Câmara de vídeo digital Manual de...
Transcript of Câmara de vídeo digital Manual de...
Câmara de vídeo digital
Manual de instruções Português
Mini DigitalVideoCassette
PAL
Este manual de instruções destina-se aos modelos MV650i, MV630i, MV600i eMV600. As ilustrações e explicações deste manual são baseadas no modelo MV650i.
PUB.DIM-181
Introdução
Operações básicas
Utilizar todas as of Features
Montagem
Utilizar um cartão de memória
MV630iMV650i
Informações adi-cionais
2
Intr
od
uçã
o
PP
Instruções de utilização importantes
AVISO!PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃOEXPONHA ESTE PRODUTO À CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO:PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO E O RISCODE INTERFERÊNCIAS, UTILIZE APENAS OS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS.
ATENÇÃO:DESLIGUE A FICHA DA TOMADA DE CORRENTE QUANDO NÃO UTILIZAR O APARELHO.
• Para cumprir os requisitos técnicos da Directiva ECM, tem de utilizar o cabo CV-150F/CV-250F DV.
A placa de identificação CA-570 encontra-se na parte inferior do aparelho.
AVISO!PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO RETIRE A TAMPA(NEM A PARTE POSTERIOR). OS COMPONENTES INTERNOS NÃO PODEMSER REPARADOS PELO UTILIZADOR. EM CASO DE AVARIA, SOLICITEASSISTÊNCIA A PESSOAL TÉCNICO QUALIFICADO.
3
Intro
du
ção
P
Manual de referênciaA câmara de vídeo é fornecida com os seguintes manuais:
❍ Manual de instruções da câmara de vídeo digital
MV650i/MV630i/MV600i/MV600
Este manual explica o funcionamento da câmara de vídeo desde as operações
básicas de gravação à utilização de todas as funções.
❍ Apenas para os utilizadores do Windows XP
Manual de instruções do software incluído no disco DV NETWORK SOLUTION
Este manual explica como transferir/enviar imagens de/para um cartão de
memória utilizando um de cabo DV (IEEE1394). Também pode efectuar
videoconferências e transferências de ficheiros através da Internet utilizando o
software fornecido. As funções disponíveis dependem do modelo da câmara
de vídeo e do ambiente de ligação à rede.
❍
Manual de instruções do software incluído no disco DIGITAL VIDEO SOLUTION
Este manual explica como transferir imagens do cartão de memória para um
computador utilizando o cabo USB fornecido. Pode adicionar exemplos de
imagens para as programações My Camera e Card Mix a partir do disco
DIGITAL VIDEO SOLUTION fornecido.
Reconhecimentos das marcas comerciais• Canon é uma marca registada da Canon Inc.
•D é uma marca comercial.
• O logótipo é uma marca comercial.
• Macintosh é uma marca registada da Apple Computer Inc. nos Estados Unidos e
outros países.
• Windows® é uma marca registada ou marca comercial da Microsoft Corporation
nos Estados Unidos e/ou outros países.
• Outros nomes ou produtos não mencionados acima podem ser marcas
registadas ou marcas comerciais das respectivas empresas.
MV630iMV650i
P
4
Intr
od
uçã
oÍndiceIntrodução
Manual de referência ........................................................................................3Obrigado por escolher uma Canon ..................................................................7Apresentação da MV650i/MV630i/MV600i/MV600 ..........................................8Manual dos componentes ..................................................................................9
Operações básicas
PreparativosUtilizar a corrente eléctrica doméstica............................................................13Carregar e instalar a bateria ..........................................................................14Instalar a pilha de backup................................................................................17Preparar a câmara de vídeo ............................................................................18Colocar uma cassete ........................................................................................20Utilizar o telecomando ....................................................................................22Acertar o fuso horário, a data e a hora ..........................................................23
Gravação básicaGravar filmes numa cassete ............................................................................26Utilizar o zoom ................................................................................................28Utilizar o visor LCD ..........................................................................................30Procurar e rever durante a gravação ..............................................................33Sugestões para criar vídeos de melhor qualidade..........................................34
Reprodução básicaReproduzir uma cassete ..................................................................................35Reproduzir num ecrã de televisão ..................................................................39
Utilizar todas as funções
GeralMenus e programações ....................................................................................43Mudar o modo do sensor remoto ..................................................................48Personalizar a câmara de vídeo ......................................................................49
Programar os indicadores luminosos..................................................50Outras programações da câmara de vídeo ....................................................51
GravaçãoMudar o modo de gravação (SP/LP) ................................................................53Gravar imagens fixas numa cassete ................................................................54Utilizar os programas de gravação..................................................................56Utilizar os efeitos digitais ................................................................................60Utilizar o ecrã de multi-imagem......................................................................66Desligar o estabilizador de imagem................................................................68Gravar com o temporizador automático ........................................................69Gravar o som ....................................................................................................70
Utilizar o iluminador de vídeo VL-3 (opcional)..................................72Utilizar o microfone DM-50 (opcional) ..............................................73
Regulações manuaisRegular a focagem manualmente ..................................................................74
MV650i
MV650i
MV650i
5
Intro
du
çãoRegular AE SHIFT ..............................................................................................76Regular a velocidade do obturador ................................................................77Programar o equilíbrio de brancos..................................................................79
ReproduçãoAmpliar a imagem ............................................................................................81Ver a codificação de dados ..............................................................................82Procura da data/procura das fotografias ........................................................84Voltar a uma posição pré-marcada..................................................................85
MontagemGravar para um videogravador ou equipamento de vídeo digital ..............86
Gravar a partir de um equipamento de vídeo analógico (Videogravador, televisor ou câmara de vídeo) ........................88
Gravar a partir de um equipamento de vídeo digital(Cópia DV)......................................................................................................89
Converter sinais analógicos em sinais digitais (Conversor analógico-digital) ......................................................................91
Substituir cenas existentes (Inserção de AV)................93Dobragem do som ..........................................................................................95Ligar a um computador utilizando um cabo de DV (IEEE1394) ....................98
Utilizar o cartão de memóriaInserir e remover o cartão de memória ..........................................................99Seleccionar o tamanho/qualidade da imagem ............................................100Gravar imagens fixas num cartão de memória ..........................................103Gravar imagens panorâmicas (Modo de junção de imagens) ....................106
Gravar filmes em movimento JPEG num cartão de memória ........108Reproduzir um cartão de memória ..............................................................110Proteger imagens............................................................................................113Apagar imagens..............................................................................................114Seleccionar imagens fixas para impressão (Ordem de impressão)..............115Imprimir com a função de impressão directa ..............................................117Combinar imagens (Card Mix) ......................................................................121Copiar imagens fixas ....................................................................................125Formatar um cartão de memória ................................................................127Ligar a um computador utilizando um cabo USB ........................................128Criar uma imagem de início ..........................................................................129Informações do cartão de memória ..............................................................130
Informações adicionaisIndicações no visor..........................................................................................133Lista de mensagens ........................................................................................137Manutenção ....................................................................................................140Resolução de problemas ................................................................................144Diagrama do sistema......................................................................................147Acessórios opcionais ......................................................................................148Características técnicas ..................................................................................151Índice remissivo ..............................................................................................153
MV650i
MV630iMV650i
MV600iMV630iMV650i
MV600iMV630iMV650i
MV600iMV630iMV650i
MV600iMV630iMV650i
P
6
Intr
od
uçã
oSímbolos utilizados neste manual de instruções
Modos de funcionamento
: Apenas para os modelos MV650i e MV630i.
As funções disponíveis dependem do modo de funcionamento. Isso é indicado da
seguinte forma:
: A função pode ser utilizada neste modo.
: A função não pode ser utilizada neste modo.
Outros símbolos e referências
❍ : Números das páginas de referência
❍ : Funções activadas na parte lateral da câmara de vídeo
❍ : Funções activadas com o telecomando.
❍ : Tópicos adicionais que complementam os procedimentos de
funcionamento.
❍ : Precauções relacionadas com o funcionamento da câmara de vídeo.
❍ As maiúsculas são utilizadas para indicar os botões da câmara de vídeo ou
telecomando.
❍ [ ] são utilizados para indicar os itens de menu que aparecem no ecrã.
❍ "Visor" refere-se ao LCD e visor electrónico.
CAMERA
CAMERA
Área sombreada
P
CAMERA CAMERA TAPE
PLAY (VCR) PLAY (VCR) TAPE
CARD CAMERA CAMERA CARD
CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) CARD
Operating ModePosição do
POWER SwitchPosição do
SelectorTAPE/CARD
7
Intro
du
ção
P
Obrigado por escolher uma CanonOs modelos MV650i/MV630i/MV600i/MV600 da Canon fornecem uma gama
completa de opções e funcionalidades. Recomendamos que leia este manual
antes de utilizar a câmara de vídeo. Ajuda-o a familiarizar-se com a câmara de
vídeo e saber como utilizá-la de forma correcta.
Familiarize-se com as operações básicas da câmara de vídeo, antes de utilizar
todas as funções.
Verificar os acessórios fornecidos
Telecomando WL-D79,
Telecomando WL-D80MV600MV600i
MV630iMV650i Duas pilhas AA Tampa da objectivae fio da tampa daobjectiva
SS-800 Correia deOmbro
Lente deconversão grandeangular WA-30.5
MV650iBateria BP-512,
Bateria BP-508MV600MV600iMV630i
MV650i Transformador decorrente compactoCA-570 (incl. cabo dealimentação)
Pilha de lítio CR1616
Cabo de vídeoestéreo STV-250N Cabo USB - IFC-
300PCU
MV630iMV650iCartão de memóriaSDC-8M SD (comexemplos deimagens)
MV630iMV650i
Estojo rígido para ocartão de memória SD
MV630iMV650i DISCO DV NETWORKSOLUTION
DISCO DIGITALVIDEO SOLUTION
MV630iMV650i
PC-A10 Adaptador SCART (Europa, Asia)
8
Intr
od
uçã
o
P
Apresentação da MV650i/MV630i/MV600i/MV600
Estabiliza as gravações, mesmo nasfilmagens longas com a teleobjectiva(no modo CAMERA).
Permite gravar em locais com poucaluz. O modo nocturno regulaautomaticamente para a velocidadedo obturador óptima.
Com o modo Super Night da MV650i(no modo CAMERA) e o modo LowLight Plus (no modo CARD CAMERA),pode continuar a filmar sem acenderas luzes. A luz de suporte (LED branco)acende-se para iluminar o motivo.
Carregue no botão de fotografia paracapturar as imagens fixas comofotografias.
Pode personalizar a câmara de vídeopersonalizando a imagem de início esons da câmara de vídeo.
Basta instalar o microfone estéreodireccional DM-50 ou o iluminador devídeo VL-3 da Canon na base deacessórios; a câmara de vídeoreconhece automaticamente oacessório e faz a ligação respectiva.
Mostre a sua criatividade utilizando osefeitos especiais e os faders digitais. Oecrã multi-imagem captura motivosem movimento em 4, 9 ou 16sequências de imagens fixas.
Pode gravar as imagens numMultiMediaCard ou num cartão dememória SD. Pode unir as imagensgravadas no modo de junção deimagens numa cena panorâmica com osoftware fornecido.
Pode imprimir imagens fixas ligandouma Impressora Bubble Jet da Canoncom a função de impressão directa.
Permite a transferência dos dados deum cartão de memória para umcomputador utilizando a porta USBincorporada. Com o softwarefornecido, pode organizar e montar asimagens no computador.
O terminal de DV proporciona umatransferência de alta qualidade,praticamente sem deterioração daqualidade das imagens. Pode fazer amontagem das imagens ligando acâmara de vídeo a um computadorequipado com um terminal IEEE 1394.Os utilizadores do Windows XP podemutilizar o software fornecido paraefectuar videoconferências e transferirficheiros da Internet.
Base de acessórios avançados(MV650i)
Zoom óptico 20×Zoom digital 400× (MV630i)
Zoom óptico 18×Zoom digital 360× (MV600i/MV600)
Modo Super Night e modo LowLight Plus (MV650i)
Estabilizador de imagensEfeitos digitais
Cartão de memória (650i/MV630i)
Impressão directa (MV650i/MV630i)
Terminal USB (MV650i/MV630i)
Terminal IEEE1394 DV
Modo nocturno
Imagens fixas
Programações My Camera
Gravação através da entrada delinha analógica/Dobragem do som/Montagempor inserção de AV(MV650i/MV630i/MV600i)
Zoom óptico 22×Zoom digital 440× (MV650i)
Manual dos componentes
MV650i/MV630i/MV600i/MV600
9
Intro
du
ção
P
P
123456789
DATACODE
MIX/SLIDESHOW
DIGITALEFFECTS ON/OFF
* MV650i MV630i
Botão REC (gravação) SEARCH –(p. 33) /Botão de revisão de gravação (p. 33) /
Botão 1 (rebobinagem) (p. 35) / Botão* CARD – (p. 110)
Visor LCD (P. 30)
Botão REC SEARCH + (p. 33) /Botão ¡ (avanço rápido) (p. 35) /Botão* CARD – (p. 110)
Botão FOCUS (p. 74) / Botão 6 (reproduzir/pausa) (p. 35)
Botão AE SHIFT (p. 76) / Botão STOP 7 (p. 35) /
Botão* (ecrã de índices) (p. 111)
Botão OPEN do painel LCD (p. 30)
Botão BATT. (libertaçãoda bateria) (p. 14)
Número de série
Encaixe da bateria (p. 14)
Botão MENU (p. 43)
Terminal DC IN (p. 13)
Selector (p. 38, 43)
Indicador de acesso ao cartão* (p. 103) /Indicador CHARGE (p. 14)
Ranhura do cartão de memória* (p. 99)
Botão DIGITAL EFFECTS (p. 60)
Botão ON/OFF dos efeitos digitais (p. 60)
Selector de programas (p. 56)
P Programa AE
Gravação fácil
Temporizadorautomático (p. 69) / Botão DATA CODE (p. 82)
Botão* Card MIX (p. 123) /Botão* SLIDE SHOW (p. 111)/
Botão* (junção deimagens) (p. 106)
Tampa da pilha debackup (p. 17)
e exclusivamente.
P
10
Intr
od
uçã
o
TAPE
CARD
OFFOFF
(VCR)(VCR)PLAYPLAY
CAMERACAMERA
POWERPOWERCAMERA
OFF
PLAY(VCR)}
* MV650i
MV650i
MV630i MV600i MV600
MV630i
Patilha de regulação das dioptrias (p. 18)
Tampa de protecçãodo visor electrónico cover (p. 141)
Visor electrónico(p. 18)
Suporte de correia(p. 19)
Botão deinício/paragem (p. 26)
Interruptor POWER (p. 6)
Compartimento dacassete (p. 20)
Compartimento dacassete (p. 20)
Botão PHOTO (p. 54, 103)
Base para acessóriosavançados (p. 72)
Base para acessórios (p. 149)Alavanca dezoom (p. 28)
Altifalanteincorporado (p. 37)
Selector* TAPE/CARD (p. 6)
Pega (p. 18)
Suporte de correia(p. 19)
e exclusivamente.
P
11
Intro
du
ção
S DV
AV
MIC
*1
*2MV650i
MV600
MV650i
MV630i
Terminal MIC (p. 70)
Terminal AV IN/OUT *2 (p. 39) / (phones) (p. 37)
Terminal USB *1 (p. 128)
Tampa do terminal
Luz de suporte (LED branco) (p. 58)
Sensor remoto (p. 22)
Microfone estéreo (p. 70)
Tampa do terminal
Terminal S-video IN/OUT *2 (p. 40)
Terminal DV IN/OUT *2(p. 86)
Selector OPEN/EJECT (p. 20)
Encaixe para tripé (p. 34)
Vista inferior
e exclusivamente.
Só saída.
P
12
Intr
od
uçã
oTelecomando
WIRELESS CONTROLLER WL-D80
W T
WIRELESS CONTROLLER WL-D79
START/STOP PHOTO
ZOOM
SELE T.SELE T.
D.EFFECT.
ON/OFF
PHOTO
D.EFFECT.
ON/OFFSET
MENU
W TZOOM
SET
MENU
TV SCREENTV SCREEN
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV REMOTE SET
SLOW 2
PLAY
STOP
FFZERO SETMEMORY
RECPAUSE
12bitAUDIO OUT
SERCH SELECT
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV REMOTE SET
SLOW 2
PLAY
STOP
FF
SERCH SELECT
DETA CODE
AUDIO DUB.
ZERO SETMEMORY
RECPAUSE
12bitAUDIO OUT
DETA CODE
AUDIO DUB.
INDEX SLIDE SHOW CARD
START/STOP
!5
!6
!8
q
r
t
y
!1
!1
i
#3
!0
o !0
o
!3 !3
@6
e !7
!9
!5
!6
!8
!7
!9
@2
@0@0
@3
@9
@4
@7
@8
@5@6
@7
@5
#0
@9
@8
#0
!2 !2
!4 !4w
q
r
t
e
w
u
y
i
u
@1@2
@3
@4
@1#2
#1
*1
*2
MV650i MV630i
MV600
WL-D79 WL-D80MV650i MV600iMV630i MV600
q Botão PHOTO (p. 54, 103)
w Botão D. EFFECTS (Efeitos digitais) (p. 60)
e Botão START/STOP (p. 26)
r Botão SELF T. (p. 69)
t Botão TV SCREEN (p. 133)
y Botão DATA CODE (p. 82)
u Botão SEARCH SELECT (p. 84)
i Botão ZERO SET MEMORY (p. 85)
o Botão AUDIO OUT 12 bits (p. 97)
!0 Botão AUDIO DUB. (p. 96)
!1 Botão REC PAUSE *2 (p. 88)
!2 Botão REW 1 (p. 35)
!3 Botão AV INSERT *2 (p. 94)
!4 Botão ON/OFF dos efeitos digitais (p. 60)
!5 Transmissor
!6 Botões do zoom (p. 28)
!7 Botões de controlo (p. 43)
!8 Botão MENU (p. 43)
!9 Botão SET (p. 43)
@0 Botões de procura (p. 84)
@1 Botão PLAY 3 (p. 35)
@2 Botão FF ¡ (p. 35)
@3 Botão +/ E (p. 36)
@4 Botão STOP 7 (p. 35)
@5 Botão ×2 (p. 36)
@6 Botão REMOTE SET (p. 48)
@5 Botão 2 (p. 36)
@8 Botão AV = DV *2 (p. 92)
@9 Botão −/e (p. 36)
#0 Botão PAUSE 8 (p. 36)
#1 Botão INDEX *1 (p. 111)
#2 Botão SLIDE SHOW *1 (p. 111)
#3 Botões CARD -/+ *1 (p. 110)
e exclusivamente.
Não está disponível com o modelo
13
Op
erações
básicas
P
Utilizar a corrente eléctrica domésticaPode utilizar a câmara de vídeo com a corrente eléctrica doméstica, utilizando o
transformador de corrente fornecido. O transformador de corrente converte a
corrente de uma tomada (100-240 V CA, 50/60 Hz) em CC, utilizada pela câmara
de vídeo.
1. Regule o interruptor POWER paraOFF.
2. Ligue o cabo de alimentação aotransformador de corrente.
3. Ligue o cabo de alimentação a umatomada.
4. Ligue o transformador de correnteao terminal DC IN da câmara devídeo.
5. Depois de utilizar a câmara de vídeo, retire o transformador decorrente da câmara de vídeo. Desligue o cabo de alimentação datomada e retire-o do transformador de corrente.
❍ Desligue a câmara de vídeo antes de ligar ou retirar o transformador decorrente.
❍ A utilização do transformador de corrente perto de um televisor, pode provocarinterferências na imagem. Afaste o transformador de corrente do televisor oudo cabo da antena.
❍ Não ligue nenhum equipamento que não seja expressamente recomendadopara o terminal DC IN da câmara de vídeo ou para o transformador decorrente.
❍ Pode ouvir alguns ruídos do adaptador de corrente durante a sua utilização.Não se trata de uma avaria.
e
q
w
rr
OFFOFF
(VCR)(VCR)PALYPALY
CAMERACAMERA
POWERPOWER
14
Op
eraç
ões
b
ásic
as
P
Carregar e instalar a bateriaCarregue a bateria com o transformador de corrente fornecido, antes de utilizar
a câmara de vídeo pela primeira vez e, subsequentemente, quando aparecer a
mensagem "CHANGE THE BATTERY PACK".
1. Regule o interruptor POWER paraOFF.
2. Mova o visor electrónico para cima.
3. Coloque a bateria no carregador.
• Retire a tampa do terminal da bateria.
• Alinhe a parte da frente da bateria com a
linha existente na câmara de vídeo;
pressionando levemente a bateria,
empurre-a na direcção da seta até encaixar.
4. Ligue o cabo de alimentação aotransformador de corrente.
5. Ligue o cabo de alimentação a umatomada.
6. Ligue o transformador de correnteao terminal DC IN da câmara de vídeo.
7. Quando terminar de carregar abateria, retire o transformador decorrente da câmara de vídeo. Desligueo cabo de alimentação da tomada eretire-o do transformador de corrente.
8. Depois de utilizar a bateria, retire-a.
Carregue no botão BATT. para retirar a bateria.
❍ Quando o indicador CHARGE piscar rapidamente, isso significa que a bateriapode estar danificada.
❍ O indicador CHARGE informa o utilizador sobre o estado da carga.0-50%: pisca uma vez por segundoMais de 50%: pisca duas vezes por segundo100%: acende-se continuamente
❍ Não ligue nem desligue o cabo de alimentação enquanto carrega a bateria. Abateria pode não ficar bem carregada mesmo que o indicador luminoso assimo indique. A bateria pode também não ficar carregada correctamente sempreque ocorram cortes de energia eléctrica durante a carga. Remova a bateria ecoloque-a na cåmara de vídeo.
q
e
w
OFFOFF
(VCR)(VCR)PALYPALY
CAMERACAMERA
POWERPOWER
y
t
r
DC IN 8.4V
CARD/CHARGE
clique
IndicadorCHARGE
Terminal DC IN
15
Op
erações
básicas
Tempo de carga, gravação e reproduçãoOs tempos na tabela abaixo são aproximados e variam de acordo com as
condições de carga, gravação ou reprodução.
Tempo de cargaBateria Tempo de carga
BP-508 (MV630i/MV600i/MV600) 110 min
BP-512 (MV650i/optional) 120 min
BP-511 (optional) 120 min
BP-522 (optional) 210 min
BP-535 (optional) 310 min
• Carregue a bateria a uma temperatura que esteja entre os 5˚ C e os 40˚ C.• Pode carregar uma bateria de iões de lítio, independentemente do estado da carga. Ao
contrário das baterias convencionais, não é necessário utilizar este tipo de bateria atéesgotar a carga ou descarregá-la antes de voltar a carregá-la.
Recording TimeBateria Tempo máximo de gravação Tempo de gravação normal*
Utilização do Utilização do Utilização do Utilização dovisor electrónico visor LCD visor electrónico visor LCD
BP-508 (MV630i/ 100 min. 75 min. 55 min. 40 min.MV600i/MV600)
BP-512 180 min. 140 min. 95 min. 75 min.(MV650i Opcional)
BP-511 (Opcional) 180 min. 140 min. 95 min. 75 min.
BP-522 (Opcional) 370 min. 295 min. 195 min. 155 min.
BP-535 (Opcional) 590 min. 470 min. 315 min. 250 min.
* Tempos de gravação aproximados com operações repetidas como iniciar/parar,mais/menos zoom e ligar/desligar. O tempo real pode ser inferior.
• Deve utilizar baterias cujas cargas tenham uma duração 2 a 3 vezes superior ao tempoque julga ser necessário.
• Para poupar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo em vez de a deixar nomodo de pausa na gravação.
Tempo de reproduçãoBateria Tempo de carga
Utilização do visor LCD
BP-508 (MV630i/MV600i/MV600) 70 min.
BP-512 (MV650i/opcional) 125 min.
BP-511 (opcional) 125 min.
BP-522 (opcional) 250 min.
BP-535 (opcional) 400 min.
P
P
Qual a carga restante?Os símbolos de bateria indicam o estado da carga respectiva.
Quando a bateria ficar sem carga, aparece a indicação
"CHANGE THE BATTERY PACK" durante 4 segundos e
começa a piscar.
Os indicadores de carga da bateria não são constantes –
variam de acordo com as condições de utilização da própria
bateria e da câmara de vídeo.
Precauções no manuseamento da bateria
PERIGO!
Manuseie a bateria com cuidado.
• Não a aproxime do fogo (pode explodir).
• Não exponha a bateria a uma temperatura superior a 60˚ C. Não a deixe
perto de um aquecedor nem dentro de um carro, para não ficar sujeita ao
calor excessivo.
• Não tente desmontá-la nem modificá-la.
• Não a deixe cair nem bater contra outros objectos.
• Não a molhe.
❍ Quando carregadas, estas baterias continuam a perder carga naturalmente.Assim, carregue-as no dia em que for utilizá-las ou no dia anterior, paragarantir a carga total.
❍ Coloque a tampa do terminal quando não estiver a utilizar nenhuma bateria.O contacto com objectos metálicos pode provocar um curto-circuito e danificara bateria.
❍ Se os terminais estiverem sujos, pode haver um mau contacto entre a bateria ea câmara de vídeo. Limpe bem os terminais com um pano macio.
❍ Como o tempo de vida útil ou o desempenho da bateria pode ser prejudicadose a guardar carregada durante um longo período de tempo (cerca de 1 ano),deve descarregá-la por completo e guardá-la num local seco, a umatemperatura não superior a 30˚ C. Se não utilizar a bateria durante um longoperíodo de tempo, carregue-a e descarregue-a por completo, pelo menos, umavez por ano. Se tiver mais do que 1 bateria, tome estas medidas de precauçãopara todas as baterias, na mesma altura.
❍ Embora o intervalo da temperatura de funcionamento da bateria seja de 0˚ Ca 40˚ C, o intervalo ideal é de 10˚ C a 30˚ C. O desempenho da bateria diminuitemporariamente com o frio. Antes de utilizar a bateria, aqueça-a no bolso.
❍ Se, depois de carregar a bateria por completo, o respectivo tempo deutilização diminuir consideravelmente a uma temperatura normal, substitua-a.
16
Op
eraç
ões
b
ásic
as
17
Op
erações
básicas
P
Instalar a pilha de backupEsta pilha de backup permite à câmara de vídeo reter a data, a hora e outras
programações, quando a desligar da fonte de alimentação. Quando quiser substituir
a pilha de backup, ligue primeiro a câmara de vídeo à corrente ou a uma bateria.
1. Abra a tampa da pilha de backup.
2. Introduza a pilha de lítio com amarca + virada para fora.
3. Feche a tampa.
AVISO!
• Se a pilha utilizada com este equipamento for utilizada indevidamente, pode
provocar um incêndio ou queimadura química. Não recarregue, não desmonte,
não aqueça a pilha a uma temperatura acima dos 100° C nem a queime.
• Substitua a pilha por uma pilha CR1616 da Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Toshiba,
Varta ou Renata. Se utilizar pilhas de outras marcas, pode provocar um
incêndio ou uma explosão.
• A pilha usada deve ser devolvida ao fornecedor, para que este a deite fora, em
segurança.
❍ Não pegue na pilha com pinças ou outros utensílios de metal; se o fizer, podeprovocar um curto-circuito.
❍ Limpe a pilha com um pano limpo e seco, para garantir um contacto correcto.❍ Mantenha a pilha fora do alcance das crianças. Se for engolida, contacte
imediatamente um médico. A estrutura da pilha pode partir-se e os respectivosfluidos podem danificar o estômago e os intestinos.
❍ Não desmonte, não aqueça nem mergulhe a pilha na água, para evitar o riscode explosão.
A pilha de backup tem uma vida útil de cerca de um ano. j pisca para informá-lo de que deve proceder à substituição da pilha.
q w e
18
Op
eraç
ões
b
ásic
as
P
Preparar a câmara de vídeo
Regular o visor electrónico (regulação das dioptrias)1. Ligue a câmara de vídeo e mantenha
o painel LCD fechado para regular ovisor electrónico.
2. Regule a patilha de regulação dasdioptrias.
Não exponha o visor electrónico à luz solar directa, pois este pode derreter(devido à concentração de luz através da objectiva). Regule o ângulo do visorelectrónico para evitar que a luz solar entre pela lente.
Colocar a tampa da objectiva.1. Ate o fio à tampa da objectiva,
como se vê na figura.
