Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No...

52
771696 278004 9 00014 ESPECIAL: Turismo DOCUMENTO: El turismo en Suiza y en España ECONOMÍA: Quinto aniversario del SBHS ARTE: Beat Kriemler Etienne Krähenbühl HISTORIA DE SUIZA: El siglo XX, de 1946 a 2000 SALUD: El queso: un gran tesoro La acupuntura CRÓNICA HISPANOSUIZA ENTREVISTA: Micheline Calmy-Rey Presidenta de la Confederación Helvética en 2007 Revista de actualidad, cultura y economía hispanosuizas nº 14 Diciembre 2007 Ejemplar gratuito www.aehs.info

Transcript of Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No...

Page 1: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

7716

9627

8004

9

0001

4

ESPECIAL: TurismoDOCUMENTO: El turismo en Suiza y en EspañaECONOMÍA: Quinto aniversario del SBHSARTE: Beat Kriemler • Etienne KrähenbühlHISTORIA DE SUIZA: El siglo XX, de 1946 a 2000SALUD: El queso: un gran tesoro • La acupunturaCRÓNICA HISPANOSUIZA

ENTREVISTA:

MichelineCalmy-ReyPresidenta de la Confederación Helvéticaen 2007

Rev is ta de ac tua l idad , cu l tu ra y economía h ispanosu izas • nº 14 • D ic iembre 2007 • E jempla r g ra tu i to • www.aehs . in fo

Page 2: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

La Asociación Económica Hispano-Suiza es una organización sin ánimo de lucro, con más de 25 añosde actividad en España. Su colectivo agrupa a empresas españolas con vinculación y/o intereses en Suiza,siendo esta característica no sólo su origen sino también su razón de ser.

Su objetivo principal es el fomento de los nexos económicos y sociales entre sus miembros, representadospor los directivos de dichas empresas, a través del fortalecimiento del diálogo y la comunicación. Estos ejesse han manifestado como fundamentales para la creación de nuevas oportunidades profesionales ypersonales, enriqueciendo al mismo tiempo nuestras relaciones. Nos permite asimismo canalizar las opinionesde un colectivo que, aunque multidisciplinar, posee evidentes inquietudes e intereses comunes.

La organización de almuerzos-coloquio sobre temas de actualidad que respondan a un especial interéspara el perfil de su colectivo, desarrolladas por ponentes de reconocido prestigio, y la edición de una revistadirigida por profesionales del medio y de distribución gratuita, son algunas de las acciones mediante lasque articula su actividad.

La Asociación Económica Hispano-Suizaes miembro de la SwissCham

(Asociación de Cámaras de Comercio Suizas en el Extranjero)

MadridEmbajada de SuizaC/ Núñez de Balboa 35E-28001 Madrid

BarcelonaConsulado General de SuizaGran Via Carlos III 94E-08028 Barcelona

✆ 606 428 626

www.aehs.info

Asociación Helvetia - Club Suizo de Madrid☎ 916 505 992

[email protected]

Colegio Suizo de Madrid☎ 916 505 818✉ [email protected]

Pádel Club Suizo☎ 916 505 801 • ✆ 670 596 725✉ [email protected]

Restaurante El Chalet Suizo☎ 916 504 258

www.elchaletsuizo.es

C a r r e t e r a d e B u r g o s , k m 1 4 • E - 2 8 1 0 8 A l c o b e n d a s ( M a d r i d )

Page 3: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

nexos / nº 14 / diciembre 2007 3

El año 2007, que termina lentamente su carrera en el momento deescribir estas líneas, nos deja un buen número de sorpresas. Suiza,nuestro pequeño y tranquilo país encajado en lo alto de los Alpes,ha demostrado su capacidad de enfrentarse a grandes retos deportivos:el Alinghi, Roger Federer..., y también su innegable vocacióninternacional. Sin embargo, a la hora de ejercer la democracia en labella Helvecia, el Soberano —el pueblo— nos sorprende dando unavez más un importante porcentaje de sus votos al partido de laderecha nacionalista. Hay que reconocer que, aunque la prensaespañola haya anunciado la noticia con singulares rasgaduras devestiduras, el Parlamento federal suizo ha puesto los relojes en horano renovando el mandato del señor Blocher —hasta ahora consejerofederal de Justicia y Policía— y nombrando en su lugar a una mujerdel ala moderada de su partido, lo que ha provocado un terremotoen Berna con el resultado de la ruptura de la célebre «fórmula mágica»suiza, instaurada en 1959, y el pase a la oposición del partido másvotado en las últimas elecciones federales. Ahora los partidostradicionales tendrán que plantearse seriamente su discurso paraconvencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuentasólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado.Nos honra especialmente ofrecerles en este número la entrevista quenos ha concedido la presidenta de la Confederación en 2007, MichelineCalmy-Rey, quien visitó España en varias ocasiones en este año.Creemos que el mensaje que nos traslada, especialmente en materiade igualdad de derechos para todos, merece ser analizado. Y queremosagradecer la indispensable colaboración de la Embajada de Suiza ydel Gabinete de Prensa de la Presidencia,sin la cual esto no habría sido posible.Una vez más, cuando reciban esteejemplar de Nexos en sus casas yoficinas, ya habrán sonado las docecampanadas que anuncian elcambio de año..., así que ahí vanmis mejores deseos para el añoentrante y la firme promesa de seguirluchando para que estas páginas salgana la calle sin retrasos.Sean felices.

N º 1 4 / d i c i e m b r e 2 0 0 7

Sorprendente democracia

Jacques-A. SchnieperDirector

© Ia

go R

V

Page 4: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

4 nexos / nº 14 / diciembre 2007

p o r t a d a

Micheline Calmy-Reyy José Luis R. ZapateroFoto: M. Povedano

6 Entrevista:Micheline Calmy-Rey Juan Ramón GómezJacques-A. Schnieper

espec ia l tu r i smo

12 La industria turística en Suiza Mariano Tapias-Aparicio

17 Entrevistas:• Gilles Dind,

Suiza Turismo• Quentin Olhagaray,

Kuoni Destination Management

Mariano Tapias-Aparicio

21 El turismo en Suizay en EspañaRicardo Evaristo Santos

24 Documento: Paradores de turismo en España

e c o n o m í a

26 Quinto aniversario delSwiss Business Hub SpainMariano Tapias-Aparicio

27 Breves

p a s a t i e m p o s

29 Crucigrama y sudokuMonica Stoffel

a r t e

30 Beat Kriemler.La belleza de lo espiritualTeresa Ryf-Esbert

34 Etienne Krähenbühl.La intuición científicade la realidadJorge Wagensberg

36 Simposio internacional«Arte en la calle»Teresa Ryf-EsbertAlexander Campos Fischer

h i s t o r i a

38 El siglo XX. De la posguerraal año 2000Ricardo Evaristo SantosJacques-A. Schnieper

s a l u d

42 El queso:un gran tesoroCarmela de Pablo

45 Acupuntura:una ciencia milenariaSteven Lam

c r ó n i c ah i s p a n o s u i z a47 Madrid

49 Cataluña

50 Soluciones pasatiempos

51 Guía suiza

Revista de actual idad, cultura y economía hispanosuizasnº 14 • diciembre de 2007

Presidente Honorífico:Excmo. Sr. D. Jean-Philippe Tissières, Embajador de Suiza

Consejo Editorial:Heinz Dürst (Asociación Helvetia - Club Suizo de Madrid)Ruedi Häusermann (Club Suizo Balear)Juan López de Azcona (Asociación Económica Hispano Suiza)Norbert Niederberger (Asociación Suiza de Beneficencia)Marco Ricci (Asociación del Colegio Suizo de Madrid)Mónica Stoffel (Asociación de Damas Suizas de Madrid)Regula Teichmann (Sociedad Suiza de Barcelona)Toni Wunderlin (Escuela Suiza de Barcelona)

Director:Jacques-A. Schnieper Campos

Director Adjunto:Alexander Campos Fischer

Redactora Jefe:Silvia Pérez

Redactor Economía:Mariano Tapias-Aparicio

Edición:Juan Ramón Gómez

Cronistas:Juan Ramón Gómez • Jacques Schnieper • MarianoTapias-Aparicio • Ricardo Evaristo Santos • MonicaStoffel • Teresa Ryf-Esbert • Jorge Wagensberg •Alexander Campos Fischer • Carmela de Pablo •Steven Lam • Marta Turégano • Benito-Anselmo Gil• Vicente Oliver • Michèle Geiger • Silvia Gubler

Fotografías:Miguel Povedano • ST/swiss-image: ChristofSondenegger / Tina Steinauer / Robert Boesch / ManuelBauer • Iago RV • ACM 2007: Carlo Borlenghi / CarlosLuján •Kuoni •Paradores de Turismo •Swiss BusinessHub Spain • Pro Helvetia • Jacques Schnieper •SWISS • Teresa Ryf-Esbert • Optima Sport Media •Fonigolf: Benito-Anselmo Gil • Steven Lam • JacquesSchnieper • Escuela Suiza de Barcelona • AEHS •Gerardo Larghi • José Mª Brandi

Diseño gráfico y maquetación:Heriwald Arts Studio, SL - Madrid

Agradecimientos:Embajada de Suiza • Presencia Suiza • Pro Helvetia• Consulado General de Suiza en Barcelona • AEHS• Asociación Helvetia • Colegio Suizo de Madrid •Restaurante El Chalet Suizo • Optima Sport Media •Kuoni Destination Management • Restaurante LaFondue de Tell • Curaden Swiss • Noraktrad • SwissBusiness Hub Spain • Heriwald Arts Studio •EstructurasStrasser • Imagine Ediciones • Suiza Turismo •Swissinfo • SWISS

Editan:Asociación Helvetia - Madrid ++Asociación Económica Hispano SuizaCtra. de Burgos, km 14 • E-28108 Alcobendas☎☎/fax: 916 505 992 • CIF: G-28296978

Redacción:imaginepress edicionesClaudio Coello, 24 (3ºC1) • E-28001 Madrid☎☎ 914 316 176 • fax: 914 316 225✉ [email protected]

Imprime:Artesa Servicios Gráficos, SLC/ Impala 3 (Local 4) • E-28033 Madrid

ISSN: 1696-2788Depósito legal: M-26.052-2003

Impreso en España • Printed in Spain

crón icas he lvét icas ++ nexos h ispanosu izos no se hace responsab le de l conten ido de los ar t ícu los f i rmados

su

ma

rio

En Arosa (Grisones), a 1.850 metros de altitud, el arquitecto suizo Mario Botta ha construido el nuevocentro de bienestar del Gran Hotel Tschuggen, con sus estilizadas velas de cristal.

Foto

: Chr

istof

Son

dere

gger

•ST

/swi

ss-im

age.

ch

Page 5: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente
Page 6: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

su principal bandera es lalucha por la igualdadentre hombres y mu-jeres. No en vano, su

compromiso comenzó en orga-nizaciones feministas, hasta quesintió la necesidad de dar unpaso más y entrar en política.Nacida en Sion, en el cantóndel Valais, en 1945, y originariade Chermignon, MichelineCalmy-Rey se licenció en Cien-cias Políticas en la Universidadde Ginebra y en 1981 fue elegi-da diputada al Gran ConsejoGinebrino. En 1997 fue elegidamiembro del Consejo de Esta-do, y lo presidió entre 2001 y2002. Fue elegida al ConsejoFederal en diciembre de 2002 ypasó a dirigir el ministerio deAsuntos Exteriores desde el mesde enero de 2003, cartera queaún mantiene a su cargo ydesde la que ha alcanzado unosimportantes acuerdos con laUnión Europea, denominadosBilaterales II, que según ellahacen de Suiza un país «másintegrado que algunos Estadosmiembros».

El Gobierno suizo funcionapor un sistema colegiado, pen-sado para que la mayoría de lasdecisiones se tomen por con-senso entre sus siete miembros.Éstos son elegidos en mandatosde cuatro años —renovables—entre todo el arco parlamenta-rio, y deben representar demanera equilibrada las distintaspartes del país. Cada año seelige a un presidente, que nopuede ser reelegido por otroaño consecutivo y que no tienemás poder real que sus colegas

—primus inter pares—. De estemodo, la presidenta, que en2006 había sido vicepresidenta,se despedirá el 31 de diciembrede esta responsabilidad, sobretodo representativa, sin dejar sutrabajo al frente de AsuntosExteriores. Y sin duda seguiráluchando por la igualdad degéneros, como cuando llegó aeste ministerio y se empeñó enla promoción de mujeres enpuestos de responsabilidad.

Miembro del Partido Socia-lista Suizo, Calmy-Rey no disi-mula su afecto y su admiraciónpor su homólogo español, JoséLuis Rodríguez Zapatero, espe-cialmente por las políticas demarcado carácter social que sehan promulgado durante suactual mandato. Así lo hace veren esta entrevista, en la quehabla sobre sus visitas a Españaen junio y sobre otros asuntosde actualidad.

Es usted la segunda mujer quellega a la presidencia de la Con-federación Helvética. ¿Es muydifícil para las mujeres alcanzarpuestos de responsabilidad ensu país, no sólo en la política,sino también en el mundolaboral, en las altas esferas de laeconomía...?Sí, es una lucha continua, peropoco a poco las cosas cambian,aunque sea lentamente. Sin apli-car medidas del tipo «cuotas», esdifícil lograr progresos significa-tivos de la representación feme-nina en política. En los ámbitoseconómicos, la situación no esmejor. Pero lo que me inquietaaún más son las diferencias sala-riales. En Suiza todavía existeuna diferencia del 20% entre losingresos de los hombres y de las

mujeres. La jerarquía entre lossexos está sólidamente inculcadaen las estructuras económicas ysociales y se apoya en un sistemade valores profundamente arrai-gado. Mi mensaje es que hayque reivindicar el poder sindudar ya que, sin una política depoder, las mujeres no llegarán anada.

¿Qué objetivos se marcó cuan-do llegó a la presidencia?En primer lugar, hacer que elcolegio gubernamental funcio-nara en interés del país. Porotro lado, escuchar los deseos ylas preocupaciones de los ciu-dadanos y ciudadanas suizos.He decidido visitar las ciudadessuizas de tamaño medio quetienen menos oportunidadespara dialogar directamente conlos ministros. El motivo deestos encuentros con la pobla-ción es simple: se trata de man-tener un intercambio directocon los ciudadanos sobre todoslos temas que les interesan. Mimensaje es que debemos preser-var aquello que ha fomentadoel éxito de Suiza a escala econó-mica y social: un Estado fuerte,respetado y solidario, al serviciode sus habitantes. Estos tresámbitos han forjado la fuerzade Suiza. Sin embargo, estafuerza se debe mantener, ya setrate de la integración de lascomunidades extranjeras, de lasolidaridad con los más desfa-vorecidos, de la capacidad de laeconomía para ofrecer empleoo del respeto por el medioambiente. Me gustaría que elobjetivo de todos fuera conse-guir la unidad, que todos estu-vieran dispuestos a dialogar ya comprenderse entre sí para

Micheline Calmy-Reyposa tras la rueda de

prensa que dio el 23 dejunio, cuando acudió al

comienzo de la Copa del América en Valencia.

Micheline Calmy-ReyPresidenta de la Confederación y responsable del Departamento Federal de Asuntos Exteriores suizo«Animo a las mujeres a reconocer abiertamente que el poder da la posibilidad detener campos de acción y a no desistir nunca».e

ntr

ev

ista

Por JUAN RAMÓN GÓMEZ / JACQUES SCHNIEPERTraducción del francés: NORAKTRAD

6 nexos / nº 14 / diciembre 2007

Page 7: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

© A

CM 2

007

/ Fot

o: C

arlo

Borle

nghi

Page 8: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

encontrar soluciones consen-suadas. Tenemos la suerte decontar con un marco institu-cional que favorece el diálogo.

Parece haber en el mundo unarevolución femenina. Lasmujeres han logrado ponerseen primera línea de la política,con más o menos suerte, conejemplos como Angela Merkelen Alemania, Michelle Bache-let en Chile… y Hillary Clin-ton en Estados Unidos, entreotras. ¿Cómo valora este paso?¿Cree que hombres y mujerestienen una forma distinta degobernar?Sí, pienso que las mujeres apor-tan su experiencia vital, que sediferencia de la de los hombres:ellas asumen una responsabi-lidad especial en el seno de lafamilia y también dificultadesespeciales relacionadas con laconciliación de su vida familiary su trabajo profesional. Ellas sedistinguen por su espíritu inde-pendiente y su voluntad de bus-car soluciones concretas a losproblemas que se plantean. Lasmujeres a menudo buscan solu-ciones más pragmáticas, menosperfiladas sobre los planes decarrera. Me da la impresión de

que nos interesa más la impor-tancia de las cosas. Siempre hereivindicado mi voluntad deconseguir poder, pero con elobjetivo de cambiar las cosas.Animo a las mujeres a reconocerabiertamente que el poder da laposibilidad de tener campos deacción y a no desistir nunca.

¿Cómo ha llevado, desde el ini-cio de su carrera, la conciliaciónde su vida familiar y su trabajo?Cuando llega a casa, ¿seencuentra con más trabajo delque debería tener?Conciliar la política y la vidafamiliar es muy duro para lasmujeres. Para nosotras la políti-ca supone asumir una terceraactividad, además de la dedica-ción familiar y profesional. A lolargo de mi vida política, hevisto a mujeres muy activas enla vida asociativa, muy integra-das en la conservación del

entorno natural, muy preocupa-das por el bienestar de sus hijos.Hay una fuerte inversión en estenivel que, para algunas, encuen-tra una prolongación en el com-promiso político: éste se imponea ellas porque, para cambiar lascosas, hay que estar presentes enel Parlamento y en el Gobierno.Ésta ha sido mi trayectoria:comencé con una participaciónactiva en organizaciones femi-nistas y luego sentí una necesi-dad de eficacia que requería parasuperar las siguientes etapas.

El sistema de gobierno deSuiza, con las rotaciones quereparten las responsabilidadesentre los diversos partidos yaseguran a todos una cuota depoder, es muy diferente delespañol. ¿Qué poder tienecomo presidenta y cuál es larelación del Parlamento con elGobierno? ¿Es fácil promoverleyes en su país?Suiza es el país del equilibrio:equilibrios políticos, lingüísticos,culturales, sociales, medioam-bientales. Esto hace la fuerza delpaís. Buscamos el consenso, loque se traduce en una voluntadde trabajar juntos, más allá delas diferencias políticas, para

Micheline Calmy-Reydurante su entrevista

con José Luis RodríguezZapatero en La Moncloa

el pasado 12 de junio.

8 nexos / nº 14 / diciembre 2007

Foto

: M. P

oved

ano

«Para las mujeres lapolítica supone asumiruna tercera actividad,

además de ladedicación familiar y

profesional»

Page 9: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

encontrar soluciones a los pro-blemas. Hemos creado insti-tuciones, la democracia directa yel federalismo, que permiten alas diferentes culturas, religio-nes e idiomas convivir en ar-monía. Tratándose del sistemapolítico, apruebo el sistema derotación que hace que el presi-dente permanezca en su cargoúnicamente un año. Nuestrafilosofía institucional nos llevaa la despersonalización y a ladifusión del poder, para teneren cuenta las diferencias y paraimpedir la dominación de unosobre los demás. No olvidemosque, en Suiza, el pueblo esquien tiene la última palabra através de los referendos. Estoobliga al Gobierno y al Parla-mento a proponer proyectos deley que sean fruto del mayorconsenso posible.

¿Son su partido y usted partida-rios del ingreso en la UE?¿Cómo valora la relación actualde Suiza con la UE?La posición del Gobierno con-siste en que Suiza actúe comouna socia fiable y solidaria deEuropa y persiga su acerca-miento a la Unión Europeamediante los denominados«acuerdos sectoriales»: existenunos 120, lo que hace queSuiza sea considerada un paísmás integrado que algunosEstados miembros. Estos dosúltimos años, el pueblo suizoha aprobado por referéndumtres importantes proyectos deintegración: la libre circulaciónde personas por los diez nuevospaíses miembros, una ayuda de600 millones de euros a estosmismos países y la adhesión alos acuerdos de Schengen, queentrará en vigor en el otoño de2008.

