sullkallaway punguchatin u wayli siñurllaway sirviciuntin u wayli waylia waylia u wayli waylia waylia u wayli waylia waylia u wayli. Siñurllaway llaqtakuna u wayli kayqay taytallay u wayli kamachiwasqaykita u wayli ruwakuchkanchik u wayli cumpliykuchkanchik u wayli kaqta mana kaqta qina u wayli siñurllaway punguntin u wayli siñurllaway quylluntin u wayli siñurllaway sirviciuntin u wayli waylia waylia u wayli waylia waylia u wayli waylia waylia u wayli.

Page 454: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 454 de 514

SAN GREGORIO ALMAKUNAPAQ401 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

San Griigorio yayallanchik purgaturiu ukumanta almakuna qapariqta kay simiwan uyarirqa kay simiwan uyarirqa. Qatariy ya qunqay runa puñuyraqchu chayasunki qampa huchallaykimanta watasqañam rupachkani watasqañam rupachkani.

Ninamanta cadinayuq ninamanta grillusniyuq yantallachu kayman karqa askamalla uchpayayman askamalla uchpayayman.

Mundu piraq kawsaq runa wakcha alma qayakuykim ayllukuna llapallayki ama qonqallawankichu ama qonqallawankichu. Kuyaqnillay runakuna waway, churiy, taytay, mamay misallata misachiway

401 Tomado de un misal (devocionario) ofrecido por el rezador Leoncio Pariona en el entierro de Modesto Tumayro “Mullicha”, arpista de Puquio, cementerio de Villa María del Triunfo, 3 de enero de 1985. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 455: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 455 de 514

mañakuywan yuyariway mañakuywan yuyariway. Ananallaw, akakallaw ima qina kay rupayqa bindicisqa yakullawa kay ninata tasnuchikuway kay ninata tasnuchikuway. Cumpadrillay cumadrillay mikuq upyay niwarqanki kunan kaypi kachkaptiyqa manam yuyawankiñachu manam yuyawankiñachu. Aylluykaqpas riqsisqaypas utqay mañaykuwaychik rispunsuta qullawaychik tumpallata samanypqaq tumpallata samanypqaq. Cristianu masillaykuna ñuqallapis qawaykuychik diusninchikta manchakuspa yuyallawan kawsakuychik yuyallawan kawsakuychik. Purgaturiu wasillaqta ancha sasam kukullaspa muchukunapaq wasin kasqa waqachikuq wasi kasqa waqachikuq wasi kasqa. Munduman kutirispaycha pinitinciata rurayman confisinman ulluykuspa Diuspa pampachasqam kayman Diuspa pampachasqam kayman. Diusllawanña Diusllawanña ama qunqallawankichu cielumanña yaskuypayqa qamkunapaq mañakusaq. Justicia pampallapiñam

Page 456: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 456 de 514

tinkuq kaqta tinkussunchik Diusman cuintata qunanchikpaq alamykita qispichiychik. Kapaq Jisus qischiqllay amaya piñakuwaychu kuyaqniki yawarnikiwan kay ninata tasnuchiway. Ay wañuy mamallay Carmen wawaykita mañapuway kayman chaypaq carcilman kunampuni urquykuway. Chaysimita uyarispam almakuna samanapaq San Grigorio kimsa chunka misallata misakurqa.

Page 457: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 457 de 514

ARPASCHAY402

Arpaschay treinta cuerdaschay violinchay tawa cuerdaschallay waqaylla waqaykapuway llakiylla llakiykapuway paqarin ripukunaypaq. Tribulchay verde rapischay sillkawchay vñutu rapischallay ratylla rataykamuway pigaylla pigaykamuway kuskalla ripukunapaq. Vinuschay viente graduschay Traguschay treinta graduschallay qamllata upiaykullaspay qamllata tumaykullaspay llakiyta qunqarini.

Fuga

Ripunay urqupi tukulla waqan pasanay qasapi waychawlla waqan luigucha yachan ripukunayta luigucha yachan pasakunayta.

402 Wayno anónimo indígena y antiguo de las comunidades de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Grabado por los Heraldos en el LP LOS HERALDOS - PURO SENTIMIENTO.

Page 458: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 458 de 514

VIOLINCHAY403

Cidruchamantas arpaschallay pinuschamantas violinchallay waqay waqay maykamapas manaña usyaq tunadata waqay waqay maykamapas gastuchaykita pagasaqmi. Ampi sunsa cabanina maytam waktam qatiwanki guirraschamansi ñuqa rini manasyari tunasmanchu. Imata tuman niwankitaq qaykata upian niwankitaq muyurismuspa qawaykuway cirwaizachatam tumachkani kutirimusqa waqaykuway virmutichatam upiachkani.