2. Passe a correia da pega pela argolado fio.
Carregue nos botões da tampa da objectiva
quando quiser colocá-la/retirá-la. Prenda a
tampa da objectiva à pega, enquanto estiver
a gravar, e coloque-a na objectiva quando terminar.
Apertar a pega.Segure na câmara de vídeo com a mãodireita e regule a correia da pega coma mão esquerda.
O dedo indicador deve alcançar o comando de
zoom e o botão de fotografia; o polegar deve
alcançar o botão de início/paragem.
P
19
Op
erações
básicas
Colocar a correia para o ombroPara maior segurança e facilidade no transporte, coloque a correia para o ombro
antes de utilizar a câmara de vídeo.
Passe as extremidades da correiaatravés da presilha e regule ocomprimento, como se mostra nafigura.
Montar a lente de conversão grande angularO conversor grande angular dá-Ihe uma perspectiva aberta em gravações em
vistas panorâmicas e em interiores. A lente de conversão grande angular é para
ser utilizada com a grande angular no
máximo.
Aperte bem a lente de conversãogrande angular na rosca do filtro daobjectiva.
❍ Se fizer o zoom para teleobjectiva, a imagem não é focada.❍ Não olhe directamente para o Sol nem para outras fontes de luz fortes através da
lente de conversão grande angular. Se o fizer, pode prejudicar a vista.❍ Quando gravar em grande angular com a lente de conversão grande angular, a
periferia exterior da imagem pode ficar curva.❍ Não pode utilizar filtros com a lente de conversão grande angular.❍ Se o pó se acumular na lente de conversão grande angular ou na objectiva da
câmara de vídeo, limpe levemente com um soprador de escova. ❍ A lente de conversão grande angular pode prejudicar o bom funcionamento do
sensor remoto (o alcance do telecomando é menor) ou pode fazer com queapareça uma sombra na imagem, quando gravar com um iluminador de vídeo oucom a luz de suporte (LED branco).
❍ Não toque na objectiva para evitar o aparecimento de manchas e dedadas.❍ Não guarde a lente de conversão grande angular num local húmido, pois pode
ganhar bolor.
MV650i
20
Op
eraç
ões
b
ásic
as
P
Colocar uma casseteUtilize apenas cassetes de vídeo assinaladas com o logótipo D.
Colocar e retirar1. Empurre o selector OPEN/EJECT para
abrir a tampa do compartimento decassetes.
O compartimento de cassetes abre-se
automaticamente.
2. Coloque/retire a cassete.
• Coloque a cassete com a janela virada para
fora e a patilha REC/SAVE virada para cima.
• Retire a cassete, puxando-a a direito.
3. Carregue na marca P existente nocompartimento de cassetes até ouvirum clique.
Espere que o compartimento de cassetes se
recolha automaticamente.
4. Feche a tampa do compartimento decassetes.
❍ Não toque no compartimento de cassetes enquanto estiver a abrir-se ou afechar-se automaticamente, nem tente fechar a tampa enquanto ocompartimento de cassetes não se tiver retraído completamente.
❍ Tenha cuidado para não se entalar na tampa do compartimento de cassetes.
❍ Se a câmara de vídeo estiver ligada a uma fonte de alimentação, podecolocar/retirar a cassete mesmo com o interruptor POWER em OFF.
❍ v pisca, se não houver nenhuma cassete inserida na câmara quando a ligar àcorrente (no modo CAMERA e PLAY (VCR)).Em alguns tipos de cassete, a indicação de fita restante pode não ser muitoprecisa.
OPEN/EJECT
e
w
q
PUSH
r
Patilha deprotecção da cassete
clique
21
Op
erações
básicas
Proteger as cassetes contra desgravação acidentalPara proteger a cassete contra desgravação
acidental, deslize a patilha da cassete para
a esquerda (esta posição da patilha é
normalmente indicada como SAVE ou
ERASE OFF).
Se colocar uma cassete protegida contra
desgravação na câmara de vídeo, no modo
CAMERA, a mensagem "THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION" aparece
durante cerca de 4 segundos e a marca v pisca no visor. Se quiser gravar nessa
cassete, deslize a patilha para a direita.
Precauções no manuseamento da cassete❍ Rebobine a cassete depois de a utilizar. Se a fita estiver mal enrolada e
danificada, pode provocar a distorção do som e da imagem.
❍ Volte a colocar a cassete na caixa e guarde-a na vertical.
❍ Depois de utilizar a cassete, não a deixe na câmara de vídeo.
❍ Não utilize cassetes com fitas danificadas ou cassetes não normalizadas, pois
podem avariar a câmara de vídeo.
❍ Não introduza nada nos pequenos orifícios da cassete nem os cubra com fita
de celofane.
❍ Manuseie as cassetes com cuidado. Não as deixe cair nem as sujeite a impactos
fortes, pois pode danificá-las.
❍ Se as cassetes estiverem guardadas durante muito tempo, rebobine-as de vez
em quando.
❍ As cassetes têm uma função de memória; com a utilização das cassetes, os
terminais com revestimento metálico podem ficar sujos e a função de memória
pode não funcionar devidamente. Limpe os terminais com um cotonete depois
de colocar/retirar cassetes 10 vezes, aproximadamente.
P
SAVEREC
SAVEREC
22
Op
eraç
ões
b
ásic
as
P
Utilizar o telecomandoPode utilizar a câmara de vídeo através do
telecomando fornecido, a uma distância
máxima de 5 m. Quando carregar nos
botões do telecomando, aponte-o para o
sensor remoto da câmara de vídeo.
As seguintes funções não podem ser
utilizadas sem o telecomando:
• Alguns modos de reprodução especial ( 36)
• Procura da data/fotografias ( 84)
• Memória do ponto zero ( 85)
• Entrada de linha analógica ( 88)
• Cópia de DV ( 89)
• Inserção de AV ( 93)
• Dobragem do som ( 95)
❍ O telecomando pode não funcionar devidamente em locais com muita luz, porexemplo, no exterior, sob a incidência directa dos raios solares ou quando outilizar demasiado próximo da câmara de vídeo.
❍ O alcance do telecomando pode ser inferior quando o sensor remoto da câmarade vídeo estiver exposto a uma luz forte.
❍ Quando as pilhas estiverem gastas, substitua-as por novas.
Colocar as pilhasO telecomando funciona com duas pilhas AA.
1. Abra a tampa do compartimento das pilhas.
2. Introduza duas pilhas AA, seguindo as marcas + e -.
3. Feche a tampa do compartimento das pilhas.
MV600iMV630iMV650i
MV600iMV630iMV650i
MV600iMV630iMV650i
q
w
e
q
w
e
WL-D79MV630iMV650i
WL-D80MV600MV600i
23
Op
erações
básicas
P
Acertar o fuso horário, a data e a horaAcerte o fuso horário, a data e a hora, quando utilizar a câmara de vídeo pela
primeira vez. Instale a pilha de backup antes de começar ( 17).
Acertar o fuso horário/hora de Verão
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector para seleccionar [SYSTEM] ecarregue no mesmo.
3. Rode o selector para seleccionar [T.ZONE/DST] ecarregue no mesmo.
• Aparece a programação do fuso horário.
• A programação de fábrica é Paris. Seleccione o seu fuso horário e a hora de Verão
(DST), se necessário.
4. Carregue no selector para programar o fuso horário a que pertence.
Para programar a hora de Verão, seleccione o fuso horário que tenha perto de si o
símbolo U.
5. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
T.ZONE/DST•••PARIS SYSTEM
MENU
MENU
( 43)
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
24
Op
eraç
ões
b
ásic
as
P
❍ Depois de programar o fuso horário, a data e a hora, não precisa de acertar orelógio sempre que for para uma região/país com outro fuso horário. Bastaprogramar o fuso horário relativo ao local de destino e a câmara de vídeoacerta automaticamente o relógio.
❍ Os dias do mês e os anos bissextos são regulados automaticamente.
Acertar a data e a hora
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
D/TIME SET••• 1.JAN.2003 12:00 PM
SYSTEM
MENU
( 43)
1
24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1314 15 16 17 18 19 20 21 22 23
2
3
5
6 7 9
8
10
4
12
11
13
24
19
2018
17
21
23
22
15
14
16
LONDONPARISCAIROMOSCOWDUBAIKARACHIDACCABANGKOKH. KONG (Hong Kong)TOKYOSYDNEYSOLOMON
WELLGTN (Wellington)SAMOAHONOLU. (Honolulu)ANCHOR. (Anchorage)L.A. (Los Angeles)DENVERCHICAGON.Y. (Nova Iorque)CARACASRIO (Rio de Janeiro)FERNAN. (Fernando de Noronha)AZORES
Fuso horário Fuso horárioN˚ N˚
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
25
Op
erações
básicas
2. Rode o selector para seleccionar [SYSTEM] ecarregue no mesmo.
3. Rode o selector para seleccionar [D/TIME SET] ecarregue no mesmo.
A indicação do ano começa a piscar.
4. Rode o selector para seleccionar o ano e carregue no mesmo.
• A secção seguinte começa a piscar.
• Programe o mês, o dia, as horas e os minutos da mesma forma.
5. Carregue no botão MENU para fechar o menu epara que o relógio comece a funcionar.
Sempre que ligar a câmara de vídeo, o fuso horário, a data e a
hora aparecem durante 4 segundos.
❍ Para alterar uma secção da data ou da hora, carregue no selector no passo 4;passe para a secção que quer alterar.
❍ Pode acertar a data para qualquer ano entre 2003 e 2030.
Ver a data e a hora durante a gravaçãoPode ver o fuso horário, a data e a hora no canto inferior esquerdo do visor (o
fuso horário desaparece passados 4 segundos). A indicação de 4 segundos deixa
de aparecer quando ligar a câmara de vídeo. A data e a hora não aparecem
registadas nas gravações.
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector para seleccionar [DISPLAY SET UP] ecarregue no mesmo.
3. Rode o selector para seleccionar [D/T DISPLAY] ecarregue no mesmo.
4. Rode o selector para seleccionar [ON].
5. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
P
D/T DISPLAY••OFFDISPLAY SET UP
MENU
MENU
MENU
( 43)
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
26
Op
eraç
ões
b
ásic
as
P
Gravar filmes numa casseteQuando gravar, pode utilizar o visor LCD ou o visor electrónico.
Antes de começar a gravarPara verificar se a câmara de vídeo está a funcionar correctamente, faça
primeiro uma gravação teste. Limpe as cabeças de vídeo antes de fazer
gravações importantes ( 141).
Preparativos
Ligue a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação. Coloque uma cassete.
Recording
1. Retire a tampa da objectiva.
2. Regule a câmara de vídeo para omodo CAMERA.
Se não tiver acertado o fuso horário, a data
e a hora, "SET THE TIME ZONE, DATE AND
TIME" aparece no visor. Consulte Acertar o
fuso horário, a data e a hora ( 23).
3. Abra o painel LCD ( 30)
Para utilizar o visor electrónico, mantenha o
painel LCD fechado ou rode-o de maneira a
que o visor fique virado na mesma direcção
da objectiva ( 31).
4. Carregue no botão deinício/paragem para começar agravar.
Aguarde até que o contador da fita pare por
completo antes de começar a gravar.
5. Volte a carregar no botão de início/paragem para fazer uma pausa nagravação.
Carregue no botão de início/paragem para reiniciar a gravação.
q
w
OFFOFF
(VCR)(VCR)PLAYPLAY
CAMERACAMERA
TAPECARD
r
e
t
OFFOFF
(VCR)(VCR)PLAYPLAY
CAMERACAMERA
MV650i/MV630i
27
Op
erações
básicas
Quando concluir a gravação
1. Regule o interruptor POWER para OFF.
2. Feche o painel LCD.
3. Coloque novamente a tampa na objectiva.
4. Retire a cassete.
5. Desligue a fonte de alimentação.
Quando gravar no exterior ou através de uma janela, não deixe o visor LCD, ovisor electrónico e a objectiva expostos à luz solar directa, pois pode danificar oequipamento.
❍ Se não quiser utilizar a câmara de vídeo durante muito tempo, desligue-a.❍ A câmara de vídeo desliga-se passados 5 minutos, quando estiver no modo de
pausa na gravação, para proteger a fita e as cabeças de vídeo. Para continuar agravar, regule o interruptor POWER para OFF e depois novamente paraCAMERA.
❍ Quando utilizar o modo [ (Gravação fácil) ou o modo Q (Programa AE),consulte Utilizar os programas de gravação ( 56).
❍ Se não retirar a cassete, pode gravar a cena seguinte sem que fiquemregistadas secções em branco ou ruído entre as gravações, mesmo quedesligue a câmara de vídeo.
❍ Sobre o microfone incorporado: se gravar em locais com muito barulho (ex.:fogo de artifício, tambores ou concertos), o som pode ficar distorcido ou podenão ficar gravado no mesmo nível.
❍ Para gravar durante mais tempo, consulte Alterar o modo de gravação ( 53)
P
28
Op
eraç
ões
b
ásic
as
P
Utilizar o zoomA objectiva de zoom da câmara de vídeo permite escolher o melhor ângulo de
imagem para as suas gravações.
A câmara de vídeo alterna automaticamente entre zoom óptico e zoom digital. A
resolução da imagem é ligeiramente inferior com o zoom digital.
Zoom óptico
Mova o comando de zoom na direcção de W parareduzir (grande angular). Mova o comando de zoomna direcção de T para ampliar (teleobjectiva).
• Carregue ligeiramente no comando de zoom para ampliar ou
reduzir lentamente a imagem. Carregue com mais força para
ampliar ou reduzir rapidamente a imagem.
• Também pode utilizar os botões T e W do telecomando. No entanto, não pode
controlar a velocidade de zoom.
Zoom digital
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector para seleccionar [CAMERA SET UP] ecarregue no mesmo.
3. Seleccione [D.ZOOM] e carregue no selector.
4. Seleccione uma opção de programação.
T
W
Mais zoom
Menos zoom
22× optical zoom 20× optical zoom 18× optical zoom
MV650i MV600i MV600MV630i
88×/440× digital zoom 80×/400× digital zoom 72×/360× digital zoom
MV650i MV600i MV600MV630i
D.ZOOM•••••••88×CAMERA SET UP
MENU
( 43)
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
29
Op
erações
básicas
5. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
❍ Mantenha, pelo menos, 1m de distância em relação ao motivo. Com a grandeangular, pode focar um motivo a 1cm de distância.
❍ Não pode utilizar o zoom digital com os modos Night e Super Night (MV650i).❍ Não pode utilizar o zoom digital quando seleccionar o ecrã de multi-imagem. ❍ Um indicador de zoom aparece durante 4 segundos. Aparece a azul claro
quando o zoom digital estiver regulado para 88×/80×/72×; aparece a azulescuro quando o zoom digital estiver regulado para 440×/400×/360×.
❍ Como o estabilizador de imagem não pode ser utilizado como modo CARD CAMERA, deve montar a câmara de vídeo num tripé quandoquiser fazer grandes ampliações.
MV630iMV650i
P
MENU
30
Op
eraç
ões
b
ásic
as
P
Utilizar o visor LCD1. Empurre o botão OPEN do painel
LCD e abra o próprio painel.
O visor LCD acende-se e o visor electrónico
apaga-se.
2. Rode o painel LCD e escolha oângulo do visor.
Pode rodar o painel LCD de maneira a que o
visor fique virado na mesma direcção da
objectiva ( 31) ou volte a encostá-lo à câmara de vídeo com o visor virado para
fora.
3. Feche o painel LCD depois de utilizá-lo.
• Feche completamente o painel LCD até
ouvir um clique.
• O visor LCD desliga-se e o visor electrónico
apaga-se.
❍ Antes de abrir o painel LCD, rode-o num ângulo de 90 graus.❍ Antes de fechar o painel LCD, rode-o na vertical.❍ Quando gravar no exterior ou através de uma janela, não deixe o visor LCD, o
visor electrónico nem a objectiva expostos à luz solar directa, pois podedanificar o equipamento.
❍ Não segure na câmara de vídeo pelo painel LCD nem pelo visor electrónico.
❍ Sobre o visor LCD: na criação do visor LCD foram utilizadas técnicas de fabricode extrema precisão, com mais de 99,99% dos pixels a funcionar. Menos de0,01% dos pixels podem falhar ocasionalmente ou aparecer como pontospretos ou verdes. Isto não tem qualquer efeito na imagem gravada e não setrata de uma avaria.
❍ A luz brilhante ou reflectida pode originar o aparecimento de uma faixa de luzvertical no visor. Não se trata de uma avaria.
❍ A luz brilhante pode dificultar a utilização do visor LCD. Nestes casos, utilize ovisor electrónico.
P
Op
erações
básicas
Regular a luminosidade do visor LCD
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector para seleccionar [DISPLAY SET UP] ecarregue no mesmo.
3. Rode o selector para seleccionar [BRIGHTNESS] ecarregue no mesmo.
4. Rode o selector e regule o nível.
Rode o selector para cima para que o visor fique mais claro e para baixo para que
fique mais escuro.
5. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
O brilho do visor LCD não afecta o brilho das imagens gravadas nem do visorelectrónico.
Permitir que a pessoa filmada se veja no visor LCDPode rodar o painel LCD de maneira a que
o visor fique virado na mesma direcção da
objectiva. O visor electrónico liga-se,
podendo utilizá-lo enquanto a pessoa que
está a ser filmada se vê no visor.
Se rodar o visor de maneira a ficar virado na mesma direcção da objectiva, a
imagem aparece invertida (LCD MIRROR ON). No entanto, pode optar por ver a
imagem tal como está a ser gravada (LCD MIRROR OFF).
BRIGHTNESS••DISPLAY SET UP – +
MENU
MENU
( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)PLAY (VCR) CARD CAMERA
31
32
Op
eraç
ões
b
ásic
as
P
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector para seleccionar [DISPLAY SET UP] e carregue nomesmo.
3. Rode o selector para seleccionar [LCD MIRROR] e carregue no mesmo.
4. Rode o selector para seleccionar [OFF].
5. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
Quando [LCD MIRROR] estiver regulado para [ON], a maioria das imagens no visoraparece invertida.
LCD MIRROR••ONDISPLAY SET UP( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
33
Op
erações
básicas
P
Procurar e rever durante a gravação
Revisão da gravação
No modo de pausa na gravação, esta função permite rever os últimos segundos
da gravação, para verificar se as imagens ficaram bem gravadas.
Carregue e solte o botão c (revisão da gravação).
A câmara de vídeo rebobina a cassete, reproduz os últimos
segundos e volta ao modo de pausa na gravação.
Procura na gravação
No modo de pausa na gravação, esta função permite reproduzir a cassete (para a
frente ou para trás) para localizar o ponto onde quer começar a gravar.
Carregue sem soltar o botão REC SEARCH + (para afrente) ou o botão REC SEARCH – (para trás).
• Solte o botão quando chegar ao ponto onde quer começar a
gravar.
• A câmara de vídeo volta ao modo de pausa na gravação.
❍ Podem aparecer interferências no visor quando reproduzir a cassete para trás.❍ Durante a revisão da gravação e procura na gravação, o som registado não se
ouve.
Botão REC (gravação) SEARCH – /botão de revisão da gravaçãov
Botão REC SEARCH +
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
34
Op
eraç
ões
b
ásic
as
P
Sugestões para criar vídeos de melhorqualidadeSegurar na câmara de vídeoPara obter o máximo de estabilidade, segure na câmara de vídeo com a mão
direita e mantenha o cotovelo direito encostado ao corpo. Se for necessário, apoie
a câmara de vídeo na mão esquerda. Não toque com os dedos no microfone nem
na objectiva.
Para uma maior estabilidade
IluminaçãoQuando gravar no exterior, faça-o com o
Sol atrás de si.
❍ Quando utilizar um tripé, não exponha o visor electrónico à luz solar directa,pois este pode derreter (devido à concentração de luz através da objectiva).
❍ Não utilize tripés com parafusos de fixação com mais de 5,5 mm decomprimento, pois pode danificar a câmara de vídeo.
Gravação a partir de um
ângulo inferior
Gravação a partir de
um ângulo superior
Encoste-se a uma paredeColoque a câmara
de vídeo numa mesa
Apoie-se no cotovelo Utilize um tripé
35
Op
erações
básicas
P
Reproduzir uma casseteQuando utilizar o visor LCD para reprodução, a câmara de vídeo reproduz o som
através do altifalante incorporado. O altifalante incorporado é mono. Utilize
auscultadores para ouvir o som estéreo ou quando utilizar o visor electrónico
para reprodução.
Preparativos
Ligue a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação. Coloque uma cassete.
Playback
1. Regule a câmara de vídeo para omodo PLAY (VCR).
2. Abra o painel LCD.
Também pode fechar o painel LCD com o
visor virado para fora.
3. Carregue no botão ` pararebobinar a cassete.
Para fazer o avanço rápido da fita, carregue
no botão 1. Para terminar a reprodução,
carregue no botão 3.
4. Carregue no botão e /a para iniciara reprodução.
5. Carregue no botão 3 para terminar a reprodução.
❍ Se a imagem de reprodução estiver distorcida, limpe as cabeças de vídeoutilizando uma cassete de limpeza de cabeças de vídeo da Canon ou umacassete de limpeza de cabeças de vídeo digital à venda no mercado.
❍ Para utilizar o visor electrónico, feche o painel LCD. O altifalante incorporadonão emite som. Utilize auscultadores quando utilizar o visor electrónico (37).
❍ Para ver a data e a hora durante a reprodução, consulte Ver a codificação dedados ( 82).
q
TAPECARD
OFFOFF
(VCR)(VCR)PLAYPLAY
CAMERACAMERA
w
e tr
MV650i/MV630i
P
36
Op
eraç
ões
b
ásic
asModos de reprodução especialSó pode utilizar os modos de reprodução especial (excepto a pausa na reprodução
e a reprodução de avanço rápido/regressiva) utilizando o telecomando.
e/a (pausa na reprodução) Para fazer uma pausa na reprodução, carregue no botão e/a. Para retomar areprodução, carregue no botão e/a. A câmara de vídeo passa para o modo deparagem depois de estar 5 minutos no modo de pausa na reprodução.
1 (reprodução de avanço rápido) / ` (reprodução regressiva)Reproduz a cassete com 11,5 vezes a velocidade normal (para a frente ou para trás).Carregue sem soltar o botão durante a reprodução normal ou o avanço rápido.
+/ae (progressão de fotogramas) / –/4a (regressão de fotogramas)Reproduz fotograma por fotograma. Carregue várias vezes no botão durante apausa na reprodução. Carregue sem soltar o botão para reproduzircontinuamente fotogramas (para a frente/para trás).
SLOW I (avanço lento)/(regressão lenta)Reproduz a cerca de 1/3 da velocidade normal. Para a reprodução de avançolento, carregue no botão SLOW M. Para a reprodução de regressão lenta,carregue no botão –/4a, seguido do botão SLOW M. Para voltar à reproduçãonormal, carregue no botão e (reprodução).
–/4a (reprodução regressiva)Faz a reprodução regressiva à velocidade normal. Carregue no botão durante areprodução normal. Carregue no botão e (reprodução) para voltar à reproduçãonormal. A câmara de vídeo passa para o modo de paragem depois de estar 5minutos no modo de pausa na reprodução regressiva.
× 2 (reprodução progressiva× 2)/(reprodução regressiva 2×)Reproduz com o dobro da velocidade normal. Carregue no botão durante areprodução normal ou regressiva. Carregue no botão e (reprodução) para voltarà reprodução normal.
❍ A reprodução especial não tem som.❍ A imagem pode aparecer distorcida durante alguns modos de reprodução especial.
PAUSE SLOW 2
STOP
REW PLAY FF
Botão ` (rebobinar)Botão 1 (avanço rápido)
Botão e/a(reprodução/pausa)
Botão 3 (paragem)
37
Op
erações
básicas
Reproduzir com altifalante incorporado/auscultadores
Quando utilizar o altifalante incorporado, certifique-se de que "H" não apareceno visor. Quando utilizar os auscultadores, o símbolo "H" tem de aparecer novisor. Altere a programação conforme for necessário, seguindo o procedimentoabaixo.
Comutação do terminal de AV/auscultadores
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector para seleccionar [VCR SET UP] ecarregue no mesmo.
3. Rode o selector para seleccionar [AV/PHONES] ecarregue no mesmo.
4. Rode o selector para seleccionar [AV] ou [PHONES H].
5. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
❍ Se "H" aparecer no visor, o altifalante incorporado não emite som. ❍ Não ligue os auscultadores, excepto se "H" aparecer no visor se ouvir ruído.❍ O altifalante incorporado é mono. Utilize auscultadores para ouvir o som
estéreo.❍ Se regular a câmara de vídeo para um modo diferente do modo PLAY (VCR) ou
se utilizar auscultadores, o altifalante incorporado desliga-se.
P
AV
AV/PHONES•••AVVCR SET UP
MENU
MENU
SelectorBotão MENU
Altifalante incorporado
( 43)
H Terminal deauscultadores
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
38
Op
eraç
ões
b
ásic
as
P
Regular o volume
*Só o volume dos auscultadores.
Rode o selector para cima para aumentar o volume epara baixo para diminuir o volume.
• Uma barra de volume aparece durante 4 segundos.
• Pode desligar o volume completamente, rodando o selector para
baixo até aparecer a indicação OFF. Rode o selector para cima para aumentar o volume.
❍ O som pode ficar distorcido se aumentar demasiado o volume.❍ Pode regular o volume dos auscultadores em todos os modos de
funcionamento.❍ A câmara de vídeo retém a programação, mesmo se a desligar (em separado
para os auscultadores e para o altifalante incorporado).
CAMERA* CARD PLAY (VCR)CARD CAMERA*PLAY (VCR)
39
Op
erações
básicas
P
Reproduzir num ecrã de televisãoPara reproduzir as suas gravações num ecrã de televisão, pode ligar a câmara de
vídeo a um televisor ou videogravador.
❍ Certifique-se de que "H" não aparece no visor. Se "H" aparecer no visor,altere a programação ( 37).
❍ Se quiser utilizar o televisor como monitor durante a gravação, baixe o som dotelevisor enquanto os terminais de áudio da câmara de vídeo estiverem ligados.Se o som dos altifalantes do televisor for captado pelo microfone, pode ouvirum som estridente desagradável chamado feedback.
Para obter imagens de grande qualidade, utilize um televisor com um terminal S (S1).
Televisores com terminal SCARTConsulte também o manual de instruções do televisor ou videogravador.
1. Antes de efectuar as ligações, desligue todos os equipamentos.
2. Ligue o adaptador SCART PC-A10 ao terminal SCART do televisor oudo videogravador.
3. Ligue o cabo de vídeo STV-250N ao terminal de AV da câmara devídeo e aos terminais de áudio/vídeo do adaptador SCART.
Ligue a ficha branca ao terminal de áudio branco L (esquerdo), a ficha vermelha ao
terminal de áudio vermelho R (direito) e a ficha amarela ao terminal de vídeo amarelo
VIDEO.
AV
AUD
IO(L/M
ON
O)
AUD
IO(R
)VID
EO
Sinal
Cabo de vídeo estéreo STV-250N (fornecido)
Adaptador SCART - PC-A10 PC-A10 (fornecido)
40
Op
eraç
ões
b
ásic
as4. Se ligar a câmara de vídeo a um televisor, regule o selector de entrada
para VIDEO. Se ligar a câmara de vídeo a um videogravador, regule oselector de entrada para LINE.
O adaptador SCART PC-A10 fornecido é só de saída. Para a gravação através daentrada de linha analógica ou conversão analógica-digital, utilize um adaptadorSCART com capacidade de entrada (à venda no mercado).
Televisores com terminal de entrada de vídeo S (S1)Consulte também o manual de instruções do televisor ou videogravador.
1. Antes de efectuar as ligações, desligue todos os equipamentos.
2. Ligue o cabo S-video S-150 (opcional) aos terminais S-video.
3. Ligue o cabo de vídeo estéreo STV-250N ao terminal de AV da câmarade vídeo e aos terminais de áudio do televisor/videogravador.
Ligue a ficha branca ao terminal branco AUDIO L (esquerdo) e a ficha vermelha ao
terminal vermelho AUDIO R (direito). Não ligue a ficha amarela.
4. Se ligar a câmara de vídeo a um televisor, regule o selector de entradapara VIDEO. Se ligar a câmara de vídeo a um videogravador, regule oselector de entrada para LINE.