¿Cuáles son, a su parecer, lasrazones principales por las queel pueblo suizo ha rechazadohasta ahora la plena integraciónde Suiza en la UE?Por el momento, el gobiernoconsidera que la vía de los acuer-dos sectoriales es la más eficazpara defender nuestros intereses.Actualmente no hay una mayo-ría en Suiza para entrar en la

UE. Considero que esto estáligado al temor de perder nues-tras instituciones: la democraciadirecta, el federalismo, la neutra-lidad. Lo que une a los suizos noes la cultura, el idioma o las reli-giones... Son sus institucionespolíticas. Somos lo que Denis deRougemont denominaba una«nación voluntaria».

¿Cuál es, en su opinión, elpapel que debería desempeñarla Quinta Suiza (los suizos resi-dentes en el extranjero) con res-pecto a la política cantonal yfederal suiza?Las autoridades suizas tienenuna responsabilidad particularcon respecto a sus compatriotasen el extranjero. Estos participanen la ampliación del espaciosuizo en el mundo. Son embaja-dores, creadores de puentes y deredes que permiten influir en lasdecisiones, en interés de Suiza.Estamos orgullosos de nuestradiáspora. Son 645.000 perso-nas, lo que representa un pesodemográfico importante. Lossuizos que están en el extranjeroson los representantes de unaSuiza abierta, innovadora, tole-rante, multicultural pero tam-bién el relevo de una Suiza fiel asu neutralidad, a su compromi-so humanitario, una Suiza que

habla con todo el mundo, quefacilita el diálogo entre las cultu-ras y las civilizaciones.

¿Qué opina del Gobierno deJosé Luis Rodríguez Zapatero?¿Considera que las leyes deigualdad promulgadas en Espa-ña en los últimos años son apli-cables en Suiza?En primer lugar, me gustaríaresaltar la calurosa bienvenidaque me brindaron el pasado mesde junio en España con motivode mi visita oficial. Las conver-saciones con el Rey de España,con el presidente Zapatero y conel ministro de Asuntos Exterio-res, el señor Moratinos, se desa-rrollaron en un clima muycálido. Esta visita ha demostra-do la riqueza de las relacionespolíticas, económicas y cultura-les entre Suiza y España. Tengoun gran respeto personal porZapatero, del cual admiro sucoraje político. Zapatero repre-senta una fuerza de propuesta yde innovación en Europa. Haemprendido iniciativas innova-doras, especialmente en materiasocial y en el ámbito de las liber-tades individuales. Me refiero ala ley sobre violencia de género,a la protección de las personasdependientes y al fomento de laigualdad de la mujer y a los

El rey Juan Carlosrecibió a Calmy-Rey enLa Zarzuela durante suvisita a Madrid.

e n t r e v i s t a

nexos / nº 14 / diciembre 2007 9

Foto

: Cor

tesía

de

la Ca

sa d

e S.

M. e

l Rey

Page 10: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

derechos de las personas delmismo sexo. Observo tambiéncon atención la capacidad deEspaña para integrar a losextranjeros en una sociedadmulticultural. En el ámbitointernacional, España está muypresente en la Unión Europea yse compromete cada vez más enlos asuntos internacionales. Esun puente entre las orillas nortey sur del Mediterráneo, entreEuropa y África, así como entreEuropa y Latinoamérica. Juntoa Turquía, el presidente Zapate-ro ha lanzado la Alianza de lasCivilizaciones, que aborda unode los principales retos a los quese enfrenta la comunidad inter-nacional. He apreciado desde elprincipio esta iniciativa en laque Suiza está dispuesta a parti-cipar de forma activa.

En el mes de junio ha visitadodos veces España: primeroMadrid, en visita de Estado, yluego Valencia, para inaugurarla fase final de la Copa delAmérica. ¿Qué impresión se hallevado de la España actual?España goza de un gran capi-tal de confianza y de amistaden Suiza. Cada vez más suizosaprenden español y se intere-san por este país. Sus rendi-mientos económicos, suinfluencia en Europa y en elmundo son notables. El tér-mino sociocultural de «movi-

da», que nació a finales de ladécada de los setenta, se haconjugado después con el de«movida económica» gracias alviento creativo y dinámicoque sopla sobre la economíaespañola. En el plano social ysocietal, España ha tomadomedidas valientes y fuentes deprogreso y de inspiración en elámbito de las libertades indi-viduales, de la igualdad desexos y de las personas depen-dientes.

¿Qué valoración hace de laorganización en Valencia de laCopa del América?Me gustaría expresar mi grati-tud al Gobierno español, a lasautoridades de la ComunidadValenciana y a la ciudad deValencia por su compromisohumano y financiero conmotivo de la Copa América. Sehan invertido importantessumas en grandes infraestruc-turas, en urbanismo y en el sec-tor turístico. España hademostrado una vez más su

capacidad para organizar rápi-damente y de forma exitosaacontecimientos de alcancemundial. Del mismo modo,demuestra su capacidad paraunirse ante un gran proyectocomo fueron los Juegos Olím-picos de Barcelona, la Expo deSevilla y como será el caso en2008 en Zaragoza con motivode la Exposición Universal, enla que Suiza está encantada departicipar. La Copa Américaha dado notoriedad a Valen-cia. Esta ciudad ha experimen-tado una metamorfosis.Actualmente, España en suconjunto está de moda, con suidioma y su cultura que gananen importancia en el mundo,su energía natural, su formade vida. En una palabra, Espa-ña es una tierra de oportuni-dades y el Alinghi la haaprovechado bien.

Sin duda, la elección de Valen-cia por parte del equipo suizoAlinghi ha creado un lazo muyfuerte entre nuestros países…España y Suiza, cada una a sumanera, han contribuido aléxito del Alinghi. La creatividadde la cultura mediterránea, susaber hacer y la amabilidadespontánea de sus habitantespor una parte, el rigor y la pre-cisión suizas por otra, han dadoun magnífico resultado, cuyodenominador común es el espí-ritu de innovación. El Alinghies una proeza de la tecnologíasuiza y estamos orgullosos de laasociación que se ha creadoentre el Estado, en este caso laEscuela Politécnica Federal deLausana, y el sector privado.Nuestros lazos se han intensifi-cado después de que la CopaAmérica fuera atribuida aValencia. Se han establecidovarias asociaciones entre em-presas, institutos de investiga-ción, universidades y escuelassuperiores, especialmente en losámbitos de la nanotecnología ylos materiales innovadores. EnValencia, los científicos y losempresarios suizos han sido bienacogidos por una región deseosade intensificar sus intercambioscon el exterior. La Embajada deSuiza en Madrid, el Consulado

La presidenta suiza con la alcaldesa de

Valencia, Rita Barberá,durante su visita a la

capital del Turia en junio con motivo de la

Copa del América.

10 nexos / nº 14 / diciembre 2007

© A

CM 2

007

/ Fot

o: C

arlos

Lujá

n

«España ha demostradouna vez más sucapacidad para

organizaracontecimientos de

alcance mundial»

Page 11: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

de Barcelona y Presencia Suizahan organizado también diver-sos actos para que Suiza seconozca mejor en España.

Otros lazos que unen a Españay Suiza son asimismo fuertes,aunque menos conocidos,como la labor que hacen juntoa Francia para poner una solu-ción al conflicto de Colombia.¿Qué valoración hace de estetrabajo?Suiza, España y Francia hanunido sus fuerzas con el fin defacilitar la conclusión de unacuerdo humanitario para laliberación de personas reteni-das como rehenes. Estoy con-vencida de que la realización deun acuerdo de este tipo consti-tuirá un primer paso hacia unverdadero proceso de paz.Seguiremos esforzándonos perosólo estaré satisfecha cuando laspersonas secuestradas recupe-ren la libertad.

¿Desea enviar algún mensaje alos más de 20.000 suizos resi-dentes en España?Cerca de 23.000 suizos estánestablecidos en España, de loscuales el 50% tiene la doblenacionalidad. Este número va alalza regularmente a causa deldinamismo económico de Espa-ña y de la calidad de vida, espe-cialmente para los jubilados.Cuentan con muchas oportuni-dades: España es actualmenteun país que suscita admiraciónen Europa. Estoy satisfecha dever que cada vez más suizos par-ticipan en el éxito económico ysocial de España. Esto ha suce-dido a la inversa durante muchotiempo: la comunidad españolaen Suiza, una comunidad ejem-plar, ha trabajado duro paraintegrarse y ahora sus descen-dientes recogen los frutos y con-tribuyen considerablemente a lariqueza económica, social y cul-tural de Suiza. La gran películade Carlos Iglesias, Un franco, 14pesetas, nos ha recordado el ini-cio de la inmigración españolaen Suiza. Actualmente, nosdamos cuenta del camino reco-rrido viendo que España se haconvertido también en un paísde inmigración.

¿Qué opina sobre el estado denuestras relaciones bilaterales?Nuestros dos países han creadovínculos muy estrechos y amis-tosos desde hace muchos años.Ya he resaltado la aportaciónhumana de la comunidad espa-ñola en Suiza. Nuestras relacio-nes económicas son excelentesya que nuestros intercambios sehan duplicado con creces en laúltima década y continúanaumentando, gracias al buennivel de crecimiento de los dospaíses. En el plano político, losdos países, cada uno a su mane-ra, tienden puentes para favore-cer el diálogo. Nosotros lohacemos permaneciendo unidosa los mismos valores: la paz, lacooperación multilateral, el desa-rrollo sostenible, el respeto delderecho internacional y los dere-chos humanos, la comprensiónentre las civilizaciones. Heexpresado al presidente Zapateroel apoyo de Suiza a la iniciativade la Alianza de las Civilizacio-nes y nuestra disponibilidadpara participar concretamenteen el plan de acción llegado elmomento. Celebro asimismo elmayor compromiso político yfinanciero de España, despuésde la llegada de Zapatero, afavor del sistema multilateral delas Naciones Unidas. España, deeste modo, ha aumentado glo-balmente sus aportaciones alconjunto de las organizacionesinternacionales en Ginebra. Enlos ámbitos del medio ambientey de la energía, nuestros dos paí-ses están a favor de un ambicio-so reglamento posterior a Kioto.Debemos unir nuestras fuerzaspara luchar contra el recalenta-miento y desarrollar, por ejemplo,energías limpias y renovables.En este ámbito, España ha desa-rrollado un ambicioso progra-ma, especialmente en el campode la energía eólica. Comosabrán, «agua y desarrollo soste-nible» es el tema de la exposi-ción universal de Zaragoza, unaocasión por lo tanto para sensi-bilizar a la opinión pública delos dos países. Tanto España,con los problemas de sequía,como Suiza con el deshielo delos glaciares, tienen especialinterés en ello. ■

Varios momentos de su visita a La Moncloa en junio: con Moratinos y Zapatero, firmando el libro de honor y durante el almuerzo de gala.

e n t r e v i s t a

nexos / nº 14 / diciembre 2007 11

Foto

s: M

. Pov

edan

o

Page 12: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

La industria turísticasuiza en cifras: madurez y desafíos marcan el futuro del sector

si el dinero gastado porlos turistas que cadaaño visitan Suiza seconsiderase una expor-

tación, la industria turísticasería el tercer sector con mayo-res exportaciones, sólo pordetrás de la máquina-herra-mienta y la industria química-farmacéutica. El valor de losingresos turísticos representahoy en día aproximadamente el11% del total de las exportacio-nes suizas.

El turismo contribuye a laeconomía suiza con ingresosestimados en unos 31.000millones de francos suizos, gene-rando de forma directa un 6,3%del PIB de Suiza en 2007 segúnlos datos del World Travel &Tourism Council (WTTC). Laaportación indirecta del sectorturismo alcanzaría los 72.500millones de francos suizos, cercadel 15% del PIB suizo. En tér-minos de trabajo, más de360.000 empleos dependen delturismo, cifra que en términosindirectos alcanza los 815.000trabajadores. Es decir, uno decada cinco empleos en Suizadepende directa o indirectamen-te del turismo.

Según las previsiones delWTTC, el turismo seguiráincrementando ligeramente supeso en la economía suiza, a lavez que generaría directa oindirectamente unos 110.000

empleos en los próximos 10años. Aun así, las tasas de creci-miento esperadas para estaindustria son más bien mode-radas, estimándose en torno al2,3% anual en el periodo entre2007 y 2017.

Todas estas cifras, datos yporcentajes se resumen en unasimple frase: «Madurez muybien llevada». Suiza es un desti-no turístico maduro, con unaelevada productividad porempleado, que se beneficia delcarácter único de su oferta. Y esque es casi imposible replicar elatractivo de muchos de susenclaves turísticos de montaña,aunque no podamos descartarque el próximo proyecto turís-tico en Las Vegas, o Macao, seael de construir unos Alpes aescala natural…

En cualquier caso, los Alpes,a pesar de su importancia comoatractivo para el turismo denaturaleza y deportes de invier-no, no son el único polo dedesarrollo para esta industria enSuiza. De hecho las estrategiaspúblicas de crecimiento para elsector no se centran únicamen-te en aumentar el número deestaciones de esquí, principal-mente por una cuestión desaturación e incluso de diversi-ficación, si tenemos en cuentalos posibles efectos del calenta-miento global. Es ésta unasituación similar a la que vive elsector turístico en España: el«sol y playa» genera la mayorparte de los ingresos, pero supotencial de crecimiento estácasi agotado, por lo que se hacenecesario el desarrollo de alter-nativas centradas en áreas comoel turismo cultural, de congre-sos o naturaleza.

Tanto Suiza como España,aunque a diferente escala comose deduce de las cifras, cuentancon industrias turísticas madu-ras que necesitan innovar ymejorar sus servicios para man-tenerse a la vanguardia.

En el caso de Suiza, lo que nose alcanza por volumen se con-sigue por competitividad y esque según el índice de competi-tividad turística que elabora elWorld Economic Forum, Suizase sitúa en primer lugar mun-dial. Este primer puesto no sepuede alcanzar si no es por unacombinación de factores en laque los Alpes no son más queuno más de ellos. Un buen ins-trumento para resumir en un

TurismoLa industria turística en Suiza: más de un siglo en vanguardia... ¡sin un centímetro de playa!En un país como España, en el que el turismo está totalmente asociado al concepto de «sol y playa»,puede sorprender que Suiza se mantenga, desde hace más de cien años, a la vanguardia de un sector quecada vez aporta más valor añadido en las economías modernas. Su secreto: calidad en el servicio, ofertacultural y de ocio, y una naturaleza prodigiosa que no se puede describir sólo con palabras.

es

pe

cia

l

Por MARIANO TAPIAS-APARICIO

12 nexos / nº 14 / diciembre 2007

Foto

: Chr

istof

Son

dere

gger

•ST

/swi

ss-im

age.

ch

Page 13: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

solo vistazo todos esos factorespuede ser la referencia que nosofrecen los World TravelAwards, los premios internacio-nales de la industria del turismoy viajes. En 2007, en su 14 edi-ción, premiaron en Europa aSWISS como mejor línea aéreaeuropea, al Aeropuerto deZúrich como mejor aeropuertode Europa y a Kuoni comomejor operador turístico.

La nieve: el «sol» delturismo en Suiza Durante los cuatro meses de latemporada invernal, la indus-tria turística de Suiza generaaproximadamente la mitad desus ingresos totales anuales,reflejando la importancia que

el esquí y los deportes de nievetienen para este sector. La acti-vidad se concentra en las regio-nes montañosas de Grisones yValais, en el este y sur del país,que se erigen en los destinosmás populares, con la estaciónde esquí de Zermatt comoprincipal núcleo turístico regis-trando casi 700.000 pernocta-ciones anuales.

En cualquier caso, el 44% delas pernoctaciones anuales enSuiza corresponden a los pro-pios suizos, y el turismo internose concentra casi exclusivamen-te en los resorts de montaña.Mientras tanto, el turismoextranjero se está diversificandomuy rápidamente, con los des-tinos urbanos, especialmenteBasilea, Ginebra y Zúrich,ganando terreno gracias a la

combinación del turismo denegocios con atractivos comomultitud de actividades cultu-rales, spas, las compras y el ocioen general. Se trata de un movi-miento estratégico clave a lahora de garantizar la continui-dad de la industria turísticasuiza. La excesiva dependenciade la nieve podría afectar al sec-tor en su conjunto, ya que esposible que de producirse unperiodo prolongado de condi-ciones meteorológicas negativas,con insuficientes precipitacio-nes, muchas estaciones pudie-ran ver cómo sus niveles deingreso o rentabilidad caen pordebajo del umbral de la super-vivencia. Por supuesto, la diver-sificación de los destinosturísticos hacia la oferta urbanadebe ir en paralelo al esfuerzo

La cadena montañosade Churfirsten es lamarca característica dela idílica comarca deToggenburg, en elcantón de San Gall.Chaeserrugg, Zuestoll,Hinterrugg, Schibenstoll,Brisi, Fruemsel y Selunofrecen un paraíso únicoen el mundo.

e s p e c i a l t u r i s m o

nexos / nº 14 / diciembre 2007 13

Magnitudes turísticas 2007 España Suiza

PIB turístico directo (USD millones) 253.400,00 60.965,00PIB turístico indirecto (USD millones) 300.100,00 80.500,00Crecimiento anual esperado 2007-2017 (%) 2,90 2,00Empleos 4.046.000,00 815.400,00Valor exportaciones por turismo (USD millones) 64.950,00 15.300,00Aportación total turismo a PIB (%) 18,20 14,80Aportación turismo a exportaciones totales (%) 20,20 11,00

Índice de competitividad turísticaWorld Economic Forum

1 Suiza 5.662 Austria 5.543 Alemania 5.484 Islandia 5.455 Estados Unidos 5.4310 Reino Unido 5.2812 Francia 5.2315 España 5.18

Page 14: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

por conseguir que muchas deesas estaciones sobrevivan másallá de una posible «mala racha»de dos o tres años con pocanieve, circunstancia que podríadarse con mayor frecuencia enlos próximos años si se confir-ma la tendencia ascendente delas temperaturas medias enEuropa. Es posible que la frag-mentación sea la mayor debili-dad que sufre el sector turísticoalpino, convirtiéndose así en elprincipal riesgo a la hora deafrontar esta situación. Muchosresorts están reaccionando ycomienzan a cooperar, porejemplo a la hora de desarrollarde forma conjunta el marketingde todas las estaciones de esquíen un mismo valle, compar-tiendo costes y obteniendo unamayor visibilidad conjunta.

Pero no sólo los resorts deter-minan la competitividad delturismo de montaña en Suiza,también cómo llegar a ellos. Yes aquí donde la inversión delos ferrocarriles de montaña seconvierte en un factor clave. Apesar de que, tal y como serefleja en el UBS Outlook delprimer trimestre de 2007, losferrocarriles tienen la intencióngeneral de embarcarse en lasinversiones necesarias para

mejorar la red de montaña, elsector se compone de muchascompañías pequeñas, algunasde las cuales no podrán com-prometer los fondos necesariosespecialmente en una situaciónde incertidumbre.

Al igual que en el caso de losresorts, la fragmentación en laprovisión de servicios de trans-porte tiene implicaciones nega-tivas. Todo apunta por tanto aun necesario proceso de conso-lidación en el sector turísticoalpino, que debe abarcar todolo relativo a la provisión de lasinfraestructuras necesarias, seanestaciones de montaña o ferro-carriles, de forma que se puedaseguir ofreciendo un servicio dela máxima calidad.

Negocios, wellness y spa:no sólo de nieve vive el hombreCada año, unos 30.000 extran-jeros se someten a un trata-miento en un hospital suizo—el 2% de los pacientes— yotros 150.000 frecuentan losbaños termales y los centros dewellness. Los ingresos del turis-mo de salud en Suiza asciendena unos 1.000 millones de fran-cos suizos anuales, todavía unporcentaje limitado sobre eltotal de ingresos turísticos, perohablamos de un segmento congran potencial y que florecegracias a la buena fama del sis-tema sanitario helvético.