Fuga

Pukuychaypipas kachkanmi Limachapipas kachkanmi sumaq niñacha kuyawaqni

403 Wayno anónimo indígena y antiguo de las comunidades de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Grabado por los Heraldos en el LP LOS HERALDOS - PURO SENTIMIENTO.

Page 459: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 459 de 514

sumaq niñacha waylluwaqni.

IMARAQ VIDANCHIK KANQA404 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Altupi luciru kachkanchu ñuqapi sunquyki kachkanchu kachumpas amapas kuyaychallayqa faltanchu kachumpas amapas waylluchalalyqa faltanchu. Arpay violinchay achka cuirdaschayuq arpay violinchay achka cuirdaschayuq imaraq vidanchik kanqa kaynalla tumakuptinchik imaparaq vidanchik kanqa kaynalla upiakuntichik. Puquio carcilchapi presulla kachkani pillaraq mayllaraq urqukullawanman pillaraq mayllaraq salvarqullawanman. Ñuqama isu si urqullakkiman

404 Wayno anónimo indígena de las comunidades de Puquio, Lucanas, Ayacucho. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 460: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 460 de 514

Ñuqama isu si salvarqullaykiman qori anilluyta prendarukuspaypas venti sulischayta sincillarachispaypas.

CANGALLO CARCEL405 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Apu patata seqaykuptiy Tuqtu qasata seqaykuptiy warma yanayqa Cangallo carcilpi warma yanayqa Cangallo carcilpi. Killinchu kayman nispay nini wamanchu kayman nispay nini rapyastinchu apaykamuyman. Achachallaw Cangallo carcel achachallaw Cangallo carcel kaychallamanta achachallaw karullamanta achachallaw Cangallo llanta uchuychallaña Cangallo pueblo taksachallaña iskay mayupa chaupichallampi kimsa mayupa chaupichallampi.

405 Wayno anónimo indígena de la provincia de Cangallo, Ayacucho. Oído al dúo Taklla. Casete “Ayacucho”. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 461: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 461 de 514

CARCEL DE PUQUIO406 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Apu Qarwarasu cubierto de nieve ritiki chawpipi tapaschaykullaway pirsiguidus kani. Mayu patachapi alay muska rumi qamllam yachachknai ñuqapa vidayta aman waqankichu. Carcel de Puquio muralla de piedra ama qarqakawaychu si soy inocente damé la libertad. Carcel de Puquio sólo para hombres Dame la libertad mamaysi waqachkan runapa llaqtampi damé la libertad taytaysi llakichkan runapa wasimpi.

406 Wayno anónimo indígena y reciente. Oído en Puquio, Lucanas de la provincia de Cangallo, Ayacucho, a Miguel Huamán. Casete “Ayacucho”. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 462: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 462 de 514

PICHIWCHA407 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya Pichiwcha aspichakuqta killinchu mancharichisqa chaysi pichiwchallaqa chukchuwan qapichikuchkan chukchuwan unqukullachkan. Chiwaku alcaldiñataq papilta aparparisqa chaysi pichiwchallaqa llakisqa purichakuchkan llakisqa pasiachakuchkan. Yutucha cumadrinñataq aqata aparqarisqa waychaw cumpadrinñataq traguta aparparisqa chaysi pichiwchallata sinkaña paseachakuchkan sinkaña purichakuchkan.

407 Wayno de la provincia de Lucanas, Ayacucho, ofrecido a los autores por Carlos Gutiérrez Vásquez (Lima, Junio 1985). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 463: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 463 de 514

Juiz añaschañataq Lurunta kachaykamusqa chaysi killinchullaqa rabiasqa wichqarayachkan rabiasqa ichikachachkan. Kuntur nariscalñataq Urdinta kutichimusqa chaysi killinchullaqa libriña pasealamuchkan qawkaña purikamuchkan.

Fuga

Qurunchu asnuta karqaykapuway Pardacha mulayta sillaykapuway Warma yanaywan ripukunaypaq Chiqnisqaytaqa digarparispay.

Page 464: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 464 de 514

CARNAVAL DE HUANTA408 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Zapatuykitam rantini wischupakunkiraqtaq chayna munduykipiqa qala chakipas purikuy. Sumbriruykitam rantini wischupakunkiraqtaq chayna munduykipiqa qala umapas purimuy. Sustinnikitam rantini wischupakunkiraqtaq chayna munduykipiqa qala ñuñupas purimuy. Camisaykitam rantini wischupakunkiraqtaq chayna munduykipiqa

408 Carnaval de Huanta, Ayacucho, recopilado por el Centro Musical Amauta. Ofrecido por Carlos Gutiérrez Vásquez, uno .de los gestores del grupo Pirqa Pirqa de Puquio (Lima, Junio 1985). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 465: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 465 de 514

qala pupupas purikuy. Clasunikitam rantini wischupakunkiraqtaq chayna munduykipiqa qala chankapas purimkuy.