P
VIDEO
S(S1)-VIDEO
INPUT
AUDIOL
R
S DV
AV
Sinal
Cabo S-Video S-150 (opcional)
Sinal
Cabo de vídeo estéreo STV-250N(fornecido)
41
Op
erações
básicas
Televisores com terminais de áudio/vídeoConsulte também o manual de instruções do televisor ou videogravador.
1. Antes de efectuar as ligações, desligue todos os equipamentos.
2. Ligue o cabo de vídeo estéreo STV-250N ao terminal de AV da câmarade vídeo e aos terminais de áudio/vídeo do televisor/videogravador.
Ligue a ficha branca ao terminal de áudio branco L (esquerdo), a ficha vermelha ao
terminal de áudio vermelho R (direito) e a ficha amarela ao terminal de vídeo amarelo
VIDEO.
3. Se ligar a câmara de vídeo a um televisor, regule o selector de entradapara VIDEO. Se ligar a câmara de vídeo a um videogravador, regule oselector de entrada para LINE.
P
AV
VIDEO
AUDIOL
RSinal
Cabo de vídeo estéreo STV-250N (fornecido)
42
Op
eraç
ões
b
ásic
as
P
Seleccionar canais de saída de áudioPode seleccionar os canais de saída quando reproduzir uma cassete com som
gravado em dois canais.
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector para seleccionar [AUDIO SET UP] ecarregue no mesmo.
3. Rode o selector para seleccionar [OUTPUT CH] ecarregue no mesmo.
4. Para seleccionar uma opção de programação, rode o selector.
• L/R: estéreo: canais L+R; bilíngue: principal + secundário.
• L/L: estéreo: canal L; bilíngue: principal.
• R/R:estéreo: canal R; bilíngue: secundário.
5. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
Quando desligar a câmara de vídeo, a programação volta a ser L/R.
MENU
OUTPUT CH•••L/RAUDIO SET UP
MENU
( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)PLAY (VCR) CARD CAMERA
43
Utilizar a g
ama co
mp
leta d
e características
P
Menus e programaçõesMuitas das funções avançadas da câmara de vídeo são seleccionadas nos menus
que aparecem no ecrã.
Seleccionar menus e programações1. Programe a câmara de vídeo para o modo de
funcionamento correcto.
2. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
3. Para seleccionar um submenu, rode o selector edepois carregue.
4. Para seleccionar um item de menu, rode o selector edepois carregue.
5. Para seleccionar uma opção de programação, rode o selector.
6. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
Quando programar o equilíbrio de brancos ou a velocidade do
obturador, carregue primeiro no selector antes de carregar no
botão MENU.
❍ Se carregar no botão MENU, em qualquer altura, o menu fecha-se.❍ Se seleccionar [[ RETURN] recua um nível.❍ Os itens que não estão disponíveis aparecem a púrpura.❍ Pode achar mais prático utilizar o telecomando para percorrer os menus.
Carregue no botão MENU do telecomando para abrir ou fechar o menu. Utilizeas teclas de seta em vez do selector e carregue no botão SET (em vez decarregar no selector).
OFFOFF
(VCR)PLAY
CAMERA
TAPE
CARD
MENU
MENU
MV650i/MV630i
44
Uti
lizar
a g
ama
com
ple
ta
de
cara
cter
ísti
cas
P
Programações de menu e pré-programaçõesAs pré-programações estão a negrito.
Menu CAMERA (CAM. MENU)
Submenu Item de menu Opções de programação
\ CARD MIX *2 MIX TYPE CARD CHROMA, CARD LUMI., 121
CAM. CHROMA, C. ANIMATION
ANIMAT. TYPE CORNER, STRAIGHT, RANDOM 122
Mistura no cartão 121
CAMERA SET UP SHUTTER AUTO, 1/60, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000, 77
1/2000
Botão D. MV650i MV630i MV600i/MV600 28
Apresentação da OFF, 88×, 440× OFF, 80×, 400× OFF, 72×, 360×
IMAGE i. ON, OFF 68
16:9 ON, OFF 51
WHITE BAL. AUTO, SET W, INDOOR T, OUTDOOR U 79
VCR SET UP REC MODE SP, LP 53
AV/PHONES AV, PHONES H 37
AUDIO SET UP 70 WIND SCREEN ON, OFF xx
AUDIO MODE 16bit, 12bit 70
DISPLAY SET UP BRIGHTNESS 31
LCD MIRROR ON, OFF 32
TV SCREEN ON, OFF 133
D/T DISPLAY ON, OFF 25
DEMO MODE ON, OFF 52
SYSTEM BUTTONLIGHT*1 ON, PUSH ON, OFF 50
LIGHT COLOR*1 GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW, 50
TURQUOISE, PURPLE
WL. REMOTE A1, A2, OFF B 48
BEEP ON, OFF 51
T.ZONE/DST See list of time zones 23
D/TIME SET 24
MY CAMERA S-UP IMAGE*3 ON, OFF 49
SHTR SOUND*2 PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
MV650i MV650i MV600i MV600MV630i*1 , *2 , *3 e
CAMERA CARD CAMERACARD CAMERAPLAY (VCR)
45
Utilizar a g
ama co
mp
leta d
e características
P
Menu PLAY (VCR) (VCR MENU)
Submenu Item de menu Opções de programação
VCR SET UP REC MODE*4 SP, LP 53
AV/PHONES AV, PHONES H 37
AV \ DV OUT*4 ON, OFF 92
AUDIO SET UP OUTPUT CH L/R, L/L, R/R 42
AUDIO DUB*4 AUDIO IN, MIC. IN 96
WIND SCREEN ON, OFF 70
AUDIO MODE*4 16bit, 12bit 70
12bit AUDIO STEREO1, STEREO2, MIX/FIXED, MIX/VARI. 97
Equilíbrio dos brancos 97
CARD SET UP *2 SI QUALITY SUPER FINE, FINE, NORMAL 100
MOVIE SIZE*1 320 × 240, 160 × 120 101
FILE NOS. RESET, CONTINUOUS 102
CARD COPY b \ CANCEL, EXECUTE 125
OPERATION *2
DISPLAY SET UP BRIGHTNESS 31
DISPLAYS ON, OFF <PLAYBK> 133
6SEC. DATE ON, OFF 83
DATA CODE DATE/TIME, CAMERA DATA, CAM. & D/T 83
D/TIME SEL. DATE, TIME, DATE & TIME 83
SYSTEM BUTTONLIGHT*1 ON, PUSH ON, OFF 50
LIGHT COLOR*1 GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW, 50
TURQUOISE, PURPLE
WL. REMOTE A1, A2, OFF B 48
BEEP ON, OFF 51
T.ZONE/DST See list of time zones 23
D/TIME SET 24
MY CAMERA S-UP IMAGE*3 ON, OFF 49
SHTR SOUND*2 PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
MV650i MV650i MV600i MV600 MV600MV630i*1 , *2 , *3 e *4 Não aparece com a
CAMERA CARD CAMERACARD CAMERAPLAY (VCR)
46
Uti
lizar
a g
ama
com
ple
ta
de
cara
cter
ísti
cas
P
Menu CARD CAMERA (C. CAM. MENU)
Submenu Item de menu Opções de programação
CAMERA SET UP SHUTTER AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 77
WHITE BAL. AUTO, SET W, INDOOR T, OUTDOOR U 79
CARD SET UP SI QUALITY SUPER FINE, FINE, NORMAL 100
SI SIZE 1024 × 768, 640 × 480 100
MOVIE SIZE *1 320 × 240, 160 × 120 101
FILE NOS. RESET, CONTINUOUS 102
VCR SET UP AV/PHONES AV, PHONES H 37
AUDIO SET UP *1 WIND SCREEN ON, OFF 70
DISPLAY SET UP BRIGHTNESS 31
LCD MIRROR ON, OFF 32
TV SCREEN ON, OFF 133
D/T DISPLAY ON, OFF 25
DEMO MODE ON, OFF 52
SYSTEM BUTTONLIGHT *1 ON, PUSH ON, OFF 50
LIGHT COLOR *1 GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW, 50
TURQUOISE, PURPLE
WL. REMOTE A1, A2, OFF B 48
BEEP ON, OFF 51
T.ZONE/DST See list of time zones 23
D/TIME SET 24
MY CAMERA SHTR SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
SELF-T. SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
*1 MV650i
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
MV650i MV630i
47
Utilizar a g
ama co
mp
leta d
e características
P
Menu CARD PLAY (VCR) (C.PLAY MENU)
Submenu Item de menu Opções de programação
CARD COPY \ b CANCEL, EXECUTE 126
OPERATIONS
(Single Image PRINT ORDERS YES, NO 116
única) ALL ERASE
IMAGE ERASE CANCEL, SINGLE, ALL 114
FORMAT CANCEL, EXECUTE 127
OPERATIONS Mistura no cartão 113
(Index Screen)
\ PRINT ORDER 115
VCR SET UP REC MODE SP, LP 53
AV/PHONES AV, PHONES H 37
DISPLAY SET UP BRIGHTNESS 31
DISPLAYS ON, OFF 133
D/TIME SEL. DATE, TIME, DATE & TIME 83
SYSTEM BUTTONLIGHT *1 ON, PUSH ON, OFF 50
LIGHT COLOR *1 GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW, 50
TURQUOISE, PURPLE
WL. REMOTE A1, A2, OFF B 48
BEEP ON, OFF 51
T.ZONE/DST See list of time zones 23
D/TIME SET 24
MY CAMERA CREATE START-UP IMAGE 129
SEL. S-UP IMG NO IMAGE, CANON LOGO, MY IMAGE 49
SHTR SOUND49 PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 xx
S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
\ PRINT Aparece quando se liga uma impressora
com a função de impressão directa. 117
*1 MV650i
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
MV650i MV630i
48
Uti
lizar
a g
ama
com
ple
ta
de
cara
cter
ísti
cas
P
Mudar o modo de telecomandoExistem dois modos de telecomando e uma programação de desactivação que
impedem possíveis interferências provocadas pela utilização de outros
telecomandos da Canon nas proximidades.
Para desactivar o telecomando:
Abra o menu e seleccione [SYSTEM]. Seleccione [WL.REMOTE], programe para [OFF B] e feche o menu.
Baparece no ecrã.
Mudar o modo de telecomando
1. Na câmara de vídeo, abra o menu e seleccione[SYSTEM]. Seleccione [WL. REMOTE], programe para[A 2] e feche o menu.
O modo seleccionado aparece durante 4 segundos.
2. No telecomando, carregue sem soltar o botãoREMOTE SET. Programe um modo idêntico ao dacâmara de vídeo. Carregue no botão ZOOM T parao modo 2. Carregue sem soltar este botão durantemais de 2 segundos.
Se programou a câmara de vídeo para o modo 1, carregue no
botão ZOOM W para o modo 1.
❍ Quando substituir as pilhas, o telecomando volta ao modo 1. Se necessário,volte a mudar o modo.
❍ Verifique se a câmara de vídeo e o telecomando estão programados para omesmo modo. Para ver o modo da câmara de vídeo, carregue em qualquerbotão no telecomando (excepto o botão REMOTE SET); depois, programe omesmo modo para o telecomando. Se, mesmo assim, o telecomando nãofuncionar, substitua as pilhas.
WL.REMOTE••• 1SYSTEM
WIRELESS CONTROLLER WL-D79
PAUSE
AV INSERT AV DV REMOTE SET
SLOW 2
RECPAUSE
AUDIO DUB.
W TSTART/STOP PHOTO
ZOOM
SELF T. D.EFFECT.
ON/OFF SET
MENU
TV SCREEN
( 43)
( 43)
WL.REMOTE••• 1SYSTEM
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
49
Utilizar a g
ama co
mp
leta d
e características
P
Personalizar a câmara de vídeoPode personalizar a imagem de início e o som que a câmara faz nas operações de
arranque, obturador*, iniciar/parar e temporizador automático (operações que
em conjunto se chamam programações My Camera).
* Só para MV650i e MV630i. Os modelos MV650i e MV630i também lhe permitem
criar a sua imagem de início. Consulte Criar uma imagem de início ( 129).
Mudar as programações My Camera
1. Abra o menu e seleccione [MY CAMERA].
2. Seleccione o item de menu que pretende mudar.
• Quando seleccionar uma imagem de início (apenas no modo CARD
PLAY (VCR)): [NO IMAGE], [CANON LOGO] e [MY IMAGE] aparecem no ecrã.
• Quando seleccionar uma imagem de início: [OFF] e [ON] aparecem
no ecrã.
• Quando seleccionar um som: [PATTERN1], [PATTERN2] e [PATTERN3] aparecem no
ecrã.
3. Seleccione uma opção de programação e feche o menu.
MV600MV600i
MV630iMV650i
SHTR SOUND•••PATTERN1
S–UP SOUND•••PATTERN1
S/STOP SOUND•PATTERN1
SELF–T SOUND•PATTERN1
MY CAMERA S–UP IMAGE•••ON( 43)
(MV600i/MV600)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
P
50
Uti
lizar
a g
ama
com
ple
ta
de
cara
cter
ísti
cas
Programar os indicadores luminososQuando a câmara de vídeo está ligada ou
carrega num botão, os botões acima do
painel LCD acendem-se. Isto é prático para
reproduzir, por exemplo, uma cassete em
locais escuros.
Pode seleccionar a cor dos indicadores
luminosos: verde, laranja, azul, amarelo,
turquesa e púrpura.
Seleccionar a programação do indicador luminoso
Abra o menu e seleccione [SYSTEM]. Seleccione [BUTTONLIGHT],programe para [PUSH ON] ou [OFF] e feche o menu.
• ON: Os botões ficam acesos enquanto a câmara de vídeo estiver ligada. A cor muda
quando carrega num botão e volta à cor original quando solta o mesmo botão.
• PUSH ON: Os botões acendem-se quando carrega num botão e apagam-se quando
solta o mesmo botão.
• OFF: Os botões não se acendem.
Seleccionar a cor dos botões
Abra o menu e seleccione [SYSTEM]. Seleccione [LIGHT COLOR],programe para a cor pretendida e feche o menu.
Não pode mudar a cor dos botões se [BUTTONLIGHT] estiver programada para[OFF].
MV650i
BUTTONLIGHT•ONSYSTEM
LIGHT COLOR•TURQUOISESYSTEM
Botão MENU
Selector
( 43)
( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
P
51
Utilizar a g
ama co
mp
leta d
e característicasOutras programações da câmara de vídeo
Sinal sonoroOuve-se um sinal sonoro quando a câmara de vídeo não está a funcionar nas
devidas condições ou quando se fazem operações como ligar/desligar,
iniciar/parar, contagem regressiva do temporizador automático e desligar
automático da câmara de vídeo. O sinal sonoro não é gravado.
Se desactivar o sinal sonoro, todos os sons da câmara de vídeo, incluindo os que
pertencem às programações My Camera, são desligados.
Para desligar o som de confirmação, abra o menu e seleccione [SYSTEM].Seleccione [BEEP], programe para [OFF] e feche o menu.
Gravar em formato de 16:9 (gravação para televisor comecrã de 16:9)Pode gravar em formato de 16:9 para reprodução num televisor com ecrã de
16:9.
Para activar 16:9, abra o menu e seleccione [CAMERA SET UP]. Seleccione[16:9], programe para [ON] e feche o menu.
"16:9" aparece no ecrã.
❍ Não é possível seleccionar o modo 16:9, no modo Gravação fácil.❍ Não pode utilizar o ecrã de multi-imagem, se o formato de 16:9 estiver
seleccionado.❍ Se reproduzir uma gravação em 16:9 no ecrã de um televisor normal, a
imagem aparece "comprimida" verticalmente.
BEEP•••••••••ONSYSTEM
16:9••••••••OFFCAMERA SET UP
( 43)
( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
52
Uti
lizar
a g
ama
com
ple
ta
de
cara
cter
ísti
cas
Modo de demonstraçãoO modo de demonstração apresenta as funções principais da câmara de vídeo.
Este modo é activado automaticamente quando deixa a câmara de vídeo ligada
sem cassete (MV650i/MV630i: e sem introduzir um cartão de memória) durante
mais de 5 minutos. Pode também activar o modo de demonstração a partir do
menu.
Sem introduzir uma cassete (MV650i/MV630i: e um cartão de memória),abra o menu e seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [DEMO MODE],programe para [OFF] e feche o menu.
Para cancelar o modo de demonstração, carregue num botão qualquer, desligue a
câmara de vídeo, introduza uma cassete (MV650i/MV630i: ou introduza um cartão de
memória).
P DEMO MODE•••ONDISPLAY SET UP( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
53
Utilizar a g
ama co
mp
leta d
e características
P
Mudar o modo de gravação (SP/LP)Pode seleccionar o modo SP (reprodução normal) ou LP (reprodução longa). O
modo LP aumenta 1,5 vezes o tempo de gravação disponível.
❍ As cassetes gravadas no modo LP não podem ser utilizadas para dobragem dosom ( 95) ou inserção AV ( 93).
❍ Dependendo do tipo e das condições de utilização da cassete, a imagem e osom gravados no modo LP podem ficar distorcidos. Quando fizer gravaçõesimportantes deve utilizar o modo SP.
❍ Se pretende transferir as imagens para um computador, faça as gravações nomodo SP.
❍ Se gravar nos modos SP e LP, na mesma cassete, a imagem pode sofrerdistorções durante a reprodução e a codificação de tempo não ser registadacorrectamente.
❍ Se utilizar esta câmara de vídeo para reproduzir uma cassete gravada em modoLP com outro equipamento digital, ou vice-versa, a imagem e o som podemficar distorcidos.
* Só para MV650i/MV630i/MV600i.
Para mudar para o modo LP, abra o menu e seleccione [VCR SET UP].Seleccione [REC MODE], programe para [LP] e feche o menu.
REC MODE••••SPVCR SET UP( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)*
54
Uti
lizar
a g
ama
com
ple
ta
de
cara
cter
ísti
cas
P
Gravar imagens fixas numa cassetePode gravar imagens fixas na cassete. Se começar a gravação com uma imagem
fixa, torna-se mais fácil localizar o início da gravação com a função Procura de
fotografia ( 84).
No modo de pausa na gravação
1. Carregue no botão PHOTO até meio.
• Focagem automática: F pisca a branco e fica verde quando o
foco é ajustado.
• Focagem manual: F pisca a verde. Ajuste o foco com o
selector.
• A exposição é bloqueada.
• Quando carregar no botão PHOTO no telecomando, a gravação começa
imediatamente.
2. Carregue no botão PHOTO até ao fim.
• F desaparece do ecrã.
• A câmara de vídeo grava a imagem fixa durante cerca de 6
segundos. Durante este tempo, a câmara de vídeo mostra a
imagem fixa e continua a gravar o som.
• A câmara de vídeo volta ao modo de pausa na gravação.
Durante a gravação
1. Carregue no botão PHOTO até ao fim.
• A câmara de vídeo grava a imagem fixa durante cerca de 6
segundos. Durante este tempo, a câmara de vídeo mostra a
imagem fixa e continua a gravar o som.
• A câmara de vídeo volta ao modo de pausa na gravação.
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
Botão PHOTO
Botão PHOTO
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
55
Utilizar a g
ama co
mp
leta d
e características❍ Se colocar o interruptor POWER na posição OFF enquanto a câmara de vídeo
estiver a gravar a imagem fixa, esta só se desliga quando a gravação terminar.❍ Grave as imagens fixas com boas condições de luminosidade (tem que
conseguir, pelo menos, identificar o motivo no ecrã).❍ Se não for possível focar automaticamente o motivo, F continua a piscar.
Continue a carregar no botão PHOTO até meio e ajuste o foco com o selector.
P
56
Uti
lizar
a g
ama
com
ple
ta
de
cara
cter
ísti
cas
P
Utilizar os programas de gravaçãoA câmara de vídeo está equipada com o programa Gravação fácil e com vários
modos de programa AE. A disponibilidade das funções varia consoante o modo
seleccionado.
Funções disponíveis em cada modo
A Programação automática h: Disponível ×: Não disponível*1 Só para MV650i.*2 O estabilizador de imagem não pode ser utilizado no modo CARD CAMERA. *3 Os efeitos disponíveis dependem do modo de programa AE.*4 Só para MV650i e MV630i.
Programa Gravação fácilComo a câmara de vídeo ajusta o foco, a exposição e outras
programações automaticamente, basta apontar e filmar.
Modos de programa AEAuto (Automático)
A câmara de vídeo ajusta o foco, a exposição e outras
programações automaticamente. No entanto, pode optar por
ajustar as programações manualmente.
[
h h ×
h A
Ah
h
h
ON h ×
× h*3
× h
× h ×
[
[
Q
*1 *1Programa de gravação
Zoom digital
Velocidade do obturador
Focagem
Equilíbrio de brancos
Compensação de AE
Estabilizador de imagem*2
Efeitos digitais
16:9
Mistura no cartão*4
Posição do selector de programas
57
Utilizar a g
ama co
mp
leta d
e características
P
Sports (Desporto)Utilize este modo para gravar cenas de desporto (tais como
ténis ou golfe), objectos em movimento (tais como montanhas
russas) ou para gravar num carro em movimento.
❍ Como está programado para uma velocidade do obturador rápida,
este modo deve ser utilizado em boas condições de luminosidade.
❍ Este modo destina-se principalmente a fotograma a fotograma ou reprodução lenta.
A imagem pode não ficar nítida se for reproduzida à velocidade normal.
Portrait (Retrato)Utilize este modo para realçar o motivo, desfocando o que está
em plano de fundo ou em primeiro plano.
❍ Quanto mais regular o zoom para teleobjectiva, maior é o efeito de
esbatimento.
❍ Este modo está programado para uma velocidade do obturador mais rápida. A
imagem pode não ficar nítida quando for reproduzida.
Spotlight (Em foco)Utilize este modo para gravar cenas iluminadas por focos como,
por exemplo, espectáculos, recitais ou fogos de artifício.
Sand &Snow (Praia e neve)Utilize este modo em locais com muita luz, tais como praias
solarengas ou estâncias de esqui. Impede que o motivo fique
subexposto.
❍ O motivo pode ficar sobrexposto em planos muito escuros. Verifique a imagem no
ecrã.
❍ Este modo está programado para uma velocidade do obturador mais rápida. A
imagem pode não ficar nítida quando for reproduzida.
Low light (Pouca luz)Utilize este modo para gravar em locais pouco iluminados. A
velocidade do obturador é lenta.
❍ Os motivos em movimento podem deixar um rasto pós-imagem.
❍ A qualidade da imagem pode não ser tão boa como em outros modos.
❍ A câmara de vídeo pode não conseguir focar automaticamente.
58
Uti
lizar
a g
ama
com
ple
ta
de
cara
cter
ísti
cas
Night (Nocturno)Utilize este modo para gravar em locais escuros. A velocidade
do obturador é regulada automaticamente. Este modo é útil
para gravar em locais com zonas iluminadas e escuras (por
exemplo, parques de diversões).
❍ Não pode utilizar o modo Night, no modo CARD CAMERA.
❍ Os motivos em movimento podem deixar um rasto pós-imagem.
❍ A qualidade da imagem pode não ser tão boa como em outros modos.
❍ Podem aparecer pontos brancos no ecrã.
❍ A focagem automática pode não funcionar tão bem como noutros modos. Nesse
caso, ajuste o foco manualmente.
Super Night (modo CAMERA)No modo CAMERA, utilize este modo para gravar em locais
muito escuros. A velocidade do obturador é regulada
automaticamente. O LED de cor branca acende-se
automaticamente, iluminando o motivo no centro do ecrã e
permitindo fazer gravações a cores com boa luminosidade.
Low Light Plus (modo CARD CAMERA)No modo CARD CAMERA, utilize este modo para gravar em
locais escuros. A velocidade do obturador é lenta. O LED de cor
branca acende-se, iluminando o motivo no centro do ecrã e
permitindo fazer gravações a cores com boa luminosidade.
❍ O alcance do LED de cor branca é limitado. Durante a gravação, verifique a imagem
no ecrã.
❍ Utilize este modo para as gravações em plano aproximado (até 2m).
❍ Os motivos em movimento podem deixar um rasto pós-imagem.
❍ A qualidade da imagem pode não ser tão boa como em outros modos.
❍ Podem aparecer pontos brancos no ecrã.
❍ A focagem automática pode não funcionar tão bem como noutros modos. Nesse
caso, ajuste o foco manualmente.
P
MV650i MV630i
MV650i
59
Utilizar a g
ama co
mp
leta d
e característicasSeleccionar o modo de programa AE
1. Faça deslizar o selector de programas para Q(programa AE).
2. Carregue no selector.
Uma lista dos modos de programa AE aparece no ecrã.
3. Seleccione um modo e carregue no selector.
O símbolo do modo aparece no canto superior esquerdo do
ecrã. (Auto) desaparece passados 4 segundos.
❍ Evite mudar de modo durante a gravação, pois a luminosidade da imagempode mudar repentinamente.
❍ Se mudar o selector de programas para [, volta a programar o modo Auto.❍ Uma luz brilhante numa cena com pouca luz pode provocar o aparecimento de
uma barra de luz vertical. Não se trata de uma avaria.
P
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
60
Uti
lizar
a g
ama
com
ple
ta
de
cara
cter
ísti
cas
P
Utilizar os efeitos digitaisPode utilizar os efeitos digitais durante a gravação e a reprodução.
Faders ( 61) Cenas de início ou fim com des(aparecimento) gradual do preto.
Efeitos ( 64) Dê vida às suas gravações .
Ecrã de multi-imagem ( 66)
Disponibilidade dos efeitos digitais por modos de funcionamento:
h Disponível i : Não disponível
*1: Só Preto e branco
*2: Não pode ser utilizado nos modos Night e Super Night (MV650i).
❍ Se não estiver a utilizar o efeito digital, desactive-o. Carregue no botão DIGITAL EFFECTS para abrir o menu. Seleccione [D.EFFECTS|] e carregue no botão ON/OFF.
❍ A câmara de vídeo mantém a programação, mesmo que a desactive ou mudeo modo de programa AE.
❍ O efeito digital desactiva-se, se mudar o selector de programas para [.❍ Os efeitos digitais podem ser seleccionados, mas não os pode activar num ecrã
totalmente azul (aparece no modo PLAY (VCR).❍ Os efeitos digitais activados durante a reprodução não mudam a gravação.❍ Os efeitos digitais não podem ser utilizados durante a dobragem DV e a
procura de fotografias/datas.❍ Os efeitos digitais também podem ser programados com o telecomando
h i h i i
h h h h*1 i
h*2 h*2 h i i
CAMERA
Filmes Imagens fixas
Faders
Efeitos
Ecrã demulti-imagem
PLAY (VCR) MV650i/MV630i:CARD CAMERA
MV650i/MV630i:CARD PLAY (VCR)
61
Utilizar a g
ama co
mp
leta d
e característicasFadersAccionador do desaparecimento/aparecimento gradual da imagem (FADE-T)
Abrir/fechar a imagem (WIPE)
Abrir/fechar a imagem a partir do canto (CORNER)
Salto (JUMP)
Movimento (FLIP)
P
A imagem aparece gradualmente.
A imagem
desaparece
gradualmente.
A imagem começa como umalinha vertical no centro e expande-se para os lados até cobrir o ecrã inteiro.
A imagem vaidesaparecendogradualmente a partirdos lados do ecrã.
A imagem surge a partir dos cantos e expande-se até cobrir o ecrã inteiro. A imagem vai
desaparecendogradualmente apartir dos cantos.
Aparece uma pequena imagem dolado esquerdo, que depois salta para o centro e expande-se até cobrir o multi-imagem
A imagem encolhe,salta do centropara a esquerda edesaparece.
A imagem aparece gradualmenteno ecrã.
A imagemdesaparecegradualmente do ecrã.
62
Uti
lizar
a g
ama
com
ple
ta
de
cara
cter
ísti
cas
P
Puzzle (PUZZLE)
Zigzag (ZIGZAG)
Feixe (BEAM)
Maré (TIDE)
A imagem aparece em 16 peças. As peças movem-se em círculos até construir o puzzle.
A imagem divide-se em 16peças. As peças movem-se emcírculos e desaparecem.
A imagem surge em zigzag naparte superior do multi-imagem
Começam a aparecer riscaspretas em zigzag, na parteinferior do ecrã, que se vãoexpandindo até cobrirem todaa imagem.
O ecrã fica amarelo, formaum feixe que vai ficando cada vez mais estreito e depois surge a imagem. Aparece um feixe amarelo no
centro do ecrã que se vaiexpandindo até cobrir toda aimagem.