El turismo relacionado conla salud tiene una larga tradi-ción en Suiza que se remonta alsiglo XIX, cuando los extranje-ros acudían a los baños terma-les. Con fama de saludables,por su alto contenido en salesminerales y gracias a la atri-bución de propiedades casimilagrosas, las aguas de losbalnearios suizos se recomen-daban prácticamente paracurar cualquier enfermedad.

Hoy, a la calidad de esos mis-mos balnearios se une la exis-tencia en Suiza de los que,posiblemente, son los mejoresservicios sanitarios del mundo.El turismo médico representaperfectamente esa combinación

de factores de competitividadnecesarios para que el resultadosea la excelencia. Además delmejor tratamiento médicoposible, se realiza un notableesfuerzo de marketing y se ofre-cen servicios complementariosque garanticen que el clientequede satisfecho más allá delresultado médico. Y es que elboca a boca es clave a la hora deatraer a turistas medicinales altratarse de una actividad que sebasa en la confianza.

Las agencias especializadas enla organización de tratamientosmédicos para extranjeros ponena disposición de sus clientes unservicio de primera clase queincluye absolutamente todo:desde el intérprete hasta losvisados de entrada, sin olvidarel alojamiento o el transporte.La gente acude a Suiza parasometerse a una amplia serie detratamientos e intervenciones,entre las que no se puede olvidarla cirugía estética. Por ejemplo,una personalidad destacadacomo el ex primer ministro ita-liano Silvio Berlusconi se some-tió hace dos años a unablefaroplastia en Suiza.

El turismo medicinal es una«necesidad» para ciertas perso-nas que sufren algún tipo deenfermedad. Pero como se indi-caba al comienzo de este epígra-fe, la mayoría de la poblaciónestá sana, y es de hecho la gentesana la que mayores esfuerzoshace por conservar su salud. Losdenominados centros de wellnesstrabajan con el objetivo de satis-facer esta demanda y ayudar amejorar el bienestar de sus clien-tes. Para ello ofrecen no sólo lostradicionales baños termales,sino todo un mundo de trata-mientos relajantes o de belleza.Se trata de un ámbito en el quela innovación no conoce límites:desde las técnicas orientales a laaromaterapia, por poner algu-nos ejemplos.

En Suiza, la mayoría de losclientes de este tipo de estable-cimientos proviene de Austria yAlemania. Aunque el perfil deedad de los clientes wellness sesitúa entre los 40 y los 60 años,actualmente está bajando laedad promedio, lo que ofrece

Olvidar el día a día y laagenda, reencontrarse

y relajarse a través del wellness.

La Lenk, en el Oberland bernés.

14 nexos / nº 14 / diciembre 2007

Foto

: Tina

Ste

inaue

r •ST

/swi

ss-im

age.

ch

Page 15: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

nuevas oportunidades de creci-miento. Igualmente, las mujeresson las mayores demandantesde estos servicios, pero cada vezmás hombres se unen a ellas a lahora de dejar que especialistasse encarguen de aliviar las ten-siones que el frenético mundoactual genera. Muchos de estos«pacientes sanos» aprovechanademás su estancia en Suizapara solucionar asuntos perso-nales en el banco, visitar a sushijos en el internado o quizásrealizar alguna excursión turís-tica propiamente dicha. Portanto, vuelve a ser el conjuntode factores que Suiza ofrececomo destino el que ayuda aatraer finalmente a estospacientes, tanto si están sanoscomo si no lo están tanto.

Además de viajes por asun-tos personales, el «efecto sede»hace que numerosos hombresde negocios de toda Europatengan que viajar a Suiza confrecuencia, en ocasiones parareportar a sus oficinas centraleseuropeas, o bien para asistir aconvenciones de empresa o cur-sos de formación. Igualmente,la presencia de numerosos orga-nismos internacionales haceque el paso por alguna de lasprincipales ciudades de Suizasea cita obligada para persona-lidades políticas de todo elmundo. Y una vez en Suiza,pocos visitantes pueden resis-tirse a un paseo por el centrohistórico, una escapada a lamontaña o una visita a algunainteresante exposición.

A los efectos colaterales del«efecto sede» se une toda unaserie de convenciones, ferias ycongresos internacionales quese celebran en Suiza cada año,y que se enmarcan dentro deuna verdadera estrategia deldesarrollo del turismo denegocios, cuyo mejor expo-nente es el World EconomicForum al que haremos refe-rencia más adelante. En loreferente a ferias, celebracionescomo el Salón del Automóvilen Ginebra y la Baselworlddedicada a la industria relojera

centran la atención delmundo entero durante unosdías cada año.

Cultura, negocios, salud,ocio y compras. Con estosingredientes y una buena dosisde hospitalidad suiza y calidaden el servicio, la industria turís-tica podrá seguir por la sendadel éxito sin mirar de reojo con-tinuamente a la previsión deltiempo. No queremos decircon ello que no deba al mismotiempo avanzar hacia un mode-lo más sostenible medioam-bientalmente hablando. ■

Mercadillo navideñodelante de la catedral de San Gall, del siglo XVIII.

e s p e c i a l t u r i s m o

nexos / nº 14 / diciembre 2007 15

Foto

: Chr

istof

Son

dere

gger

•ST

/swi

ss-im

age.

ch

Page 16: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente
Page 17: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

«El crecimiento delturismo español en Suizaes excepcional, sólo comparable conemisores emergentescomo Rusia y China»

suiza Turismo decidióabrir su propia oficinade turismo en España,inaugurada el 1 de julio

de 2006 en Barcelona, con elobjetivo de desarrollar unalabor más intensa en los cam-pos de relaciones con la prensay marketing turístico de Suizaen España. Tras un año en fun-cionamiento, Gilles Dind,director de la Oficina de SuizaTurismo en España, nos haceun balance y nos indica en estaentrevista cuáles serán las ten-dencias futuras.

Las principales causas quemotivaron la apertura de la ofi-cina de Suiza Turismo en Espa-ña fueron el aumento récord devisitantes españoles en los tresaños anteriores y el potencial decrecimiento. «En 2003, había-mos registrado un total de292.000 pernoctaciones hote-leras de españoles, mientras queen 2006 se alcanzó un total de403.000. Este crecimiento decasi un 40% es excepcional enEuropa, y sólo se puede compa-rar con países emisores emer-gentes como Rusia, China eIndia», comenta Gilles Dind.Pero esta tendencia no se hadetenido, sino más bien al con-trario, y las previsiones para esteaño 2007 confirman la tenden-cia: a los españoles les gustaSuiza. «En 2007 contamos conalcanzar unas 470.000 pernoc-taciones anuales de españoles»,afirma Dind. De confirmarseeste dato, el crecimiento en2007 del número de visitantesespañoles se acercaría al 17%,de nuevo una cifra más quepositiva.

Mantener esta tendencia essobre todo, tal y como explicaGilles Dind, un reto ya que«no es fácil atraer visitantescuando el 85% de los españo-les suele elegir España parapasar sus vacaciones». Y es quela cultura de viaje al extranjerono está muy desarrollada, o almenos no al nivel de otros paí-ses europeos. «Sabemos quehay dos elementos que permi-ten explicar esta situación:durante años, no se podía via-jar por razones económicas,pero es que además España es

un país que ofrece mucho anivel turístico». Sin embargo,Dind detecta «un cambioimportante, sobre todo en lasnuevas generaciones, que via-jan mucho más. Es por eso queestamos convencidos de queEspaña tiene todavía un fuertepotencial de turismo emisor».

Pero en un país como Espa-ña en el que el turismo lo llenay lo define todo, ¿qué puedellevar a un turista español avisitar Suiza? El principal atrac-tivo turístico de Suiza se asocianormalmente con el esquí y losdeportes de nieve. Sin embar-go, «la mayoría de nuestrosvisitantes españoles vienen enverano. Sólo en agosto de esteaño 2007, unos 40.000 espa-ñoles han ido a Suiza. Tambiénnotamos incrementos impor-tantes durante Semana Santa»,precisa Dind. «La temporadade esquí atrae también a cadavez más amantes de la nieveespañoles pero el visitanteespañol viene para ver las mon-tañas, los trenes panorámicos ylugares famosos como Lucernay Zúrich».

Esquiadores en elmacizo del Monte Rosa,cerca de Zermatt, en elcantón del Valais.

nexos / nº 14 / diciembre 2007 17

GILLES DINDDirector de la oficina de Suiza Turismo en España

e n t r e v i s t a e s p e c i a l t u r i s m o

Por MARIANO TAPIAS-APARICIO

Gilles Dind.

Foto

: Rob

ert B

oesc

h •

ST/s

wiss

-imag

e.ch

Page 18: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

También hay nuevos factoresque están ayudando al desarro-llo del turismo español enSuiza, y que se unen a otrostradicionales como la alta cali-dad del servicio hostelero suizoy las inmejorables infraestruc-turas de transporte. «El grancrecimiento de las líneas debajo coste está ayudando fuer-temente a desarrollar el turis-mo en general, pero en especialel cultural o urbano, en Suiza»,recuerda Dind. Y es que, apesar de que no es un datomuy conocido, ¡Suiza cuentacon la mayor densidad demuseos del mundo!

Otros factores son coyuntu-rales, pero su efecto no es des-preciable, como últimamentees el caso de la fortaleza deleuro, que aumenta el atractivode Suiza como destino en suprincipal mercado emisor,Europa. Pero será la próxima

celebración de Euro 2008, laEurocopa de fútbol, en Suiza yAustria la que puede marcar unantes y un después en la per-cepción de Suiza como destinoturístico e incluso como país.

«La Eurocopa es el terceracontecimiento deportivo másimportante en el mundo, y serápor tanto el acontecimientomás grande en toda la historiade Suiza. Supondrá la visita deentre 1 y 1,4 millones de turis-tas extranjeros, que dejaránunos ingresos directos de entre175 y 230 millones de francossuizos», informa Gilles Dind.Aun así, la conjunción de turis-mo y una celebración de estascaracterísticas tiene un efectosobre la economía mucho másprofundo. «Se estima un volu-men de negocio neto de entre1.100 y 1.500 millones defrancos suizos», concreta Dind.«En nuestra opinión se trataademás de una oportunidadúnica para promover Suiza envarios ámbitos, no sólo comodestino turístico, sino tambiéncomo país innovador en lainvestigación científica y en losnegocios». Es por ello que seestá desarrollando un progra-ma específico de promociónvinculado a la Euro 2008 enlos grandes países europeos,entre los que se cuenta España.

Para aprovechar el empujedel sector turístico en general ydel mercado español en parti-cular, Suiza Turismo trabajaademás en cuatro áreas deactuación promocional, segúnnos explica su director. «Enprimer lugar, en campañas decomunicación destinadas anuestros clientes finales. Porejemplo, y por mencionar lasacciones más próximas, ennoviembre estaremos presentesdurante dos semanas en el cen-tro comercial L’illa Diagonal deBarcelona. También colabora-mos en las proyecciones de LosAlpes, la nueva película en cinesImax».

Fitur suele ser otra cita claveen la promoción turística enEspaña. «En 2008, estaremosen Fitur junto a Austria com-

partiendo una zona comúndedicada a la Eurocopa 08. Esteespacio será similar a un campode fútbol, con césped artificial yfutbolín, además de una zonaVIP de reunión. Las cuatro ciu-dades suizas sede del Campeo-nato (Basilea, Berna, Zúrich yGinebra) también tendrán unespacio especial dentro de nues-tro stand», explica Dind.

Otra de las patas del trabajode Suiza Turismo se centra en lapromoción en prensa y mediosde comunicación. «Organiza-mos más de 50 viajes de prensacada año, lo que nos ha permi-tido obtener unos 165 artículosde prensa en nuestro primeraño de actividad», apuntaGilles Dind. El enfoque profe-sional de la actividad promo-cional se traduce en sucolaboración con los grandesmayoristas como el RACC y ElCorte Inglés.

Un aspecto cada vez másimportante en la promociónturística es la presencia encanales electrónicos. «Preten-demos mantener un nivel muyalto en la calidad de nuestrapropia página web, estar pre-sentes en buscadores comoGoogle, e informar a nuestrosclientes a través de newsletterselectrónicos», explica GillesDind. Finalmente, Suiza Turis-mo mantiene un enfoqueabierto en sus actividades depromoción. «El comarketingtambién nos interesa mucho, yaprovecho esta oportunidadpara invitar a las empresas quequieran organizar, por ejem-plo, concursos con nosotros acontactarnos».

Así es la promoción turísticade Suiza en España. Si a unproducto inmejorable, como esSuiza, se le une un servicio decalidad y un sustancial esfuerzode marketing, el resultado nopuede ser otro que el descrito:cada vez son más los españolesque disfrutan de la hospitali-dad suiza, la variedad cultural,la naturaleza, las compras, lanieve, el relax, la gastrono-mía… ¡Y quedan muchos másespañoles por venir! ■

18 nexos / nº 14 / diciembre 2007

e s p e c i a l t u r i s m o

Foto

: Man

uel B

auer

•ST

/swi

ss-im

age.

ch

Logo de la Eurocopa2008, que se celebrará

en Austria y Suiza.

Bajo estas líneas, en primer plano, SanPedro, la iglesia más

antigua de Zúrich. Al fondo, la torre delFraumünster, cuyas

vidrieras fuerondiseñadas por Marc Chagall.

Page 19: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente
Page 20: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

Kuoni: el futuro de losviajes. Desde 1906

fundado en 1906 enZúrich por AlfredKuoni, el grupo Kuonies actualmente el deca-

no de las agencias de viajes yoperadores turísticos mundiales.En estos más de cien años deandadura, Kuoni se ha converti-do, con más de 8.000 emplea-dos y presencia en más de 20países, en un referente mundialen los servicios turísticos. Quen-tin Olhagaray, director deKuoni Destination Manage-ment en España, nos cuentacómo se ha desarrollado la pre-sencia de la empresa en este país.

Los comienzos de su activi-dad en España se remontan alaño 1974, cuando se abrió laoficina de la calle Serrano 7 deMadrid. «Esta oficina estabadestinada a la actividad mino-rista y a la atención del turismoreceptivo. Hoy en día se haconsolidado como referentegracias a una gran cartera declientes, y ha quedado en exclu-siva para atención directa alpúblico y a empresas», comentaOlhagaray.

A mediados de los añosochenta comienza un impor-tante periodo de expansiónpara Kuoni en España. «En1984 se abre una nueva oficinaen la zona norte de Madrid,ampliando las instalacionespara la división receptiva, eincluyendo una nueva oficinaminorista», explica Olhagaray,«y es en 1987 cuando se iniciala actividad mayorista en Espa-ña, con la adquisición de unasnuevas y modernas instalacio-nes en Madrid, que albergaránla sede central de Kuoni Españaasí como las divisiones de TourOperador y Receptivo».

Dentro de Kuoni España,Destination Management esuna división con característicasespecíficas. Podríamos decirque su objetivo es ofrecer elmejor servicio posible a losturistas clientes de Kuoni endestino, en este caso en España.«Contamos para ello con dosequipos de profesionales multi-lingües en las oficinas centralesde Madrid y Barcelona, asícomo con un amplio equipo deapoyo por todo el país que ayu-dará a redescubrir la penínsulaIbérica a cualquiera de nuestrosclientes», comenta Olhagaray.El grupo Kuoni siempre hatenido voluntad de liderazgoinnovador en su sector. Por eso,ha dado un gran paso en elaspecto tecnológico, incorpo-rando e-business como una desus estrategias primarias. Unade las principales ventajas com-petitivas para Kuoni está encontar con una red global, ytrabaja muy intensamente en elaprovechamiento, gracias aldesarrollo tecnológico, de lassinergias que se generan. «Tene-mos una gran voluntad dereforzar día a día la coordina-ción entre los diferentes centrosmundiales, indispensable paracontrolar cada vez más la cali-dad de nuestros servicios, a lavez que permite conseguiraprovechar el poder de compra

del grupo a través de unamayor optimización de losmedios tecnológicos disponi-bles, redundando todo ello enunos excelentes precios deventa, siempre para una ofertade productos de la máxima cali-dad». El resultado para losclientes y proveedores de Kuonies visible: una mayor agilidaden la tramitación de las reservascon enlaces online directos y laposibilidad de ofrecer confir-maciones inmediatas, todo ellounido a una gran rapidez y fia-bilidad.

Estas señas de identidad deKuoni, ofrecer productos dife-rentes y alternativas innovado-ras, de gran calidad y a unprecio inmejorable, tienen sutraducción en el desarrollo delárea de negocio MICE (Mee-tings, Incentives, Conferences,Exhibitions) por parte de ladivisión Destination Manage-ment en España. «En los últi-mos cinco años, nos hemosconsolidado como uno de losprincipales operadores en elnegocio MICE fundamental-mente debido a la dedicación yprofesionalidad del equipo»,recuerda Olhagaray. «Nuestramisión es encontrar las ideasmás originales para ofrecer losprogramas de trabajo o motiva-ción en equipo más atractivos,acontecimientos gastronómi-cos, culturales o deportivos conla máxima creatividad, o incen-tivos de la máxima calidad yespectacularidad. También or-ganizamos viajes para gruposespeciales de cualquier tamaño,así como congresos y feriasponiendo la mejor tecnología alservicio de los asistentes».

Así afronta Kuoni el princi-pal reto para la industria de losservicios turísticos. En unentorno en el que el viajerotiene cada vez mayores conoci-mientos sobre los destinos, ymayor facilidad para gestionarsus propios viajes, el agente deviajes debe cambiar su enfoque.

Quentin Olhagaray.

20 nexos / nº 14 / diciembre 2007

QUENTIN OLHAGARAYDirector general de Kuoni Destination Management en España

e n t r e v i s t a

Page 21: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

do

cu

me

nto

el turismo como acti-vidad del hombre esun fenómeno socioe-conómico que influye

de gran manera en el crecimien-to y la riqueza de los pueblos,por el intercambio de conoci-mientos, cultura, aventuras,credos, idiomas... La palabraturismo deriva etimológicamen-te de «tornus», que quiere decirvuelta o movimiento.

Durante la Edad Media, elCamino de Santiago pasó a serla ruta de la cristiandad euro-pea. Con la Edad Moderna yel Humanismo nació el verda-dero viaje de placer y curiosi-dad, sin fines utilitarios.Petrarca, Erasmo y Vives,entre otros, recorrieron de estemodo media Europa. Por otraparte, los descubrimientos delos navegantes españoles yportugueses ensancharon latierra y excitaron la pasión porlos viajes.

Durante los siglos XVII,XVIII y principios del XIXaumentó progresivamente elansia de viajar, favorecida,

además, por los grandes des-cubrimientos, especialmenteel desarrollo de la navegacióna vapor, el ferrocarril, el telé-grafo, correos, nuevas carrete-ras y mejora de los medios detransporte urbanos y ruralesen el continente europeo. Eneste sentido, nacieron los lla-mados viajes recreativos y cul-turales que los jóvenesestudiantes británicos realiza-ban en el continente paracompletar su formación aca-démica y profesional.

El primer promotor turísticodel mundo fue el británico Tho-mas Cook, que en 1841 creó laprimera agencia de viajes, con laque contribuyó a que la aristo-cracia y la alta burguesía se afi-cionasen a los viajes a balnearios,el alpinismo de montaña y otrasactividades. Siguieron su ejem-plo países como Francia, Portu-gal, Suiza y España.

Élites intelectuales Tanto Suiza como España, de-bido en parte a su aventajadaposición geográfica, han sidosiempre países con gran voca-ción turística. De la hospitalidadtradicional surgió a mediadosdel siglo XIX un sector econó-mico específico que se desarrollóespecialmente en las regiones demontaña. Desde el siglo XV seha ido despertando el entusias-mo del hombre por arte, lacultura y el mundo alpino, esti-mulando sensiblemente el turis-mo hispanosuizo de las élitesintelectuales.