Fuga

Kakuni, kakuni, kakuni supay supaymi kakuni kakuni, kakuni,kakuni huantinu maqtam kakuni urpiputapas qapini pawachkaqtam qapìni.

Kakuni, kakuni, kakuni supay supaymi kakuni huantina pasñam kakuni atuqtapas qapini chupanmanta qapini atuqtapas qapini brinkachkaqtam qapini.

Page 466: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 466 de 514

SUIDRUCHALLAYTA RIMAPAYANI409 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Mayu patapi tiyacuchkaptiy qaqapatapi tuqakuchkaptiy tutura balsapi siqaykamuyki préstame medio uyachantin. Sapa tutam takapakuni kisillutam takapakuni rial mediutam ganakuchkani warma yanaywan casaranaypaq. Sapatutam takapakuni Cibadatam qurapakuni rial mediutam ganakuchkani warma yanaywan casaranaypaq.

409 Wayno mestizo anónimo y antiguo de la tradición ayacuchana. Ofrecida por Teófanes Gallegos de Puquio (Puquio, diciembre 1974. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 467: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 467 de 514

Suidruchallayta rimapayani suidruchallayta rparlapayani uchku luqu maqta, qala muqu maqta warma yanaywan casranaypaq. Uchku luqu kaychallaycha qala muqu kaychallaycha cariñuchallayqa lumismullam amorchallayqa lumismullam.

PACHAYA410 Pachaya wayqupis tiqilla urmakun inginierupas manaraq kachkaptin Pachaya wayqupis tiqilla urmakun inginierupas manaraq kachkaptin imaynatacha kayta ruwasunchik Puquio llaqtapi comunirukuna qaykanatacha kayta ruwasunchik Puquio llaqtapi comunirukuna. Chaupi, Qollanam Qayaw, Pichqachuri trabajunchikta apuraykusunchik Chaupi, Qollanam Qayaw, Pichqachuri trabaqunchikta qekutaykusunchik manaña manaña gastunchik kapatinpas cuartu targuta tuma tumaykuspa

410 Wayno de Lucanas, Ayacucho. Pertenece al fallecido arpista Modesto Tomayro del conjunto Danzantes de Puquio. La versión pertenece al CD GUITARRA Y CANTO DEL ANDE – MANUELCHA PRADO-

Page 468: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 468 de 514

manaña manaña gastunchik kapatinpas libra kukata aku akuykuspa.

MAYQINLLARAQ INGINIERO411 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Mayqinllaraq inginiero carreterata manadakamun sachatapas prumitapas comba parten inginiero. Imay sunqu pubre rumi imatam wakta ñutusqayki imay sunqu pobe qaqa imatam wakta chaqusqayki. Apuntay dinamita ima sumaqtam ñutusqayki apuntay fulminante ima sumaqtam ñutusqayki.

411 Wayno de los comuneros de Pichqachuri y Qayaw de Puquio, Lucanas, Ayacucho recogido en agosto de 1975. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 469: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 469 de 514

COMPADRISCHAY412 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Cedruchamantas arpaschallanchik kuyay cumpadrischay pinuschamantas violinchallanchik kuyay cumadrischay chayta nispaqa takikusunchik kuyay cumpadrischay chayta nispaqa tusukusunchik kuyay cumadrischay. Qukchallataqsi cabildullanchik kuyay cumpadrischay qukchallataqsi cabildullanchik kuyay cumpadrischay chayta nispaqa llamkakusunchik

412 Caramusa (Escaramusa) compuesta y cantada por Edwin Montoya en homenaje a la gran fiesta del agua de los ayllus de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Grabada por el autor en el LP AMOR SAGRADO – EDWIN MONTOYA. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 470: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 470 de 514

kuyay cumpadrischay chayta nispaqa llamkakusunchik kuyay cumpadrischay. Ima nisparaq ripukullasun kuyay cumpadrischay qayka nisparaq wañukullasun kuyay cumpadrischay chayta nispaqa kutimusunchu kuyay cumpadrischay chayta nispaqa tikramusunchu kuyay cumpadrischay.

Fuga

Imaraq vidaqa qaykaraq wñuyqa chaynachallacha ripusun chaynachallacha wañusun.