A imagem aparece deambos os lados comoas marés.
A imagem desaparece deambos os lados como as marés.
63
Utilizar a g
ama co
mp
leta d
e característicasSeleccionar um fader
1. No modo CAMERA, programe o selector deprogramas para Q.
2. Carregue no botão DIGITAL EFFECTS.
[D.EFFECTS |], [FADER], [EFFECT] e [MULTI-S] aparecem no
ecrã.
3. Seleccione [FADER].
4. Seleccione a opção de fader.
5. Carregue no botão DIGITAL EFFECTS.
O nome do fader seleccionado pisca no ecrã.
Modo CAMERA:
6. Fade in (Aparecimento gradual): No modo de pausana gravação, carregue no botão ON/OFF e comece agravar carregando no botão de início/paragem.Fade out (Desaparecimento gradual): Durante a gravação, carregue nobotão ON/OFF e faça uma pausa na gravação carregando no botão deinício/paragem.
O fader pode ser activado/desactivado se carregar no botão ON/OFF.
Modo PLAY (VCR):
6. Fade in (Aparecimento gradual): No modo de pausana reprodução, carregue no botão ON/OFF ecomece a reproduzir carregando no botão e/a.Fade out (Desaparecimento gradual): Durante a reprodução, carregueno botão ON/OFF e faça uma pausa na reprodução carregando nobotão e/a.
O fader pode ser activado/desactivado se carregar no botão ON/OFF.
Os faders não podem ser seleccionados se a função Mistura nocartão estiver activada.
MV630iMV650i
PDIGITALEFFECTS
ON/OFF
ON/OFF
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
64
Uti
lizar
a g
ama
com
ple
ta
de
cara
cter
ísti
cas
P
EfeitosArte (ART)A imagem parece uma pintura (solarização).
Preto e branco (BLK & WHT)A imagem fica a preto e branco.
Sépia (SEPIA)Uma imagem monocromática passa a ter uma tonalidade
acastanhada.
Mosaico (MOSAIC)A imagem é esbatida através da ampliação do tamanho de alguns
pixels.
Bola (BALL)A imagem transforma-se numa bola.
Cubo (CUBE)A imagem transforma-se num cubo e roda.
Onda (WAVE)Ambos os lados da imagem oscilam como se fossem ondas.
Máscara de cores (COLOR M.)A imagem transforma-se num losango rodeado por uma moldura
de máscara que muda as cores.
Espelho (MIRROR)Cria uma imagem simétrica como se existisse um espelho no meio
do ecrã.
No modo CARD CAMERA só pode utilizar Preto e branco.MV630iMV650i
65
Utilizar a g
ama co
mp
leta d
e característicasSeleccionar um efeito
1. Carregue no botão DIGITAL EFFECTS.
[D.EFFECTS OFF], [FADER], [EFFECT] e [MULTI-S] aparecem no
ecrã.
2. Seleccione [EFFECT].
3. Seleccione o efeito.
4. Carregue no botão DIGITAL EFFECTS.
O nome do efeito seleccionado pisca no ecrã.
5. Carregue no botão ON/OFF.
• O nome do efeito seleccionado pára de piscar.
• O efeito pode ser activado/desactivado se carregar no botão
ON/OFF.
Seleccionar um efeito no modo CARD CAMERA
1. Carregue no botão DIGITAL EFFECTS.
"BLK&WHT" pisca no ecrã.
2. Carregue no botão ON/OFF.
• "BLK&WHT" pára de piscar.
• O efeito pode ser activado/desactivado se carregar no botão
ON/OFF.
MV630iMV650i
P
DIGITALEFFECTS
DIGITALEFFECTS
ON/OFF
DIGITALEFFECTS
ON/OFF
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
66
Uti
lizar
a g
ama
com
ple
ta
de
cara
cter
ísti
cas
P
Utilizar o ecrã de multi-imagemO ecrã de multi-imagem utiliza a função de captura de imagens para captar
motivos em movimento em 4, 9 ou 16 sequências de imagens fixas e depois
mostra-as todas de uma vez. O som é gravado normalmente. Esta função pode
ser utilizada nos modos CAMERA e PLAY (VCR).
Pode escolher a velocidade de transição à qual pretende captar o motivo —
manual, rápida (de 4 em 4 fotogramas), moderada (de 6 em 6 fotogramas*) ou
lenta (de 8 em 8 fotogramas*) — para capturar um motivo em movimento, tal
como uma pessoa a jogar ténis ou golfe.
* No modo Low Light (Pouca luz): moderada (de 8 em 8 fotogramas), lenta (de
12 em 12 fotogramas)
Seleccionar o ecrã de multi-imagem
1. Programe o selector de programas para Q.
2. Carregue no botão DIGITAL EFFECTS.
[D.EFFECTS |], [FADER], [EFFECT] e [MULTI-S] aparecem no
ecrã.
3. Seleccione [MULTI-S].
[S.SPEED] e [S.SPLIT] aparecem no ecrã.
4. Seleccione [S.SPEED].
[MANUAL], [FAST], [MOD.] e [SLOW] aparecem no ecrã.
5. Seleccione a velocidade de transição.
6. Seleccione [MULTI-S] novamente.
[S.SPEED] e [S.SPLIT] aparecem no ecrã.
7. Seleccione [S.SPLIT].
As programações [4], [9] e [16] aparecem no ecrã.
8. Seleccione o número de sequências.
9. Carregue no botão DIGITAL EFFECTS.
[MULTI-S] pisca no ecrã.
DIGITALEFFECTS
DIGITALEFFECTS
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
67
Utilizar a g
ama co
mp
leta d
e característicasCaptura
10.Carregue no botão ON/OFF.
• MANUAL: São captadas imagens sempre que carregar no botão ON/OFF. A moldura
que indica a sequência seguinte desaparece depois da última imagem. Para cancelar
a última imagem captada, carregue sem soltar o botão ON/OFF. Para cancelar o ecrã
de multi-imagem, carregue e solte o botão ON/OFF.
• FAST, MODERATE, SLOW: O número de imagens que especificou é captado à
velocidade programada. Para cancelar o ecrã de multi-imagem, carregue no botão
ON/OFF.
11.Carregue no botão de início/paragem para começar a gravar.
O ecrã de multi-imagem é gravado na cassete.
❍ O ecrã de multi-imagem não pode ser utilizado nos modos Night e Super Night(MV650i).
❍ Só pode utilizar o ecrã de multi-imagem nos seguintes modos de reprodução:- Quando [S.SPEED] estiver programada para [MANUAL]: Pausa na
reprodução, avanço lento/reprodução regressiva- Quando [S.SPEED] estiver programada para [FAST], [MOD.] ou [SLOW]: Pausa
na reprodução❍ Pode utilizar o ecrã de multi-imagem no modo de gravação ou de pausa na
gravação.❍ Não pode seleccionar o ecrã de multi-imagem se a função
Mistura no cartão estiver activada.❍ No modo PLAY (VCR): Se carregar em algum dos botões de funcionamento da
cassete (por exemplo, reprodução ou pausa) ou se fizer uma procura dedatas/fotografias, desactiva o ecrã de multi-imagem.
P
MV650i MV630i
68
Uti
lizar
a g
ama
com
ple
ta
de
cara
cter
ísti
cas
P
Desactivar o estabilizador de imagemO estabilizador de imagem permite obter gravações sem vibrações, mesmo com
teleobjectiva. Não é preciso desactivar o estabilizador de imagem durante a
gravação normal. No entanto, a câmara de vídeo tenta compensar os
movimentos horizontais pelo que, se quiser, pode desactivar o estabilizador
durante o deslocamento. Não pode desactivar o estabilizador de imagem quando
o selector de programas estiver programado para [.
Abra o menu e seleccione [CAMERA SET UP]. Seleccione [IMAGE S. i],programe para [OFF] e feche o menu.
i desaparece do ecrã.
❍ Mantenha o estabilizador de imagem desactivado, quando a câmara de vídeoestiver montada num tripé.
❍ O estabilizador de imagem foi concebido para compensar a trepidação normalde uma câmara de vídeo.
❍ Não pode utilizar o estabilizador de imagem no modo CARDCAMERA.
❍ O estabilizador de imagem pode não ser tão eficaz nos modos Low Light,Night e Super Night (MV650i).
IMAGE S. ••ONCAMERA SET UP( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
MV650i MV630i
69
Utilizar a g
ama co
mp
leta d
e características
P
Gravar com o temporizador automático
1. Carregue no botão (temporizador automático).
" " aparece no ecrã.
Quando gravar filmes
2. Carregue no botão de início/paragem.
A câmara de vídeo começa a gravar depois de uma contagem
regressiva de 10 segundos (2 segundos se utilizar o
telecomando). A contagem regressiva aparece no ecrã.
3. Carregue no botão de início/paragem para terminara gravação.
• A câmara de vídeo volta ao modo de pausa na gravação.
Quando gravar imagens fixas
2. Carregue no botão PHOTO.
• A câmara de vídeo ajusta o foco 2 segundos antes da
gravação começar. F pisca a branco e fica verde quando o
foco e a exposição são ajustados.
• A câmara de vídeo grava a imagem fixa durante cerca de 6
segundos e volta ao modo de pausa na gravação
(MV650i/MV630i: No modo CARD CAMERA, surge a imagem
fixa quando a gravação termina).
❍ Para cancelar o temporizador automático, carregue no botão (temporizadorautomático), no botão de início/paragem (se estiver a gravar filmes) ou nobotão PHOTO (se estiver a gravar imagens fixas).
❍ O temporizador automático é cancelado quando desliga a câmara de vídeo.
DATACODE
OFF
(VCR)PLAYPLAY
CAMERACAMERA
PHOTO
PHOTO
BotãoSELF T.
Botão PHOTO
Botão de início/paragem
Botão deinício/paragem
BotãoPHOTO
Botão SELF T.
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
70
Uti
lizar
a g
ama
com
ple
ta
de
cara
cter
ísti
cas
P
Gravação do som
Mudar o modo de áudioA câmara de vídeo pode gravar som em dois modos de áudio — 16 bits e 12 bits.
O modo de 12 bits grava som em dois canais (estéreo 1), deixando 2 canais livres
(estéreo 2) para adicionar mais som. Seleccione o modo de 16 bits para obter um
som de melhor qualidade.
* Só para MV650i/MV630i/MV600i.
Abra o menu e seleccione [AUDIO SET UP]. Seleccione [AUDIO MODE],programe para [16bit] e feche o menu.
"16 bit" aparece no ecrã durante cerca de 4 segundos.
Para adicionar mais som, consulte Dobragem do som ( 95).
Gravar com um microfoneexternoPode utilizar um microfone externo para as
gravações. Quase todos os microfones
estéreo com o diâmetro de uma ficha de
3,5 mm podem ligar-se ao terminal MIC.
Utilize um microfone com uma fonte de alimentação incorporada (microfone
com condensador).
❍ O nível de áudio difere daquele do microfone incorporado.❍ Não utilize microfones longos porque podem aparecer na imagem.❍ Consulte também Utilizar o microfone DM-50 opcional ( 73).❍ Para evitar interferências electromagnéticas, não utilize um microfone com um
cabo superior a 3 m.
AUDIO MODE••12bitAUDIO SET UP
MIC
( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)*
MV650i
71
Utilizar a g
ama co
mp
leta d
e característicasProtecção contra o ventoPode reduzir o ruído do vento quando grava em locais ventosos.
Abra o menu e seleccione [AUDIO SET UP]. Seleccione [WIND SCREEN],programe para [ON] e feche o menu.
"WS ON" aparece no ecrã quando activa a protecção contra o vento.
❍ Além do ruído do vento, também é possível reduzir o som baixo. Quando fizergravações normais, desactive a função de protecção contra o vento.
❍ A função de protecção contra o vento não pode ser activada/desactivadadurante a gravação.
❍ A função de protecção contra o vento também podeser utilizada para a dobragem do som (se [AUDIO DUB.] estiver programadapara [MIC. IN] no submenu [AUDIO SET UP].
❍ A função de protecção contra o vento não pode ser utilizada se houver ummicrofone externo ligado ao terminal MIC (MV650i: ou quando o microfoneDM-50 estiver ligado à base para acessórios avançados).
P
WIND SCREEN•OFFAUDIO SET UP( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
MV650i MV630i MV600i
P
72
Uti
lizar
a g
ama
com
ple
ta
de
cara
cter
ísti
cas
Utilizar o iluminador de vídeo VL-3 (opcional)Este iluminador de vídeo permite fazer gravações a cores, mesmo em locais
escuros. Este iluminador de vídeo VL-3 monta-se na base para acessórios
avançados da câmara de vídeo para poder utilizar a câmara sem cabos e
liga-se à fonte de alimentação da câmara de vídeo.
Consulte também o manual de instruções do iluminador de vídeo VL-3.
❍ Antes de instalar/retirar o iluminador de vídeo, desligue a câmara de vídeo.❍ Não toque nem aproxime material inflamável ou plástico da lâmpada ou das
peças em redor, durante ou imediatamente depois da sua utilização; elasaquecem muito.
❍ Não olhe directamente para a lâmpada enquanto o iluminador de vídeo estiveraceso.
❍ Nunca transporte a câmara de vídeo, segurando-a pelo iluminador de vídeo.
1. Encaixe o iluminador de vídeo nabase para acessórios até ouvir umestalido.
2. Aperte o parafuso.
Tenha cuidado para não puxar o iluminador
de vídeo para fora quando apertar o
parafuso.
3. Programe a câmara de vídeo para omodo CAMERA ou CARD CAMERA.
4. Coloque o interruptor de correntedo iluminador de vídeo na posiçãoAUTO ou ON.
• (Connection) aparece no ecrã.
• ON: O iluminador de vídeo permanece
aceso.
• AUTO: O iluminador de vídeo acende-se e
apaga-se automaticamente.
MV650i
LOCK
LOCK
LOCK
ON
OFF
AUTO
LOCK
q
w
e
r
OFFOFF
(VCR)(VCR)PLAY
CAMERACAMERA
73
Utilizar a g
ama co
mp
leta d
e características
P
Utilizar o microfone DM-50 (opcional)O microfone estéreo direccional de alta sensibilidade DM-50 monta-se na base
para acessórios avançados da câmara de vídeo para poder utilizar a câmara
sem cabos e liga-se à fonte de alimentação da câmara de vídeo. Utilize-o durante
a gravação ou dobragem de áudio.
Consulte também o manual de instruções do microfone DM-50.
❍ Desligue sempre a câmara de vídeo antes de colocar/retirar o microfone.❍ Se o microfone DM-50 estiver ligado, não ligue nenhum microfone ao terminal
MIC.❍ Nunca transporte a câmara de vídeo, segurando-a pelo microfone.
1. Encaixe o microfone na base paraacessórios até ouvir um estalido.
2. Aperte o parafuso.
Tenha cuidado para não puxar o microfone
para fora quando apertar o parafuso.
3. Programe a câmara de vídeo para omodo CAMERA ou CARD CAMERA.
(Connection) aparece no ecrã.
4. Regule o selector de direcção domicrofone.
• SHOTGUN: Para gravar um som nítido da
área frontal (mono).
• STEREO 1: Para gravar o som da área
frontal e circundante.
• STEREO 2: Para gravar o som ambiente
com um alcance superior do
que em STEREO 1.
MV650i
q
e
w
r
OFFOFF
(VCR)(VCR)PLAY
CAMERACAMERA
74
Uti
lizar
a g
ama
com
ple
ta
de
cara
cter
ísti
cas
P
Regular a focagem manualmenteAlguns motivos não podem ser focados automaticamente. Nesse caso, foque
manualmente.
A focagem automática pode não funcionar correctamente nos seguintes motivos:
1. Programe o selector de programas para Q.
2. Ajuste o zoom.
Se, depois de regular a focagem, utilizar o zoom, o motivo
pode não ficar focado. Ajuste o zoom antes da focagem.
3. Carregue no botão FOCUS.
"MF" aparece em azul claro no ecrã.
4. Rode o selector para regular a focagem.
• Rode o selector para cima ou para baixo até que a imagem
apareça focada.
• Se "AE ±0" aparecer a azul claro no ecrã, não é possível
regular a focagem. Carregue novamente no botão FOCUS
para ver "MF" a azul claro.
FOCUS
Superfícies comreflexo
Motivos com poucocontraste (por exemplo,
Parede branca)Motivos em rápido
movimentoFaixas horizontais
Através de janelassujas ou
molhadas
Distâncias diferentes Motivos escuros Cenas nocturnas
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
75
5. Carregue no botão FOCUS para voltar à focagemautomática.
Se mudar o selector de programas para [, volta a programar a focagemautomática.
Focagem do infinitoUtilize esta função se quiser focar motivos afastados como montanhas ou fogo
de artifício.
No passo 3, carregue no botão de focagem durante mais de 3 segundos.
"MF ∞" aparece no ecrã. Se utilizar o zoom ou rodar o selector quando "MF ∞"
aparecer a azul claro no ecrã, "∞" desaparece e a câmara de vídeo muda para focagem
manual.
P
FOCUS
Utilizar a g
ama co
mp
leta d
e características
76
Uti
lizar
a g
ama
com
ple
ta
de
cara
cter
ísti
cas
P
Regular AE SHIFTPode regular a função AE (exposição automática) para tornar a imagem mais clara
ou mais escura. Deste modo, consegue compensar as cenas subexpostas ou
sobrexpostas. Níveis disponíveis: de -2 a +2, em intervalos de 0,25 (excluindo -1,75
e +1,75).
1. Programe o selector de programas para Q.
2. Programe o modo de programa AE para o modo Auto,
Sports, Portrait, Low Light ou Low Light Plus (MV650i).
3. Carregue no botão AE SHIFT.
"AE ±0" aparece a azul claro no ecrã.
4. Rode o selector para regular o nível AE SHIFT.
• Rode o selector para cima para torná-la mais clara e para
baixo para que fique mais escura.
• Se "MF" aparecer a azul claro no ecrã, não é possível regular
a função AE SHIFT. Carregue novamente no botão AE SHIFT para ver "AE ±0" a azul
claro.
❍ A câmara de vídeo mantém a programação, mesmo que a desactive ou mudeo modo de programa AE.
❍ Se mudar o selector de programas para [, a câmara de vídeo volta àprogramação automática.
AE SHIFT
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
77
Utilizar a g
ama co
mp
leta d
e características
P
Regular a velocidade do obturadorNo modo Auto, pode regular a velocidade do obturador manualmente para
filmar motivos em rápido movimento, sem vibrações.
1. Programe o selector de programas para Q.
2. Programe o modo de programa AE para o modo Auto.
3. Abra o menu e seleccione [CAMERA SET UP].
4. Seleccione [SHUTTER].
5. Seleccione a velocidade do obturador e carregue no selector.
6. Feche o menu.
❍ Não aponte a câmara de vídeo directamente para o sol, quando a velocidadedo obturador estiver regulada para 1/1000 ou para um valor superior.
❍ A imagem pode oscilar se gravar com velocidades do obturador elevadas.❍ A câmara de vídeo volta à programação automática, se mudar o selector de
programas para [ ou se mudar o modo de programa AE.❍ Se a velocidade do obturador estiver regulada para 1/500 ou
para um valor superior, no modo CAMERA, e mudar a câmara de vídeo para omodo CARD CAMERA, esta regulação muda automaticamente para 1/250.
SHUTTER•••••AUTOCAMERA SET UP
AUTO AUTO1/50 1/501/120 1/1201/250 1/2501/500
1/10001/2000
MV630iMV650i
( 43)
Modo CAMERAModo CARD CAMERA
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
MV650i MV630i
78
Uti
lizar
a g
ama
com
ple
ta
de
cara
cter
ísti
cas
❍ Conselhos para gravar com velocidades do obturadorelevadas:- Desportos ao ar livre, como golfe ou ténis. 1/2000
- Motivos em movimento, como carros ou montanhasrussas: 1/1000, 1/500 ou 1/250
- Desportos em recinto fechado, como basquetebol. 1/120P
79
Utilizar a g
ama co
mp
leta d
e características
P
Programar o equilíbrio de brancosO sistema de equilíbrio automático de brancos da câmara de vídeo regula as
cores, para que pareçam naturais em condições de luminosidade diferentes. No
entanto, pode utilizar os modos programados para reproduzir as cores com maior
precisão ou personalizar a programação de equilíbrio de brancos ideal.
❍ Se o selector de programas estiver programado para [, a programação deequilíbrio de brancos é [AUTO]. Não é possível seleccionar o equilíbrio debrancos personalizado, no interior ou no exterior.
❍ Mesmo que desligue a câmara de vídeo, esta mantém a programação.❍ Quando programar o equilíbrio de brancos personalizado:
- Volte a programar o equilíbrio de brancos sempre que as condições deluminosidade mudarem.
- Desactive o zoom digital.❍ A programação manual do equilíbrio de brancos pode melhorar os resultados
nos seguintes casos. - Quando as condições de luminosidade mudam- Grandes planos- Motivos com uma cor (céu, mar ou floresta)- Quando se utilizam lâmpadas de mercúrio ou certos tipos de luzes
fluorescentes❍ Utilize o modo T Indoor ou U Outdoor nos seguintes casos:T Interiores:- Quando as condições de luminosidade mudam- Quando se utiliza o iluminador de vídeo- Quando se utilizam lâmpadas de sódioU Modo Outdoor- Para cenas nocturnas ou fogo de artifício- Nascer ou pôr do sol* Utilize a programação automática para as cenas normais no exterior.
Alavanca de zoom
Selector de programas
Selector
White sheet or paper
80
Uti
lizar
a g
ama
com
ple
ta
de
cara
cter
ísti
cas
Para a programação T (Indoor) ou U (Outdoor):
1. Programe o selector de programas para Q.
2. Abra o menu e seleccione [CAMERA SET UP].
3. Seleccione [WHITE BAL.].
4. Seleccione T (interiores) ou U (exteriores).
T ou U aparece no ecrã.
5. Feche o menu.
Para Equilíbrio de brancos personalizado:
1. Programe o selector de programas para Q.
2. Abra o menu e seleccione [CAMERA SET UP].
3. Seleccione [WHITE BAL].
4. Aponte a câmara de vídeo para um objecto branco (por exemplo, umafolha de papel), faça zoom até cobrir o visor inteiro e seleccione [SETW].
•W pisca e pára de piscar quando a programação é completada.
• Dependendo da fonte de luz, W pode continuar a piscar. O resultado continua a
ser melhor do que o obtido com a programação automática.
5. Feche o menu.
P
WHITE BAL.••AUTO CAMERA SET UP( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
81
Utilizar a g
ama co
mp
leta d
e características
P
Ampliar a imagem A imagem reproduzida pode ser ampliada para o dobro do seu tamanho.
1. Mova o selector de zoom na direcção de T.
• A imagem é ampliada para o dobro.
• Aparece uma moldura a indicar a posição da parte ampliada.
2. Mova a imagem.
• Rode o selector para mover a imagem para a direita e
esquerda, ou para cima e para baixo. Se carregar no selector,
muda de direcção.
• Para cancelar a ampliação, mova o selector de zoom na direcção de W.
Não pode ampliar os filmes reproduzidos a partir de um cartão dememória.
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
MV650i
82
Uti
lizar
a g
ama
com
ple
ta
de
cara
cter
ísti
cas
P
Ver a codificação de dados Depois de programar a data e a hora, a câmara de vídeo mantém uma
codificação de dados que contém e data/hora e outros dados como a velocidade
do obturador e a exposição
(f-stop). (MV650i/MV630i: Quando reproduz um cartão de memória, só a data e a
hora aparecem no ecrã).
❍ Se desligar a câmara de vídeo, a codificação de dados desaparece do ecrã.❍ Se uma gravação feita com esta câmara for reproduzida numa câmara digital
diferente, a codificação de dados pode não aparecer no ecrã.❍ Não é possível ver a codificação de dados em avanço de
fotogramas/reprodução regressiva. Os dados da câmara podem não aparecerem alguns modos de reprodução especial.
❍ Mesmo que a imagem do televisor esteja oculta ( 133), continua a aparecerno visor LCD. Se ligar a codificação de dados, qualquer outra informaçãodesaparece do ecrã LCD.
Combinações de codificação de dados disponíveis (no modo PLAY (VCR).
F1.81/250
F1.81/250
1.JAN.2003
12:00:00 PM
12:00 PM 1.JAN.2003
F1.81/250
F1.81/250 1.JAN.2003
F1.81/25012:00:00 PM
F1.81/25012:00 PM 1.JAN.2003
Botão DATA CODE
Botão MENU
Selector
Botões de controlo
Botão MENU
Botão DATA CODE
Data
Hora
Data e hora
D/TIME SEL.
Botão DATA(só cassete) Data/hora Dados da câmara Data/hora e
dados da câmara
83
Utilizar a g
ama co
mp
leta d
e característicasSeleccionar a combinação de indicações de data/hora
Abra o menu e seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [D/TIME SEL.],programe para [DATE] ou [TIME] e feche o menu.
Seleccionar a combinação de codificações de dados.
Abra o menu e seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [DATA CODE],programe para [DATE/TIME], [CAMERA DATA] ou [CAM. & D/T] e feche omenu.
Ver a codificação de dados
Carregue no botão DATA CODE.
Só a data e a hora aparecem no modo CARD PLAY (VCR).
Data automática durante seis segundosQuando se inicia a reprodução, a data e a hora aparecem durante 6 segundos no
ecrã ou aparecem para indicar que a mesma data ou fuso horário mudaram.
Abra o menu e seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [6SEC.DATE],programe para [ON] e feche o menu.
P
D/TIME SEL.•DATE & TIMEDISPLAY SET UP
DATA CODE•••DATE/TIMEDISPLAY SET UP
6SEC.DATE•••OFFDISPLAY SET UP
( 43)
( 43)
( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
P
84
Uti
lizar
a g
ama
com
ple
ta
de
cara
cter
ísti
cas
Procura da data/procura dasfotografiasPode utilizar a função de procura de
fotografias para encontrar uma imagem
fixa gravada em qualquer ponto da fita;
também pode utilizar a função de procura
de datas para localizar a mudança da
data/fuso horário.
1. Carregue no botão SEARCH SELECT para optar entreprocura de fotografias/procura de datas.
"PHOTO SEARCH" ou "DATE SEARCH" aparece no ecrã.
2. Carregue no botão + ou - para começar aprocura.
• Carregue no botão + para fazer uma procura progressiva e
no botão -para fazer uma procura regressiva.
• Carregue mais do que uma vez para procurar mais imagens
fixas ou mudanças de data (até 10 vezes).
• Carregue no botão + ou - para mudar a direcção da procura.
• Carregue no botão 3 (paragem) para interromper uma procura.
❍ Procura de fotografias: Pode não ser possível detectar uma imagem fixagravada muito perto do ponto em que começou a procura.
❍ Procura de datas: É necessária uma gravação com mais de um minuto pordata/área.
❍ Procura de datas: A reprodução pode começar um pouco antes ou depois damudança de data.
❍ A procura de datas pode não funcionar, se a codificação de dados nãoaparecer correctamente no ecrã.
REW PLAY
STOP
FFZERO SETMEMORY
12bitAUDIO OUT
SEARCH SELECTDATA CODE
INDEX SLIDE SHOW CARD
REW PLAY
STOP
FFZERO SETMEMORY
12bitAUDIO OUT
SEARCH SELECTDATA CODE
INDEX SLIDE SHOW CARD
Botão SEARCH SELECT
Botões de procura
Botão STOP 3
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
85
Utilizar a g
ama co
mp
leta d
e características
P
Voltar a posição pré-marcadaSe quiser voltar posteriormente a uma
determinada cena, marque o ponto com a
memória do ponto zero; deste modo,
quando rebobinar/avançar a fita, esta pára
nesse ponto.
1. Carregue no botão ZERO SET MEMORY no pontoonde pretende voltar posteriormente.
• "0:00:00 Â" aparece no ecrã.
• Para cancelar, volte a carregar no botão ZERO SET MEMORY.
2. Concluída a reprodução, proceda ao avanço rápidoou à rebobinagem da fita.
• RTN 1 ou ` RTN aparece no ecrã.
• A fita pára automaticamente em "0:00:00".
• A contador da fita muda para a codificação de tempo.
❍ As indicações dadas pela codificação de tempo e pelo contador de fita podemnão ser exactamente iguais.
❍ A memória do ponto zero pode não funcionar correctamente, se houver partesem branco na fita.
❍ Se retirar a cassete, a memória do ponto zero é cancelada e aparece acodificação de tempo no visor do contador.