En sus estudios, FernandoCarmona Ruiz señala que losprimeros viajeros españoles porSuiza fueron el aventurero

El turismoen Suiza y en España(1823-2007)Desde que el turismo existe, España y Suiza han tenidouna relación privilegiada en el intercambio de viajeros.

Por RICARDO EVARISTO SANTOS

nexos / nº 14 / diciembre 2007 21

«Nuestros clientes buscan cadavez más la exclusividad de susviajes, lo cual nos obliga a unamayor especialización. Los via-jeros buscan más el encuentrocultural, los verdaderos saboreslocales, el acceso a una expe-riencia única, con una total fle-xibilidad y adaptación a susapretadas agendas», confirmaOlhagaray. En esta era globalen la que palabras como onliney low-cost hacen que cada unode nosotros nos convirtamosen nuestro propio agente deviajes, los profesionales de estenegocio mantienen su vigenciayendo un paso más allá: cual-quiera puede organizar un viajea Londres, pero si además elviajero quiere cenar en The FatDuck, disfrutar de un concier-to en el Royal Albert Hall yalojarse en un cottage del sigloXIV en la campiña inglesa, elreto sólo estará al alcance deprofesionales. Kuoni cuentacon los mejores profesionalesdel sector, y sus más de cienaños en vanguardia ofreciendoservicios turísticos le avalanpara escribir «el futuro de losviajes». ■

El británico Thomas Cook creóla primera agenciade viajes en 1841.

Page 22: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

Tren de vapor de época,cerca del glaciar del

Ródano, en el cantón del Valais.

andaluz Pero de Tafur (1410-1484), caballero de la Cortede Juan II de Aragón, y elhumorista gallego JulioCamba (1882-1962); poste-riormente complementados porcélebres escritores españolescomo el político y escritor Salva-dor de Madariaga (1886-1978),que fue secretario de la legaciónespañola ante la Sociedad deNaciones en Ginebra; Carmende Burgos de Seguí, que hablabade sus viajes por Suiza en 1917en relatos y artículos; RosaRegás, con su libro Ginebra, yEmilio Ruiz Barrachina, entreotros.

Como fomento e impulso delturismo hispanosuizo, en susinicios se dieron pasos en eldesarrollo de las comunicacio-nes: ferrocarril, carreteras ydemás medios de transporte. Laprimera estación de tren enSuiza empezó a operar a partirde 1845, con un servicio de 70kilómetros de distancia. La pri-mera línea ferroviaria, quecomunicaba Baden con Zúrich,era conocida como la de «lospanecillos españoles» por losdulces de hojaldre de un famosococinero español afincado enBaden destinados a la clientelade Zúrich.

Para la ampliación de la red deferrocarriles entre 1852 y 1872,los cantones suizos pasaron aotorgar concesiones a compañías

particulares, y la longitud de lared saltó de 38 a 1.300 kilóme-tros. Se popularizó así el uso deltren en el sector turístico helvé-tico a partir de 1872, cuando elEstado federal asumió el con-trol. En 1882 se abrió el túnel deSan Gotardo, el más largo delmundo. En España se inauguróel 28 de octubre de 1848 la pri-mera línea de ferrocarril, Barce-lona-Mataró.

Fuente de riqueza Entre 1823 y 1900, en sus ini-cios, el turismo suizo y el espa-ñol eran una mera actividad deverano. Durante el primerperiodo se desarrolló la navega-ción turística en los ríos y lagossuizos. En 1823, el lago deGinebra fue el primero surcadoregularmente por magníficosvapores. Sin embargo, duranteel invierno, las fuertes nevadasimpedían los viajes turísticos yde placer por otras regiones des-conocidas del territorio. Estehecho impulsó, desde 1848, alEstado federal a contribuir a lasiniciativas turísticas cantonales,poniendo en marcha la cons-trucción de carreteras, ejecutan-do caminos magníficos sobre lospasos alpinos con el apoyo deItalia y del Imperio Austriaco,entonces dueño del Milanesado.Con ello, comenzaron las activi-dades deportivas de invierno y se

fundaron el Club Alpino Suizo(1863) y el Club Alpino Ticine-se (1886), en gran parte fomen-tados por los españoles,franceses y británicos, que afinales del XIX pusieron demoda los sanatorios y las vaca-ciones con deportes de invierno.El turismo helvético pasó así aser la principal fuente de riquezaeconómica del país.

Surgieron en este periodo losgrandes y lujosos hoteles, entrelos más de 2.000 existentes en elpaís helvético. Hasta un 20% deellos se concentraban en Berna ylos Grisones, y se desarrolló unmayor conocimiento turísticode las ciudades y poblaciones através de publicaciones y folletosdistribuidos gratuitamente porla Oficina de Suiza Turismo.

En España, al tiempo que seestablecían las primeras socieda-des culturales, recreativas y debeneficencia suizas entre 1850 y1901, se impulsaron importan-tes inversiones hispanosuizas,junto al empresariado español,para el desarrollo hotelero yturístico de gran calidad.

A mediados del siglo XIX,durante el proceso inicial de laindustrialización de España, eleje Madrid-Barcelona-Málaga-Bilbao pasó a ser la ruta turísticapreferida por los viajeros extran-jeros. Durante los siglos XIX yXX se desarrolló, además, elturismo en los centros termales ymineromedicinales españoles.La afluencia de viajeros suizosjunto a la aristocracia españolahizo florecer esos establecimien-tos en Cataluña. En 1876 seimpulsó el turismo de montañacon la creación del prestigiosoCentro Excursionista de Catalu-ña, y se acordó un intercambiocon otras asociaciones alpinassuizas. Surgió así el famoso hotelSuizo de Barcelona, construidoen 1886 en pleno centro urbanode la Ciudad Condal. En 1910se inauguró en Madrid el presti-gioso hotel Ritz, inspirado por eldeseo del rey Alfonso XIII deconstruir un hotel de lujo a laaltura del Ritz de París. Su dise-ño y construcción estuvieronbajo la supervisión personal deCésar Ritz, uno de los hotelerosmás famosos del país helvético.

César Ritz.

22 nexos / nº 14 / diciembre 2007

Page 23: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

Vacaciones laborales

Entre 1890 y 1900, visitaron elpaís helvético, cabeza del turis-mo europeo, más de 350.000extranjeros cada año, con un10% de españoles. El salto defi-nitivo se dio después de laSegunda Guerra Mundial,cuando el turismo perdió su tra-dicional condición elitista parademocratizarse, apoyado en lageneración de un periodo devacaciones como derecho labo-ral de las clases medias y popula-res. Entre 1950 y 1990 elvolumen global fue de unos 30millones de visitantes.

En España, sin embargo, elturismo suizo de lujo se empezóa mover ampliamente durante ladenominada belle époque, entre1896 y 1914, en un entornoturístico basado en estacionestermales, playas, macizos mon-tañosos y ciudades con destaca-do patrimonio artístico. Entre1888 y 1892 vinieron millaresde visitantes suizos, durante laExposición Universal de Barce-lona (1888) y el cuarto centena-rio del descubrimiento deAmérica (1492-1892) enMadrid y Barcelona. A princi-pios del siglo XX, la organiza-ción turística suiza en suconjunto pasó a ser consideradaescuela y modelo a seguir porEspaña, donde se creó la OficinaRegia de Turismo.

El 13 de septiembre de 1923,el Gobierno comenzó a conce-der las llamadas Carteleras deTurismo, donde se podían facili-

tar los datos más indispensablespara seguir una ruta turística deforma orientativa. Cinco añosdespués, el Ministerio deFomento otorgó las obras deconstrucción de las carreterasMadrid-Cuenca-Valencia,Madrid-Irún y tramos de Ovie-do-Gijón y Madrid-Aranjuez-Toledo.

En ese periodo el turismonáutico se desarrolló por mediode la Compañía Transatlántica yotras extranjeras; se abrió eltransporte aéreo al turismo y seiniciaron las obras de construc-ción del Aeropuerto Internacio-nal de Barajas. El resultadopositivo de esas inversiones tuvosus frutos en 1929, cuando sevolvió a repetir el éxito de ocu-pación hotelera, llegando a los362.000 visitantes —un 25%suizos—, atraídos por la Exposi-ción Internacional de Barcelonay la Exposición Iberoamericanade Sevilla.

En los años 30 el número devisitantes extranjeros se estancóen los 276.000, entrando encolapso durante la Guerra CivilEspañola y recuperándose lenta-mente a partir de 1946. Entre1950 y 1973 llegaron a España168 millones de turistas. En1992 se alcanzaron los 55,3millones de visitantes —casi lamitad eran suizos—, coinci-diendo con la Exposición Uni-versal de Sevilla y los JuegosOlímpicos de Barcelona.

En 2006 llegaron a España1,3 millones de turistas suizos, y190.000 españoles visitaronSuiza. Estas cifras, según Tures-paña, convierten a España en elprimer destino no fronterizopreferido por los suizos. Por otrolado, hoy el turismo helvético esla tercera industria de exporta-ción, con más de 250.000empleados, después de la reloje-ría, la metalurgia, la ingeniería yla farmacéutica. ■

e s p e c i a l t u r i s m o

nexos / nº 14 / diciembre 2007 23

En primer plano, laentrada de las grutasprehistóricas deWildkirchli, en el cantónde Appenzell RodasInteriores. Al fondo, elteleférico que lleva alEbenalp (1.607 metros).

Foto

: Chr

istof

Son

dere

gger

•ST

/swi

ss-im

age.

ch

Page 24: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

El Parador de Sigüenza(Guadalajara),

construido en un castillo del siglo XII.

en 1910 el Gobiernoinició un proyectopara crear una estruc-tura hotelera, enton-

ces prácticamente inexistente,que diera hospedaje a los excur-sionistas y mejorara la imageninternacional de España. Unosaños más tarde, en 1928, el pri-mer Parador de Turismo erainaugurado por Alfonso XIIIen la sierra de Gredos, en lascercanías de Madrid.

Han pasado 78 años y Para-dores de Turismo conserva susprincipios fundacionales, adap-tados a las necesidades delcliente actual. Las 30 plazashoteleras de 1928 se han con-vertido en más de 10.000 y losestablecimientos suman 92.Entre ellos se encuentran algu-nos de los castillos, conventos,palacios y monasterios másespectaculares de España.

Todos los años, cientos demiles de turistas emprendenrecorridos por España siguien-do la estela de Paradores. A tra-vés de sus establecimientos sepueden seguir rutas como la delQuijote, el Camino de Santia-go y los pueblos blancos deAndalucía. También existenParadores en las ciudades Patri-monio de la Humanidad y enlos parques naturales másimportantes del país.

En el siglo XXI Quienes conocen bien esta redsaben que alojarse en un Para-dor supone disfrutar demuchos otros valores. Los Para-dores son para muchos clientesdestinos en sí mismos. Los edi-ficios, muchos de ellos de granantigüedad, ofrecen el máximoconfort, un lujo que funde loantiguo y lo moderno, y unatecnología avanzada al serviciode los huéspedes. En definitiva,

las estancias de Paradores con-jugan las conexiones wi-fi conlas fabulosas camas con doselde los antiguos reyes.

Esta característica única,sumada a las dimensiones delos establecimientos, con unamedia de 61 habitaciones, favo-rece que más de 4.500 profesio-nales atiendan a los huéspedesde forma personalizada.

El proyecto Paradores siguesiendo plenamente vigente ymuy valorado por la sociedadespañola. Existen en la actuali-dad más de 150 peticiones demunicipios españoles que ofre-cen lugares únicos para laubicación de nuevos estableci-mientos. La empresa, además,afronta el mayor proceso deexpansión desde los años sesen-ta, que culminará con la cons-trucción de otros 15 hoteles enlos próximos años. Este interésse debe a que se mantienencomo objetivos principales,desde sus inicios: desarrollar un

Paradores de turismoHoteles desde 1928...Desde que en 1910 se decidió crear una red hotelera nacional, Paradores ha crecidoen tamaño y prestigio, siempre tratando de mejorar su servicio.

do

cu

me

nto

24 nexos / nº 14 / diciembre 2007

Foto

: Par

ador

es

Page 25: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

producto turístico de calidad,que sea imagen de la hosteleríaespañola, facilitar la recupera-ción del patrimonio históricocon fines turísticos, fomentar laafluencia de viajeros en áreascon escaso movimiento turísti-co o económico, promover lagastronomía regional, promo-cionar el conocimiento de des-tinos culturales y de naturaleza,y alcanzar la mayor rentabili-dad posible.

Una empresa eficaz Paradores es una sociedadanónima, con una gestión yorganización similar a la decualquier otra empresa hotele-ra, pero con una característicamuy especial: tiene un soloaccionista, que es el Estadoespañol. Patrimonio del Estadoposee la titularidad de los edifi-cios que ocupan los Paradores yla red los gestiona como hote-les. Pese a las dificultades y a lasmayores necesidades humanasy económicas necesarias paramantener estos edificios, Para-dores es una empresa muy ren-table y competitiva, que ocupauna posición de liderazgo en elsector turístico español.

El año pasado Paradorescerró el ejercicio con unosresultados históricos. La factu-ración ascendió a 291,1 millo-nes de euros. El índice mediode ocupación superó el 70%,cifra que ninguna cadena hote-lera europea de dimensionessimilares alcanza. Entre sus másde 1,5 millones de clientes, lamayoría calificaron la atenciónrecibida y las instalaciones conuna media de 9 sobre 10.

Paradores ha sido elegida porla Unión Europea como mode-lo de turismo respetuoso con elmedio ambiente y con el entor-no en el que se ubican sus esta-blecimientos. Con 77 hotelesya certificados por la normativaeuropea EMAS, es con muchadiferencia la cadena hoteleraque cuenta con mayor númerode establecimientos en posesiónde este sello de garantía.

A ello hay que sumar ademásel trabajo que Paradores realizaen investigación y desarrollo. Se

han diseñado equipos tecnológi-cos que suponen auténticasnovedades en el sector de la hos-telería, como el sistema funcio-nal de limpieza que aplica latecnología informática al con-trol bacteriológico de estancias,que pronto se aplicará en otrascadenas hoteleras, hospitales ycentros de convenciones. Tam-bién destaca el Plan de Accesibi-lidad Universal, un proyectopionero en España que permiti-rá el acceso a toda la oferta a per-sonas con limitaciones físicas,sensoriales o de alimentación.

Nuevos mercados A comienzos de 2006 Parado-res ha lanzado al mercado unaamplia gama de nuevos pro-ductos desarrollados en el PlanEstratégico 2004-2008. Deentre ellos destacan las nuevasrutas, que ofrecen paquetescerrados a precios muy compe-titivos para conocer los recorri-dos culturales más interesantesde España, en estancias de tresy siete noches.

Este producto contrasta conotro muy especial y lujoso,denominado Habitaciones Úni-cas. De entre casi 6.000 habita-ciones se han seleccionado las60 más espectaculares, aquellasauténticas estancias en las quereposaron reyes y nobles, en lomás alto del torreón de un cas-tillo medieval o en la celda del

abad de un monasterio cister-ciense. Lógicamente, todasofrecen muchos detalles añadi-dos, como cenas degustación,decoraciones muy especiales y,sobre todo, la sensación depaladear un pellizco de la histo-ria antigua de España.

Otro nuevo producto son lasdenominadas Experiencias,cuyo objetivo es convertir laestancia del cliente en unavivencia única, sumando al alo-jamiento un programa de ocioactivo novedoso, emocional yque deje un recuerdo en elcliente. A todo esto se sumanlas habituales promociones,como la tarjeta Cinco Noches,el Pasaporte Semana de Ensue-ño, los Días Dorados y la Esca-pada Joven. Los interesados enel golf también pueden disfru-tar de este deporte en Parado-res. La red tiene dos campospropios y uno de ellos, El Saler,está entre los 60 mejores delmundo.

Además, para Paradores, lagastronomía es tan importantecomo la calidad de sus hoteles.El 47% de su facturación pro-cede de los restaurantes. En2006 se sirvieron 2,67 millonesde cubiertos. Y desde finales de2005 se ofrecen atencionesespeciales para personas quetienen necesidades alimenticiasespeciales, con platos para celí-acos, hipertensos, diabéticos,niños, bebés... ■

Izquierda, «habitaciónúnica» en el Parador deAlarcón, en la provinciade Cuenca.Derecha, terraza delParador de Bielsa, enHuesca.

e s p e c i a l t u r i s m o

nexos / nº 14 / diciembre 2007 25

Clientes suizos en Paradores

El número de clientessuizos alojados enParadores durante elaño 2006 ascendió a untotal de 16.000, lo quesupuso un 3,40% deltotal de extranjerosalojados en Paradoresy un 1,05% sobre eltotal de clientes.

Reservas en España: www.parador.es

☎☎ [34] 902 547 979

Reservas en Suiza: www.sierramar.ch

☎☎ [41] 442 959 177

Foto

: Par

ador

es

Foto

: Par

ador

es

Page 26: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

Quinto aniversario del Centro Suizo de Negociosen España

el pasado 22 de octu-bre, el Centro Suizode Negocios enEspaña celebró su

quinto aniversario con un cóc-tel en la residencia del nuevoembajador helvético, Jean-Philippe Tissières, que tuvo laamabilidad de poner a disposi-ción su residencia para esta oca-sión y que contó con laasistencia de más de cien repre-sentantes de empresas e institu-ciones suizas y españolas.

Tras cinco años de actividaden España, es buen momentopara hacer un balance de la evo-lución del Swiss Business HubSpain hasta ahora. Desde suscomienzos, el SBH Spain haentendido el apoyo a la interna-cionalización de las empresassuizas como una labor «a medi-da», basada en la oferta de solu-ciones personalizadas que tienenmuy en cuenta las necesidades

de cada una de las compañíasque se han interesado por elmercado español.

Los resultados han sido másque satisfactorios, y así lo atesti-guan los cientos de empresasque han utilizado los serviciosdel Hub en estos años, muchasde las cuales ya están haciendonegocios con éxito en el merca-do español en campos tandiversos como la máquina-herramienta, el equipo médico,los productos alimentarios, lasenergías renovables y la indus-tria del automóvil.

La progresión del volumende actividad del Centro Suizode Negocios en España hasido impresionante y resume,por una parte y modestamen-te su éxito, pero también labrillante trayectoria de laeconomía española en estosúltimos años, así como elestrechamiento de las relacionesempresariales y comercialesentre Suiza y España. En juniode 2007 la cifra de negocios ya

igualaba la alcanzada en 2006 yen el tercer trimestre la cifraprovisional para 2007 multipli-caría por cuatro la facturacióndel año 2004, lo que da unaidea clara del gran dinamismo yla trayectoria ascendente de lasactividades de SBH Spain, quese prevé que se mantenga en lospróximos años.

Gran éxito de la participación de Suiza en la Cumbre Industrial y Tecnológica de Bilbao 2007

SBH Spain organizó la partici-pación agrupada de empresassuizas en la última edición de laCumbre Industrial y Tecnológica2007, celebrada en Bilbaoentre los días 25 y 28 deseptiembre, en el que ya esconsiderado uno de los acon-tecimientos más importantes

La directora de SBH Spain, Line

León-Pernet, se dirige a los asistentes en

presencia del equipo al completo del

Centro Suizo deNegocios en España.

El nuevo embajador de Suiza en España, Jean-Philippe Tissières, dirige unas palabras a los asistentes durante el cóctel, acompañado por la directora de SBH Spain, Line León-Pernet.

ActualidadSwiss Business HubSpainTras cinco años de actividad en España, los resultados de la evolución del Swiss Business Hub Spain han sido más que satisfactorios.

ec

on

om

ía

Por MARIANO TAPIAS

26 nexos / nº 14 / diciembre 2007

Page 27: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

bre

ve

sRoca compraSimilor

● Roca apuesta por la griferíasuiza con la compra de Similor.