EMPRESA COMUNAL DE SARWA413 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Mamaysi qayachiwasqa taytaysi qayachiwasqa Sarway llaqtapim Empresa nispa Sarway llaqtapim trabajo nispa vengan nispa. Kaypitaq trabajarisaq kaypitaq trabajarisaq hirmanuykuna ayudanaypaq hirmanuykuna estudianampaq ayudananpaq. Carritiratam qamullachkanña

413 Wayno reciente alusivo la creación de una empresa comunal en la comunidad de Sarwa, Víctor Fajardo, Ayacucho. Interpretado por las personas de la Empresa. Archivo CEPES- Casete Sarwa. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 471: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 471 de 514

carritiratam qamullachkanña Sarwa llaqtallay progrisanampaq Sarwa llaqtallay rikcharinanpaq progrisanampaq. Chayqaya hirmanukuna chayqaya hirmanukuna watan watallaqa rikcharimuchkanña kanan watallaqa progrisallachkanña rikcharichkanña.

TRIGUP TULLUNMANTA RIFLITA RURASUN414

Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Vamos a la guerra peruanita difindikamusun peruanita. Trigup tullunmanta peruanita riflita rurasun peruanita. Qina rurunmanta peruanita balata rurasun peruanita.

414 Canción antigua de origen ayacuchano. Encontrado por los autores en unas páginas sueltas de don Reynaldo Martínez Parra de Chaviña, Lucanas, Ayacucho por intermedio de Walter Humala. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 472: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 472 de 514

Akuchum akuchum peruanita Almiranti Graupi peruanita filata formasun peruanita. Guayaquil rispa peruanita derrotamusun peruanita ecuatorianuta fusilqarmusum peruanita. Cantinera kanki peruanita ñuqa suldaw rasu peruanita bajata ruraptin peruanita ambulância kanki peruanita.

Page 473: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 473 de 514

PRISIDINTI MANUIL PRADO415 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Pampa Cangalluy ichu puqruchallay Pampa Cangalluy qata puqruchallay chaymansi chayamun avionitachallay chaymansi chayamun ayruplanuchallay.

Hablado: Maqtaqa indiu, Muruchuku ijimplu! Manuil Pradulla chayarqun niptin Prisidintilla

415 Wayno anónimo compuesto por los Morochucos de Pampa Cangallo, Ayacucho en 1940, cuando el presidente Manuel Prado aterrizó en una avioneta en Pampa Cangallo. El profesor ayacuchano Abilo Soto recogió esta versión y lo proporcionó a Leo Casas. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 474: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 474 de 514

chayarqun niptin Limun caballuypi sillachakuykuspa Muruchukuchaywan Siqaykullarqani.

Hablado: Qari ijimplu, Muruchuku pampinu! Chayaykullaspay qawaykullaptiyqa chayaykullaspay riqsiykullaptiyqa taksallam kasqa paqla putum kasqa taksallam kasqa qara sakun kasqa.

Hablado: Manuil Prado Prisidinti karqani! Chayaykullaspay riqsiykullaptiyqa chayaykullaspay riqsiykullaptiyqa rauka sinqam kasqa paqla putum kasqa rauka sinqam kasqa qara butas kasqa.

Hablado: Ijimplu Prisidinti Nanuil Pradu!

Fuga

Arustapas mikuni fidiutapas mikuni chaychus mana mikurquyman warmayanayta arusninta chaychus mana mikurquyman warmayanayta arusninta chaychus mana mikurquyman warmayanayta fidiusninta.

Page 475: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 475 de 514

ALMAPA WILLAYNIN416 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Puka qasa carru maytataq apallawanki puka qasa carru maytataq apallawanki Vaduchaman wischuykuwanaykipaq Vadu mayuman wischuykuwanaykipaq. Siñur Juizñataq qamuyparillaspa Siñur Juizñataq qamuyparillaspa guardiawan rimaykukuspa aparpariwasqa guardiawan rimaykukuspa bolsilluy taqwinampaq. Sinamos volquitiñataq qamuyparillaspa Concijo volquitiñataq qamuyparillaspa hospital punkuchallapi muntuykuwanampaq murturio punkuchallapi muntuykuwanampaq.

416 Canción india de los comuneros de los ayllus de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Se trata de una crónica narrada en primera persona por un indio que sufre un accidente del río grande de Lucanas y muere. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 476: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 476 de 514

Siñur ducturñataq yaykuyparimusqa siñur ducturñataq yaykuyparimusqa siminta wataykuspa chitqarparillawan siminta wataykuspa chitqarparillawan Wakcha masiyñataq pubri maíz ñataq wiqimpas ñawi quntantin pampaykamullawan wiqimpas ñawi quntantin pampaykamullawan.

Fuga

Mauro Minaschay, Mauro Minaschay wantischaykita pristaykuway guardiachata takaykusaq Mauro Minaschay, Mauro Minaschay wantischaykita pristaykuway siñur juistan takaparusaq.