REW PLAY
STOP
FFZERO SETMEMORY
12bitAUDIO OUT
SEARCH SELECTDATA CODE
INDEX SLIDE SHOW CARD
BotãoZERO SETMEMORY
Botão REW `
Botão PLAY eBotão FF 1
Botão STOP 3
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
86
Mo
nta
gem
P
Gravar para um videogravador ou equipamento de vídeo digitalPode copiar as gravações ligando a câmara de vídeo a um videogravador ou a um
equipamento de vídeo digital. Se ligar um equipamento de vídeo digital, pode
copiar as gravações sem perdas na qualidade da imagem e do som.
Se ligar um videogravador:❍ Verifique se "H" não aparece no ecrã. Se "AV \ DV" aparecer, mude a
programação ( 37).❍ A qualidade da cassete montada será ligeiramente inferior à da cassete
original.Se ligar um equipamento de vídeo digital:❍ Só pode ligar um equipamento à câmara de vídeo com o cabo de DV.❍ As partes em branco podem ser gravadas como uma imagem com anomalias.❍ Se a imagem não aparecer, ligue novamente o cabo de DV ou desligue e volte
a ligar a câmara de vídeo.
Exemplo: Gravar para um videogravador
1. Ligue a câmara de vídeo ao videogravador.Consulte Reproduzir num ecrã de televisão ( 39).
2. Regule a câmara de vídeo para o modo PLAY (VCR) e introduza umacassete não gravada.
3. Dispositivo ligado: Introduza uma cassete não gravada e regule oequipamento para o modo de pausa de gravação.
4. Localize a cena que quer copiar e interrompa a reprodução um poucoantes da cena.
5. Reproduza a cassete.
6. Dispositivo ligado: Comece a gravar quando aparecer a cena que quercopiar. Pare de gravar quando a cópia estiver terminada.
7. Pare a reprodução.
CAMERA CARD CAMERACARD CAMERAPLAY (VCR)
P
87
Mo
ntag
emLigar um equipamento de vídeo digital
Consulte também o manual de instruções do equipamento de vídeo digital.
Lado com a seta
Cabo 4 pinos – 4 pinos 150F DV (opcional) Cabo 4 pinos – 6 pinos 250F DV (opcional)
Sinal
88
Mo
nta
gem
P
Gravar a partir de um equipamento de vídeo analógico(videogravador, televisor ou câmara de vídeo)Pode gravar vídeos ou programas de televisão, de uma câmara de vídeo ou
videogravador analógico para a cassete colocada na câmara de vídeo.
❍ Os sinais incorrectos transmitidos pelo equipamento ligado podem ficargravados como uma imagem com anomalias (embora isso possa não aparecerno ecrã) ou não ser gravados.
❍ Não pode gravar a partir de cassetes com sinais de protecção de direitos deautor.
❍ Durante a gravação através da entrada de linha analógica não pode utilizar osauscultadores. Se o terminal AV/auscultadores estiver regulado para [PHONESH], muda automaticamente para [AV].
❍ Se fizer a ligação a um televisor/videogravador com um terminal SCART, utilizeum adaptador SCART com uma entrada adequada (à venda no mercado). Oadaptador SCART, PC-A10 é só de saída.
1. Ligue a câmara de vídeo ao equipamento de vídeo analógico.
Consulte Reproduzir num ecrã de televisão ( 39).
2. Regule a câmara de vídeo para o modo PLAY (VCR)e introduza uma cassete não gravada.
3. Dispositivo ligado: Coloque uma cassete gravada.
4. Carregue no botão REC PAUSE do telecomando.
No modo de pausa na gravação e durante a gravação, pode ver
a imagem no ecrã.
5. Dispositivo ligado: Reproduza a cassete.
6. Quando aparecer a cena que quer inserir, carregueno botão PAUSE a do telecomando.
7. Carregue no botão STOP 3 do telecomando, paraparar a dobragem.
• Carregue no botão PAUSE a do telecomando, para fazer uma pausa na gravação.
Volte a carregar no botão de início/paragem para fazer uma pausa na gravação.
8. Dispositivo ligado: Pare a reprodução.
MV600iMV630iMV650i
WIRELESS CONTROLLER WL-D79
AV INSERT AV DV REMOTE SET
RECPAUSE
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV REMOTE SET
SLOW 2
PLAY
STOP
FFZERO SETMEMORY
12bitAUDIO OUT
AUDIO DUB.
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV REMOTE SET
SLOW 2
PLAY
STOP
FFZERO SETMEMORY
12bitAUDIO OUT
AUDIO DUB.
CAMERA CARD CAMERACARD CAMERAPLAY (VCR)
P
89
Mo
ntag
emGravar a partir de um
equipamento de vídeo digital (Cópia de DV)
Pode gravar a partir de outro equipamento de vídeo digital que tenha um
terminal DV, sem perdas na qualidade do som e imagem.
❍ Quando gravar a partir de um equipamento de vídeo digital, verifique se aindicação "AV \ DV" não aparece no ecrã. Se "AV \ DV" aparecer, mude aprogramação ( 92).
❍ Os sinais incorrectos enviados pelo equipamento ligado podem ficar gravadoscomo uma imagem com anomalias (embora isso possa não aparecer no ecrã)ou não ser gravados.
❍ Não pode gravar os sinais de protecção dos direitos de autor.❍ As partes em branco podem ser gravadas como uma imagem com anomalias.❍ Se a imagem não aparecer, ligue novamente o cabo de DV ou desligue e volte
a ligar a câmara de vídeo.
❍ Só pode ligar um equipamento com o cabo de DV.❍ Pode utilizar a câmara de vídeo para gravar ou reproduzir sem ter de voltar a
ligar o cabo de DV.
1. Ligue a câmara de vídeo ao equipamento de vídeodigital.
Consulte Ligar a um equipamento de vídeo digital ( 87).
2. Regule a câmara de vídeo para o modo PLAY (VCR)e introduza uma cassete não gravada.
"DV IN" aparece.
3. Dispositivo ligado: Coloque uma cassete gravada.
4. Carregue no botão REC PAUSE do telecomando.
No modo de pausa na gravação e durante a gravação, pode ver a imagem no ecrã.
5. Dispositivo ligado: Reproduza a cassete.
6. Quando aparecer a cena que quer inserir, carregueno botão PAUSE a do telecomando.
7. Carregue no botão STOP 3 do telecomando, paraparar a dobragem.
• Carregue no botão PAUSE a do telecomando, para fazer
uma pausa na gravação.
Volte a carregar no botão de início/paragem para fazer uma pausa na gravação.
8. Dispositivo ligado: Pare a reprodução.
MV600iMV630iMV650i
WIRELESS CONTROLLER WL-D79
AV INSERT AV DV REMOTE SET
RECPAUSE
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV REMOTE SET
SLOW 2
PLAY
STOP
FFZERO SETMEMORY
12bitAUDIO OUT
AUDIO DUB.
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV REMOTE SET
SLOW 2
PLAY
STOP
FFZERO SETMEMORY
12bitAUDIO OUT
AUDIO DUB.
CAMERA CARD CAMERACARD CAMERAPLAY (VCR)
90
Mo
nta
gem
Os direitos de autorPrecauções relativas aos direitos de autorAlgumas cassetes de vídeo pré-gravadas, filmes e outros materiais, assim como
alguns programas de televisão, estão protegidos pela lei dos direitos de autor. As
gravações não autorizadas destes materiais podem representar uma violação das
leis de protecção dos direitos de autor.
Sinais dos direitos de autor Durante a reprodução Se tentar reproduzir uma cassete que contenha sinais de
controlo dos direitos de autor, para protecção do software, aparece a indicação,
"COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED" durante alguns segundos e
a câmara de vídeo mostra um ecrã azul. Não consegue reproduzir o conteúdo da
cassete.
Durante a gravação se tentar gravar software que contenha sinais de controlo
dos direitos de autor, para protecção do software, aparece a indicação
"COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED". Não consegue gravar o
conteúdo da software.
Esta câmara de vídeo não permite gravar os sinais de protecção dos direitos de
autor numa cassete.
P
P
91
Mo
ntag
em
Converter sinais analógicos em sinais digitais (Conversor analógico-digital)Ligando a câmara de vídeo a um videogravador ou a uma câmara de vídeo de8mm, pode converter os sinais de áudio/vídeo analógicos em sinais digitaisutilizando o terminal DV. O terminal DV serve apenas de terminal de saída.
❍ Durante a conversão analógico-digital não pode utilizar os auscultadores. ❍ Retire a cassete da câmara de vídeo.❍ Desligue todos os equipamentos, antes de começar a fazer as ligações.❍ Dependendo dos sinais enviados pelo equipamento ligado, a conversão dos
sinais analógicos em digitais pode não funcionar correctamente (por exemplo,os sinais de protecção dos direitos de autor ou os sinais anormais, como sinaisde fantasma, etc.)
❍ Se fizer a ligação a um televisor/videogravador com um terminal SCART, utilizeum adaptador SCART com uma entrada adequada (à venda no mercado). Oadaptador SCART, PC-A10 é só de saída.
Recomenda-se que ligue a câmara de vídeo à corrente eléctrica.
Ligar os dispositivosA ilustração acima mostra como fazer a ligação utilizando um cabo S-video.Também pode ligar a ficha amarela do cabo de vídeo estéreo ao terminal VIDEO.Consulte também os manuais de instruções do equipamento ligado.
MV600iMV630iMV650i
R
L
S
AV
DV
OUTPUT
VIDEO
S(S1)-VIDEO
AUDIO
Sinal
Sinal
Sinal
Cabo S-Video S-150(opcional)
Cabo de vídeo estéreo STV-250N (fornecido)
Cabo 4 pinos – 4 pinos 150F DV (opcional) Cabo 4 pinos – 6 pinos 250F DV (opcional)
92
Mo
nta
gem
Ligar o conversor analógico-digital
Carregue no botão AV\DV do telecomando.
OU
Abra o menu e seleccione [VCR SET UP]. Seleccione a opção [AV\ DVOUT], regule-a para [ON] e feche o menu.
❍ Para utilização normal, regule [AV \ DV OUT] para [OFF] (para que "AV \DV" não apareça no ecrã). Se estiver regulada para [ON], os sinais digitais nãopodem entrar pelo terminal DV da câmara de vídeo.
❍ Dependendo do software e das especificações do computador, pode nãoconseguir transferir os sinais convertidos através do terminal DV.
P
AV DV OUT••OFFVCR SET UP( 43)
CAMERA CARD CAMERACARD CAMERAPLAY (VCR)
P
93
Mo
ntag
em
Substituir cenas existentes (Inserção de AV)
Pode inserir e substituir imagens/som existentes na cassete da câmara de vídeo
por imagens/som de outros equipamentos de vídeo ligados através do terminal
AV ou DV.
❍ Verifique se "H" não aparece no ecrã. Se "AV \ DV" aparecer, mude aprogramação ( 37).
❍ Se os sinais sincronizados estiverem distorcidos, não consegue fazer a inserçãoa partir de um programa de televisão.
Câmara de vídeo:❍ Utilize apenas cassetes gravadas no modo SP.❍ Se a câmara detectar que a cassete tem uma parte não gravada no modo SP
ou em branco, a inserção de AV pára.Dispositivo ligado:❍ Utilize apenas cassetes sem partes em branco.❍ A inserção de AV pode não funcionar correctamente se a cassete tiver uma
parte em branco ou se houver mudanças no modo de gravação.❍ A inserção de AV não pode ser executada durante uma reprodução especial,
como o avanço rápido, rebobinagem, pausa na reprodução, reprodução emcâmara lenta, etc. ou se a qualidade de gravação for má
MV600iMV630iMV650i
Cassete dereprodução:
Cassete nacâmara de vídeoantes dainserção
Cassete nacâmara de vídeodepois dainserção
Cena a inserir
Ponto de início da inserção Ponto de fim da inserção
Cena inserida
94
Mo
nta
gem
Exemplo: Inserção de AV a partir de um videogravador
1. Ligue a câmara de vídeo ao videogravador.
Consulte Reproduzir num ecrã de televisão ( 39).
2. Videogravador: Coloque uma cassete gravada. Localize a cena quequer inserir e faça uma pausa na reprodução um pouco antes da cena.
3. Regule a câmara de vídeo para o modo PLAY (VCR) e introduza umacassete não gravada.
Verifique se patilha de protecção está na posição de gravação.
4. Localize a cena que quer substituir e faça uma pausa na reproduçãoum pouco antes da cena.
Pode utilizar os botões de reprodução da câmara de vídeo ou os botões de
reprodução especiais do telecomando.
5. Carregue no botão AV INSERT no telecomando.
Aparecem as indicações "AV INSERT" e "2a".
6. Videogravador: Reproduza a cassete.
7. Quando aparecer a cena que quer inserir, carregueno botão PAUSE a do telecomando.
8. Para parar a inserção, carregue no botão STOP 3 notelecomando.
Para fazer uma pausa na inserção, carregue no botão PAUSE a
no telecomando.
9. Videogravador: Pare a reprodução.
Regule a memória do ponto zero para o fim da cena que quer substituir. Acâmara de vídeo pára automaticamente a inserção de AV quando chegar a esseponto.
P
PAUSE
AV INSERT AV DV REMOTE SET
SLOW 2
STOP
RECPAUSE
12bitAUDIO OUT
AUDIO DUB.
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV REMOTE SET
SLOW 2
PLAY
STOP
FFZERO SETMEMORY
12bitAUDIO OUT
AUDIO DUB.
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV REMOTE SET
SLOW 2
PLAY
STOP
FFZERO SETMEMORY
12bitAUDIO OUT
AUDIO DUB.
CAMERA CARD CAMERACARD CAMERAPLAY (VCR)
95
Mo
ntag
em
P
Dobragem do somPode adicionar o som de equipamentos de vídeo (AUDIO IN) ou utilizando o
microfone incorporado ou um microfone externo (MIC. IN). Na MV600, só pode
efectuar a dobragem do som utilizando o microfone incorporado ou um
microfone externo (MIC. IN).
❍ Nesta câmara de vídeo só pode utilizar cassetes gravadas no modo SP comsom de 12 bits. A dobragem do som pára se a cassete tiver uma parte embranco ou gravada no modo LP com som de 4 canais de 12 ou 16 bits. Nocaso acima, crie uma cópia no modo SP com som de 12 bits utilizando afunção de entrada de linha analógica.
❍ Durante a dobragem não ligue nem desligue nenhum cabo à ou da câmara devídeo.
❍ Não pode utilizar o terminal DV para a dobragem do som.❍ Se adicionar som a uma cassete que não tenha sido gravada com esta câmara
de vídeo, a qualidade do som pode ser menor.❍ Se adicionar som à mesma cena mais do que três vezes, a qualidade do som
pode diminuir .
Ligar um equipamento de áudio
❍ Verifique se "H" não aparece no ecrã. Se "AV \ DV" aparecer, mude aprogramação ( 37).
❍ Pode verificar a imagem no ecrã LCD ou num televisor ligado com o terminalS-video e o som com o altifalante incorporado.
MV600iMV630iMV650i
AV
R
LSinal
Cabo de vídeo estéreo STV-250N (fornecido)
P
96
Mo
nta
gem
Utilizar um microfone
❍ Quando utilizar o microfone incorporado não ligue nenhum cabo ao terminaldo microfone ou à base para acessórios.
❍ Quando utilizar um microfone externo: Ligue-o ao terminal para microfone.❍ Quando utilizar o microfone DM-50: Não ligue nenhum cabo ao
terminal para microfone.❍ Se ligar a um televisor utilizando o terminal S-video, pode ver a imagem no
ecrã do televisor e ouvir o som com os auscultadores ligados à câmara devídeo.Se ligar a um televisor utilizando o terminal AV, pode ver a imagem no ecrã dotelevisor mas não pode ouvir o som com os auscultadores.
Dobragem
1. Regule a câmara de vídeo para o modo PLAY (VCR) e introduza umacassete não gravada.
2. Abra o menu e seleccione[AUDIO SET UP]. Seleccione [AUDIO DUB.], regulepara [AUDIO IN] ou [MIC. IN e feche o menu.
3. Localize a cena onde quer começar a dobragem.
4. Carregue no botão PAUSE a do telecomando.
5. Carregue no botão AUDIO DUB. do telecomando.
• As indicações "AUDIO DUB." aparecem.
• Se o microfone DM-50 opcional estiver instalado,
aparece a indicação (Ligação).
6. Carregue no botão PAUSE a no telecomando paracomeçar a dobragem.
• Equipamento de áudio: Comece a
reproduzir.
• Microfone: Direccione a sua voz para o microfone.
MV600iMV630iMV650i
MV650i
MV600iMV630iMV650i
MV650i
PAUSE
AV INSERT AV DV REMOTE SET
SLOW 2
STOP
RECPAUSE
12bitAUDIO OUT
AUDIO DUB.
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV REMOTE SET
SLOW 2
PLAY
STOP
FFZERO SETMEMORY
12bitAUDIO OUT
AUDIO DUB.
MIC
CAMERA CARD CAMERACARD CAMERAPLAY (VCR)
P
97
Mo
ntag
em7. Carregue no botão STOP 3 do telecomando, para
parar a dobragem.
Equipamento de áudio: pare a
reprodução.
Regule a memória do ponto zero para o fim da cena cujo som quer dobrar. Acâmara de vídeo pára automaticamente a dobragem atingir esse ponto.
Reproduzir o som que adicionouPode seleccionar Stereo 1 (som original), Stereo 2 (som adicionado) ou regular o
balanço de ambos os sons.
1. Abra o menu e seleccione [AUDIO SET UP], seleccione umaprogramação e feche o menu.
• STEREO 1: Reproduz o som original.
• STEREO 2: Reproduz o som que adicionou.
• MIX/FIXED: Reproduz stereo 1 e stereo 2 ao mesmo nível.
• MIX/VARI.: Reproduz stereo 1 e stereo 2. Pode regular o balanço da mistura.
2. Se tiver seleccionado [MIX/VARI.], regule o nível do balanço: Abra omenu e seleccione [AUDIO SET UP]. Seleccione [MIX BALANCE], reguleo balanço com o selector e feche o menu.
Rode o selector para baixo para aumentar o volume de Stereo 1 e para cima para
aumentar o volume de Stereo 2.
❍ Se desligar a câmara de vídeo, esta volta a [STEREO 1]. No entanto, a câmarade vídeo memoriza o balanço da mistura.
❍ Também pode carregar no botão AUDIO OUT de 12 bits do telecomando paraseleccionar a saída de som. No entanto, só pode regular o balanço da misturano menu.
MV600iMV630iMV650i
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV REMOTE SET
SLOW 2
PLAY
STOP
FFZERO SETMEMORY
12bitAUDIO OUT
AUDIO DUB.
Botão MENU
Selector
BotãoAUDIO OUTde 12 bits
12bit AUDIO•STEREO1 AUDIO SET UP( 43)
CAMERA CARD CAMERACARD CAMERAPLAY (VCR)
98
Mo
nta
gem
P
Ligar a um computador utilizando um cabo de DV (IEEE 1394)Pode transferir as gravações para um computador equipado com um terminal DV
(IEEE1394) ou uma placa de captura IEEE1394 (é necessário software adicional).
Utilize o cabo de DV, CV-150F (4 pinos–4 pinos) ou CV-250F (4 pinos– 6 pinos) opcional.
❍ Não desligue o cabo de DV nem a câmara de vídeo ou o computador durantea transferência dos dados.
❍ A operação pode não ser executada correctamente, dependendo do softwaree das especificações/definições do PC que utilizar.
❍ Ligue a câmara de vídeo à corrente eléctrica doméstica enquanto estiver ligadaao computador.
❍ Consulte também o manual de instruções do computador.Software opcional necessário. Consulte também o manual de instruções dosoftware.
❍ Para transferir gravações de um cartão de memória para ocomputador, utilizando um cabo USB, consulte a p. 128.
DV NETWORK SOLUTION DISK (Utilizadores do Windows XP)Os utilizadores do Windows XP podem utilizar o software existente no DVNETWORK SOLUTION DISK fornecido, para efectuar videoconferências e transferirficheiros da Internet ou carregar ficheiros do computador para o cartão dememória e utilizar a câmara de vídeo como um leitor/gravador de cartões dememória. As funções disponíveis dependem do modelo da câmara de vídeo e doambiente de rede. Para obter mais informações, consulte o manual de instruçõesdo software DV NETWORK SOLUTION DISK.
❍ Não desligue o cabo DV, retire o cartão de memória ou desligue a câmara devídeo ou o computador durante a transferência de dados para o computador(enquanto o indicador de acesso do cartão à câmara de vídeo estiver a piscar).Se o fizer, poderá causar danos no cartão de memória.
❍ Os ficheiros de imagem do cartão de memória e os ficheiros de imagemguardados no disco rígido do computador são os ficheiros de dados originais.Se quiser utilizar os ficheiros de imagem no computador, faça cópias dosficheiros e guarde os originais.
MV630iMV650i
MV630iMV650i
DV
TerminalEEE1394 (DV)
Cabo DV (opcional)TerminalDV IN/OUT
99
Utilizar u
m cartão
de m
emó
riaM
V630i
MV
650i
P
Inserir e remover o cartão de memóriaO capítulo Utilizar um cartão de memória ( 99 - 132) faz referência apenas às
funções da MV650i e MV630i.
Pode utilizar os cartões de memória
SD ou MultiMediaCards disponíveis no
mercado com esta câmara de vídeo. O
cartão de memória SD tem uma patilha de
protecção para evitar a desgravação
acidental.
❍ Esta câmara de vídeo só é compatível com os cartões de memória SD ouMultiMediaCards. Não utilize nenhum outro tipo de cartões de memória.
❍ Desligue a câmara de vídeo antes de inserir/remover o cartão de memória.Caso contrário, pode danificar os dados.
❍ Não toque nos terminais do cartão de memória.❍ Quando utilizar cartões de memória diferentes do fornecido, formate-os na
câmara de vídeo ( 127).❍ Para obter informações sobre como ligar a câmara de vídeo ao computador,
consulte Ligar a um Computador utilizando um Cabo USB ( 128).
Inserir o cartão1. Desligue a câmara de vídeo.
2. Abra a tampa.
3. Insira o cartão de memória até aofim na ranhura respectiva.
4. Feche a tampa.
Não feche com força a tampa se o cartão
não estiver correctamente inserido.
Remover o cartãoNão remova o cartão à força sem o empurrar primeiro.
1. Desligue a câmara de vídeo.
Certifique-se de que o indicador de acesso
ao cartão não está a piscar.
2. Abra a tampa.
3. Empurre o cartão de memória para osoltar. Remova o cartão de memória.
4. Feche a tampa.
Terminais
Indicador deacesso ao cartão
P
100
Uti
lizar
um
car
tão
de
mem
óri
aM
V63
0iM
V65
0i
Seleccionar o tamanho/qualidade da imagem
Alterar a qualidade da imagem fixaPode escolher entre superfina, fina e normal.
Abra o menu e seleccione [CARD SET UP]. Seleccione [SI QUALITY],regule para [SUPER FINE] ou [NORMAL] e feche o menu.
Mudar o tamanho da imagem fixaPode escolher entre 1024 × 768 pixels e 640 × 480 pixels.
Abra o menu e seleccione [CARD SET UP]. Seleccione [SI SIZE], regulepara [640 × 480] e feche o menu.
❍ As imagens fixas gravadas com 1024 × 768 pixels podem aparecer de formaincorrecta numa câmara de vídeo que não suporte este tamanho.
❍ As imagens fixas são comprimidas e gravadas no formato JPEG (JointPhotographic Experts Group).
❍ A alteração da qualidade da imagem pode não apresentar uma diferençasignificativa, dependendo das condições de gravação e do motivo.
❍ Capacidade estimada de um tamanho de ficheiro e cartão de memória de 8MB por imagem:
1024 × 768 640 × 480
N˚ de imagensTamanho de
N˚ de imagensTamanho de
ficheiro ficheiro por imagem por imagem
Superfina 14 imagens 440 KB 35 imagens 175 KBFina 20 imagens 300 KB 52 imagens 120 KBNormal 39 imagens 160 KB 86 imagens 65 KB
Estes valores são aproximados. Variam com as condições de gravação e omotivo. As imagens de amostragem já gravadas no cartão de memória SDfornecido serão incluídas no número total.
❍ Número de imagens restantes:com uma luz vermelha: Nenhum cartãocom uma luz verde: 6 ou mais imagenscom uma luz amarela: 1a 5 imagenscom uma luz vermelha: Não é possível gravar mais imagens
SI QUALITY••FINECARD SET UP
SI SIZE•••••1024×768CARD SET UP
( 43)
( 43)
Tamanho daimagem
Qualidade da imagem
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
101
Utilizar u
m cartão
de m
emó
riaM
V630i
MV
650i
P
❍ A indicação pode não diminuir apesar de ter sido efectuada uma gravação oupode diminuir 2 imagens de uma vez.
❍ Todos os indicadores acendem com uma luz verde durante a reprodução docartão de memória.
❍ O número de imagens restantes indica o número de imagens fixas,mesmo na gravação de filmes.
Mudar o tamanho do filmePode escolher entre 320 × 240 pixels e 160 × 120 pixels.
Abra o menu e seleccione [CARD SET UP]. Seleccione [MOVIE SIZE],regule [160 × 120] e feche o menu.
❍ Os filmes são gravados no formato Motion JPEG.❍ Tempo máximo de gravação contínua:
Números dos ficheirosSão atribuídos automaticamente às imagens números de ficheiros de 0101 a 9900e as imagens são guardadas em pastas de 100 imagens no máximo. Sãoatribuídos às pastas números de 101 a 998. (As imagens de amostragem do cartãode memória fornecido são guardadas na pasta [100canon].)
Pode escolher a utilização de números de ficheiros consecutivos (CONTINUOUS)ou reiniciar o número de ficheiro sempre que inserir um cartão de memóriadiferente (RESET). Recomendamos a programação dos números de ficheiros paraCONTINUOUS.
CONTINUOUS A câmara de vídeo memoriza o número de ficheiro da última imagem e atribui onúmero de ficheiro consecutivo à imagem seguinte, mesmo que insira um novocartão de memória. (Se já existir um número de ficheiro mais alto no cartão dememória, é atribuído o respectivo número consecutivo.) Não existem números deficheiros em duplicado. É útil para organizar imagens num computador.
RESETSempre que introduzir um novo cartão de memória, o número de ficheiro éreiniciado, começando em 101-0101. Se o cartão de memória já tiver ficheiros deimagem, será atribuído o respectivo número de ficheiro consecutivo.
MV650i
MV650i
MOVIE SIZE••320×240CARD SET UP
320 × 240 10 sec. 2.7 MB 270 KB/sec.
160 × 120 30 sec. 2.7 MB 90 KB/sec.
( 43)
Tamanho daimagem
Tempo máx.de gravação
Tamanho total doficheiro
Tamanho doficheiro por
segundo
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
102
Uti
lizar
um
car
tão
de
mem
óri
aM
V63
0iM
V65
0i
P
Para mudar a programação, abra o menu e seleccione [CARD SET UP].Seleccione [FILE NOS.], regule para [RESET] e feche o menu.
FILE NOS.•••CONTINUOUSCARD SET UP
101-0101101
101-0102
101-0104101 101-0101101
101-0103
CONTINUOUS RESET
Se gravar 3 imagens no cartão de memória fornecido.
Se substituir o cartão de memória e gravar uma imagem.
( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
103
Utilizar u
m cartão
de m
emó
riaM
V630i
MV
650i
P
Gravar imagens fixas num cartão de memóriaPode gravar imagens fixas utilizando a
câmara de vídeo, a partir de uma cassete
na câmara de vídeo
( 104) ou a partir de equipamentos
ligados através do terminal DV ou terminal
AV ( 105).
❍ Não desligue a câmara de vídeo nem retire a ficha da tomada de correnteeléctrica enquanto aparecer o visor de acesso ao cartão (<<< ou >>>) no cantosuperior direito do visor ou se o indicador de acesso ao cartão estiver a piscar.Se o fizer, pode danificar os dados.
❍ Se estiver a utilizar um cartão de memória SD, verifique se a patilha deprotecção está na posição de gravação autorizada.
Certifique-se de que inseriu um cartão de memória com uma capacidade restantesuficiente.
Gravar com a câmara de vídeo
1. Regule a câmara de vídeo para o modo CARD CAMERA.
O número de imagens restantes e outras informações aparecem.