El grupo industrial Roca Corpo-ración aumenta su presencia enSuiza con la compra de Similor Hol-ding, el mayor fabricante de grife-ría en Suiza con una cuota demercado estimada en torno al40% y una facturación de 72 millo-nes de euros en 2006. La opera-ción supone un desembolso de 90millones de euros para Roca. Laadquisición de Similor se une a lade Laufen en 1999, con lo que lapresencia de Roca en Suiza seconvierte en uno de los pilares deléxito del grupo, líder mundial enporcelana sanitaria.

El grupo Similor Holding, funda-do en 1854, cuenta con 340empleados y dos centros de pro-ducción en Carouge (Ginebra) yWallisellen (Zúrich), es propietario

de las marcas Similor, Kugler, Arway Sanimatic, y exporta el 30% delcerca de medio millón de piezasproducidas anualmente.

Tecnologíasolar● Explotación y desarrollo enEspaña de la tecnología solarde la suiza CHP.

Grupo Ibereólica ha firmado unacuerdo con la suiza Clean Hydro-gen Producers (CHP) para utilizaren España y México la tecnologíasolar que esta última ha desarrolla-do, basada en la ruptura de lasmoléculas de agua, separandohidrógeno y oxígeno. Ibereólica

obtiene mediante este acuerdo elderecho de licencia en exclusivapara promocionar, instalar y ges-tionar plantas de energía solar conesta tecnología durante los próxi-mos 20 años.

El director general de Ibereólica,David Gómez, cree que «la tecno-logía de CHP podría representar unpaso definitivo para impulsar lasenergías renovables. Combina laeficiencia en costes de los par-ques eólicos con la ventaja deuna mejor predicción y ajuste dela producción gracias al almace-namiento de hidrógeno».

Biotecnología ● Ysios, el mayor fondo decapital riesgo biotecnológico enEspaña, con acento suizo.

Ysios Capital Partners es unasociedad de inversión liderada porel empresario suizo Joël Jean-Mai-ret, cofundador y consejero dele-gado de la compañía suiza GlycartBiotechnology AG; Cristina Garmen-dia, presidenta y consejera delega-da del Grupo Genetrix y presidenta

de la Asociación Española deEmpresas Biotecnológicas (Asebio);y Julia Salaverria, ex directora defondos de Talde. La sociedad, consede en Barcelona, prevé captarunos 65 millones de euros y realizaráinversiones de entre 0,5 y 4 millonesde euros en proyectos dedicadosal desarrollo de productos innova-dores en salud humana con origenen España.

Joël Jean-Mairet, considera que«las principales fortalezas de Ysiosse fundamentan en su especializa-ción en el ámbito de la biotecno-logía, la experiencia operativa,sectorial y financiera de los profe-sionales que la conformamos y ensu capacidad de poner en mar-cha el mayor fondo de capitalriesgo biotecnológico de España».Según Jean-Mairet, «España esmuy potente en cuanto a cienciapero en este sector falta liquidez.Es una industria infracapitalizadasin apenas inversores privados».Ysios pretende cubrir esa deficien-cia y aprovechar el crecimientodel sector biotecnológico español,que se cifra en un 350% en los últi-mos cuatro años.

del sector de la maquinaria y elequipamiento industrial enEuropa.

Las siete empresas suizas par-ticipantes con SBH Spain per-tenecen a sectores diversos quevan desde la robótica hasta eltratamiento de superficies, sinolvidar campos como la mecá-nica de precisión y las herra-mientas.

Todas las compañías presen-tes, Alphatool AG, Eram AG,Güdel AG, Mikron Group,Netstal-Maschinen AG, PFSPrecision Finishing SystemsAG y Zimmerli SA, obtuvieronresultados más que satisfacto-rios durante el certamen, convarias operaciones comercialescerradas in situ y un buennúmero de valiosos contactosadicionales que proporcionarána dichas compañías un mejorposicionamiento en el mercadoespañol.

La industria de fabricaciónde maquinaria en Suiza gozade una excelente salud y su

competitividad se puede resu-mir con sólo un par de datos.En 2006, las exportaciones demaquinaria suiza al resto delmundo aumentaron un 14%superando la astronómica cifrade 43.000 millones de euros.

Por su parte, el mercadoindustrial español mantieneun gran atractivo, ya que lainversión en equipos se man-tiene en niveles saludables porcomparación con otros paíseseuropeos, y las decisiones a lahora de realizar estas inversio-nes tienden a tener la calidad yfiabilidad cada vez más encuenta. El resultado es unacreciente apreciación de lamaquinaria suiza como laopción más económica en elmedio y largo plazo. Lasexportaciones de máquina-herramienta de Suiza a Españaalcanzó los 37,6 millones deeuros en 2006 con un creci-miento del 13,3%, siendoEspaña el noveno mayor clien-te de Suiza en este sector. ■

e c o n o m í a

nexos / nº 14 / diciembre 2007 27

Page 28: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

bre

ve

s Capital riesgo

● La española Consulnor entraen capital riesgo de la mano delgigante suizo Patners Group.

La firma española de serviciosfinancieros Consulnor, que gestio-na una cartera de unos 1.300millones de euros, ha firmado unacuerdo con la gestora suiza defondos de capital riesgo PartnersGroup, que a su vez gestiona acti-vos por valor de más de 12.000millones de euros.

La inversión en capital riesgo enEspaña ha crecido un 63% en losseis primeros meses de 2007,alcanzando los 1.800 millones deeuros, un volumen aún limitado silo comparamos con el de otrospaíses europeos. Consulnor prevéque el peso de la inversión en ca-pital riesgo en las carteras de losinversores institucionales españo-les, por debajo del 1% en laactualidad, se incremente sustan-cialmente en los próximos años.

Nestlé

● Tres españoles en la cúpulamundial de Nestlé.

La mayor empresa de alimenta-ción del mundo, la suiza Nestlé,cuenta con tres españoles en elcomité de dirección del grupo,integrado por trece personas. Setrata de Francisco Castañer, LluísCantarell y José López, que ocu-pan tres direcciones generalesejecutivas en el cuartel general dela multinacional en Vevey.

Lluís Cantarell es director de Nes-tlé Europa y tiene bajo su supervi-sión las actividades de la empresaen 30 países, con 120 fábricas y16.500 millones de euros de factu-ración. Tras trabajar 18 años en Nes-tlé España, en 1994 fue trasladadoa Vevey como responsable mun-dial de marketing de café.

Por su parte, Francisco Castañerlleva desde 1997 en el comitédirectivo y es el más veterano de lostres. Desde hace diez años es res-ponsable de los negocios de Nestléfuera del campo de la alimentación,

entre los que destaca la participa-ción del 27,9% que Nestlé controlaen la cosmética francesa L’Oréal.

Finalmente, José López, uningeniero formado en Ginebra yque comenzó a trabajar paraNestlé en 1979, se ha convertidodesde el inicio de 2007 en elmáximo responsable de opera-ciones del grupo, unidad queengloba el control de todas lasunidades productivas de Nestlé.

Seguros ● La aseguradora Helvetiabusca crecer en España a travésde adquisiciones.

Helvetia Seguros busca nuevasadquisiciones con las que seguircreciendo en el mercado españoldespués de asimilar las comprasde la andaluza Previsión Española,la vasco-navarra LNV y la madrile-ña Cervantes.

La firma, que el pasado añoempezó a operar bajo la marcaúnica de Helvetia, cerró 2006 conun resultado neto de 30,4 millonesde euros, lo que supuso un incre-mento del 44,8%. Los ingresos to-tales, incluidos los financieros,crecieron un 4,7% hasta los 339,6millones de euros, correspondiendo313 millones a primas, un 5% más.En total, Helvetia gestionó el pasadoaño 756.000 pólizas pertenecientesa 500.000 clientes. España aportaasí el 9% de las primas al grupoeuropeo, aunque su contribución alos beneficios asciende al 20%.

Salud dental

● Llega a España la empresabucodental Curaden Swiss.

Fundada en Lucerna en 1975como pequeña empresa espe-cializada en el campo de la saludoral, Curaden Swiss está presentehoy en día en más de 40 países entodo el mundo. Desde este añoCuraden Swiss tiene tambiénsucursal en España, con sede enValencia, desde donde contactano sólo con los profesionales de laodontología sino también con lospacientes y consumidores.

«Aunque el mercado esté muysaturado», dice Ueli Breitschmid,fundador y presidente de laempresa, «nos hemos decididopor España porque tenemos

productos que en su forma o en sucalidad superior hasta ahora noexistían en el país». La central enSuiza invierte más que lo habitualen investigación y desarrollo denuevos materiales y productos.

«Los mayoristas muchas vecesdicen que tenemos una gamademasiado amplia», comentaDaniel Izquierdo Hänni, director deCuraden Swiss en España, «peronuestra filosofía consiste en ofrecersoluciones para todas las necesi-dades». Por esta razón, los cepillos,colutorios, interdentales, pastas ylos productos de cuidado de pró-tesis y de puericultura no sólo sevenden en farmacias sino tambiéna través de la propia tienda eninternet www.curaden.es.

Vuelos másecológicos ● SWISS invierte más de unbillón de francos suizos en reno-var su flota.

SWISS renovará su flota de avio-nes intercontinentales, reempla-zando nueve Airbus A330-200 porA330-300 de mayor capacidad ymás avanzados. Con la entradaen servicio de los nuevos aviones,SWISS ofrecerá cabinas de primeraclase en toda su flota de largoalcance. Será también la únicacompañía del mundo que ofrezcaprimera clase a todos sus destinosde larga distancia, reforzando suposición como línea aérea decalidad. Con el Airbus A330-300 seofrecerán más plazas que en losaviones que se reemplazan. SWISSpuede así aprovechar el creci-miento actual del mercado almismo tiempo que obtiene unareducción del 13% en las emisio-nes de CO2 de su flota de A330.También añadirá, en los próximosaños, cuatro Airbus A320 a su flotaEuropea.

Por otra parte, SWISS y Lufthansaofrecen a los clientes una nuevaplataforma para ayudar a protegerel medio ambiente. Ambas se unena la fundación sin ánimo de lucrosuiza myclimate para ofrecer laposibilidad de compensar volunta-riamente la emisión de carbono. Losclientes de SWISS ahora puedenoptar por compensar las emisionesde dióxido de carbono causadaspor su vuelo, calculando éstas onlinecuando hacen su reserva enswiss.com y pagando la sumacorrespondiente a la fundación consede en Suiza myclimate.

Energía e innovación

● TÜV Innoqutec representa enEspaña al consorcio internacio-nal de servicios TÜV AustriaGroup, especializado en la ges-tión de energía e innovación enlos ámbitos técnico, humano yeconómico.

TÜV Innoqutec ofrece la organi-zación de seminarios y conferen-cias en gestión de energía,servicios en gestión de innovacióny auditoría ISO 9001.

Sus seminarios, servicios y confe-rencias se basan en las interaccio-nes y experiencias personales enmercados internacionales. En plenaexpansión, TÜV Innoqutec colaboracon institutos y empresas de altonivel y prestigio en los sectores deenergía e innovación. Tambiénofrece un foro de ciencia en laweb www.tuv.innoqutec.com.

28 nexos / nº 14 / diciembre 2007

Page 29: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

nexos / nº 14 / diciembre 2007 29

Por MONICA STOFFELc r u c i g r a m ap

as

ati

em

po

s

Solu

ción

en

pági

na 5

0

H O R I Z O N T A L1 Postre de manzana • Punto erógeno2 Complicar • Pronombre alemán • Ríos desbordados3 Ello en inglés • Tumor • Árbol navideño4 Negación • Ex sede olímpica • Aflojar, ceder5 Consonante • Parking • Insulto • Se quemen6 La silenciosa • Torpe • Madrid • Del color de la tierra7 País bota • Capital del amor • Oro en francés8 Compañía internacional de transporte • Superficie del rostro humano9 Rígido • Ciudad suiza a orillas del lago Lemán10 Nombre de mujer sin cabeza • Parque en francés al revés • Bebida alcohólica11 Noruega • Tonelada • Insignia • Ciudad india • Consonante12 Llevan hacia adelante • La primera • Lago en alemán13 Afirmar bajo juramento • Calle cortada • Conjunción • Pueblo cántabro14 Decorabas • Dominio15 Tengo conocimiento • ... Welles, director de cine • Nombre masculino

V E R T I C A L :1 Barco ganador de la 32ª Copa del América • Vasijas para guardar vino o aceite2 Sonido agudo • Pariente (separado) • No esté seguro3 Nota musical • Agradable4 En ellas se trilla la mies • Nombre femenino • Lo repite todo5 Abajo y a la derecha • Niño africano • De pe a ... • Nina Ricci6 Continua • Tiras de tela7 Político español • En coches de Túnez • Consonantes • ... Derek, actriz8 Rey francés (separado) • Peseta coloquial • El primer hombre9 N tumbada • Pronombre posesivo francés • Dulces navideños10 Obra de teatro seria • Rumanía • Vocal • Consonantes11 Nuevo en alemán • Mujeres aviesas • Dios del Sol egipcio • Medio Pepe12 Están en los cementerios • ... Gardner, actriz • Bebida de los piratas13 Moneda de Túnez • Documento nacional de identidad • Bebida gaseosa14 Acabando el primero • Dos iguales • Huevos en alemán15 Monja • Película dirigida por Mario Camus (dos palabras)

s u d o k u

Page 30: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

beat Kriemler, siem-pre con esa sonri-sa contagiosa yese brillo en los

ojos, esperanzado y a la veztemeroso por el futuro, nosrecibe en su taller de Haupt-wil, Suiza.

Estudios y formación artísti-ca en el Institute of AmericanIndian Arts, Nuevo México.Innumerables exposiciones enInglaterra, China, Alemania,Nuevo México, Italia, España ySuiza; conferencias, condecora-ciones como finalista en dife-rentes concursos, incontablespublicaciones, asesor técnico enla Bienal de Venecia... Tantoslogros a la edad de sólo 38 añosdebería ser más que suficientepara borrar cualquier temor.

Beat Kriemler es un artistapolifacético. Trabaja comoescultor con metal, piedra ymadera. Sus esculturas sontanto monocromas como demuchos colores. Forma susobras a través de varios procedi-mientos: doblar, romper, sol-dar, lijar, pulir y, a veces,también pintar. Esta diversidadsupone para él una condiciónpara considerar su arte comoalgo completo, integral.

Cuando uno recorre laspoderosas líneas de sus piezas,se da cuenta de que lo que pare-ce estático contiene en realidaduna dinámica muy concentra-da. Las pesadas planchas dan lasensación de volcarse en cual-quier momento, las barras ten-sas en forma de ramo parecenamenazar con saltar por losaires, espirales quebradas siguenarmoniosamente la fantasía

dictada por la escultura y sesiente el palpitar de los resulta-dos que unen sus fuerzasponiéndose al servicio de labelleza.

¿Cuál es la fuente de su inspi-ración? Definitivamente la naturaleza,percibo su belleza como algoperfecto e interpreto los paisajescomo una composición equili-brada. Hace un par de años,mientras paseaba por el Cañóndel Diablo, cerca de Santa Fe,en Nuevo México, EstadosUnidos, nos encontramos condespeñaderos negros que sur-gieron del suelo del desiertohace millones de años. Estasformaciones tenían una fuerzay una estética que me hizo serconsciente de que, en el fondo,sólo puedo añadir unas pincela-das para potenciar aún más la

Beat Kriemler junto a dos de

sus esculturas.

Beat KriemlerLa bellezade lo espiritualEn las poderosas líneas de las piezas de Beat Kriemler, lo que parece estático contiene en realidad una dinámica muy concentrada.

art

e

Por TERESA RYF-ESBERT(Corresponsal en Berna)

30 nexos / nº 14 / diciembre 2007

Page 31: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

expresión de la fuerza de losmateriales naturales. Estoexplica que, cuando doy porterminada una escultura, seavisible todavía la forma origi-nal de los materiales. Paraencontrar un material mirosiempre a mi alrededor y medejo llevar por mi curiosidad.Dado que últimamente viajomucho debido a mi profesión,paso deliberadamente por dife-rentes lugares interesantes porsu naturaleza geológica y, sim-plemente, encuentro cosas.Nunca encargaría una piedraen China, o en cualquier otrolugar, para trabajarla en mitaller. El carácter de «objetoencontrado» siempre ha tenidoun papel importante en mi tra-bajo plástico, aunque al princi-pio tuve una fase en la quedesarrollé formas de metalprefabricadas industrialmente.

Usted practica la meditación.¿Qué le aporta a la hora decrear?Desde hace unos años la medi-tación se ha establecido comola base de mi vida. No salgo decasa por la mañana sin anteshaber intentado, por lo menos,meditar, porque sé que estapráctica decide a priori todo midía, y por lo tanto mi trabajoartístico. Para mí la esfera medi-tativa es the ultimate frontier, laúltima frontera y el últimoterritorio a descubrir, que es loque en el fondo está lleno deenergía creativa. En mi opi-nión, uno solamente puedecomunicarse a través de estemedio, a escala consciente, conla chispa divina que está dentrode nosotros.

Cuéntenos el proceso: mien-tras medita, ¿qué ocurre?La meditación que practico sellama Jyoti y en sánscrito sig-nifica luz. En casos ideales yoveo con mis ojos cerrados laluz interna, que carece deforma y parece no existir. Elartista americano James Turreldemuestra con su arte de unamanera muy impresionantehasta qué punto la luz realpuede ser plástica. A mientender, se refiere a una luz

espiritual interna como vía deinspiración. En el fondo, loque intento con mis últi-mos trabajos es imitaresta experiencia con laluz utilizando losmedios técnicos de losque dispongo. En esesentido necesito unamater ia-esculturacon una determinadaforma en calidad de«transporte de infor-mación». Es entoncescuando entra en juego«el objeto encontrado /la forma encontrada».

En la escultura sientodebilidad por la piedra, aun-que a menudo trabaje conotros materiales, de la piedrame fascina la densidad de lamateria, ya que es exacta-mente lo contrario a la luz.Hace poco unos investiga-dores en materia de físicanuclear han demostrado que laspartes más pequeñas todavíadivisibles no están hechas demateria dura sino de frecuen-cias de luz, lo que significa queno existe ninguna materia fija,sino diferentes frecuencias pul-sátiles de luz... Y esto desde elfinal de un universo hasta elsiguiente.

A lo largo de toda la historiadel arte se da la controversiaentre el fondo y la forma.¿Busca un equilibrio o predo-mina un aspecto sobre otro?Yo busco la armonía entre losdos y creo que esta búsquedase refleja en mis esculturas.Además soy sensible a lo esté-tico. Me parece que tambiénse puede expresar un mensajelleno de contenido a través deuna bonita y atractiva forma.Aquí no veo ninguna contra-dicción sino al contrario,incluso lo considero unpotencial.

De usted se conoce su rica tra-yectoria artística, pero nunca hacontado cómo fue lo de empe-zar a hacer escultura. ¿Qué lemotivó a ello? ¿Por qué escultu-ra y no pintura, por ejemplo?En realidad empecé estudiandopintura en Santa Fé, elegí escul-tura como asignatura volunta-ria. Poco después, con idea demejorar mi situación económi-ca, empecé a colaborar comoasistente de Bob Haozous. Lasesculturas de Bob son conocidasen Estados Unidos debido a suscríticos contenidos sociopolíti-cos sobre la cuestionable situa-ción de los antepasados de losamericanos. Hasta ese momentonunca pensé dedicarme a laescultura. Después de dos añostrabajando en su taller, mecomentó que lo que yo hacía conél también podía hacerlo solo.Ése fue el momento decisivo. Lapintura sigue siendo para míalgo emocionante, pero falta lofísico. Para hacer arte quierosentir y utilizar mi cuerpocomo instrumento más impor-tante. La infraestructura es almismo tiempo una maldición yun juego de niños: me diviertetrabajar con las máquinas másgrandes posibles y mover unamasa... Sólo cuando tienes quepagar por todo eso se acabó elentretenimiento.