LUCIROLLAY AMANTILLAY417 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Lucerullay amantillay imatataq niwarqanki quriyuqmi kani nispa qullqiyuqmi kani nispa. Qurikipas qullqikipas poco chari importawan amorniki cariñuyki ñuqallapiña kallaptinqa. Ancha sasas pubri kayqa ancha sasas wakcha kayqa intillata wataspapas sirvillaway nillawantaq

417 Wayno mestizo del distrito de Pullo, Parinacochas, Ayacucho. Pertenece a la compositora e intérprete Mama Paulina (Paulina Olaechea). Cantó para los autores Felícita Calderón de Silva en abril de 1985. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 477: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 477 de 514

killallata wataspapas uywaykuway niwachkantaq. Mejor yari ripukusaq mejor yari pasakusaq maymi qamusqay ñantakama por el río más corriente.

Fuga

Chiripas chirimuwachkan wayrapas warallawachkan imay hurasmi lluqsimunki qaykay hurasmi pawamunki.

LIYIYTA YACHANICHU418 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Liyiyta yachanichu qillqayta yachanichu liyiyta yachanichu qillqayta yachanichu chukchallaymanta lapizta ruwasaq yawar wiqiymanta tintata ruwasaq. Wakcha kausaynipi imaraq pasasaq wakcha kausaynipi imaraq pasasaq chakraypas kanchu

418 Wayno indio de los ayllus de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Recogido en 1975. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 478: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 478 de 514

mikunaypas kanchu Quijakuq riptiyqa munayniyuq qarquwan munasqanta ruwan wakcha kasqayrayku. Tintaypas kachkanñam lapizpas kachkanñam kaykunallawansi qaway qawarisaq chaynasa kaypacha tikra tikrakunqa.

MARMAKILLA419 Marmakillachallay yana tulluchallay yanacha kallaskapas yuraq sunquchayuq yanacha kallaskaps sumaq cariñuyuq. Atataw runapa simin atataw runapa wawan intita wataspapas sirviway niwachkasqa killata wataspapas sirviway niwachkasqa.

419 Wayno antiguo de la tradición ayacuchana. Ha sido grabada por el Dúo Hermanos García Zárate en uno de los primeros LP grabados por ellos- Existe una versión indígena que varía en letras y tiene carácter festivo. En esta versión la primera estrofa dice: “Marmakillachallay /yana tulluchallay /kikiymi yachakuni /qechqampa yaykuytapas /kikiymi yachakuni /kinrampa yaykuytapas”. La escuché en mi niñez en Tambo, La Mar, Ayacucho a los campesinos de la zona.

Page 479: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 479 de 514

Masya ripukusaq masya pasakusaq intita wataspapas mamaíta sirvimusaq killata wataspapas taytayta sirvimusaq.

UTEC PAMPITA420 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Utecpampa Utecpampita de maizales fuiste adornado ahora eres un gran pozo de releve venenoso ahora eres un gran pozo de releve venenoso. Se mezclaron con mi sangre el sudor de esta mi frente y aumentaron los caudales de relave venenoso y aumentaron los caudales de relave venenoso.

420 Wayno del dirigente minero Severino De La Cruz de las minas de Utec, San Juan de Lucanas, Ayacucho. Recogido en 1975. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 480: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 480 de 514

Quri qullqichatam urquchkani chiri qumpichaywan qumpiykuspa libra kukachata akuykuspa tayta mamayñataq saqsallaña wawa chiriyñataq qalachaki kayqaya vidayqa usyachkanña

LURUCHA421 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Imaynallay llaqta wakllay Huancapi llaqtallaypa lurullapa purinallampaq sambaschallay lurullapa purinallampaq sambaschallay. Limachallay palaciumantas mandamunqa Limachallay palaciumantas mandamunqa intirulla Piru llaqtapis purimuy nispa pubri runapa kawsayllantapas tuntumuy nispa.

Hablado: Plaga luru. Luruschallay luruschalaly virdi capa

421 Wayno indígena reciente compuesto por Eusebio Huamani de la provincia de Víctor Fajardo. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 481: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 481 de 514

manallaraqpas hunraykita rimachkaptiy yanqallamanta chutallawanki luruschallay manallaraqpas hunraykita parlachkaptiy yanqallamanta aysallamuwanki luruschallay. Qina qina chutallawachkay rabiachallay qapiruwaptin, pubrichalla puri qinapas taqtarusqayki para siempre.

Fuga

Huancapinu warmitaqa ama piñachychu huancapinu juvintaqa ama rabiachiychu kapallaykita chusturqusqa saruparusqayki chakrallaypa puntallampi chakatarusqayki.