2. Carregue no botão PHOTO até meio.
• F pisca com uma luz branca e passa a verde quando a
focagem é ajustada.
• A exposição é bloqueada.
• Quando carregar no botão PHOTO no telecomando, a
gravação começa imediatamente.
3. Carregue no botão PHOTO até ao fim.
• Ouve o som do obturador e aparece o visor como se tivesse
disparado.
• O indicador de acesso ao cartão começa a piscar.
• A imagem fixa exibida no ecrã é gravada no cartão de memória.
Para utilizar o temporizador automático ( 69), carregue no botão (temporizador automático), antes do passo 2 e depois carregue no botão PHOTOaté ao fim.
PHOTO
PHOTO
Indicador deacesso aocartão
Botão PHOTO
PHOTO
PHOTO
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
104
Uti
lizar
um
car
tão
de
mem
óri
aM
V63
0iM
V65
0i
P
Gravar a partir de uma cassete na câmara de vídeoPode gravar imagens a partir de uma cassete na câmara de vídeo como imagens
fixas num cartão de memória.
1. Regule a câmara de vídeo para o modo PLAY (VCR).
2. Reproduza a cassete.
3. Carregue no botão PHOTO até meio quando aparecer a cena quedeseja gravar.
• A câmara de vídeo pára a reprodução. O número de imagens restantes e outras
informações aparecem.
• Quando carregar no botão PHOTO no telecomando, a gravação começa
imediatamente.
4. Carregue no botão PHOTO até ao fim.
• O indicador de acesso ao cartão começa a piscar.
• A imagem fixa exibida no ecrã é gravada no cartão de memória.
• Também pode gravar uma imagem fixa carregando no botão PHOTO até ao fim
quando a cassete estiver no modo de pausa na reprodução.
❍ Uma imagem fixa gravada a partir de uma imagem no formato 16:9 écomprimida na vertical.
❍ A codificação de dados da imagem fixa mostra a data e a hora em que foigravada no cartão de memória.
❍ Não é emitido o som de disparo do obturador no modo PLAY (VCR).❍ O tamanho de uma imagem fixa gravada a partir de uma cassete na câmara de
vídeo é 640 × 480 pixels.
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
105
Utilizar u
m cartão
de m
emó
riaM
V630i
MV
650i
P
Gravar filmes a partir de outros equipamentos de vídeo Pode gravar imagens a partir de equipamentos ligados utilizando o terminal
S-video ou terminal AV (função de entrada de linha analógica), ou através do
terminal DV como imagens fixas num cartão de memória.
Quando gravar através do terminal AV, certifique-se de que "AV \ DV" apareceno visor. Quando gravar através do terminal DV, certifique-se de que "AV \ DV"não aparece. Mude a programação quando for necessário ( 92).
1. Ligue a câmara de vídeo ao equipamento de vídeo analógico.
• Terminal S-video/AV: Consulte Reproduzir num ecrã de televisão ( 39).
• Terminal DV: Consulte Ligar a um equipamento de vídeo digital ( 87).
2. Regule a câmara de vídeo para o modo PLAY (VCR).
Se tiver uma cassete na câmara, certifique-se que a cassete está parada.
3. Dispositivo ligado: Coloque uma cassete gravada e reproduza-a.
4. Carregue no botão PHOTO até meio quando aparecer a cena quedeseja gravar.
• A imagem fixa, o número de imagens restantes e outras informações aparecem.
• Quando carregar no botão PHOTO no telecomando, a gravação começa
imediatamente.
5. Carregue no botão PHOTO até ao fim.
• O indicador de acesso ao cartão começa a piscar.
• A imagem fixa exibida no ecrã é gravada no cartão de memória.
❍ Uma imagem fixa gravada a partir de uma imagem no formato 16:9 écomprimida na vertical.
❍ A codificação de dados da imagem fixa mostra a data e a hora em que foigravada no cartão de memória.
❍ Não é emitido o som de disparo do obturador no modo PLAY (VCR).❍ O tamanho de uma imagem fixa gravada a partir de outros equipamentos de
vídeo é de 640 × 480 pixels.
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
P
106
Uti
lizar
um
car
tão
de
mem
óri
aM
V63
0iM
V65
0i
Gravar imagens panorâmicas (Modo de junção de imagens)
Pode filmar uma série de imagens que se sobrepõem e juntá-las numa grande
cena panorâmica utilizando o software fornecido (PhotoStitch) num computador.
Quando gravar no modo Stitch Assist (modo de junção de imagens):O PhotoStitch detecta as partes de imagens adjacentes que se sobrepõem e junta-as.
Tente incluir um elemento distintivo (uma marca, etc.) nas partes que se sobrepõem.
1. Regule a câmara de vídeo para o modo CARD CAMERA.
2. Carregue no botão .
3. Seleccione a direcção com o botão CARD +/–.
Botão CARD +: sentido dos ponteiros do relógio. Botão CARD -
: sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
4. Seleccione o modo de programa AE e faça zoomsobre o motivo.
Se necessário, regule manualmente a focagem e o desvio de AE. Depois de iniciar a
sequência, não pode mudar o modo de programa AE, desvio de AE, zoom nem
focagem.
5. Carregue no botão PHOTO para gravar a primeiraimagem.
O sentido e o número de imagens gravadas aparecem.
6. Grave a segunda imagem de forma a sobrepor-se a uma parte daprimeira imagem.
• Pode corrigir as pequenas discrepâncias na área sobreposta com o software.
• Pode voltar a captar as imagens carregando no botão CARD – para voltar à imagem
anterior.
• Pode gravar um máximo de 26 imagens.
7. Carregue no botão depois da última imagem
Para obter mais informações sobre como juntar imagens,
consulte o Manual de instruções do software incluído no disco
DIGITAL VIDEO SOLUTION.
MIX/SLIDESHOW
PHOTO
PHOTO
MIX/SLIDESHOW
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
107
Utilizar u
m cartão
de m
emó
riaM
V630i
MV
650i
P
❍ Coloque cada imagem de forma a sobrepor-se de 30 a 50% sobre a imagemadjacente. Tente manter um desnível vertical de 10%.
❍ Não inclua motivos em movimento na parte sobreposta.❍ Não tente juntar imagens que incluam motivos distantes e próximos. Podem
aparecer deformados ou em duplicado.
108
Uti
lizar
um
car
tão
de
mem
óri
aM
V63
0iM
V65
0i
P
Gravar filmes em Motion JPEG num cartão de memória
Pode gravar filmes em Motion JPEG com a câmara de vídeo, a partir de uma
cassete na câmara de vídeo ( 109), ou a partir de equipamentos ligados
através do terminal AV (entrada de linha analógica) ou do terminal DV ( 109).
❍ Não desligue a câmara de vídeo nem retire a ficha da tomada de correnteeléctrica enquanto aparecer o visor de acesso ao cartão (<<< ou >>>) no cantosuperior direito do visor ou se o indicador de acesso ao cartão estiver a piscar.Se o fizer, pode danificar os dados.
❍ Se estiver a utilizar um cartão de memória SD, verifique se a patilha deprotecção está na posição de gravação autorizada.
❍ Não introduza/retire uma cassete durante a gravação.
❍ Certifique-se de que inseriu um cartão de memória com uma capacidaderestante suficiente.
❍ O som de um filme gravado num cartão de memória é mono.
Gravar com a câmara de vídeo
1. Regule a câmara de vídeo para o modo CARD CAMERA.
2. Carregue no botão de início/paragem para começar a gravar.
Pode gravar até 10 segundos em 320 × 240 e 30 segundos em
160 × 120.
3. Carregue no botão de início/paragem para terminar a gravação.
A câmara de vídeo começa a gravar o filme no cartão de memória.
Para utilizar o temporizador automático, carregue no botão (temporizadorautomático) antes do passo 2 ( 69) e depois carregue no botão deinício/paragem.
MV650i
OFF
(VCR)PLAYPLAY
CAMERACAMERA
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
109
Utilizar u
m cartão
de m
emó
riaM
V630i
MV
650i
P
Gravar a partir de uma cassete na câmara de vídeoPode gravar filmes de uma cassete na câmara de vídeo num cartão de memória.
1. Regule a câmara de vídeo para o modo PLAY (VCR).
2. Reproduza a cassete.
3. Carregue no botão de início/paragem quando aparecer a cena quedeseja gravar.
Pode gravar até 10 segundos em 320 × 240 e 30 segundos em 160 × 120.
4. Carregue no botão de início/paragem para terminar a gravação.
❍ Um filme gravado a partir de uma imagem no formato 16:9 é comprimido navertical.
❍ A codificação de dados do filme mostra a data e a hora em que foi gravado nocartão de memória.
Gravar filmes a partir de outros equipamentos de vídeoPode gravar filmes a partir de equipamentos ligados através do terminal S-video
ou terminal AV (função de entrada de linha analógica), ou através do terminal
DV num cartão de memória.
1. Ligue a câmara de vídeo ao equipamento de vídeo analógico.
• Terminal S-video/AV: Consulte Reproduzir num ecrã de televisão ( 40).
• Terminal DV: Consulte Ligar a um equipamento de vídeo digital ( 87).
2. Regule a câmara de vídeo para o modo PLAY (VCR).
Se tiver uma cassete na câmara, certifique-se que a cassete está parada.
3. Dispositivo ligado: Coloque uma cassete gravada e reproduza-a.
4. Carregue no botão de início/paragem quando aparecer a cena quedeseja gravar.
Pode gravar até 10 segundos em 320 × 240 e 30 segundos em 160 × 120.
5. Carregue no botão de início/paragem para terminar a gravação.
❍ Um filme gravado a partir de uma imagem no formato 16:9 é comprimido navertical.
❍ A codificação de dados do filme mostra a data e a hora em que foi gravado nocartão de memória.
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
110
Uti
lizar
um
car
tão
de
mem
óri
aM
V63
0iM
V65
0i
P
Reproduzir um cartão de memóriaPode reproduzir imagens do cartão de memória no visor LCD, visor electrónico ou
num ecrã de televisão (consulte Reproduzir num ecrã de televisão ( 39) ).
Pode ver uma única imagem (modo de visualização de uma imagem 110), 6
imagens de uma vez (visor de índices 111) ou uma imagem a seguir à outra
(apresentação de diapositivos 111). Utilize a função de salto no cartão para
localizar rapidamente uma imagem sem ver todas as imagens ( 112).
❍ As imagens não gravadas com esta câmara de vídeo, enviadas a partir de umcomputador (excepto as imagens de amostragem 131), editadas numcomputador e cujos nomes de ficheiros foram alterados podem não serreproduzidas correctamente.
❍ As imagens fixas não gravadas com esta câmara de vídeo podem não serimpressas correctamente numa impressora Bubble Jet com a função deimpressão directa.
❍ Não desligue a câmara de vídeo nem retire a ficha da tomada de correnteeléctrica enquanto aparecer o visor de acesso ao cartão (<<{LowerouGreaterGreaterGreater}) no canto superior direito do visor ou se o indicador deacesso ao cartão estiver a piscar. Se o fizer, pode danificar os dados.
❍ Certifique-se de que inseriu um cartão de memória com imagens.❍ A data e a hora só aparecem quando carregar no botão DATA CODE.❍ Pode ampliar 2 vezes as imagens fixas durante a reprodução ( 81).
Visualização de uma imagem
1. Regule a câmara de vídeo para o modo PLAY (VCR).
• Aparece a última imagem gravada.
• A primeira cena dos filmes é apresentada como uma imagem fixa indicada
com "e/a".
2. Carregue no botão CARD+/– para mudar asimagens.
Carregue no botão CARD + para ver a imagem seguinte e no
botão CARD - para ver a imagem anterior.
3. Para reproduzir um filme, carregue no botão e/a.
A última cena aparece como uma imagem fixa quando a
reprodução termina.
MV650i
MV650i
FOCUS
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
111
Utilizar u
m cartão
de m
emó
riaM
V630i
MV
650i
P
Visor de índices
1. No modo de visualização de uma imagem, carregueno botão (visor de índices).
• Aparecem no máximo 6 imagens.
• A primeira cena dos filmes é apresentada como uma
imagem fixa indicada com " ".
2. Carregue no botão CARD +/– para mudar a selecçãode imagem.
3. Mova a marca para a imagem que deseja ver.
• Rode o selector para cima para se mover para a imagem
seguinte e para baixo para se mover para a imagem anterior.
• Se rodar o selector para cima quando chegar à ultima
imagem, passa para o visor de índices seguinte. Se rodar o
selector para baixo quando estiver na primeira imagem, volta ao visor de índices
anterior.
4. Carregue no botão (visor de índices).
O visor de índices é cancelado e aparece a imagem
seleccionada aparece no modo de visualização de uma
imagem.
Apresentação de diapositivos:
1. No modo de visualização de uma imagem, carregueno botão SLIDE SHOW.
As imagens são reproduzidas umas a seguir às outras.
2. Para interromper a apresentação de diapositivos,carregue no botão SLIDE SHOW.
MV650i
AE SHIFT
MIX/SLIDESHOW
AE SHIFT
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
112
Uti
lizar
um
car
tão
de
mem
óri
aM
V63
0iM
V65
0i
P
Função de salto no cartãoPode localizar imagens/filmes sem ver todas as imagens/filmes. O número no
canto superior direito do visor indica o número da imagem actual em relação ao
número total de imagens.
No modo de visualização de uma imagem, carreguesem soltar o botão CARD + ou CARD –.
• Carregue no botão CARD + para avançar e no botão CARD –
para retroceder.
• Quando soltar o botão, aparece a imagem fixa/filme relativa ao
número de imagem apresentado.
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
113
Utilizar u
m cartão
de m
emó
riaM
V630i
MV
650i
P
Proteger imagensPode proteger imagens importantes para não serem desgravadas acidentalmente
no modo de visualização de uma imagem ou no visor de índices.
Se o cartão de memória estiver formatado, todas as imagens, incluindo asprotegidas, são definitivamente apagadas.
❍ As imagens de amostragem pré-gravadas no cartão de memória SD fornecidojá estão protegidas.
❍ Só pode proteger os filmes quando a primeira ou a última cenaaparecer como uma imagem fixa. Não os pode proteger durante uma pausa nareprodução.
❍ Certifique-se de que inseriu um cartão de memória com imagens.
Proteger durante o modo de visualização de uma imagem
1. Seleccione a imagem que deseja proteger.
2. Carregue no selector para abrir o menu FILE OPERATION.
3. Seleccione [PROTECT ].
• " " aparece e a imagem não pode ser apagada.
• Volte a carregar no selector para cancelar a protecção.
4. Seleccione [b RETURN] para fechar o menu.
Proteger no visor de índices
1. No modo de visualização de uma imagem, carregue no botão (visor de índices).Aparecem no máximo 6 imagens.
2. Abra o menu e seleccione [CARD OPERATIONS].
3. Seleccione [\PROTECT ].
4. Seleccione a imagem que quer proteger e carregue no selector.• " " aparece na imagem.
• Repita este passo para proteger mais imagens.
• Volte a carregar no selector para cancelar a protecção.
5. Carregue no botão MENU.
Para cancelar a protecção, carregue no selector no passo 4. " " desaparece e aimagem pode ser apagada.
MV650i
PROTECTCARD OPERATIONS( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
114
Uti
lizar
um
car
tão
de
mem
óri
aM
V63
0iM
V65
0i
P
Apagar imagensPode apagar as imagens, uma de cada vez ou todas de uma vez.
Tenha cuidado ao apagar imagens. Não é possível recuperar as imagensapagadas.
❍ Não é possível apagar as imagens protegidas. ❍ Só pode apagar os filmes quando a primeira ou a última cena aparecer
como uma imagem fixa. Não os pode apagar no modo de pausa nareprodução.
❍ Certifique-se de que inseriu um cartão de memória com imagens.
Apagar apenas uma imagem
1. Seleccione a imagem que quer apagar.
2. Carregue no selector para abrir o menu FILE OPERATION.
3. Seleccione [IMAGE ERASE].• "ERASE THIS IMAGE?", [NO] e [YES] aparecem.• Se uma imagem estiver protegida, [YES] aparece a roxo.
4. Seleccione [YES].A imagem é apagada e a imagem anterior aparece.
5. Seleccione [b RETURN] para fechar o menu.
Apagar apenas uma imagem/todas as imagens
1. Abra o menu e seleccione [CARD OPERATIONS].
2. Seleccione [IMAGE ERASE].
3. Seleccione [SINGLE] ou [ALL]• Ao apagar apenas uma imagem: "ERASE THIS IMAGE?" [NO] e [YES] aparecem. Se
uma imagem estiver protegida, [YES] aparece a roxo.• Ao apagar todas as imagens: "ERASE ALL IMAGES? [EXCEPT FOR IMAGES]",
[NO] e [YES] aparecem.
4. Seleccione [YES] e feche o menu.• Ao apagar apenas uma imagem: A imagem é apagada e a imagem anterior
aparece. Para apagar outra imagem, seleccione a imagem utilizando o botão CARD+/- e seleccione [YES].
• Ao apagar todas as imagens: Todas as imagens com excepção das imagensprotegidas são apagadas.
MV650i
IMAGE ERASECARD OPERATIONS( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
P
115
Utilizar u
m cartão
de m
emó
riaM
V630i
MV
650i
Seleccionar imagens fixas para impressão (Pedido de impressão)Pode seleccionar imagens fixas para impressão e programar o número de cópias.
Estas programações de pedido de impressão são compatíveis com a norma DPOF
(Digital Print Order Format).
❍ Certifique-se de que inseriu um cartão de memória com imagens.❍ Pode seleccionar um máximo de 200 imagens fixas.❍ Não é possível imprimir filmes.
Seleccionar no modo de visualização de uma imagem
1. Seleccione a imagem fixa que quer imprimir.
2. Carregue no selector para abrir o menu FILE OPERATION.
3. Seleccione [ PRINT ORDER].
4. Seleccione o número de cópias
• " " aparece na imagem.
• Para cancelar o pedido de impressão, programe o número de cópias para 0.
5. Seleccione [b RETURN] para fechar o menu.
Seleccionar no visor de índices
1. No modo de visualização de uma imagem, carregue no botão (visor de índices).
Aparecem no máximo 6 imagens.
2. Abra o menu e seleccione [CARD OPERATIONS].
3. Seleccione [\ PRINT ORDER].
4. Seleccione a imagem fixa que quer imprimir e carregue no selector.
5. Programe o número de cópias com o selector e feche o menu.
• " " aparece na imagem.
• Para cancelar o pedido de impressão, programe o número de cópias para 0.
• Repita os passos 4 e 5 para continuar a programação de pedido de impressão.
MV650i
PRINT ORDERCARD OPERATIONS( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
116
Uti
lizar
um
car
tão
de
mem
óri
aM
V63
0iM
V65
0i
P
Apagar todos os pedidos de impressão
1. No modo de visualização de uma imagem, abra o menu e seleccione[CARD OPERATIONS].
2. Seleccione [ PRINT ORDERS ALL ERASE].
"ERASE ALL PRINT ORDERS?", [NO] e [YES] aparecem.
3. Seleccione [YES].
Desaparecem todos os " ".
4. Seleccione [b RETURN] para fechar o menu.
PRINT ORDERS ALL ERASECARD OPERATIONS( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
117
Utilizar u
m cartão
de m
emó
riaM
V630i
MV
650i
P
Imprimir com a função de impressão directa
Pode imprimir imagens fixas ligando uma câmara de vídeo a uma impressora
Bubble Jet da Canon com a função de impressão directa. A função de impressão
directa também pode ser utilizada através das programações de pedido de
impressão ( 115).
❍ Durante a impressão, respeite as precauções indicadas abaixo, pois se não ofizer a impressão pode ser efectuada de forma incorrecta.- Não desligue a câmara de vídeo ou a impressora.- Não mude a posição do interruptor TAPE/CARD.- Não retire o cabo.- Não remova o cartão de memória.
❍ Impressoras Bubble Jet da Canon com a função de impressão directa (a partirde Janeiro de 2003): S830D, S820D, S530D.
❍ Recomendamos que ligue a câmara de vídeo à corrente eléctrica.❍ Consulte também o manual de instruções da impressora.
Ligar a impressora à câmara de vídeo
1. Desligue a câmara de vídeo e insira o cartão de memória que contemimagens.
2. Ligue a impressora a uma tomada de corrente e ligue a impressorapropriamente dita.
3. Regule a câmara de vídeo para o modo PLAY (VCR).Aguarde até que o indicador de acesso ao cartão pare de piscar.
4. Ligue a câmara de vídeo à impressora utilizando o cabo.aparece quando a impressora estiver ligada correctamente à câmara de
vídeo. (Não aparece com filmes ou imagens fixas que não possam ser reproduzidoscom a câmara de vídeo.)
Print SET
TAPECARD
POWERPOWER
OFFOFF
(VCR)(VCR)PLAYPLAY
CAMERACAMERA
Impressora Bubble Jet da Canoncom a função de impressão directa
118
Uti
lizar
um
car
tão
de
mem
óri
aM
V63
0iM
V65
0i
P
Imprimir
1. No modo de visualização de uma imagem,seleccione a imagem fixa que deseja imprimir ecarregue no selector.
O menu de programação de impressão aparece.
2. Programe o número de cópias e o estilo deimpressão.
Seleccionar o número de cópias.
Programar o estilo de impressão.
3. Seleccione [Print] e carregue no selector.
A impressão começa. O menu de programação de impressão
desaparece quando a impressão termina.
Se aparecer uma mensagem de erro, consulte Erros de impressão ( 120) eMensagens relacionadas com a impressão directa ( 139).
Seleccionar o número de cópiasPode seleccionar um máximo de 9 cópias para uma imagem fixa.
1. No menu de programação de impressão, rode oselector até aparecer junto a [Copies] ecarregue no selector.
2. Rode o selector para seleccionar o número de cópias e carregue nomesmo.
Programar o estilo de impressãoTamanho do papel Card #1*, Card #2*, Card #3*,LTR, A4
Para obter mais detalhes, consulte o manual de instruções da
impressora.
Margens Sem margens Imprime até ao limite da página
Com margens Imprime com uma margem
* Tamanho de papel recomendado
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
119
Utilizar u
m cartão
de m
emó
riaM
V630i
MV
650i
P
Seleccionar o formato de papel:1. No menu de programação de impressão, rode o
selector para seleccionar [Style] e carregue noselector.
2. Verifique se está seleccionado e carregue noselector.
3. Rode o selector para seleccionar o tamanho de papel e carregue nomesmo.
4. Carregue no botão MENU.
Volta a aparecer o menu de programação de impressão.
Seleccionar as margens:1. No menu de programação de impressão, rode o
selector para seleccionar [Style] e carregue noselector.
2. Seleccione e carregue no selector.
3. Seleccione uma opção de programação e carregue no selector.
4. Carregue no botão MENU.
Volta a aparecer o menu de programação de impressão.
❍ Com margens: Quando impressa, a área de imagem permanece relativamenteinalterada em relação à imagem gravada.
❍ Sem margens: A parte central da imagem gravada é impressa num formatoampliado. As partes inferiores e superiores e os lados da imagem podem ficarligeiramente cortados.
120
Uti
lizar
um
car
tão
de
mem
óri
aM
V63
0iM
V65
0i
P
Imprimir com as programações de pedido de impressãoPode imprimir imagens fixas seleccionadas com a função de pedido de impressão.
Se desejar imprimir mais do que 1 cópia, programe o número de cópias no
pedido de impressão ( 115).
1. Connect the printer to the camcorder ( 117).
2. Carregue no botão MENU.
3. Seleccione [\ PRINT].
• O menu de programação de impressão aparece.
• Aparece "Set print order", quando liga uma impressora com a função de impressão
directa e selecciona \ PRINT sem programar o pedido de impressão.
• O número total de impressões no pedido de impressão é apresentado na parte
superior esquerda do visor.
4. Programe o estilo de impressão.
Programar o estilo de impressão ( 118).
5. No menu de programação de impressão, seleccione [OK] e carregue noselector.
A impressão começa. O menu de programação de impressão desaparece quando a
impressão termina.
❍ Cancelar a impressãoCarregue no selector enquanto "Now Printing" aparecer no visor. Aparece uma caixade diálogo de confirmação. Seleccione [OK] e carregue no selector. A impressão páramesmo que esteja incompleta e o papel dentro da máquina.
❍ Reiniciar a impressão (apenas com o pedido de impressão )Abra o menu CARD PLAY (VCR) e seleccione [\ PRINT]. Seleccione [Restart] nomenu de programação de impressão e carregue no selector. As imagens restantes sãoimpressas.Não pode reiniciar a impressão nos seguintes casos:- Quando muda as programações de pedido de impressão.- Quando apaga uma imagem fixa com as programações de pedido de impressão.
❍ Erros de impressãoSe ocorrer um erro durante o processo de impressão, aparece uma mensagem deerro ( 139). Com a maioria dos erros, a impressão continua automaticamentedepois de corrigir o erro. Se o erro continuar, carregue no selector para cancelar aimpressão.
❍ Siga o procedimento abaixo para desligar o cabo de interface:1. Desligue o cabo da câmara de vídeo e impressora.2. Desligue a câmara de vídeo.
PRINT( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
121
Utilizar u
m cartão
de m
emó
riaM
V630i
MV
650i
P
Combinar imagens (Card Mix)Com a função Card Mix, pode produzir efeitos que não são possíveis apenas com
uma cassete. Escolha uma das imagens de amostragem fornecidas no cartão de
memória SD (como por exemplo molduras de fotografia, fundos e animações) e
combine esses exemplos com a gravação de vídeo ao vivo.
❍ Não pode utilizar a função Card Mix nos modos Night e Super Night (MV650i).❍ Os filmes gravados num cartão de memória não podem ser
combinados com as gravações da câmara de vídeo.
❍ Coloque uma cassete e insira um cartão de memória com imagens do cardmix.
❍ As imagens de amostragem adicionais são fornecidas no software incluído nodisco DIGITAL VIDEO SOLUTION . Para obter instruções sobre como as enviarpara o cartão de memória, consulte Adicionar imagens fixas a partir docomputador ao cartão de memória no Manual de instruções do softwareincluído no disco DIGITAL VIDEO SOLUTION.
❍ Seleccione novamente a imagem do card mix depois de desligar a câmara devídeo ou de mudar a posição do selector de programas.
Efeitos do card mixPode seleccionar a partir dos 4 seguintes tipos de efeitos do card mix:
Croma do cartão (CARD CHROMA)Combina molduras com as gravações. A gravação de vídeo ao vivo aparece na
área azul da imagem do card mix. Se criar a sua própria moldura, verifique se a
área em que a gravação ao vivo deve aparecer aparece a azul.
Regulação do nível de mistura: área azul da imagem fixa.
MV650i
Gravação de vídeoao vivo
"CARD MIX"começa a piscar.
122
Uti
lizar
um
car
tão
de
mem
óri
aM
V63
0iM
V65
0i
P
Luminância do cartão (CARD LUMI.)Combina ilustrações ou títulos com as gravações. A gravação de vídeo ao vivo
aparece na área clara da imagem do card mix. Pode criar o seu próprio título ou
ilustração, desenhando ou escrevendo num papel branco e gravando o que
escreveu ou desenhou no cartão de memória.
Regulação do nível de mistura: área clara da imagem fixa.
Croma da câmara (CAM. CHROMA)Combina fundos com as gravações. Grave o motivo em frente de uma cortina
azul e o motivo que não está a azul é sobreposto na imagem do card mix.
Regulação do nível de mistura: área azul da gravação de vídeo ao vivo.
Animação do cartão (C. ANIMATION)Combina animações com as gravações. Pode escolher entre 3 tipos de efeitos de
animação do cartão.
Corner (Canto): A animação aparece no canto superior esquerdo e no canto
inferior direito do visor.
Straight (A direito): A animação aparece na parte inferior e superior do visor e
move-se para a direita e esquerda.
Random (Aleatório): A animação move-se de forma aleatória no visor.
Regulação do nível de mistura: área azul da imagem de animação do cartão.
Gravação de vídeoao vivo
"CARD MIX"começa a piscar.
Gravação de vídeoao vivo
"CARD MIX"começa a piscar.
Gravação de vídeoao vivo
"CARD MIX"começa a piscar.
123
Utilizar u
m cartão
de m
emó
riaM
V630i
MV
650i
P
Seleccionar o efeito do card mix
1. Coloque o selector de programas na posição Q.
2. Abra o menu e seleccione [\ CARD MIX].
O menu do card mix aparece.