Dimensional ShiftinConciousness.

a r t e

«Mi fuente de inspiraciónes la naturaleza, percibo

su belleza como algoperfecto e interpreto los

paisajes como algoequilibrado»

nexos / nº 14 / diciembre 2007 31

Page 32: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

Trabaja con muchos y muydiferentes materiales. ¿Los eli-ge en función de la posibilidadde trabajar con ellos, o seenfrenta a cualquier material apesar de las dificultades que leofrezca? Esto tiene que ver con mitiempo como asistente de Bob.Él nunca se limitó a un solomaterial, aunque trabajó sobretodo con metal, es al mismotiempo un maestro en la escul-tura en piedra y en el dibujo.Él opina que un buen escultordebería sentirse seguro de símismo con todos los materia-les posibles. Yo sentí falta deconfianza al principio, pero hellegado a un punto en mi líneacreativa donde ya no me damiedo de qué tipo de técnica ode material se trate para reali-zar mis visiones. En realidad,lo que es un desafío muchomás grande es el poder prefi-nanciar mis ideas.

¿Qué artistas han influido ensu obra?Sobre todo Miguel Ángel, des-pués Donatello, Leonardo daVinci, Giotto, Alberto Giaco-metti, Henri Matisse, NaumGabo, Barbara Hepworthincluso antes que HenryMoore, Isamu Noguchi, AnishKapoor, James Turrel y, natu-ralmente, Bob Haozous. YMiles Davis.

Ha vivido 14 años en NuevoMéxico. ¿Qué le aportó a nivelpersonal y artístico —porqueno se pueden separar estos dosaspectos— aquella experiencia?Fui a Nuevo México a los 19años y naturalmente me impac-tó mucho. Como artista he cre-cido en un enriquecedorambiente entre tres culturas(hispana, angloamericana, india)donde nada parecía imposible,simplemente improvisábamos,o algo se creaba por sí mismo.Además, en los primeros años,yo solamente me movía entreindios jóvenes que me dejaron,con el tiempo, participar de sucultura, lo que me permitiódarme cuenta de que, a pesar desu pobreza y de la injusticia a laque esos hombres están sujetos,nunca perdían su agudo sentidodel humor. No he conocidoantes jamás a nadie con tantosentido del humor. De losindios aprendí a tener respeto yhumildad frente a la vida, a loshombres, a los animales y a latierra y a reírme de mis propioserrores y tonterías. Obtuve tam-bién una sólida formación conexcelentes profesores en unaciudad llena de personas creati-vas, muchas de las cuales sonamigos míos. Además eso mepermitió visitar durante misestudios diferentes talleres yaprovechar esos conocimientos.Mi corazón late hasta hoy díacon esa ciudad y el maravilloso

paisaje que hay en SantaFe. Me podría imaginar

vivir allí en cualquiermomento...

Ha conseguido importanteséxitos en China. ¿Por quéChina? ¿Tiene algo que vercon la filosofía que subyace ensus obras?Los primeros artistas del oesteya fueron a China a principiosde los años noventa. En el tallerde Bob siempre oía a gente querealizaba proyectos artísticos enChina y que criticaba la calidadde los productores chinos almismo tiempo que hablabasobre las ganancias que allí obte-nía. También pude escucharcomentarios sobre el abuso delos derechos humanos. Todoeso me resultaba demasiadosospechoso y no me interesóimplicarme directamente enaquel incipiente boom. Sinembargo, mi actitud cambió apartir del momento en el queme notificaron la concesión deuna medalla de bronce y la con-decoración máxima en dosconcursos internacionales. Laprimera vez que fui invitado aChina no tenía ni idea sobre esepaís, pero me di cuenta en segui-

Your Blood is myComfort, otra escultura

de Beat Kriemler.

32 nexos / nº 14 / diciembre 2007

Page 33: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

Escritores novelesSi su obra es merecedora de ser publicada

aquí tiene su oportunidad

Claudio Coello, 24 (3º) • 28001 Madrid☎☎ 914 316 176 (centralita) • Fax: 914 316 [email protected] • www.imagineediciones.es

■ Informe literario ■ Presentación ■ Promoción ■ Distribución

imagineedicionesED IC IÓN PR IVADA

da de que China es un mundoencerrado en sí mismo. Muypronto fui consciente de que milínea artística estaba impregnadapor la misma búsqueda del equi-librio y la armonía a la que per-tenecía la filosofía de vida deChina y su manifestación en elarte. Me imagino que esto fue elmotivo de mi éxito allí. Sinembargo, no me importaron

nunca las modas ni los estilosque éstas imponen.

Hasta el 31 de julio de 2007participó en una exposicióncolectiva en la Galeria d’ArtContemporani Maria VillalbaBadia, en Barcelona, y el 6 deseptiembre se inauguró suprimera individual en elmismo lugar. ¿Por qué haquerido exponer en España?¿Hay algo de este país quetenga una relación directacon sus esculturas o con supersona?Con España tenía ya una rela-ción indirecta a través de lahistoria con Nuevo México,que durante mi estancia pudeconocer tan a fondo. Cuandovolví de Estados Unidos a

Suiza preparé un plan estraté-gico para centros de Europadonde yo quería presentar miarte. Y en el momento en queconocí a la galerista MariaVillalba Badia tuve claro queiba a exponer en su galería.Tenía una ligera idea sobreEspaña, pero en realidad heconocido ese país tan variadoen sí mismo sólo a través demi actividad con mis exposi-ciones.

¿Qué es lo que quiere transmi-tir con sus esculturas?Que en el arte hay muchos,muchos temas más que losmundanos. El universo espiri-tual del que no podemos sepa-rarnos no tiene límites y resultaser accesible. ■

De izquierda a derecha:Homecoming,Meditation in Blue Lighty Passing Meditation.

www.beatkriemler.com

a r t e

nexos / nº 14 / diciembre 2007 33

E S T R U C T U R A S

STRASSER, S.L.Decoración y Montaje de StandsCarretera de Belvis, Km 3,300 ☎☎ 916 580 401Guillermo Mesa, Nave 1 Fax: 916 580 130E-28860 Paracuellos del Jarama ✆ 607 662 185(Madrid) ✉ [email protected]

Page 34: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

la realidad se componede dos cosas: objetos yfenómenos. Los objetosocupan el espacio, los

fenómenos ocupan el tiempo.Los objetos son distribucionesespaciales de materia, energíae información. Los fenóme-nos son cambios temporalesde los objetos. El tiempo noexiste si algo no cambia. Elespacio vacío, por definición,carece de todo, incluso desentido. El espacio agarra alobjeto para decirle cómo debemoverse, mientras el objetoagarra al espacio para decirlecómo debe distorsionarse. Eltiempo agarra al fenómenopara decirle cómo debe cam-biar, el fenómeno agarra altiempo para decirle cómodeben funcionar sus relojes.

Au fil du son, esculturaen la que Krähenbühl

utiliza barras de acerocorroído para captar la

idea de la infinitaextensión del sonido y

del espacio visual através del movimiento y

de la resonancia.

Etienne KrähenbühlLa intuición científica de la realidadLos objetos de Etienne Krähenbühl emiten una clase de belleza muy especial. Es lo que bien podríamos llamar belleza inteligible.

art

e

Por JORGE WAGENSBERG

34 nexos / nº 14 / diciembre 2007

Etienne Krähenbühl.

Page 35: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

La ciencia ha llegado a com-prender esta relación entremateria, energía, información,espacio y tiempo mucho antesde intuirla.

Es la grandeza del científico:comprender antes de intuir,comprender sin necesidad deintuir. La grandeza del artistaes la simétrica: intuir antescomprender. Esto plantea unaposibilidad de gran fecundidadentre dos formas de crear.

Las preguntas son: ¿tiene in-tuiciones científicas un artista?¿Tiene comprensiones artísticasun científico? De lo primero sepodrían nutrir los científicos,de lo segundo se alimentaríanlos artistas. ¿Es eso, y no otracosa, lo que late tras los mo-mentos más creativos de lahumanidad?

Etienne Krähenbühl es unartista que conversa con la rea-lidad científica. En su obra seplantea la cuestión de anti-cipar la incertidumbre, lasimetría como la parte del

cambio que no cambia, el espa-cio y el tiempo como conceptosinseparables de la extensión ydevenir de los objetos, la energíacomo idea inseparable de laestructura de la materia, ya seamateria inerte, materia viva omateria culta. Sus objetos emi-ten una clase de belleza muyespecial. Es lo que bien podría-mos llamar belleza inteligible.La reproducción en el espacio—la armonía— y la reproduc-ción en el tiempo —el ritmo—vibran planteando un delicadodesequilibrio al cerebro: el quese mueve entre su ofensa y sufrustración, la ofensa de antici-par demasiado y la frustración

de no anticipar nada. Cual-quier objeto de Krähenbühlprovoca una intensa emoción:la sensación de anticipar en uncontexto agitado por la sor-presa.

Declaro que he conversadocon Krähenbühl sobre la inte-ligibilidad de este mundo.Declaro que he conversadocon la obra de Krähenbühl.Declaro haber recibido intui-ciones científicas de la obra deKrähenbühl sobre la realidadde este mundo. Y declaro que,por todo ello, he sentido emo-ciones que parecen llegar delfondo de la estructura de lamateria. ■

Les fleurs du mal(hierro, metralla de obúsdel Líbano y níquel-titanio).

Bajo estas líneas, de izquierda a derecha, Big Bang y Au fil de l’O.

a r t e

El espacio agarra alobjeto para decirle

cómo debe moverse,mientras el objeto

agarra al espacio paradecirle cómo debe

distorsionarse

nexos / nº 14 / diciembre 2007 35

Page 36: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

sculpture Network esuna asociación funda-da en el año 2004 enel ámbito de habla

alemana, por iniciativa priva-da y sin ánimo de lucro, cuyoobjetivo es el fomento de laescultura, siendo su deseo, porun lado, aumentar el recono-cimiento de la singularidad yla relevancia social del arte tri-dimensional y, por otro, lamejora de las posibilidades detrabajo y de efectividad de losescultores.

Los simposios internaciona-les de escultura que organizaSculpture Network en Europaestán basados en un discursocientífico fundado y promo-cionan, a través de la red euro-pea de la asociación, el diálogointerdisciplinar entre artistas,arquitectos, urbanistas, direc-tores de museos, galeristas,comisarios de exposiciones,coleccionistas, marchantes dearte, catedráticos, profesores,estudiantes, historiadores dearte, fabricantes de materiales,asociaciones artísticas y ami-gos del arte en general,

poniendo a disposición detodos ellos una plataformapara el intercambio de ideas yde experiencias.

Esta asociación, que cuentaya con 300 asociados de muydiversas nacionalidades, estáfuertemente vinculada conSuiza, donde se realizaron lasprimeras actividades. Casi 40de sus miembros son suizos,entre los que se pueden citar ala hija y al yerno de HildegardWeber, pintora suiza casadacon Morice Lipsi, escultor deorigen polaco que compartiótaller con artistas como Cha-gall, Soutine, Modigliani, Légery muchos otros; el conocidoescultor Paul Suter, de quienhay una gran escultura en Bar-celona, y los componentes de laTrienal de Bad RagARTz enBad Ragaz (Suiza).

Los días 4 y 5 de mayo de2007 tuvo lugar en el Audito-rium de La Caixa, en Barcelo-na, un simposio internacionalde escultura organizado porSculpture Network. Dichosimposio trató las estrategias ylos proyectos de exposición deesculturas en el espacio públi-co y estuvo especialmenteenfocado a las exposiciones al

aire libre relacionadas con elprograma cultural de la Fun-dación La Caixa —CaixaFo-rum— «Arte en la calle». Secuestionaron los aspectos eco-nómicos del arte en el espaciopúblico, ya que, especialmenteen tiempos de escasez demedios públicos, se plantea denuevo de manera crítica susentido y su finalidad, asícomo la proporcionalidad deestos proyectos de arte en elespacio público; igualmente sepolariza cada vez más a menu-do el debate acerca de la cali-dad de los contenidos. De estamanera, se presentaron lasdiversas estrategias en las quese basan los proyectos deescultura que fueron expues-tos, tratándose cuestionescomo, por ejemplo, si existenconceptos válidos como recetapara el éxito de los proyectos,si hay diferencias graves en lascondiciones marco de los dife-rentes países y qué caminospueden emprenderse para lafinanciación de los mismos.

El jueves 3 de mayo el Insti-tuto de Cultura del Ayunta-miento de Barcelona ofreció alos participantes del simposiouna recepción oficial en la

Montaje fotográfico delprograma del simposio«Escultura en la calle»

organizado en Barcelonapor la asociación

Sculpture Network, los días 4 y 5

de mayo de 2007.

Simposio internacionalEscultura en la calleDurante el mes de mayo de 2007 la asociación Sculpture Network organizó un simposio internacional de escultura en Barcelona.

art

e

Por TERESA RYF-ESBERT y ALEXANDER CAMPOS FISCHER

36 nexos / nº 14 / diciembre 2007

Page 37: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

plaza del Rey, en el BarrioGótico, en la cual estuvieronpresentes el director delICUB, Jordi Martí, y el cónsulgeneral de Suiza en Barcelona,Pius Bucher, además de loscónsules de Alemania y dePolonia, dando este último unsaludo especial a la célebreartista polaca Magdalena Aba-kanowicz.

El viernes 4 de mayo sedesarrollaron las conferenciasy debates, en las que artistasinternacionalmente reconoci-dos tuvieron la oportunidadde presentar proyectos extraor-dinarios, tanto realizadoscomo en proyecto, e informarsobre los procesos creativos.También se proyectaron cua-tro películas de Roman Signer,artista de performances suizomundialmente conocido, delas cuales dos se estrenaron enBarcelona.

El sábado día 5 se hizo unrecorrido por la ciudad en auto-cares, en los que se distribuyó alos asistentes por idiomas, yaque el simposio se ofreció encastellano, inglés y alemán, conla participación de uno o dosespecialistas (escultor y arquitec-to) para realizar comentarios ydar informaciones; se trató deuna visita guiada a proyectos deescultura y arquitectura escogi-dos del programa de esculturasde la ciudad de Barcelona, sinresponder a ningún programaturístico. En algunas de ellasestuvo presente el artista. Al finalhubo una recepción en el pabe-llón Mies van der Rohe, patroci-nada por el Consulado Generalde Alemania en Barcelona, conuna conferencia de su director yde la directora del museo Kolbede Alemania.

Los ponentes fueron BeatrizGarcía, directora de «Impacts08 - The Liverpool Model», dela Universidad de Liverpool,quien habló sobre «El beneficioeconómico de los proyectos dearte público»; Friedrich Weiss-heimer, arquitecto y director delos Servicios Técnicos delDepartamento de Obras delCantón de Basilea-Ciudad, enSuiza, con el tema «Manteni-miento de obras de arte en el

espacio público de Basilea»;Juan Cejudo, director del Áreade Cultura de la Fundación LaCaixa de Barcelona, que pre-sentó el programa de La Caixa«Arte en la calle»; AdamSutherland, director de Grize-dale Forest, de Cumbria, GranBretaña, dio su conferenciasobre «Sculpture and Nature -The Grizedale Forest Sculptu-re Programme»; Josep MariaUbach, director de PromociónCultural del Ministerio deCultura de Andorra, hablósobre «La ruta del hierro» enAndorra, y con ello dio aconocer el parque de escultu-ras que está repartido por todoel país, así como el museo delHierro y los esfuerzos que estáhaciendo dicho ministeriopara fomentar la escultura;Michael Manjarris y PeterLundberg, de Estados Unidos,comisarios del HRP, presenta-ron «100 miles for sculpture -The Hudson River Project»;Gloria Moure, consultora dearte, cuyo tema fue «Configu-raciones urbanas: el Programade Esculturas de los JuegosOlímpicos de 1992»; JosepRoy Dolcet, profesor titularde Escultura de la Universidadde Barcelona, con el tema«Escultura en rotondas»;Magdalena Abakanowicz, es-cultora polaca internacional-mente reconocida, presentó suexposición «Agora». Los deba-tes fueron moderados por EvaSerra, directora de Comunica-ción de Barcelona Regional.

Lluís Hortet, director de laFundación Mies van der Rohe,contó brevemente la historiadel pabellón y, posteriormente,Ursel Berger, directora delMuseo Kolbe de Berlín, dio suconferencia sobre «Mies vander Rohe y Georg Kolbe».

Este simposio fue organizadopor el delegado de SculptureNetwork en Barcelona, Alexan-der Campos Fischer, y JuttaDamer, historiadora de arte,miembro del comité de organi-zación, con la especial colabora-ción de Teresa Ryf-Esbert, juntocon las fundaciones La Caixa yMies van der Rohe, el Institutode Cultura de Barcelona, Barce-lona Regional, el Instituto Goe-the y Basilea-Ciudad comoentidades colaboradoras; elConsulado General de Alema-nia y la firma suiza Geberitcomo patrocinadores principa-les y, finalmente, ABB, Lindt &Sprüngli y Freixenet como em-presas colaboradoras.

Sculpture Network ofreciócon dicho simposio, por pri-mera vez en España, no sola-mente su amplia red decontactos y su plataforma deintercambio de ideas, sinotambién la posibilidad de unencuentro entre suizos y espa-ñoles, de fomentar las relacio-nes entre los dos países y deque artistas de ambas naciona-lidades se den a conocer entresí sus creaciones artísticas. ■

Para más información:www.sculpture-network.org

Escultura de IgorMitoraj, dentro delprograma «Escultura en la calle», expuesta en el Auditorium de La Caixa, con unainstalación de luz deunos artistas de Berlín.

Arriba, el escultor PaulSuter, Walter Angst,director comercial deLindt & Sprüngli, y PiusBucher, cónsul generalde Suiza en Barcelona,acompañados de susrespectivas esposas.Abajo, Ralf Kirberg,presidente de SculptureNetwork, junto a PaulSuter y la delegación delAyuntamiento de SantaColoma de Gramanet.

a r t e

nexos / nº 14 / diciembre 2007 37

Page 38: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

cró

nic

as

de

la Historia de Suiza

38 nexos / nº 14 / diciembre 2007

Siglo XXDe la posguerra

al año 2000

Por: Prof. Dr. Ricardo Evaristo SantosHistoriador (UCM)

y Jacques-A. Schnieper Campos

Heraldista

19/03/1946El Consejo Federal suizo rea-nuda las relaciones diplomá-ticas con la Unión Soviética.

25/03/1946Suiza establece un importan-te acuerdo económico con laspotencias aliadas, estipulandola congelación de los capitalesalemanes en Suiza.

02/04/1946El Gobierno federal hacepública su decisión de noingresar en las Naciones Uni-das, con el fin de no poner enpeligro su neutralidad.

18/04/1946Se celebra en el Palacio de lasNaciones de Ginebra la últimaasamblea general de la Socie-dad de las Naciones (fundadaen 1919), donde se acuerdasu disolución y el traspaso desus cargos y deberes diplomá-ticos a la Organización de lasNaciones Unidas (ONU), consede en Nueva York.

1946 La empresa suiza Ciba comer-cializa el pegamento Araldit.

28/10/1947En Suiza, las elecciones gene-rales al Parlamento federal noproducen cambios en el alinea-miento de los partidos. Losdemócratas progresistas consi-guen 51 escaños, los socialde-mócratas 48, los conservadorescatólicos 44, y el partido labo-rista (comunista) 7, de untotal de 194 escaños.

1948El químico suizo Paul Her-mann Müller recibe el pre-mio Nobel de Fisiología porel descubrimiento del efectointenso del DDT como tóxi-co de contacto contra variosartrópodos.

En ese mismo año, sefunda en la ciudad de Gine-bra la Asociación Mundial deMédicos (World MedicalAsociation) sin representa-ción alemana.

Se introduce el Seguro Obli-gatorio de Vejez e Invalidez,cubierto por contribucionesiguales de empresas y trabaja-dores, a través de la OficinaFederal de Seguridad Social.