KUNTUR CORDILLERA422 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Piru naciunllanchik qayakamullachkan Piru naciunllanchik qayakamullachkan Fajardinukuna rikcharychik nispa Huancapinukuna rikchariychik nispa. Qakuwa hirmanu, qakuya paisanu qakuwa hirmanu, qakuya paisanu fruntirallanchikta difindimusunchik pirtrullanchikta difindimusunchik. Cordillira Kunturllaman chayaykullaspayqa cordillira Kunturllaman chayaykullaspayqa yawarniyta chaqchumusaq cumu fajardino yawarniyta chaqchumusaq cumu fajardino. Ama fajardina waqallawankichu ama wankapina llakillankichu

422 Wayno reciente de la provincia de Víctor Fajardo. Su autor es Eusebio Mamani. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 482: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 482 de 514

isusis amirini nurtiladullaman nurtilla wamilia, Ecuador Camila. Amama mamallay waqallawankichu amama mamallay waqallawankichu amama taytallay llakillawankichu amama taytallay llakillawankichu suirtillay kaqtincha kutimullasayki wañurullaspayqa chinkarillasaqcha.

Fuga

Nispalla nichkayki ingañallachkayki nispalla nichkayki ingañallachkayki wañullaspapas ripullaspapas chimpun nichisqayki paqchapipas camaykipipas chinkaq nichisqayki.

JESÚS OROPEZA423 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Wayllukullasqay wawqiy Jesús Oropeza kuyakullasqay wawqiy jesusllay imanasqataq gurdia civilqa sipirqusunki, wañuchisunki. Mamallay killa taytallay inti imanasqataq wawqiy jesusta aparikunki pusarikunki aparikunki pusarikunki. Ñam pasankiña, ñam ripunkiña Uteq llaqtaqa ñuqallay qinas yawarllataña waqallachkanqa Puquio llaqtaqa ñuqa qinacha yawarllataña llakillachkanqa.

423 Wayno de Edwin Montoya compuesto en homenaje al dirigente sindical Jesús Oropeza de Utec, Lucanas, Ayacucho. Grabada por el autor en el LP TE RECORDARÉ SIEMPRE – EDWIN MONTOYA. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 483: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 483 de 514

Fuga

Imaraq wañuyqa qaykaraq ripuyqa chayanallallacha ripusun chayanallallacha wañusun.

QATUN KAWSAYTA424 Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Llamka llamkaylla llamkachkanki runapa llaqtampi apupa kaqninpi taytay obrero chaynatapunis llamkamusunchik qatun kawsayta amawtanchiqpa qilqa qillqanninwan. Yapu yapilla yapuchkanki runapa chakrampi yuntaykiman wawqiy wawqillay chaynatapunin yapumusunchik qatun kawsayta allpanchik rayku kuskanakuspa. Awa awaylla awachkanki

424 Wayno de Walter Humala integrante del Dúo J. M, Arguedas, Parinacochas, Ayacucho. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Page 484: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 484 de 514

Chay punchuchayta Killa killantin paya mamamlay chaynatapunin awamusunchik qatun kawsayta wakcha kamallall kuskanakuspa.

TE ACORDARÁS DE MI425 Gregorio Medina R.

Te acordarás de mi cada mañana con el tañir del campanario te acordarás de mi cada mañana con el rosal del rosario cuando las monjitas con sus plegarias estén rogando por mi, por ti, rogando si por mi, por ti, rogando si. Te acordarás de mi todos los días con los aromas de las flores te acordarás de mi todos los días con el trinar de las aves cuando por su canto te pregunten que nos libramos amor eterno amor eterno, juramos si, amor eterno juramos si. Te acordarás de mi cuando el sol 425 Este wayno de la inspiración de Gregorio Medina R., ha sido extraído del casete BODAS DE PLATA – TRIO VOCES DE HUAMANGA.

Page 485: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 485 de 514

con su calor no te abrigue te acordarás de mi cuando la noche con su soledad te prodigue cuando la tristeza inunde tu alma sólo de mi te acordarás sólo de mi te acordarás sólo de mi te acordarás sólo de mi te acordarás sólo de mi te acordarás sólo de mi te acordarás.

MI RETORNO426 Gregorio Medina R.

Cuando volví a mi tierra, a mi tierra Ayacucho cuando volví a mi tierra, a mi tierra Ayacucho besé su adorado suelo, tierra bendita

que me viera nacer besé su adorado suelo, tierra bendita

que forjó mi vida. Hasta las aves se alegraron, hasta campanas nos repicó hasta las aves se alegraron, hasta campanas nos repicó la Picota me brindó flores, Acuchimay sus amores y tú, tu corazoncito,

la Picota me brindó flores, Acuchimay sus amores y tú la prenda del alma.

Sunqullaypa chikriristin, kusiymanta panchiristin sunqullaypa chikriristin, kusiymanta panchiristin

426 Este wayno creado por Gregorio Medina R., ha sido extraído del casete BODAS DE PLATA – TRIO VOCES DE HUAMANGA.

Page 486: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 486 de 514

Huamangallaytam purikuni, vidallay qunta sinchi kusistin

Huamangallaytam purikullani, kusisqallana kinrayman urayman kusisqallana urayman qanayman.