3. Seleccione a imagem que deseja combinar com obotão CARD +/–.
4. Seleccione [MIX TYPE].
[CARD CHROMA], [CARD LUMI.], [CAM. CHROMA] e [C. ANIMATION] appears.
5. Seleccione o tipo de mistura correspondente à imagem seleccionada( 131).
• O visor apresenta a imagem combinada.
• Ao seleccionar [C. ANIMATION], seleccione [ANIMAT. TYPE] e escolha entre
[CORNER], [STRAIGHT] e [RANDOM].
6. Para regular o nível de mistura, seleccione [MIX LEVEL] e regule-o como selector.
7. Feche o menu.
"CARD MIX" começa a piscar.
Activar o efeito do card mix
1. Carregue no botão CARD MIX.
• "CARD MIX" pára de piscar.
• A imagem combinada aparece.
• Pode activar e desactivar o efeito do card mix, carregando no
botão CARD MIX.
MENU
MIX/SLIDESHOW
MIX LEVEL•• CARD MIX – +MIX TYPE•••CARD CHROMA( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
124
Uti
lizar
um
car
tão
de
mem
óri
aM
V63
0iM
V65
0i
P
Gravar com o efeito do card mix
Filme:
1. Carregue no botão de início/paragem para começara gravar.
A imagem combinada é gravada na cassete.
2. Carregue no botão de início/paragem para terminar a gravação.
Imagem fixa:
1. Carregue no botão PHOTO até meio.
F pisca a branco e fica verde quando a focagem é ajustada.
2. Carregue no botão PHOTO até ao fim.
• A câmara de vídeo grava a imagem fixa na cassete durante
cerca de 6 segundos. Durante este tempo, a câmara de vídeo
mostra a imagem fixa e continua a gravar o som.
• A câmara de vídeo volta ao modo de pausa na gravação.
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTOOFF
(VCR)PLAYPLAY
CAMERACAMERA
125
Utilizar u
m cartão
de m
emó
riaM
V630i
MV
650i
P
Copiar imagens fixasPode copiar imagens fixas da cassete para o cartão de memória ou deste para a
cassete.
❍ Todas as imagens fixas são copiadas a partir da imagem fixa seleccionada.❍ O tamanho de uma imagem fixa copiada de uma cassete para um cartão de
memória é de 640 × 480.❍ A codificação de dados da imagem fixa mostra a data e a hora em que foi
copiada.
Copiar imagens fixas da cassete para o cartão de memóriaInsira um cartão de memória com capacidade restante suficiente e coloque uma
cassete gravada.
1. Localize na cassete a imagem fixa que deseja copiare pare a cassete num ponto anterior a essa imagem.
• Também pode utilizar a função de procura de fotografia para
localizar mais facilmente a imagem fixa.
• Para copiar todas as imagens fixas da cassete, rebobine a
cassete até ao princípio.
2. Abra o menu e seleccione [CARD OPERATIONS].
3. Seleccione [COPY [b \ ] ].
[CANCEL] e [EXECUTE] aparecem.
4. Seleccione [EXECUTE].
• "NOW COPYING" aparece.
• A imagem fixa que está a ser copiada aparece no visor.
• O processo de cópia pára quando a cassete chega ao fim ou quando o cartão de
memória está cheio ("CARD FULL" aparece).
5. Para terminar o processo de cópia, carregue nobotão 3 (paragem).
COPYCARD OPERATIONS [ ]
AE SHIFT
( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
126
Uti
lizar
um
car
tão
de
mem
óri
aM
V63
0iM
V65
0i
P
Copiar imagens fixas do cartão de memória para a casseteColoque uma cassete com espaço livre suficiente e insira um cartão de memória
gravado. Certifique-se de que a patilha de protecção contra desgravação da
cassete está colocada de forma a permitir a gravação.
1. Seleccione a primeira imagem fixa que desejacopiar utilizando os botões CARD +/-.
Para copiar todas as imagens fixas do cartão de memória,
seleccione a primeira imagem fixa.
2. Abra o menu e seleccione [CARD OPERATIONS].
3. Seleccione [COPY [ \ b] ].
[CANCEL] e [EXECUTE] aparecem.
4. Seleccione [EXECUTE].
• "NOW COPYING" aparece.
• O processo de cópia para a cassete demora cerca de 6 segundos por imagem fixa.
• O processo de cópia pára depois de todas as imagens serem copiadas ou quando a
cassete estiver cheia.
5. Para terminar o processo de cópia, carregue nobotão 3 (paragem).
COPYCARD OPERATIONS [ ]
AE SHIFT
( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
127
Utilizar u
m cartão
de m
emó
riaM
V630i
MV
650i
P
Formatar um cartão de memóriaFormate novos cartões de memória ou quando receber a mensagem "CARD
ERROR". Também pode formatar um cartão de memória para apagar todas as
imagens gravadas.
A câmara de vídeo formata cartões de memória em DCF (Normas de design de
sistemas de ficheiros de câmaras).
❍ Se formatar um cartão de memória apaga todos os dados, incluindo imagensprotegidas.
❍ Não é possível recuperar as imagens apagadas na formatação.❍ Se utilizar um cartão de memória diferente do cartão fornecido, formate-o com
a câmara de vídeo.❍ Insira o cartão de memória que deseja formatar na câmara de vídeo.
1. Abra o menu e seleccione [CARD OPERATIONS].
2. Seleccione [FORMAT].
[CANCEL] e [EXECUTE] aparecem.
3. Seleccione [EXECUTE].
[ FORMAT THIS CARD?], [NO] e [YES] aparecem.
4. Seleccione [YES] e feche o menu.
• A formatação é iniciada.
• Se seleccionar [NO], volta ao passo 3.
FORMATCARD OPERATIONS( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
128
Uti
lizar
um
car
tão
de
mem
óri
aM
V63
0iM
V65
0i
P
Ligar a um computador utilizando um cabo USBPode transferir imagens do cartão de memória para o computador, utilizando o
cabo USB fornecido. Com o software fornecido, pode transferir, procurar e
arquivar facilmente imagens e seleccionar imagens fixas para impressão.
Para obter instruções sobre como ligar a câmara de vídeo aocomputador, instalar e utilizar o software, consulte o Manual deinstruções do software incluído no disco DIGITAL VIDEO SOLUTION.
• Consulte também o manual de instruções do computador.
• "PC CONNECT " aparece para indicar que a câmara de
vídeo está ligada ao computador através de um cabo USB.
❍ Não desligue o cabo USB, não retire o cartão de memória, não mude a posiçãodo interruptor POWER nem desligue a câmara de vídeo e o computadorenquanto os dados são transferidos para o computador (enquanto o indicadorde acesso ao cartão da câmara de vídeo estiver a piscar). Se o fizer, poderácausar danos no cartão de memória.
❍ A operação pode não ser devidamente efectuada, consoante o software e asespecificações/definições do computador.
❍ O ficheiro de imagem do cartão de memória e os ficheiros de imagensguardados no disco rígido do computador são ficheiros de dados originais evaliosos. Se quiser utilizar os ficheiros de imagens no computador, copie-osprimeiro; utilize o ficheiro copiado, mantendo o original intacto.
❍ Recomendamos que ligue a câmara de vídeo à corrente eléctrica enquantoestiver ligada ao computador.
❍ Os indicadores luminosos desligam-se durante a ligação com o caboUSB.
❍ Para transferir gravações de/para um computador utilizando o cabo DV,consulte p. 98.
❍ Não pode transferir imagens fixas/filmes gravados numa cassete para umcomputador através da interface USB.
MV650i
PC CONNECT
129
Utilizar u
m cartão
de m
emó
riaM
V630i
MV
650i
P
Criar uma imagem de inícioPode criar uma imagem de início utilizando uma imagem fixa de um cartão de
memória ou uma imagem de amostragem de início, fornecida com o disco
DIGITAL VIDEO SOLUTION, e guardá-la como [MY IMAGE].
❍ Certifique-se de que inseriu um cartão de memória com uma capacidaderestante suficiente.
❍ Antes de criar uma imagem de início, é necessário gravar uma imagem fixa nocartão de memória.
❍ Guarde os dados originais da imagem fixa programada como a imagem deinício no computador ou disco amovível.
Preparativos
Grave uma imagem fixa no cartão de memória.
OU
Envie uma imagem fixa do computador para o cartão de memória,utilizando o software incluído no disco DIGITAL VIDEO SOLUTION.
Para obter instruções sobre como enviar uma imagem fixa para o cartão de memória,
consulte Adicionar imagens fixas do computador para o cartão de memória no Manual
de instruções do software incluído no disco DIGITAL VIDEO SOLUTION.
Programar a imagem fixa como uma imagem de início
1. Abra o menu.
2. Seleccione [MY CAMERA].
3. Seleccione [CREATE START-UP IMAGE].
[SET THIS AS START-UP IMAGE?], [YES] e [NO] aparecem.
4. Seleccione uma imagem fixa com os botões CARD +/– e seleccione[YES].
[OVERWRITE MY IMAGE?], [YES] e [NO] aparecem.
5. Seleccione [YES].
A imagem fixa é guardada e a imagem guardada em [MY IMAGE] é apagada.
CREATE START–UP IMAGEMY CAMERA( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
130
Uti
lizar
um
car
tão
de
mem
óri
aM
V63
0iM
V65
0i
P
Informações do cartão de memóriaAs imagens gravadas num cartão de memória com esta câmara de vídeo podemser transferidas para um computador, utilizando os seguintes produtos paraMultiMediaCards ou cartões de memória SD:
Adaptador para adaptador para inserir um cartão de memória na respectivaplaca de PC: ranhura, no computador.Leitor/gravador USB: liga a porta USB de um computador para ter acesso
directo ao cartão de memória.Adaptador de disquete: adaptador para inserir um cartão de memória na
unidade de disquetes do computador.
Cartões de memória que funcionam com esta câmara de vídeo (desde Janeiro de 2003):Cartão de memória SD: Panasonic: 16 MB, 32 MB, 64 MB, 128 MB, 256 MB, 512 MB
SanDisk: 16 MB, 32 MB, 64 MB, MBMultiMediaCard: SanDisk: 16 MB, 32 MB, 64 MB, MBNo entanto, não é possível garantir o bom funcionamento de todos estes cartõesde memória.
Precauções de funcionamento do cartão de memória❍ Formate os cartões de memória com a câmara de vídeo. Os cartões de memória
formatados com outro equipamento, como um computador, podem não funcionar deforma correcta.
❍ Deve fazer cópias de segurança das imagens do cartão de memória no disco rígido docomputador ou outro dispositivo de memória externo. Os dados de imagem podemser corrompidos ou perdidos devido a defeitos do cartão de memória ou se foremexpostos à electricidade estática. A garantia da Canon Inc. não abrange os dadosperdidos nem corrompidos.
❍ Enquanto o indicador de acesso ao cartão estiver a piscar, não desligue a fonte dealimentação nem retire o cartão de memória.
❍ Não utilize cartões de memória em lugares sujeitos a fortes campos magnéticos.❍ Não deixe os cartões de memória em lugares sujeitos a temperaturas e humidade
elevadas.❍ Não desmonte os cartões de memória.❍ Não dobre os cartões de memória, não os deixe cair, não os exponha a fortes
vibrações nem os molhe.❍ Se sujeitar câmara de vídeo a mudanças bruscas de temperatura, pode provocar a
formação de condensação no seu interior e exterior. Se ocorrer condensação nocartão, ponha-o de parte até as gotas de água se evaporarem por completo.
❍ Não toque nos terminais nem os exponha ao pó ou sujidade.❍ Guarde e transporte os cartões de memória nas respectivas caixas para proteger os
terminais.❍ Verifique o sentido antes de inserir o cartão de memória. Se forçar um cartão de
memória no sentido contrário ao da entrada na ranhura, pode danificar o cartão ou acâmara de vídeo.
❍ Não remova a etiqueta do cartão de memória nem coloque outras etiquetas nocartão. Se desejar adicionar etiquetas, coloque-as na caixa.
131
Utilizar u
m cartão
de m
emó
riaM
V630i
MV
650i
P
Imagens de amostragemO cartão de memória SD fornecido tem 27 imagens de amostragem pré-gravadas:
8 imagens de croma do cartão, 5 imagens de luminância do cartão, 2 imagens de
croma da câmara e 12 imagens de animação do cartão.
Croma do cartão
Luminância do cartão
Croma da câmara
Animação do cartão
132
Uti
lizar
um
car
tão
de
mem
óri
aM
V63
0iM
V65
0i
P
As imagens de amostragem gravadas no cartão de memória SD fornecidodestinam-se apenas à utilização pessoal com esta câmara de vídeo. Não utilizeestas imagens de amostragem para outros fins.
Se apagar por engano as imagens de amostragem do card mix fornecidas com ocartão de memória SD, pode transferi-las da homepage http://www.canondv.com.http://www.canon-europa.com/products/products.htmlPara obter mais informações sobre como adicionar imagens transferidas ao cartãode memória, consulte Adicionar imagens fixas do computador para o cartão dememória no Manual de instruções do software incluído no disco DIGITAL VIDEOSOLUTION.Se não conseguir utilizar o cabo USB para ligar a câmara de vídeo aocomputador, é necessário um adaptador para placa de PC para enviar as imagenspara o cartão de memória.
PhotoEssentials - Fotografias sem direitos de autor
A série PhotoEssentials de imagens sem direitos de autor em CD-ROM apresenta fotografias de
excelente qualidade e é ideal para publicidade, brochuras, relatórios, multimédia, websites, livros,
embalagens e muito mais.
Para obter mais informações, visite o website www.photoessentials.com
133
Info
rmaçõ
es ad
icion
ais
P
Indicações
Indicações no visor LCDPode ocultar as indicações no visor LCD para que não apareçam durante a
reprodução de imagens.
Abra o menu e seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione a opção[DISPLAYS], regule-a para [OFF <PLAYBK>] e feche o menu.
• O visor LCD fica completamente em branco (o mesmo se passa com o ecrã do televisor,
se este estiver ligado).
• As mensagens de aviso continuam a aparecer e a codificação de dados aparece se for
activada.
• As indicações de funcionamento da cassete aparecem durante 2 segundos.
• Não pode ocultar as indicações no ecrã de índices.
Indicações no ecrã do televisorQuando ligar a máquina de vídeo a um televisor para gravação/reprodução, pode
ocultar as indicações no televisor. Para obter instruções sobre a ligação, consulte
Reproduzir num televisor ( 39).
Carregue no botão TV SCREEN do telecomando.• Quando regular o interruptor POWER para CAMERA: As
indicações desaparecem do televisor e aparecem quando voltar acarregar no botão.
• Regule o interruptor POWER para PLAY (VCR). As indicações aparecem no televisorligado e desaparecem quando voltar a carregar no botão. Quando desligar a câmara devídeo, a programação volta a ser OFF.Mesmo que as indicações estejam ocultas no televisor, continuam a aparecer no visorLCD. Se ligar a codificação de dados, qualquer outra informação desaparece do ecrãLCD.
Também pode alterar a programação no menu durante a gravação:
Abra o menu e seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione a opção [TVSCREEN], regule-a para [OFF] e feche o menu.
MV630iMV650i
TV SCREEN•••ONDISPLAY SET UP
DISPLAYS••••ONDISPLAY SET UP
SELF T. D.EFFECT.
ON/OFF SET
MENU
TV SCREEN
SEARCH SELECTDATA CODE
INDEX SLIDE SHOW CARD
( 43)
( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
134
Info
rmaç
ões
ad
icio
nai
sIndicações durante a reprodução/gravação básica
indica uma luz intermitente.
O modo CAMERA (com bateria):
• Os modos de sensor remoto e áudio desaparecem
passados 4 segundos.
Modo PLAY (VCR):
• O modo de sensor remoto e a barra de volume
desaparecem passados 4 segundos.
P
PS PAUSE0:00:00
12bit
1
5min
PS STOPSTEREO10:00:00:00
5min
1
+–
END
STEREO11:23:45:00
1
16bit
PAUSE
/
/
2 2/
1 1/
/
/
/
/
//
RECPAUSESTOPEJECT
FF REW
RTN RTN: reprodução de avanço rápido/reprodução regressiva ( 36)
: reprodução ×2 (progressiva eregressiva) ( 36)
: reprodução ×1 (progressiva eregressiva) ( 36)
: reprodução lenta (progressiva eregressiva) ( 36)
: reprodução progressiva de foto-gramas/reprodução regressiva defotogramas ( 36)
: pausa na reprodução(progressivae regressiva) ( 36)
: procura da data/procura defotografias ( 84)
: memória do ponto zero (progressão e regressão) ( 85)
: montagem por inserção de AV ( 93): dobragem do som ( 95)
: pilha de backup ( 17)
: aviso de condensação ( 142)
Codificação de tempo ( 85)Fita restanteCarga restante da bateria ( 16)
Modo de sensor remoto ( 48)
Modo de áudio ( 70)
* Não disponível na versão MV600.
135
Info
rmaçõ
es ad
icion
ais
P
Indicações durante a reprodução/gravação avançada
Modo CAMERA
* ** and MV630iMV650iMV650i
Modo PLAY (VCR)
* Não disponível na versão MV600.
1 / 1 2 0
C A R D M I XF A D E – T
1 2 b i t1 6 : 9
1 sec
P H O T O
W SON
1 2 : 0 0 P M1 . J A N . 2 0 0 3
TW PS
AEM F
0
+–
Zoom ( 28)
Programa AE ( 56)
Focagem manual ( 74)
Efeitos digitais ( 60)
Data e hora ( 82)
Lembrete de gravação / Contagemdecrescente do temporizador automático( 69) Temporizador de gravação defotografias ( 54)
Acessório instalado nabase para montagem de acessórios avançados* ( 73)
Modo de gravação ( 53)
Temporizador automático ( 69)
Auscultadores ( 37)
Protecção contra o vento ( 70)
Modo de áudio ( 70)
Modo 16:9 ( 51)
Modo de fotografia ( 54)
Estabilizador de imagem ( 68)
PHOTO SEARCH
1 / 1 0 0 0
D V I N
F 1 . 8
M I X / V A R I . 1
1 101 10
1 2 b i t1 2 : 0 0 P M1 . J A N . 2 0 0 3
+—
Procura de fotografias/Procura de data ( 84)
Modo de áudio ( 70)
Entrada de DV ( 89)
Nível do volume do altifalante incorporado ou dos auscultadores ( 38)
Compensação de AE ( 76)
Velocidade do obturador ( 77)
Equilíbrio de brancos ( 79)Mistura no cartão ( 121)
Opção AF/AE bloqueada Modo de fotografia ( 54)
Saída de áudio de 12 bits ( 97)
Procura de fotografias/Procura de data ( 84)/montagem por inserção de AV ( 93)/Dobragem do som ( 95)
Codificação de dados ( 82)
136
Info
rmaç
ões
ad
icio
nai
s
P
Modo CARD CAMERA
* MV650i
MV630iMV650i
Modo CARD PLAY (VCR)MV630iMV650i
501 2 8 0
3 2 01 / 1 2 0
1 2
C L O S E1 2 : 0 0 P M1 . J A N . 2 0 0 3
TW
0AEM F
S . F I N E
Zoom ( 28)
Programa AE ( 56)
Compensação de AE ( 76)
Velocidade do obturador ( 77)
Data e hora ( 82)
Opção AF/AE bloqueada Modo de fotografia ( 103)
Gravar para um cartão de memória ( 103)
Qualidade da imagem fixa( 100)Capacidade restante do cartão ( 100)
Tamanho da imagem fixa ( 100)
Tamanho do filme* ( 101)
Temporizador automático ( 69)
Junção de imagens ( 106)
Acessório instalado nabase para montagem de acessórios avançados* ( 72)
S L I D E S H O W 1 0 1 - 0 1 4 34 3 / 5 0
6 4 0 4 8 0
1 2 : 0 0 P M1 . J A N . 2 0 0 3
Pedido de impressão ( 115)
Apresentação de diapositivos ( 111)
Aceder a um cartão de memória ( 110)
Codificação de dados ( 82)
Marca de protecção ( 113)
Número da pasta-Número do ficheiro ( 101)
Imagem fixa actual/Total das imagens fixas
Junção de imagens ( 106)
Focagem manual ( 74)
Equilíbrio de brancos ( 79)
137
Info
rmaçõ
es ad
icion
ais
P
Lista de mensagens
Mensagem
SET THE TIME ZONE,DATE AND TIME
CHANGE THE BATTERYPACK
THE TAPE IS SET FORERASURE PREVENTION
REMOVE THECASSETTE
CHECK THE DV INPUT
CONDENSATION HASBEEN DETECTED
TAPE END
CHECK THE CASSETTE[REC MODE]
CHECK THE CASSETTE[AUDIO MODE]
CHECK THE CASSETTE[BLANK]
COPYRIGHTPROTECTED PLAYBACKIS RESTRICTED
COPYRIGHTPROTECTED DUBBINGRESTRICTED
Explicação
O fuso horário, a data e a hora não estão certos. Estamensagem aparece sempre que ligar a câmara de vídeo,até acertar o fuso horário, a data e a hora.
A bateria não tem carga. Substitua ou carregue abateria.
A cassete está protegida. Substitua a cassete ou mude aposição da patilha de protecção contra desgravação.
A câmara de vídeo deixou de funcionar para proteger acassete. Pare e volte a reproduzir a cassete.
O cabo de DV não está ligado ou o dispositivo digitalestá desligado no interruptor.
Foi detectada condensação na cãmara de vídeo.
A cassete chegou ao fim. Rebobine ou mude de cassete.
Tentou fazer a dobragem do som ou a inserção de AVnuma cassete gravada num modo diferente de SP.
Tentou fazer a dobragem do som numa cassete gravadacom áudio de 16 bits ou 12 bits, no modo de 4 canais.
Tentou fazer a dobragem do som ou a inserção de AVnuma cassete com uma secção em branco.
Tentou reproduzir uma cassete protegida por direitos deautor.
Tentou copiar uma cassete protegida por direitos deautor. Também pode aparecer quando receber um sinalcom anomalias durante a gravação através da entrada delinha analógica ou durante a conversão analógica-digitalde uma cassete protegida por direitos de autor.
23
14
21
20
89
142
20
53
95
93
90
90
P
138
Info
rmaç
ões
ad
icio
nai
sMensagens relacionadas com o cartão de memóriaMV630iMV650i
Mensagem
NO CARD
THE TAPE IS SET FORERASURE PREVENTION
NO IMAGES
CARD ERROR
CARD FULL
NAMING ERROR
UNIDENTIFIABLEIMAGE
PRINT ORDERERROR
THIS IMAGE CANNOTBE RECORDED
Explicação
Não introduziu um cartão de memória na câmara de vídeo.
O cartão de memória SD está protegido contradesgravação. Substitua o cartão ou mude a posição dapatilha de protecção contra desgravação.
Não há imagens gravadas no cartão de memória.
Ocorreu um erro no cartão de memória. A câmara devídeo não pode gravar nem reproduzir imagens.O erro pode ser temporário. Se a mensagem desaparecerapós 4 segundos e piscar a vermelho, desligue acâmara de vídeo, retire o cartão e volte a introduzi-lo. Se mudar para uma luz verde, pode continuar agravar/reproduzir.
Não há espaço livre suficiente no cartão de memória.Substitua o cartão de memória ou apague algumasimagens.
Atingiu o número máximo de ficheiros ou pastas.
A imagem está gravada num formato JPEG ou noutroformato incompatível com a câmara de vídeo, ou oficheiro de imagens contém dados danificados.
Tentou imprimir mais de 200 imagens fixas, utilizando omodo de pedido de impressão.
Dependendo do sinal, não é possível gravar algumasimagens analógicas no cartão de memória.
99
99
110
99
114
101
110
115
105
139
Info
rmaçõ
es ad
icion
ais
P
Mensagens relacionadas com a impressão directaMV630iMV650i
Mensagem
No Paper (Sem papel)
Paper Jam (Papelencravado)
No Ink (Sem tinta)
Communication Error(Erro de comunicação)
Could not print Ximages (Impossívelimprimir X imagens)
Cannot Print!(Impossível imprimir!)
Set print order(Programar pedido deimpressão)
Printer in use(Impressora activada)
Printer warming up(Aquecimento daimpressora)
No printhead (Semcabeça de impressão)
Printer cover open(Tampa da impressoraaberta)
Media type error (Errode material deimpressão)
Paper lever error (Errode patilha para papel)
Low ink level (Poucatinta)
Waste tank full(Depósito dedesperdício cheio)
Printer error (Erro deimpressora)
Explicação
A cassete para papel não está devidamente inserida ou não tempapel.
O papel ficou encravado durante a impressão.
O tinteiro não está inserido ou não tem tinta.
Ocorreu um erro de transmissão de dados na impressora.
Tentou utilizar as programações do pedido de impressão paraimprimir X imagens que foram captadas por outra câmara devídeo, que têm um formato diferente ou que foram editadasnum computador.
Tentou imprimir uma imagem que foi captada por outra câmarade vídeo, que tem um formato diferente ou que foi editada numcomputador.
Tentou imprimir uma imagem a partir do menu CARD PLAY(VCR) [\ PRINT] sem ter programado o pedido de impressão.
A impressora está a imprimir a partir de um computador oucartão de memória inserido na própria impressora. Quando asimpressões actuais estiverem concluídas, começa a imprimirautomaticamente a partir da câmara de vídeo.
A impressora está a aquecer. Quando estiver pronta, aimpressora começa a imprimir automaticamente.
A impressora não tem nenhuma cabeça de impressão instalada.
A tampa da impressora está aberta. Feche bem a tampa daimpressora.
Tipo de papel errado. Cancele a impressão e especifique o papeldesejado no menu das programações de impressão.
Ocorreu um erro relativo à patilha de selecção de papel. Regulea patilha de selecção de papel para a posição adequada.
Precisa de substituir o tinteiro em breve. Prepare um novotinteiro. Se seleccionar [Continue] no ecrã de erros, pode reiniciara impressão.
O depósito de desperdício está cheio. Pode reiniciar a impressão,carregando no botão RESUME/CANCEL da impressora Bubble Jet.
Dirija-se à loja onde comprou a impressora ou ao centro deassistência ao cliente da Canon mais próximo que está listado noManual de consulta rápida da impressora Bubble Jet.
Desligue a impressora e volte a ligá-la. Se a mensagem de erropersistir, consulte o centro de assistência ao cliente da Canonmais próximo que está listado no Manual de consulta rápida daimpressora Bubble Jet.
140
Info
rmaç
ões
ad
icio
nai
s
P
Manutenção
Precauções no manuseamento da câmara de vídeo❍ Não segure na câmara de vídeo pelo painel LCD nem pelo visor electrónico.
❍ Não deixe a câmara de vídeo em locais sujeitos a altas temperaturas (ex.: um
automóvel onde a luz solar incide directamente) e à elevada humidade.
❍ Não utilize a câmara de vídeo em locais sujeitos a campos magnéticos ou
eléctricos, ou seja, perto de transmissores de televisão, dispositivos de
comunicação portáteis, etc.
❍ Não aponte a objectiva nem o visor electrónico para fontes de luz intensa. Não
deixe a câmara de vídeo apontada para um motivo brilhante.
❍ Não utilize a câmara de vídeo em locais com poeira ou areia. A entrada de
poeira ou areia na cassete ou câmara de vídeo pode danificar estes
equipamentos. Estes elementos também podem danificar a objectiva. Depois
de utilizar a câmara de vídeo, coloque a tampa na objectiva.
❍ A câmara de vídeo não é à prova de água. A entrada de água, lama ou sal na
cassete ou câmara de vídeo pode danificar estes equipamentos.
❍ Tenha cuidado com o calor gerado pelo equipamento de iluminação.
❍ Não desmonte a câmara de vídeo. Se a câmara de vídeo não funcionar
devidamente, consulte um técnico qualificado.
❍ Manuseie a câmara de vídeo com cuidado. Não submeta a câmara de vídeo a
choques nem a vibrações, pois pode danificar a máquina.
❍ Evite mudanças súbitas de temperatura. Mover a câmara rapidamente entre
de um local quente para um frio pode causar condensação nos seus circuitos
internos. ( 142).
Armazenagem❍ Se não tencionar utilizar a câmara de vídeo durante muito tempo, guarde-a
num local onde não haja pó nem humidade e onde a temperatura não seja
superior a 30˚C (86˚F)
❍ Depois do período de armazenagem da câmara de vídeo, verifique as
respectivas funções para ter a certeza de que ainda está a funcionar
correctamente.