07/04/1948Se funda en Ginebra la Orga-nización Mundial de la Salud(OMS) de la ONU.

En junio de ese mismo añose celebra su primera reunióndurante el primer CongresoMundial de la Salud.

El Palacio de las Naciones,sede europea de la

Organización de las NacionesUnidas (ONU) en Ginebra,

fue inaugurado en 1936 por su antecesora,

la Sociedad de las Naciones. Paul Hermann Müller.

Foto

: Hein

z Sch

wab

•ST

/swi

ss-im

age.

ch

Page 39: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

nexos / nº 14 / diciembre 2007 39

1949Walter Rudolf Hess, célebreneurofisiólogo suizo, es ga-lardonado con el premioNobel de Medicina por el des-cubrimiento de la organiza-ción funcional del diencéfalopara la coordinación de la acti-vidad de los órganos internos.

1950El suizo Tadeusz Reichstein ylos estadounidenses EdwardCalvin Kendall y Philip Scho-ewalter Hench reciben deforma compartida el premioNobel de Medicina por el des-cubrimiento de las hormonasde la corteza de las cápsulassuprarrenales.

02/1950Al inicio de la guerra fría, elGobierno federal suizo aprue-ba un plan de cinco años depreparación militar, a fin dedefender la neutralidad de suterritorio. Para ello se modificala Constitución de 1874.

09/1950A raíz de los últimos aconteci-mientos de la guerra fría, elConsejo Federal decide expul-sar a todos los comunistas delos servicios gubernamentales.

1954Suiza es sede del CampeonatoMundial de Fútbol en el 50aniversario de la FIFA, domi-ciliada en Zúrich. Ese aconte-cimiento es televisado por

primera vez para el mundo. Elequipo helvético llega a loscuartos de final.

1957El fortalecimiento del ejércitosuizo es una de las cuestionesmás debatidas en el Parla-mento tras la decisión delGobierno federal de equipar-lo con armamento atómico.

07/1958Suiza pasa a formar partecomo miembro de la Asocia-ción Europea de LibreComercio (AELC).

1958-1959La cuestión del sufragio feme-nino en Suiza es planteada enreferéndum. Pero la propues-ta es rechazada en la mayoríade los cantones.

1959Se adopta la llamada «fór-mula mágica», sistema paradistribuir los escaños entrelos siete miembros del Con-sejo Federal suizo por la cualcada uno de los tres partidosmás votados tiene derecho ados consejeros federales, y elcuarto a uno. El sistema, queno tiene una base legal niideológica, está fundamenta-do en una especie de «acuer-do entre caballeros».

09/1967Suiza y la República Federalde Alemania modifican susfronteras en el tramo com-prendido entre Constanza yNeuhausen, en la desemboca-dura del Rin.

20/01/1971El Consejo Federal decidecontrolar los contratos de tra-bajo de extranjeros residentesen Suiza.

07/02/1971El voto femenino y la elegibili-dad de las mujeres son recono-cidos mediante referéndum a

escala federal. En algunos can-tones ya se ejercía ese derecho(Valais desde 1957). Sin em-bargo, el semicantón deAppenzell-Rodas Interiores seresistirá a aceptarlo en loscomicios cantonales y munici-pales hasta 1990.

11/03/1971Se modifica la ley federal decontrol de Bancos y Cajas deAhorros.

18/03/1971El Consejo Federal cede elcontrol de los bosques a loscantones.

En esa misma fecha seaprueba la reforma del Códi-go Penal suizo en materia desanciones y de delitos cometi-dos por menores.

21/04/1971El Gobierno federal decidelimitar el número de extranje-ros que ejercen una actividadlucrativa en Suiza.

28/04/1971Se fijan las exigencias médicasrequeridas para los conducto-res de vehículos.

1972El Parlamento federal iniciauna intensa labor de prepara-ción de la reforma de la Leydel Aborto.

30/06/1972Se modifica el Código Civilsuizo en materia de adopciónde menores.

En el ámbito del DerechoPrivado, destaca el proyecto

Walter Rudolf Hess.

Cartel oficialde la FIFA en el Mundial deFútbol de 1954,con sede en Suiza.

Page 40: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

cró

nic

as

de

la

40 nexos / nº 14 / diciembre 2007

de ley sobre la revisión delDerecho Civil Rural.

Se establece el registro cen-tral de extranjeros en el país.

16/03/1975En previsión de la posibleescisión del Jura del cantónde Berna, el Gobierno bernésorganiza una votación quelogra que los tres distritos delsur del Jura sigan ligados aBerna.

1976El pueblo del Jura nombra alos diputados de una comisiónconstituyente cuya misión eselaborar una Constituciónpara el nuevo Estado cantonal.

20/03/1977El pueblo aprueba en referén-dum la nueva Constitucióndel cantón del Jura.

01/01/1979La nueva República y Cantóndel Jura es reconocida oficial-mente por la Confederación.

06/1981Es ratificada por referéndumla igualdad de derechos de lamujer suiza ante la ley.

1982Un referéndum en materiaeconómica aprueba una ini-ciativa constitucional paracrear un servicio permanentede control de precios que semantendrá incluso en losperiodos de escasa inflación.

En materia social, las preo-cupaciones del Gobierno secentran especialmente en elconsumo de drogas, la propa-gación del Sida y el medioambiente. A ellos se une lacuestión de la inmigración,asunto que había tenido unafuerte incidencia entre losaños 1974 y 1977.

1984Trece años después de que lasmujeres obtuvieran el dere-cho de voto en Suiza, Elisa-beth Kopp, miembro delPartido Radical de Zúrich, esla primera mujer nombradapara el Consejo Federal suizo.

1986Un nuevo referéndum a esca-la federal rechaza ampliamen-te el ingreso de Suiza en laONU.

1987Victoria de los radicalesdemocráticos y ligero descen-so de los socialistas en las elec-ciones federales al Parlamentohelvético.

1989El nacionalismo suizo, teme-roso de las repercusionesinternacionales que pudieraproducir la llegada masiva deinmigrantes, provoca la cele-bración de dos referendos conel objeto de frenar y seleccio-nar la mano de obra queentra en el país. Los resulta-dos negativos que obtienenestas propuestas no impidenque nuevamente se produzcauna dura reacción xenófobaante la llegada de inmigrantesturcos, yugoslavos, paquista-níes, etcétera, encabezada porel partido Acción Nacional,cuyas propuestas son denuevo rechazadas.

1990El Tribunal Federal obliga alcantón de Appenzell-RodasInteriores a aceptar el votofemenino en todo su territo-rio, tanto a escala municipalcomo cantonal.

1980-1990La estabilidad política es unode los factores predominantesde Suiza a raíz de la coaliciónde los partidos Socialista,Radical Democrático y SocialCristiano, que ejerce el Go-bierno del país.

1992Suiza pasa a ser miembro delFondo Monetario Internacio-nal y del Banco Mundial.

07/12/1992Los suizos rechazan su ingre-so en el Espacio EconómicoEuropeo (EEE), que incluyeun mercado único con laCEE y los seis Estados miem-bros de la AELC.

Los intentos del Gobiernosuizo para establecer acuerdosespecíficos con la CEE topancon la oposición de sus sociosdemocristianos. El resultadode 50,3% de votos en contra y49,7% a favor pone en evi-dencia una brecha entre lossuizos de expresión alemana eitaliana, contrarios a la adhe-sión, y los de expresión france-sa, a favor de los acuerdos.

Capital: DelémontSuperficie: 837,5 km2

Punto más alto: Mt. Raimeux (1.302 m)Punto más bajo: L’Allaine (365 m)

Jura

Elisabeth Kopp jura su cargoante el Parlamento suizo.

Arriba, la Landsgemeinde, con participación femenina desde 1990, en la ciudad de Appenzell.

Historia de Suiza

Page 41: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

nexos / nº 14 / diciembre 2007 41

1993Tras el rechazo a la adhesiónal EEE, y para evitar su aisla-miento, Suiza afirma una vezmás su voluntad de reactivarsu solicitud de adhesión a laCEE.

En ese mismo año es elegi-da la segunda mujer consejerafederal, Ruth Dreyfuss.

1995Suiza ingresa en la Organiza-ción Mundial del Comercio(OMC), organismo que sus-tituye al GATT (AcuerdoGeneral sobre ArancelesAduaneros de Comercio)como órgano encargado desupervisar el sistema multila-teral de comercio.

1996El país helvético se sitúa en elcentro de la atención interna-cional a causa del oro que elrégimen nazi alemán expolió alos judíos y a otras de sus vícti-mas en las naciones ocupadasdurante la Segunda GuerraMundial, y que luego depositóen cuentas secretas de diversasinstituciones financieras suizas.

1997Durante ese año se producensonoros rechazos a las si-guientes iniciativas populares:«Negociaciones de ingreso enla Unión Europea (UE): que elpueblo decida», «Prohibición

de la exportación de materialde guerra» y «Juventud sindrogas», así como al decretofederal sobre la «Financiacióndel seguro contra el paro».

1998El Gobierno suizo firma unacuerdo de colaboración eco-nómica entre Suiza y la UE.

En ese mismo año se aprue-ban las medidas destinadasa equilibrar el presupuesto(objetivo del presupuesto2001), y se rechazan las ini-ciativas «Para la proteccióngenética» y «SOS. Por unaSuiza sin policía fisgona».

También se aprueba elimpuesto aplicable en funcióndel rendimiento a los trans-portes pesados, se rechazan lasiniciativas «A favor del peque-ño campesino» y «Por la déci-ma revisión de la AVS (segurode jubilación) sin aumento dela edad de jubilación» y seaprueban las leyes de construc-ción y la financiación de pro-yectos de infraestructura en lostransportes públicos (moder-nización del ferrocarril) ysobre trabajo. Por fin, se recha-za la iniciativa «Por una políti-ca de drogas razonable».

1999Ruth Dreyfuss es la primeramujer que accede a la presi-dencia de la Confederación,al tiempo que Ruth Metzler

es elegida miembro del Con-sejo Federal.

En ese mismo año, el Parla-mento elige por primera vez auna mujer, Annemarie Hu-ber-Hotz, canciller de la Con-federación.

Es aprobada la nueva Cons-titución Federal en la que sesustituye la cláusula que impe-día que más de un miembrodel Consejo Federal procedie-ra del mismo cantón, se intro-duce un reglamento másflexible y se aprueba la disposi-ción sobre la medicina detransplante, así como la revi-sión de la ley sobre la planifi-cación del territorio.

También en ese año, serechazan en referéndum lainiciativa popular «Viviendaen propiedad para todos» y laley federal sobre el seguro dematernidad y la revisión delseguro de invalidez, y seaprueban las leyes del asilopolítico y la extranjería y de laadministración de heroínabajo receta médica.

2000 Adolf Ogi asume la presiden-cia de la Confederación.

A comienzos de ese añoentra en vigor la nueva Cons-titución Federal, cuyos estu-dios y trabajos preliminares sehabían iniciado en 1967,encargándose en 1987 al Con-sejo Federal la tarea de presen-tar un proyecto ante ambascámaras parlamentarias, sien-do aceptada en referéndumpopular a finales de 1999.

El Consejo Federal definelos objetivos prioritarios de lapolítica exterior para la prime-ra década del tercer milenio.

Aprobación de los acuerdossectoriales entre Suiza y laUnión Europea, conocidoscomo «acuerdos bilaterales»:integración en el mercadoeuropeo de los transportes,supresión de la discriminaciónen el sector de las compraspúblicas y en el ámbito de losobstáculos técnicos al comer-cio, plena participación en losprogramas de investigación dela UE, supresión de los arance-les aduaneros para productosagrícolas así como apertura delmercado laboral y libre circu-lación de personas.

Se aceptan también eldecreto federal sobre la refor-ma de la justicia y la nueva leysobre el personal federal.

En ese periodo son recha-zadas las iniciativas popula-res «Por la aceleración de lademocracia directa», «Por laigualdad de representaciónde la mujer ante las autori-dades federales», «Por la pro-tección del ser humanocontra manipulaciones porlas tecnologías reproducti-vas», «Por una reducción a lamitad del volumen de circu-lación motorizada por carre-tera», «Por la introducción deun centésimo solar (iniciativasolar)», «Por la reglamenta-ción de la inmigración», «Pormayores derechos para elpueblo gracias al referéndumcon contrapropuesta», «Poruna edad de jubilación másflexible: jubilación a la edadde 62 años» y, finalmente,«Por medidas ahorrativas enel ámbito militar y la defen-sa general» así como «Porcostes hospitalarios másmódicos».

Ruth Dreyfuss fueelegida presidentade la Confederaciónpara el año 1999.

Page 42: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

son múltiples las leyen-das que existen sobre elqueso. La más divulga-da atribuye su inven-

ción a un mercader árabe que,en previsión de un viaje, almace-nó leche en odres hechos conestómagos de corderos. Notardó en comprobar que la lechehabía desaparecido y en su lugar,dentro de los odres, aparecieronuna pasta semisólida y una masalíquida ambarina. Lo que élinterpretó como un suceso desa-fortunado se convirtió en unode los grandes descubrimientosde la humanidad.

Las técnicas para transformarla leche en queso debieron decomenzar tan pronto como elhombre se hizo sedentario. Losrestos más antiguos se hanencontrado en el Mediterráneooriental, desde donde se exten-dió a Grecia, Roma y el resto de

Europa. Más de 3.000 añostiene el fresco sumerio

conocido comoLa lechería,

en el que se describen todas lasfases de la elaboración del queso.También en la Biblia hay abun-dantes menciones, y en obrascomo La odisea de Homero(siglo VIII a. de C.), la Re Rusti-ca de Columela (hacia 65 des-pués de Cristo) y la Historianatural de Plinio (año 77).

En España se han encontra-do abundantes restos arqueoló-gicos relacionados con laindustria del queso, en yaci-mientos del Neolítico y de lasedades del Hierro y del Bronce,frecuentemente junto a restosde mamíferos domésticos. Losprimitivos pobladores de laPenínsula lo produjeron comolo demuestran restos de vasijasque se conservan en el museoArqueológico de Madrid. Feni-cios y griegos se caracterizaronpor ser grandes comedores dequeso y sus asentamientos,desde Ampurias hasta Cádiz,fueron excelentes plataformaspara la difusión y la comerciali-zación del excelente queso delas ovejas y cabras de Hispania.

Roma extendió sus técnicasen la manufactura del queso

por gran parte de Europa.Con el declive del imperio y elcolapso en el comercio degrandes distancias, la diversi-dad de quesos en Europaaumentó considerablemente,y se desarrollaron quesos pro-pios en varias regiones.Muchos de los que se conocenen la actualidad aparecieronen la Baja Edad Media. Ladiversidad de productos alcan-zó su cúspide a principios dela era industrial y ha declinadoen cierta medida desde enton-ces debido a la mecanización ylos factores económicos. Laprimera fábrica para la pro-ducción de quesos se abrió enSuiza en 1815, pero fue enEstados Unidos donde se ini-ció la fabricación a gran escalaen 1851.

En Suiza, el queso es un ali-mento destacado gracias a laleche de las vacas que pastan ala sombra de picos que llegan asuperar los 2.000 metros. Allíse pueden encontrar ricos yvariados quesos como el deraclette, originario del cantónde Valais, que a finales de 2003

Arriba, queso de Gruyère,elemento indispensable de

la célebra fondue suiza.Bajo estas líneas, a la

izquierda, el Emmentaler,elaborado en la regiónbernesa de Emmental;

a la derecha, una tabla dequesos típicos españoles.

El quesoUn gran tesoroSegún la FAO, en 2006 se produjeron en el mundo cerca de 20 millones de toneladas dequeso. España y Suiza participan en este mercado con una gran variedad de productos.

sa

lud

Por CARMELA DE PABLO HERNÁNDEZEspecialista en Nutrición

42 nexos / nº 14 / diciembre 2007

Page 43: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

obtuvo la distinción de AOC(denominación de origen con-trolada). Hecha con leche crudade vaca, la rueda de raclettetiene un peso aproximado deseis kilos, y existen variedades alvino blanco, ahumadas, alpimiento y a las finas hierbas.Su periodo óptimo de degusta-ción es de noviembre a febrero,tras un periodo de tres a seismeses de curación.

ElaboraciónEl queso es un alimento sólidoelaborado a partir de la lechecuajada de vaca, de cabra o deoveja, aunque existen varieda-des de búfala, camella y otrosmamíferos. Su color es blancoaunque en ocasiones se modifi-ca con colorantes naturales,artificiales o ahumados. Laleche es inducida a cuajarseusando una combinación decuajo (o algún sustituto) y aci-dificación. Las bacterias seencargan de acidificar la leche,y desempeñan también unpapel importante en la defini-ción de la textura y el sabor dela mayoría de los quesos. Algu-nos también contienen mohos,tanto en la superficie exteriorcomo en el interior.

En el mercado se puedeencontrar una gran diversidadde quesos, resultado de la varie-dad de especies de mohos ybacterias, los niveles de nata enla leche, las variaciones en eltiempo de curación, los trata-mientos en su proceso, las espe-cies de procedencia del ganado,su dieta, la adición de hierbas yotros agentes, la pasteurizaciónde la leche…

Para su elaboración tambiénhay diferencias en función delas tradiciones, aunque hayunos pasos comunes. El prime-ro es la selección del tipo deleche, que puede ser de unaúnica especie o mezcla de dos.El segundo paso es la pasteuri-zación, para eliminar los gér-menes. Se trata de una cuestiónpolémica, pues este procesodestruye microbios que dan alqueso mejor sabor, aroma yvalor dietético. Para que hayagarantías de salubridad, la leche

debe proceder de animales suje-tos a continuo control sanita-rio. En cualquier caso, el riesgoen quesos que han maduradomás de 60 días es inexistente.

El tercer paso obligado en laelaboración del queso es elcalentamiento a entre 30 y 34grados de la materia prima y elañadido del cuajo o los fermen-tos que le aportarán la coagula-ción. A continuación se eliminael agua o suero aparecido en lacoagulación, y se procede almoldeado que le dará la formacaracterística. En los quesosartesanos se utilizan toda clasede moldes de origen ancestral,desde vasijas de barro hasta arosde madera o simples cinchos deesparto, como en el caso de latorta del Casar. El salado esotro paso necesario y se hacegeneralmente mediante inmer-sión en salmuera. Por último,se hace el prensado que eliminalos restos de suero y se someteel queso a maduración. En estafase se producen una serie defenómenos químicos que facili-tan la digestión y se desarrollanlas cualidades específicas decada queso. En este último pasoinfluyen la temperatura, laaireación y la humedad.

Los quesos son acidificadosmediante la utilización debacterias que transforman losazúcares de la leche en ácidoláctico y la adición de cuajo(enzima obtenida del estóma-go del ganado lactante) quecompleta el proceso de cuaja-do, aunque para algunos tiposde quesos se utiliza vinagre ojugo de limón.

Tradiciones

En algunas sociedades, el quesose almacena para las épocas deescasez y se lo considera unbuen alimento para los viajes,muy apreciado por su facilidadde transporte, buena conserva-ción y alto contenido en grasa,proteínas, calcio y fósforo. Elqueso es más ligero, más com-pacto y se conserva durantemás tiempo que la leche a par-tir de la que se obtiene. Labuena conservación del quesopermite a los fabricantes vender

sólo cuando los precios estánaltos o necesitan dinero. Algu-nos mercados incluso paganmás por quesos viejos, justo alcontrario de lo que ocurre conla producción de leche.

Los quesos se comen crudos ococinados, solos o con otrosingredientes. Cuando se calien-tan, la mayoría se funden y sedoran. Algunos quesos, como elraclette, se funden suavemente.La fondue es un buen ejemplode plato de queso fundido sua-vemente. Otros quesos se vuel-ven elásticos o viscosos cuandose funden, una cualidad quepuede disfrutarse en platoscomo la pizza y el welsh rabbit.Algunos quesos se funden demodo disparejo, al separarse susgrasas a medida que se calientan,mientras que los pocos quesoscuajados con ácido no se fundene incluso pueden endurecersecuando son cocinados.