Fuga

Llaqtaytam kuyani qam yapayuqta llaqtaytam waylluni sapallaykitawan

llaqtaytam apasaq qam paltayuqta ñawiy ruruchaypi, sunquy ukuchapi suquy ukuchapi candadusqachata watasqachata kipusqachata watasqachata kipusqachata.

PESARES427 Oscar Pretell V.

Purimusqay ñan patachampi

he encontrado tantas verdades purimusqay ñan patachampi

he encontrado tantas verdades kuyanakuyqa que van de prisa

y a las tristezas que van despacio kuyanakuyqa que van de prisa

y a las tristezas que van despacio.

Purimusqay tutalla ñampi ya no brilla ninguna estrella

purimusqay tutalla ñampi ya no brilla ninguna estrella

llapallansi llakinta waqan en las sombras de mi tristeza llapallansi llakinta waqan en las sombras de mi tristeza.

427 Este wayno de la inspiración de Oscar Pretell V., ha sido extraído del casete BODAS DE PLATA – TRIO VOCES DE HUAMANGA.

Page 487: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 487 de 514

Kusikuywan y vanidades se acabaron una por una kusikuywan y vanidades se acabaron una por una sunquy ukupi qosnilla kachkan en el alma también su alma sunquy ukupi qosnilla kachkan en el alma también su alma.

Wayta pallasqay makiypis wañun contra todo en el mundo wayta pallasqay makiypis wañun contra todo en el mundo llakillaysi sunquypi tukun nace otra pena en el alma llakillaysi sunquypi tukun nace otra pena en el alma. Fuga

Puñuykillaptim kuyakuykim rikchaptikiqa manchakuykim

bonita eres por fuera maldita eres por fuera. Puñuykillaptim kuyakuykim

rikchaptikiqa manchakuykim bonita eres por fuera maldita eres por fuera.

Page 488: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 488 de 514

CARCEL DE AYACUCHO428 ( Yaraví) Teodosio Alarcón T.

Carcelito de Ayacucho hecha de cal y piedra donde lloran aflijidos

donde lloran sin consuelo donde lloran aflijidos donde lloran sin consuelo. Qué dichosa estás durmiendo

en tu cama solitaria y yo pobre padeciendo arrastrando mis cadenas y yo pobre padeciendo arrastrando mis cadenas. 428 Este wayno ha sido creado por Gregorio Medina R., ha sido extraído del casete BODAS DE PLATA – TRIO VOCES DE HUAMANGA.

Page 489: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 489 de 514

Pajarillo carcelero sácame de esta prisión te pagaré el carcelaje

con la sangre de mis venas te pagaré el carcelaje con la sangre de mis venas. Fuga

¡Ayayayayayay! esa tu indolencia me mata

aunque tenga dueño no impora así com tu dueño te quiero así com tu dueño te adoro.

FALSA TIRANA429 Recopilación de Dora Falconí

Para qué falsa tirana diste posada a un pobre para qué falsa tirana diste posada a un pobre primero hubiera sido el pobre no vale nada primero hubiera sido el pobre no vale nada. Qawankichu wak puyuta quiere llover y no puede qawankichu wak puyuta quiere llover y no puede así están mis pobres ojos quieren llorar y no pueden así están mis pobres ojos quieren llorar y no pueden. Esto te digo cantando tú te acordarás llorando esto te digo cantando tú te acordarás llorando mañana cuando me vaya, pasado cuando me ausente mañana cuando me vaya, pasado cuando me ausente.

429 Esta canción ha sido recopilada por Dora Falconí. La versión pertenece al CD SIEMPRE JUNTOS– TRIO AYACUCHO.

Page 490: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 490 de 514

Fuga

Primer amor curiosidad segundo amor fatalidad

tercer amor seguridad cuarto amor ¿cómo será? ¡ay! cuarto amor ¿cómo será?

AMOR DESVENTURADO430

Recopilación de Ernesto Camassi

Sufriendo estoy golpe muy duro dentro de mi alma sufriendo estoy golpe muy duro dentro de mi alma tú me sangraste como si fuera una puñalada tú me sangraste como si fuera una puñalada. Yo te entregué como cariño la flor de mi alma yo te entregué como cariño la flor de mi alma y tú me diste las flores negras de tu falsía y tú me diste las flores negras de tu falsía. Te suplicó mi madrecita que no te fueras te suplicó mi madrecita que no te fueras sin comprender la copia falsa de tu cariño sin comprender la copia falsa de tu cariño.