LimparEstrutura da câmara de vídeo e objectiva❍ Utilize um pano seco e macio para limpar a estrutura da câmara de vídeo e a
objectiva. Nunca utilize um pano tratado quimicamente nem dissolventes
voláteis, como diluente.
141
Info
rmaçõ
es ad
icion
ais
Visor LCD❍ Limpe o visor LCD com um pano de limpeza de vidros à venda no mercado.
❍ Uma mudança brusca na temperatura pode originar condensação na superfície
do visor. Limpe-o bem com um pano seco e macio.
❍ Com uma temperatura baixa, o visor pode ficar mais
escuro do que é normal. Não se trata de uma avaria.
Assim que a câmara de vídeo aquecer, o visor volta ao
normal.
Visor electrónico❍ Levante o visor electrónico. Retire a tampa de
protecção e limpe o vidro com um cotonete. Quando
terminar, volte a colocar a tampa de protecção.
❍ Tenha cuidado para não riscar o vidro durante a
limpeza.
Cabeças de vídeo❍ Quando a imagem reproduzida aparece distorcida, as cabeças de vídeo
necessitam de ser limpas.
❍ Para continuar a reproduzir imagens da melhor qualidade, deve limpar as
cabeças de vídeo frequentemente, utilizando uma cassete de limpeza de
cabeças de vídeo digital DVM-CL da Canon ou uma cassete de limpeza a seco à
venda no mercado.
❍ Não utilize uma cassete de limpeza tipo húmido, pois pode danificar a câmara.
P
142
Info
rmaç
ões
ad
icio
nai
s
P
CondensaçãoSe sujeitar câmara de vídeo a mudanças bruscas de temperatura, pode provocar a
formação de condensação (gotículas de água) no interior da câmara. Se detectar
condensação, não utilize a câmara de vídeo. O uso contínuo pode danificá-la.
Pode formar-se condensação nos seguintes casos:
Como evitar a formação de condensação:❍ Retire a cassete, coloque a câmara de vídeo num saco de plástico, feche o saco
e deixe-a ajustar-se lentamente às mudanças de temperatura antes de retirá-la
do saco.
Se for detectada condensação:❍ A câmara de vídeo deixa de funcionar e a mensagem de aviso
"CONDENSATION HAS BEEN DETECTED" aparece durante 4 segundos aprox.; h
começa a piscar.
❍ Se estiver colocada uma cassete, a mensagem de aviso "REMOVE THE
CASSETTE" aparece e v começa a piscar. Retire imediatamente a cassete e
deixe o respectivo compartimento aberto. Se deixar a cassete na câmara de
vídeo, pode danificar a fita.
❍ Não pode colocar nenhuma cassete quando a câmara de vídeo detectar
condensação.
Voltar a utilizar a câmara de vídeo:❍ As gotículas de água levam cerca de 1 hora a evaporar. Depois da mensagem
de aviso de condensação parar de piscar, aguarde mais 1 hora antes de voltar a
utilizar a câmara.
Quando transportar a câmara de vídeo
de uma sala com o ar condicionado
ligado para um local quente e húmido
Quando sujeitar a câmara de vídeo a
mudanças bruscas de temperatura
Quando deixar a câmara de vídeo
num local húmido
Quando uma sala onde faz frio for
aquecida rapidamente
143
Info
rmaçõ
es ad
icion
ais
P
Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiroFontes de alimentaçãoPode utilizar o adaptador compacto de corrente para manusear a câmara de
vídeo e carregar as baterias em qualquer país que possua corrente eléctrica entre
100 e 240 V AC, 50/60 Hz. Consulte o serviço de Help Desk da Canon mais
próximo para obter informações sobre adaptadores de corrente.
Reproduzir num ecrã de televisãoSó pode reproduzir as gravações em televisores com sistema PAL. O sistema PAL é
utilizado nos seguintes países/regiões:
Argélia, Austrália, Áustria, Bangladesh, Bélgica, Brunei, China, Dinamarca,
Finlândia, Alemanha, Hong Kong, Islândia, Índia, Indonésia, Irlanda, Itália,
Jordânia, Quénia, Kuwait, Libéria, Malásia, Malta, Moçambique, Países Baixos,
Nova Zelândia, Coreia do Norte, Noruega, Omã, Paquistão, Portugal, Catar, Serra
Leoa, Singapura, África do Sul, Espanha, Sri Lanka, Suazilândia, Suécia, Suíça,
Tanzânia, Tailândia, Turquia, Uganda, Emiratos Árabes Unidos, Reino Unido,
Iémen, Antiga Jugoslávia, Zâmbia.
144
Info
rmaç
ões
ad
icio
nai
s
P
Resolução de problemasSe tiver quaisquer problemas com a câmara de vídeo, consulte esta lista de
verificação. Se o problema persistir, consulte o seu fornecedor ou o Centro de
assistência técnica da Canon.
Fonte de alimentaçãoProblema
Não consegue ligar a câmarade vídeo.
A câmara de vídeo desliga-sepor ela própria.
O compartimento da cassetenão se abre.
O compartimento da casseteparou durante o processo decolocação/remoção dacassete.
O visor LCD/visor electrónicoliga-se e desliga-se.
Solução
Substitua ou carregue abateria.
Instale correctamente abateria.
Substitua ou carregue abateria.
Ligue a câmara de vídeo.
Substitua ou carregue abateria.
Abra totalmente a tampa docompartimento da cassete.
Substitua ou carregue abateria.
Consulte o Centro deassistência técnica da Canon.
Substitua ou carregue abateria.
Causa
A bateria não tem carga.
A bateria não estádevidamente instalada.
A bateria não tem carga.
A função de poupança deenergia foi activada.
A bateria não tem carga.
A tampa do compartimentoda cassete não estátotalmente aberta.
A bateria não tem carga.
A câmara de vídeo não estáa funcionar correctamente.
A bateria não tem carga.
14
14
14
26
14
20
14
–
14
Os butões não funcionam.
k pisca no visor.
h pisca no visor.
A mensagem "Remove thecassette" aparece no visor.
O telecomando nãofunciona.
Ligue a câmara de vídeo.
Coloque uma cassete.
Substitua ou carregue abateria.
Consulte a página dereferência.
Pare e volte a reproduzir acassete.
Altere os modos de sensorremoto.
Substitua as pilhas.
A câmara de vídeo estáligada.
Não colocou uma cassete.
A bateria não tem carga.
Foi detectada condensação.
A câmara de vídeo deixou defuncionar para proteger acassete.
A câmara de vídeo e otelecomando não estãoprogramados para o mesmomodo de sensor remoto.
As pilhas do telecomandonão têm carga.
26
20
14
142
20
48
22
Gravar/reproduzir
P
145
Info
rmaçõ
es ad
icion
aisRecording
Não consegue iniciar areprodução quando carregano botão de reprodução.
Não aparece nenhumaimagem no televisor.
A fita está a correr, mas nãoaparece nenhuma imagem notelevisor.
O altifalante incorporado nãoemite som.
Regule a câmara de vídeopara o modo PLAY (VCR).
Coloque uma cassete.Rebobine a cassete.
Regule [AV/PHONES] para[AV] no menu.Regule [AV / DV OUT] para[OFF] no menu.Regule o selector para VIDEO.
Limpe as cabeças de vídeo.
Interrompa areprodução/cópia.
Regule o volume com o selector.
A câmara de vídeo estádesligada ou não estáregulada para o modo PLAY(VCR).Não colocou uma cassete.A cassete chegou aofim. k pisca no visor.[AV/PHONES] está reguladopara [PHONESHH] no menu.[AV / DV OUT] estáregulado para [ON] no menu.O selector TV/VIDEO dotelevisor não está reguladopara VIDEO.As cabeças de vídeo estãosujas.Tentou reproduzir ou copiaruma cassete protegida pordireitos de autor.O altifalante está desactivado.
35
2035
37
92
41
141
90
38
ProblemaNão aparece nenhumaimagem no visor.
A mensagem "Set the timezone, date and time"aparece no visor.
Não consegue gravarquando carrega no botão deinício/paragem.
A câmara de vídeo não faz afocagem.
Aparece no visor uma faixade luz vertical.
O som sai distorcido ou égravado num volumeinferior ao real.
A imagem no visorelectrónico não é nítida.
SoluçãoRegule a câmara de vídeopara o modo CAMERA.
Acerte o fuso horário, a datae a hora, ou substitua a pilhade backup e volte a acertar adata e a hora.Ligue a câmara de vídeo.
Coloque uma cassete.Rebobine ou mude decassete.Volte a colocar a cassete oumude a posição da patilha deprotecção contra desgravação.Regule a câmara de vídeopara o modo CAMERA.
Faça a focagemmanualmente.Regule o visor electrónicocom a patilha de regulaçãodas dioptrias.Limpe a objectiva.
– – –
– – –
Regule o visor electrónicocom a patilha de regulaçãodas dioptrias.
CausaA câmara de vídeo não estáregulada para o modoCAMERA.O fuso horário, a data e ahora não estão certos ou apilha de backup não temcarga.A câmara de vídeo estádesligada.
Não colocou uma cassete.A cassete chegou ao fim
aparece no ecrã.A cassete está protegida (vpisca no visor).
A câmara de vídeo estáregulada para outro modoque não o modo CAMERA.A focagem automática nãofunciona com esse motivo.O visor electrónico não estáregulado.
A objectiva está suja.A existência de uma luzbrilhante numa cena escurapode provocar oaparecimento de uma barrade luz vertical (esbatimento).Não se trata de uma avaria.Se gravar em locais commuito barulho (ex.: fogo deartifício, tambores ouconcertos), o som pode ficardistorcido ou pode não ficargravado no mesmo nível.Não se trata de uma avaria.O visor electrónico não estáregulado.
26
23
26
2020
21
26
74
18
140
–
–
18
Playback
146
Info
rmaç
ões
ad
icio
nai
s
P
Operações do cartão de memóriaMV630iMV650i
Problema
Não consegue inserir ocartão de memória.
Não consegue gravar nocartão de memória.
Não consegue reproduzir asimagens do cartão dememória.
Não consegue apagar aimagem.
pisca a vermelho.
Solução
Volte o cartão de memóriaao contrário e introduza-onovamente.
Mude de cartão de memóriaou apague imagens.
Formate o cartão dememória.
Introduza um cartão dememória.
Regule [FILE NUMBERS] para[RESET] e introduza um novocartão de memória.
Mude a posição da patilhade protecção contradesgravação.
Regule a câmara de vídeopara o modo PLAY (VCR).
Introduza um cartão dememória.
Cancele a protecção contradesgravação.
Mude a posição da patilhade protecção contradesgravação.
Desligue a câmara de vídeo.Retire e volte a introduzir ocartão de memória. Se oindicador continuar a piscar,formate o cartão dememória.
Causa
O cartão de memória nãoestava virado na direcçãocorrecta.
O cartão de memória estácheio.
O cartão de memória nãoestá formatado.
Não está inserido nenhumcartão de memória.
O número de ficheirosatingiu o limite.
O cartão de memória SD estáprotegido.
A câmara de vídeo não estáregulada para o modo CARDPLAY (VCR).
Não está inserido nenhumcartão de memória.
A imagem está protegida.
O cartão de memória SD estáprotegido.
Ocorreu um erro de cartão.
99
114
127
99
101
99
110
99
113
99
127
147
Info
rmaçõ
es ad
icion
ais
P
Diagrama do sistema (a disponibilidade difere de área para área)
MV650i
MV650i MV630i
MV600i MV600
MV650i
MV650i
MV650i MV630i
* Carregar com o transformador de corrente compacto CA-920 ou carregadorduplo de baterias CH-910/suporte (ambos opcionais)
grande angularWA-30.5 Lente deconversão
WL-D79 Telecomando
WL-D80 T Telecomando
Pega para o pulsoWS-20
SS-800 Correia de ombro
série BP-500 Bateria
CB-570para bateria de
automóvel
compacto CA-570 Transformador decorrente
série BP-500 Bateria
Cabo S-Video S-150
AdaptadorSCART - PC-A10 “Adaptador”
Televisor
Videogravador
STV-250N Cabo de vídeoestéreo
CV-150F/CV-250FCabo de DV
Cartão de memória SD
MultiMediaCard
Adaptador para placa de PCLeitor/gravador
USBAdaptador de disquete
Cabo USB IFC-300PCU Computador
Impressora Bubble Jet com função deimpressão directa
Dispositivo digital
Cabo CG-570 Carregador debaterias
Cassete de vídeo MiniDV
WD-30.5Conversor
TL-30.5Conversor
FS-30.5U Conjuntode filtros
Iluminador de vídeo VL-3
direccional DM-50Microfone estéreo
série BP-900* Bateria *
Microfone estéreo (à venda no mercado)
VL-10Li com bateria Iluminadorde vídeo
SC-1000 Estojo de transportemaleável
148
Info
rmaç
ões
ad
icio
nai
s
P
Acessórios opcionaisContacte o seu fornecedor/revendedor local para obter os verdadeiros acessórios
de vídeo da Canon.
Baterias, série BP-500Se precisar de baterias suplementares,
escolha a partir dos seguintes modelos: BP-
511, BP-512, BP-522 ou BP-535.
Carregador de baterias CG-570O carregador de baterias pode ser utilizado
com o transformador de corrente compacto
CA-570 fornecido ou com o cabo CB-570 para
bateria de automóvel para carregar as
baterias da série BP-500.
Bateria Tempo de carga
BP-508 (MV630i/MV600i/MV600) 55 min.
BP-512 (MV650i opcional) 95 min.
BP-511 (Opcional) 95 min.
BP-522 (Opcional) 140 min.
BP-535 (Opcional) 205 min.
Cabo CB-570 para bateria de automóvelPara carregar as baterias quando estiver em
viagem, utilize o cabo para bateria de
automóvel com o carregador de baterias CG-
570. O cabo para bateria de automóvel deve
ser ligado ao isqueiro do automóvel, para que a alimentação seja feita a partir de
uma bateria de negativo à massa de 12-24 V CC.
Lente de conversão teleobjectiva TL-30.5Esta lente de conversão teleobjectiva aumenta
a distância de focagem da objectiva da câmara
de vídeo a um factor de 1.9.
• Com a lente de conversão teleobjectiva, o
estabilizador de imagem não é tão eficaz
como é habitual.
• A imagem pode perder qualidade com a teleobjectiva.
• A distância mínima de focagem com o Tele-conversor é de 4m; 4 cm máximo de
grande angular.
BP-512 BP-522 BP-535
149
Info
rmaçõ
es ad
icion
ais
P
Lente de conversão grande angular WD-30.5Esta lente diminui a distância de focagem a
um factor de 0.7, dando uma perspectiva de
grande plano às filmagens efectuadas em
recintos fechados ou às imagens
panorâmicas.
Conjunto de filtros FS-30.5UFiltros protectores MC e de densidade
neutra, para ajudá-lo nas más condições de
iluminação.
Iluminador de vídeo VL-10Li com bateriaPode utilizar este compacto mas potente
iluminador de vídeo em filmagens
efectuadas em recintos fechados e no
exterior. O iluminador de vídeo é alimentado
por baterias da série BP-900.
• Tempo de utilização aproximado: BP-915: 60 min., BP-930: 120 min., BP-945: 170 min.
• Carregue as baterias da série BP-900 com o transformador de corrente
compacto CA-920 opcional.
Iluminador de vídeo VL-3Utilizando o iluminador de vídeo opcional,
pode gravar a cores mesmo em locais
escuros. Para poder utilizar a câmara de
vídeo sem ligá-la a cabos, instale este
iluminador na base para montagem de acessórios avançados da câmara.
Microfone estéreo direccional DM-50Este microfone superdireccional de alta
sensibilidade é instalado na base para
montagem de acessórios avançados da
câmara de vídeo. Pode ser utilizado como
microfone direccional (mono) ou estéreo.
Pega para o pulso WS-20Utilize esta pega para obter uma maior
segurança durante as filmagens.
MV650i
MV650i
P
150
Info
rmaç
ões
ad
icio
nai
sEstojo de transporte maleável SC-1000Estojo prático para câmaras de vídeo, com
compartimentos almofadados e muito
espaço para os acessórios.
Esta marca identifica os verdadeiros acessórios de vídeo da
Canon. Quando utilizar o equipamento de vídeo da Canon,
recomendamos os acessórios da Canon ou produtos que
tenham a mesma marca.
CA
NON GENUINE
VID
EOACCESSOR
Y
151
Info
rmaçõ
es ad
icion
ais
P
Características técnicas
MV650i/MV630i/MV600i/MV600
Fonte de alimentação (nominal): 7,4 V CCConsumo de corrente 2,9 W (utilizando o visor electrónico), 3,8 W (utilizando o visor LCD)(modo AF activado):Sistema do televisor: Sinal de cores PAL, norma CCIR (625 linhas, 50 campos)Sistema de gravação de vídeo: 2 cabeças rotativas, sistema DV de leitura helicoidal (sistema SD de
videogravador digital para o consumidor); Gravação docomponente digital
Sistema de gravação de som: Som digital PCM: 16 bits (48 kHz/2 canais) 12 bits (32 kHz/ 4canais)
Sensor de imagem: CCD (charge coupled device) 1/6", aprox. 800.000 pixels (pixelsefectivos: cassete: aprox. 400.000 pixels, cartão*1: aprox. 528.000pixels)
Formato da cassete: Cassetes de vídeo com a marca "MiniDV".Velocidade da fita: SP: 18,83 mm/s, LP: 12,57 mm/sTempo máximo de gravação SP: 80 min., LP: 120 min.(cassete 80 min.):Tempo de avanço rápido/rebobinagem: Aprox. 2 min. 20 seg. (com uma cassete de 60 min.)Objectiva: MV650i: F1.6–-3.6, 22 x zoom eléctrico, f=2.8-61.6;
MV630i: F1.6–-3.2, 20 x zoom eléctrico, f=2.8-56; MV600i/MV600: F1.6–-2.9, 18 x zoom eléctrico, f=2.8-50.4
Sistema de focagem: Focagem automática TTL, focagem manual possívelDistância mínima de focagem: 1 m, 1 cm on maximum wide angleVelocidade máxima do obturador:1/2.000 seg. (1/250 seg., quando utilizar um cartão de memória)Iluminação mínima: 1,6 lx (com o modo Night em CAMERA)Iluminação recomendada: mais de 100 lxDiâmetro do filtro: 30,5 mmVisor electrónico: 0,33 pol., visor LCD TFT a cores, aprox. 113.000 pixelsVisor LCD: 2,5 pol., TFT a cores, aprox. 112.000 pixelsMicrofone: Microfone condensador estéreo "electret"Material de gravação*1: cartão de memória SD, MultiMediaCardN.º de pixels gravados *1: Imagem fixa: 1024 x 768, 640 x 480 pixels Filme *2: 320 x 240
pixels (aprox. 10 seg.), 160 x 120 pixels (aprox. 30 seg.), 15 fotogramas/seg. Os valores entre parêntesis representam ocomprimento máximo de um excerto de filme.
Capacidades previstas do 1024 x 768: Superfina: 14 imagens/Fina: 20 imagens/Normal cartão de memória SD 39 imagens; 640 x 480: Superfina: 35 imagens/Fina 52 imagens/SDC-8M “capacities” *1: Normal 86 imagens O número real varia de acordo com as
imagens. As imagens de amostragem gravadas no cartão dememória SD fornecido serão incluídas no número total.
Formato de ficheiro *1: Normas de design dos sistemas de ficheiros de câmaras (DCF),compatível com Exif 2.2 e com Digital Print Order Format (DPOF)(só imagens fixas) Esta câmara de vídeo suporta Exif 2.2 (tambémdesignado "Exif Print"). Exif Print é uma norma para melhorar acomunicação entre as câmaras de vídeo e as impressoras. Se ligaruma impressora compatível com Exif Print, os dados de imagemda câmara de vídeo na altura da filmagem são utilizados eoptimizados, produzindo impressões de alta qualidade.
Estabilizador de imagem*1 Imagem fixa: JPEG (modo de compressão: Superfina, Fina,Normal), Filme: movimento JPEG
*1 Apenas MV650i/MV630i *2 Apenas MV650i
P
152
Info
rmaç
ões
ad
icio
nai
s
O peso e as dimensões são aproximados. Exceptuam-se os erros e as omissões.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Terminal USB*1: mini-BEntrada/saída do terminal de DV*2: Conector especial de 4 pinos (compatível com IEEE 1394)Entrada/saída do terminal de AV*2: Minitomada com ø 5 mm
entrada de áudio: -10 dBV/40 kohms ou maissaída de áudio: -10 dBV (carga de 47 kohm)/3 kohmsou menosvídeo: 1 Vp-p/75 ohms, não balanceados
Entrada/saída do terminal S-video*2:1 Vp-p/75 ohms (Y signal), 0,3 Vp-p/75 ohms (C signal)Entrada do terminal MIC: minitomada estéreo com ø 5 mm
-57 dBV (com 600 ohm mic)/5 kohms ou maisTerminal para auscultadores: minitomada estéreo com ø 5 mmTemperaturas de funcionamento: 0 – 40˚CDimensões: 103 × 58 × 147 mmPeso: MV650i: 525 g,
MV630i/MV600i/MV600: 520 g
*1 Apenas MV650i/MV630i *2 Apenas MV650i/MV630i/MV600i
Transformador de corrente compacto CA-570
Fonte de alimentação: 100240 V CA, 50/60 HzConsumo de energia: 17 WPotência nominal: 8,4 V CC, 1,5 ATemperatura de funcionamento: 0 – 40˚CDimensões: 52 × 90 × 29 mmPeso: 135 g
Bateria BP-512/BP-508
Tipo de bateria: Bateria de iões de lítioTensão nominal: 7,4 V CCTemperatura de funcionamento: 0 – 40˚CCapacidade da bateria: BP-512: 1100 mAh, BP-508: 800 mAhDimensões: 38 × 21 × 55 mmPeso: BP-512: 70 g, BP-508: 65 g
Cartão de memória SD SDC-8M
Capacidade: 8 MBInterface: Cartão de memória SD standardTemperatura de funcionamento: 0 – 40˚CDimensões: 32 × 24 × 2,1 mmPeso: 2 g
P
153
Info
rmaçõ
es ad
icion
aisÍndice remissivo6 segundos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 837 x 148: acessórios avançados . 14998 x 128: Condensação . . . . . . . . 142
Altifalante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Ampliar a imagem . . . . . . . . . . . . 81 Anel da objectiva . . . . . . . . . . . . . 18 Animação do cartão *2 . . . . . . . . 122 Apagar imagens fixas *2 . . . . . . . 114 Apresentação de diapositivos *2 . 111 Auscultadores . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Auto (Automático) . . . . . . . . . . . . 56 Avanço rápido. . . . . . . . . . . . . . . . 35
Base para montagem de acessóriosavançados *1 . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Bateria de reserva . . . . . . . . . 14, 17 Bateria recarregável . . . . . . . . . . . 13 Brilho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cabeças de vídeo. . . . . . . . . . . . . 141 Cabo USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Canal de saída. . . . . . . . . . . . . . . . 42 Capacidades previstas do cartão de
memória SD . . . . . . . . . . . . . . . 100 Carregador de baterias CG . . . . . 148 Cartão de memória *2. . . . . . . . . 100 Cassetes de vídeo . . . . . . . . . . . . . 20 Codificação de dados . . . . . . . . . . 82 Codificação de tempo . . . . . . 23, 85 Conversor analógico-digital *3 . . . 91 Conversor analógico-digital *3 . . . 91 Cópia de DV *3 . . . . . . . . . . . . . . . 89 Copiar imagens fixas . . . . . . . . . 125
Data automática de Data e hora . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Dobragem do som . . . . . . . . . . . . 95
Ecrã de índices *2 . . . . . . . . . . . . 111 Ecrã de multi-imagem . . . . . . . . . 66 Efeito 16:9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Efeitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Efeitos digitais . . . . . . . . . . . . 28, 60 Entrada de linha analógica . . . . . 88 Equilíbrio dos brancos . . . . . . . . . 79 Estabilizador de imagem . . . . . . . 68 Exposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Faders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Focagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Focagem automática. . . . . . . . . . . 74 Focagem manual . . . . . . . . . . . . . 74 Formatar *2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Função de impressão directa *2 . 117
Gravar filmes (cartão de memória)*1 . . . . . . . 108
Gravar filmes numa cassete . . . . . 26 Gravar imagens fixas num cartão de
memória . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Gravar imagens fixas numa cassete54 Gravar para um videogravador. . . 86
Iluminador de vídeo . . . . . . . 72, 149 Imagens de amostragem *2 . . . . 131 Indicações no visor . . . . . . . . . . . 133 Inserção de AV *3 . . . . . . . . . . . . . 93
Lembrete de gravação . . . . . . . . . 56 Ligações - PC . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Ligações - VCR. . . . . . . . . . . . . . . . 39 Luz de suporte*1. . . . . . . . . . . . . . 58
L
I
G
F
E
D
C
B
A
*1 , *2 *3 Não está disponível com o modelo .MV600MV630iMV650iMV650i
P
154
Info
rmaç
ões
ad
icio
nai
s
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Memória do ponto zero . . . . . . . 85 Menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Microfone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Mistura no cartão*2 . . . . . . . . . . 121 Modo de áudio . . . 52, 53, 57, 58, 70 Modo de espelho do visor LCD . . . 31 Modo de pausa de gravação. . . . . 27 Modo de sensor remoto . . . . . . . 22 Modo Low Light . . . . . . . . . . . . . . 57 Modo Low Light Plus *1 . . . . . . . . 58 Modo Sand & Snow . . . . . . . . . . . 57 Modo Stitch Assist *2 . . . . . . . . . 106 Modo Super Night *1 . . . . . . . . . . 58 MultiMediaCard *2 . . . . . . . . . . . 100
Números de ficheiros *2 . . . . . . . 102
Pausa na reprodução . . . . . . . . . . 37 Pedido de impressão *2. . . . . . . . 115 Pega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Personalizar a câmara de vídeo . 143 Procura da data/fotografias . . . . . 84 Procura de data . . . . . . . . . . . 33, 84 Programações My Camera . . . . . . 49 Programar os indicadores luminosos50 Protecção contra o vento . . . . 30, 51 Protecção da cassete . . . . . . . . . . . 21 Proteger *2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Qualidade da imagem *2 . . . . . . 100 Qualidade da imagem fixa . . . . . 100
Rebobinagem . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Reprodução - cartão de memória *2.
110 Reprodução-Cassete . . . . . . . . . . . 35 Resolução de problemas . . . . . . . 144 Revisão da gravação . . . . . . . . . . . 33
S-video/S1-video . . . . . . . . . . . . . . 40 Saída de áudio de 12 bits . . . . . . . 97 Sinais dos direitos de autor. . . . . . 90 Sinal sonoro . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Som do obturador *2 . . . . . . . . . 104
Tamanho da imagem fixa *2 . . . . 100 Tamanho do filme. . . . . . . . . . . . 101 Telecomando. . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Teleobjectiva . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Televisão . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 133 Temporizador automático . . . . . . 69 Terminal de AV/auscultadores. 37, 69 Terminal de DV . . . . . . . . . . . . 87, 98 Terminal de vídeo S1. . . . . . . . . . . 40 Terminal MIC. . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Tripé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Utilizar o zoom . . . . . . . . . . . . . . . 28
Velocidade do obturador . . . . . . . 77 Video. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Visor LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
V
U
T
S
R
Q
P
N
M
*1 , *2 MV630iMV650iMV650i
CANON INC.
Canon Europa N.V.P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, the Netherlands
Canon UK Ltd.Ribcon WayLuton Bedfordshire LU4 9URTelefone 0870-241-2161
Canon Australia Pty. Ltd1 Thomas Holt Drive, North Ryde, N.S.W. 2113, AustraliaTelefone 805-2000, Fax 887-4484
Canon New Zealand LtdAkoranga Business Park, Akoranga Drive, Northcote, Auckland, New Zealand Telefone: 489-0300 Fax: 489-0380
Canon Singapore Pte. Ltd79 Anson Road #09-01/06, Singapore 079906Telefone (65)-532-4400, Fax (65)-221-2939
Canon Hongkong Company Ltd9/F, The Hong Kong Club Building, 3A Chater Road, Central, Hong Kong
Canon Latin America, Inc.Vendas e informações: 703 Waterford Way Suite 400 Miami, FL 33126 USA
Impresso em papel 100% reciclado.
0035W681PUB.DIM-181 © CANON INC. 20030000A/AB0.0 DY8-9020-115-000