430 Este wayno ha sido recopilado por Ernesto Camassi. Esta versión pertenece al CD JUNTOS COMO SIEMPRE – TRIO AYACUCHO.

Page 491: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 491 de 514

Fuga

Si la pobreza es la causa de tu abandono vete lejos muy lejos no quiero verte quién sabe de esa manera te olvidaría y mi corazón sangrante te entregaría y mi corazón sangrante te entregaría.

ORQOPI VICUÑA431

Orqopi vicuña qasapi taruka tapurikullasayki orqopi vicuña qasapi taruka tapurikullasayki kay ñantachu pasallarqa sapallan urpi yannan waqachiq kay ñantachu pasallarqa sapallan urpi yannan waqachiq. Maldición del cielo castigo del mundo amaya tarillachuncho maldición del cielo castigo del mundo amaya tarillachuncho ichupa sullantapas chaychayllapi yakunayaptin soqoykunanpaq mollipa ruruntapas chaychayllapi yarqanayaptin kachuykunanpaq. Maldición del cielo castigo del mundo amaya tarillachuncho maldición del cielo castigo del mundo amaya tarillachuncho ichupa sullantapas chaychayllapi yakunayaptin soqoykunanpaq mollipa ruruntapas chaychayllapi yarqanayaptin kachuykunanpaq.

431 Este wayno tradicional ayacuchano es de antigua data. Ha sido recopilado por el Trío Ayacucho. Esta versión pertenece al CD JUNTOS COMO SIEMPRE – TRIO AYACUCHO.

Page 492: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 492 de 514

Fuga

Kayqaya dejarqullawan kayqaya saqirqullawan kayqaya dejarqullawan kayqaya saqirqullawan ñawillay qunta weqintinta sunqullay qunta llakintinta ñawillay qunta weqintinta sunqullay qunta llakintinta.

Page 493: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 493 de 514

Page 494: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 494 de 514

Page 495: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 495 de 514

Page 496: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 496 de 514

Page 497: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 497 de 514

Page 498: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 498 de 514

Page 499: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 499 de 514

Page 500: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 500 de 514

Page 501: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 501 de 514

Page 502: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 502 de 514

Page 503: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 503 de 514

Page 504: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 504 de 514

Page 505: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 505 de 514

Page 506: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 506 de 514

Page 507: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 507 de 514

De Otros Lados

Page 508: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 508 de 514

CINTA MORADA

En una cinta morada quisiera yo dibujarte tenerte entre mis brazos quererte y adorarte. A las montañas muy altas me voy a ir, me voy a ir a llorar mi mala suerte mi suerte desgraciada Fuga

Page 509: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 509 de 514

Aunque me veas rodar como el limón verde aunque me veas caer como el aguacero pero no sabes decir vente a mi ladito.

DESTINO FATAL

Paloma que vas volando quien sabe será hasta cuando en tu pico llevas flores en tu pecho mis amores ¡Ay! que fatal mi destino. Ya no ladrarán los perros ya no hablará la gente se acabaron esos tiempos de dar vueltas a tu casa ¡Ay! que fatal mi destino.

Page 510: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 510 de 514

Fuga El gusto, la pena que se acaben si esto es así, que voy a hacer con más cariño te he de querer.

OJOS NEGROS DE MI VIDA

Ojos negros de mi vida contigo me andan celando o bien te vas tú conmigo o bien te quito la vida. A tus brazos he caído por un pequeño descuido para vivir yo contigo como una carga de pesares. Fuga

Page 511: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 511 de 514

Eso yo no sé negrita sin corazón eso yo no sé mujer de falsa pasión.

CARMENCITA

Quién me robó tu querer, Carmencita. Quién me robó tu querer, Carmencita. Acaso tu corazón te traicionó nadie comprenderá cuánto te amé ya no puedo vivir sin tu querer, ¡ay Carmencita! A quién darás tu corazón, Carmencita. A quién darás tu corazón, Carmencita. En qué brazos traicioneros ya te veré nunca podré soportar tanta traición ya no puedo vivir sin tu querer,

Page 512: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 512 de 514

¡ay Carmencita!

Fuga Así se canta, así se baila para para robar corazones para para robar corazones para.

POR LAS PURAS

Allin chakichaywan purikuchkaptiy calle punkuykipi wistukurani por las puras. Mamitaykipas qarquwaranmi alluquchakipas kaniwaranmi por las puras. A tus hermanos he invitado cuánta cerveza habré gastado por las puras. Picantería a tu familia al coliseo a tu mamita

Page 513: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 513 de 514

por las puras. Así es mi vida, así es mi suerte cuánto he sufrido, cuánto he llorado por las puras. Por tu cariño todo he perdido ahora me encuentro arruinado por las puras. Fuga Cerveza, que me traigan más cerveza para curar la cabeza.

Page 514: Cancionero Folklorico Ayacuchano

Página 514 de 514