La raclette, o el arte deraspar queso fundido alcalor de una chimeneade alta montaña, tienesu origen en lasmontañas del Valais,donde se elabora elqueso homónimo.

s a l u d

nexos / nº 14 / diciembre 2007 43

Page 44: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

Suiza produce cerca de 450 tipos dequesos diferentes, y exporta un terciode su producción. Destacan el famo-so emmental, el gruyère y el sbrinz.La mayoría se siguen fabricandosegún el procedimiento natural y lasantiguas recetas. Los suizos, grandesamantes del queso, llegan a consumircerca de 20 kilos al año. He aquí algu-nos ejemplos.

El appenzeller ya era consumidoen el siglo VIII. Originario del cantónde Appenzell, se elabora con lechede vaca, generalmente semidesnata-da. Su pasta es semidura con ojos, lacorteza es dorada y su sabor es acrey concentrado; en ocasiones essumergido en vino blanco o sidra,con lo que adquiere un sabor muypeculiar.

El bagres es originario del pueblodel mismo nombre, en el cantón delValais. Se trata de un queso elabora-do con leche de vaca muy grasa. Supasta es dura y prensada, la cortezaes dura y posee un aroma fluido y cre-moso en el fondo. De forma cilíndricacon un agujero en el centro, es muyutilizado culinariamente para la reali-zación de la raclette.

s a l u d

Propiedades

Para fabricar un kilo de quesose requieren aproximadamentediez litros de leche con un con-tenido graso aproximado del3%. El contenido de grasadepende del tipo de queso y delgrado de maduración: cuantomás añejo es el queso, contienemás grasa y menos agua. Lagrasa es la encargada de dar laintensidad de sabor; por eso losquesos con menos contenidoen grasa carecen de textura yprofundidad en el sabor. Losdatos nutricionales del quesovarían dependiendo del conte-nido en grasa, pero general-mente son una fuente de calcio,proteínas y fósforo.

El queso comparte con laleche sus problemas nutriciona-les, derivados del alto contenidoen grasas saturadas, consistentesen triglicéridos y ácidos grasossaturados. Estudios realizadosdemuestran que el consumo dequeso puede ayudar de manerasignificativa en la mineralización

de los dientes y en la prevenciónde caries y otras enfermedadesde los dientes, ya que es uno delos alimentos con más alto con-tenido en calcio y fósforo, asícomo de caseína y otras proteí-nas que son los principales com-ponentes del esmalte dental.

ClasificaciónLos quesos se diferencian enfunción de diversos factores,pero la clasificación aceptada aescala mundial se hace aten-diendo al contenido en grasa–doble graso, extragraso, grasoy semigraso– y a su elaboracióny características –fresco, madu-rado y fundido–. Los quesosmadurados, a su vez, puedenser tiernos, semicurados, cura-dos, viejos o añejos.

La leche más utilizada en lafabricación del queso es laentera de vaca (norte de Euro-pa, Alpes, Pirineos y cordilleraCantábrica, principalmente),con ejemplos como el goudaneerlandés, el emmental suizo

y el de tetilla de Galicia, contextura, sabor y color muyparecidos. En las zonas delMediterráneo donde no abun-dan las vacas, es frecuente uti-lizar leche de oveja o de cabra,que dan un punto de acidez alqueso; entre ellos podemosmencionar el queso manche-go, el roquefort, el feta…

Los quesos frescos son aque-llos en los que la elaboraciónconsiste en cuajar y deshidratarla leche, sin ninguna técnica adi-cional de conservación. Debenconservarse en frigorífico, y sonmuy utilizados como ingredien-tes para ensaladas, pizzas (moza-rella), postres y salsas.

Los quesos curados son otravariedad, y se consiguen me-diante el añejamiento en unproceso en el que se secan y seles aplican, de manera adicio-nal, técnicas de conservacióncomo pueden ser el salado y elahumado. El tiempo de cura-ción varía entre 12 y 18 meses.Dos ejemplos son el quesomanchego y el gouda.

44 nexos / nº 14 / diciembre 2007

Para saborear el quesotête de moine en

condiciones óptimas, serequiere que esté recién

sacado de la nevera y un molinillo especial

llamado girolle.

Suiza, un rico país de quesos

Page 45: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

El bellelay o tête de moine (cabeza demonje) procede del cantón de Berna,elaborado en el monasterio de Bellelay.Cuentan que el prior del convento acor-dó con los granjeros que recibirían unqueso de cada uno de los frailes delconvento, y de ahí su apelativo. Estáelaborado con leche entera de vaca, depasta blanca, y no se debe cortar sinountar. Si se corta, se hace con un cuchi-llo especial —llamado girolle— con uneje central giratorio que va raspando elqueso y le da forma de rosa. Se suelecomer con pimienta y comino.

El gruyère se elabora desde el sigloXIV y proviene del pueblo de Gruyè-res. Es elaborado con leche de vaca,de pasta cocida, semidura o dura,prensada, y posee pequeños ojos. Susabor es dulce-picante, la corteza esseca, lavada y cepillada, pero ligera-mente húmeda. Suele emplearse parala elaboración del pastel de avellana ypatatas, para la sopa de cebollas a lafrancesa y para la fondue.

El vacherin proviene de Helvecia, yse puede encontrar de tres formas:para fondue, hecho a mano y Montd’Or, una especialidad de invierno, depasta cremosa y blanda.

nexos / nº 14 / diciembre 2007 45

Los quesos cremosos soncada vez más utilizados. Tie-nen un estado natural sólido,aunque mediante el incre-mento de nata se obtiene unatextura más cremosa. Suelenser acompañados con pan.Entre ellos, destacan el quesocamembert y el brie, y algu-nos son empleados en la ela-boración de postres.

El roquefort se distingue delos demás quesos por la pre-sencia de mohos que aportanel color azul o verde tan carac-terístico. Posee un intensosabor y es uno de los másapreciados por los especialis-tas. Para conseguir la prolife-ración de mohos se debenalmacenar en lugares con ele-vada humedad (habitualmen-te, cuevas donde la humedaddel aire se acerca al 90%).Destacan el roquefort –pro-ducido en las cuevas francesasde Roquefort-sur-Soulzon–,el cabrales (Asturias, España),el stilton (Inglaterra) y el gor-gonzola (Italia). ■

un año más hemos llegadoa lo más crudo del fríoinvierno, con todo lo queconlleva para los frioleros

como yo. Además de un trastorno bio-lógico de la salud llamado «desordenafectivo estacional» por falta de expo-sición a la luz natural, al mismo tiem-po somos más vulnerables a losataques de resfriado. Quién no ha oídoel sonido molesto de las toses y estor-nudos en los transportes públicos; yquién no tiene amigos que ya estántomando una asombrosa cantidad deparacetamol y están durmiendo comoun tronco a causa del sueño que pro-duce el jarabe para la tos. Si no quieresseguir los pasos de tus amigos, ¿porqué no procuras probar el masajechino fundamentado en la esencia dela acupuntura, que utiliza ciertos pun-tos específicos o resonadores (llamadosen chino xue)? De este modo se tratade equilibrar la energía trastornada enel órgano que lo rige y recuperar lasalud.

De hecho, hace más de 2.000 años,los antepasados de los chinos ya sabíanque la mano es el comienzo de lospuntos acupunturales enlazados estre-chamente con los órganos internos.Por lo tanto, cuando te sobren unosminutos, masajéate la mano y contri-buirás a reforzar el funcionamiento delos órganos internos y la capacidad deluchar contra las enfermedades. Ade-más, la pequeña parte abultada del

pulgar gobierna el rendimiento delpecho y del sistema respiratorio. Untoque de estimulación cada día te ayu-dará a protegerte contra el resfriado yreforzar el cuerpo. También es benefi-cioso para luchar contra los síntomasdel resfriado, tanto el dolor de gargan-ta como la tos y los estornudos.

Para prevenir el resfriado, puedestambién estimular los tres puntos deErjian, Yuji y Taijuan. Sin embargo, esmuy importante tener en cuenta queel resfriado te ataca cuando te falta elequilibrio de la energía vital. Con locual, es aconsejable que te cuidesmucho con alimentación nutritiva,duermas bastante y hagas deporte.Los trucos funcionan sólo en la pri-mera fase de los síntomas de enferme-dad. Si te encuentras mal, ¡consulta almédico!

¿Qué es la acupuntura?La acupuntura es un componenteimportante de la medicina orientaltradicional que consiste en la inser-ción de agujas finas en puntos especí-ficos a lo largo de meridianos (vías decomunicación), llamados en chinojing, para recuperar y reforzar la salud.En conjunto, se identifican docemeridianos principales asociados conlos órganos vitales del cuerpo huma-no: bazo-páncreas, corazón, hígado,intestino delgado e intestino grueso,pulmones, riñones, sistema cardiovas-cular, triple calentador, vaso de la con-cepción, vaso gobernante, vejiga yvesícula biliar.

AcupunturaUna ciencia milenaria

Por STEVEN LAM

Prepárate contra el frío con acupuntura.

Page 46: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

¿En qué se basa la acupuntura?

La teoría de la acupuntura se basa enque la energía vital (qi) fluye por elcuerpo a lo largo de meridianos. Qi esun concepto fundamental y esencialen la práctica de la acupuntura y unaclave en el funcionamiento de todaslas actividades dinámicas y metabóli-cas de nuestra vida. El buen movi-miento de esta energía es necesariopara una buena salud, mientras que untrastorno causa dolor y enfermedad.

Tened en cuenta que todas las prácti-cas médicas orientales persiguen mejorarel flujo y equilibrio de la energía vitalcon el fin de ayudar a cada ser humanoa crecer, desarrollarse y cambiar. Bajoeste pretexto, el trastorno de qi puedeproducirse tanto por factores externoscomo internos que acaban por conducira enfermedades.

Mediante algunos de los 400 puntosacupunturales en el cuerpo, los médicosintentan reequilibrar la energía, ya seaestimulando en los puntos determinadoso, por el contrario, produciendo depre-sión en éstos.

¿De dónde surgió la acupuntura?Pese a la escasez de evidencias concretassobre el nacimiento de la acupuntura, secree que esta práctica médica tiene susraíces en China hace más de 2.000 años.Algunos incluso proponen que en laEdad de Piedra los chinos ya habíanempezado a pellizcar el cuerpo humanopor medio de piedras afiladas con laintención de quitar el dolor. Además,exámenes recientes de Ötzi, una momiade 5.000 años exhumada en los Alpes,han sugerido que se pueden identificarmás de 50 tatuajes en su cuerpo quecuriosamente corresponden a algunospuntos acupunturales usados actual-mente para aliviar los achaques que Ötzisufría. Algunos científicos consideranque ésta será la prueba de algún tipo deacupuntura que se practicó en Eurasiadurante la Edad del Bronce, en la que sedesarrolló la metalurgia de este metal.De hecho, se cree que la invención delbronce hizo que la aguja sustituyese a lapiedra afilada. Por consiguiente, se ace-leró el desarrollo de la acupuntura y losdetalles de esta práctica médica respectoa los puntos corporales que sirven paraaliviar algunos síntomas de enfermedadse han hecho más sofisticados. Hoy endía, se practican varios tipos de acupun-tura tales como los de China, Japón yCorea, y se enseñan en todo el mundo.

¿Cómo funciona la acupuntura?

La acupuntura moviliza la energía dentrodel cuerpo humano con la intención derestablecer el equilibrio del yin y el yangy, de esta manera, recuperar la salud delpaciente. El concepto del yin y el yang esfundamental en la medicina china, surgi-do de la filosofía basada en la dualidad detodo lo existente en el universo. El yin serelaciona con la sombra, la luna, el frío, lanoche y todas las cosas cubiertas y escon-didas. Por otro lado, el yang se enlaza conla luz, el sol, el calor, el día y todas lascosas visibles y abiertas. Los chinos creenque por naturaleza, el agua representa elfrío del yin que se mueve hacia abajo,enfrentándose al fuego del yang cuyafuerza fluye hacia arriba y afuera.

El yin y el yangEstas dos fuerzas dinámicas están encirculación perpetua y las siguientescuatro características explican susinteracciones.

1 OposiciónSus oposiciones son relativas, como lainteracción del calor y el frío o la deldía y la noche. Ninguno es uno u otro.

2 InterdependenciaLa existencia de los dos cuenta conuno u otro. Es decir, no se los puedeseparar porque son dos aspectos dela misma realidad. Por ejemplo, eldía no puede existir sin la noche y elconcepto de la luz depende del de laoscuridad.

3. Movimiento con la naturalezaEn cuanto el yin sube, el yang baja a lavez, y viceversa. Este fenómeno está enel círculo perpetuo de los días y lastemporadas. La sombra decrece cuan-do aparece el sol. Al anochecer, la oscu-ridad domina la noche con la luna.

4 Transformación mutuaSi el yang se lleva al extremo, se trans-forma al yin, y viceversa. La extrematensión de uno provoca la transforma-ción. Por ejemplo, la noche se transfor-ma en día, lo cálido en frío y la vida enmuerte.

La teoría del yin y el yang se aplica dela misma manera a nuestros organismos.Cuando estas dos fuerzas están en equili-brio, la persona disfruta de una buenasalud. Por lo contrario, la falta de equili-brio hace que esté enfermo. El objetivode la acupuntura es armonizar el movi-miento del yin y el yang para que sepueda gozar de una buena salud. ■

s a l u d

46 nexos / nº 14 / diciembre 2007

Té con jengibreLos chinos creen que para expeler laenergía fría del cuerpo hay que comerjengibre. Primero, corta unos 200 gra-mos de jengibre en láminas y mételasen agua hervida. Luego, añade un pocode azúcar morena (abundante en hie-rro) y espera diez minutos. No olvidesremoverlo de vez en cuando. Si elpicante no te asusta, deja que secaliente diez minutos más. Al final,echa un sobre de té rojo o verde en elagua. Este té sirve para deshacerse dela energía negativa, protegerse del fríoinaguantable y aliviar las tráqueas.

trucosorientales

Lávate con geranio y canelaCuando estás sufriendo escalofríos, esmuy importante calentar el cuerpo paradormir bien. Prepara un balde de aguatibia con un gramo de flor de geranio ymedio gramo de canela. Mete los piesen el agua durante veinte minutos.Antes de dormir, ponte unos calcetines.Todo esto te proporcionará calor y tedará espíritu. Las dos hierbas ayudan aechar hacia fuera las toxinas que que-dan en el cuerpo y a mantener la tem-peratura corporal.

Page 47: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

c r ó n i c ah i s p a n o s u i z a

nexos / nº 14 / diciembre 2007 47

• El Colegio Suizo de Madridse encuentra en constante evo-lución tanto en infraestructu-ras como pedagógicamente.En este sentido, el colegioabrió durante el mes de juliosus nuevas instalaciones paraimpartir un curso de veranodirigido a niños con activida-des deportivas y artísticas enalemán.

En el curso participaron másde 90 niños de entre 2 y 14años y fue impartido por espe-cialistas en las distintas discipli-nas deportivas y artísticas. Elcurso ha sido un auténticoéxito ya que ha sido la ocasiónen la que ha habido un nivelmás alto de asistentes. Por pri-mera vez se uniformó a losniños por edades, lo que facili-tó el orden y la organización de

las actividades. El campamen-to comenzaba a las 9.30 y losniños podían practicar pádel,fútbol, hockey, atletismo ybaloncesto. A las 12, cuandoapretaba el calor, se trasladabana la piscina dejando primeroque los más pequeños disfruta-ran solos del baño. Para lacomida se utilizó el comedordel colegio con un menú cui-dado para los jóvenes deportis-tas. Por las tardes comenzabanlos talleres de arte hasta las 17horas y los viernes se celebra-ban las competiciones deporti-vas por categorías.

• El pasado 27 de septiembrese celebró, con gran éxito departicipación y asistencia, laCopa Suiza de Golf 2007, quese desarrolló, como vienesiendo habitual, en el CasinoClub de Golf Retamares. Estetorneo cuenta con el pa-trocinio y la colaboración dediferentes empresas del paíshelvético, como Holcim, LaPrairie, Rolex, Schindler ySWISS, así como la Oficinade Turismo de Crans-Montana

y el Hotel Le Mont Paisible deesta localidad.

Los participantes, que pu-dieron disfrutar de un magní-fico día, aunque con algo deviento, disputaron la competi-ción en la modalidad de Sta-bleford Handicap con lassiguientes clasificaciones, trasjugar los 18 hoyos:

Clasificación hándicap1º Óscar Montejo 38 p.2º Eduardo Morales 38 p.3º Juan Luis Lejarraga 37 p.

El campeón de la clasifica-ción scratch fue Antonio Arre-chea, y María Izquierdo, con34 puntos, fue la primera clasi-ficada femenina, que obtuvocomo premio un cofre de pro-ductos La Prairie.

Óscar Montejo consiguió eltrofeo de campeón y el viaje enavión para dos personas, conestancia de una semana enCrans-Montana, premio ofre-cido por SWISS, el Hotel LeMont Paisible y Turismo deCrans-Montana. El subcam-peón recibió el correspondien-te trofeo y un reloj ofrecidopor Rolex.

Tras el clásico aperitivo dequeso y vinos suizos, se diopaso al almuerzo y a la entregade trofeos, así como a un ani-mado sorteo.

Jean-Philippe Tissières, em-bajador de Suiza en España,

clausuró el torneo con palabrasde agradecimiento hacia lasempresas suizas por su interésen mantener esta jornada eco-nómico-deportivo-social conla que obsequian a sus clientes,a la vez que se fortalecen loslazos de amistad entre Españay Suiza. Por último, el señorTissières convocó a todos parala próxima edición, que secelebrará en otoño de 2008.

Madrid

Grupo de niños participantes en el Sommercamp 2007.

Arriba, José Luis López, deSWISS, en el acto de entrega delpremio al ganador hándicap,Óscar Montejo.Abajo, Marisa Arquero, de Rolex,entregando el segundo premiohándicap a Eduardo Morales.

El embajador de Suiza en España,Jean-Philippe Tissières, duranteel discurso de clausura de laCopa Suiza de Golf 2007.

Page 48: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

Fiesta del 1 de agosto• Como cada año, el 1 deagosto de 2007 se celebró lafiesta nacional suiza en los jar-dines del Club Suizo deMadrid. En esta ocasión, elacto también sirvió de despe-dida del entonces embajadorde Suiza, Armin Ritz, y suesposa Véronique, que seencuentran hoy en Venezuela.

Asistieron a la celebración,junto a los presidentes devarias asociaciones suizas deMadrid, Ignacio García deVinuesa, alcalde de Alcoben-das, y Eva Tormo, concejala deCultura.

En esta ocasión, el bufé fueservido por Mariano Rodrí-guez y su equipo, actual titulardel restaurante del club, ElChalet Suizo, que en aquelmomento se encontraba enplenas obras de reacondiciona-miento, y a quien deseamostransmitir nuestro agradeci-miento por su esfuerzo.

Nuevo restaurantedel Club Suizo • Tras cuatro meses de reha-bilitación de los locales delclub —los salones y el restau-rante—, a mediados de no-viembre se reabrieron por finlas instalaciones.

Se han pintado y redecoradolos salones y cambiado las vie-jas mamparas blancas por unasde madera, así como las baldo-sas del suelo. En cuanto alrestaurante, hoy tenemos en elclub un auténtico rincónsuizo, a cargo de nuestros ami-gos y asociados MarianoRodríguez y Marlène Tellen-bach, también propietarios delconocido restaurante La Fon-due de Tell de Madrid.

El pasado 17 de diciembrese celebró un cóctel de inaugu-ración de estas instalaciones, alque asistieron numerosas per-sonas entre asociados y amigos.

Bazar de Navidad• Los días 1 y 2 de diciembrese celebró el tradicional bazarbenéfico de Navidad organiza-do por la Asociación de DamasSuizas de Madrid.

El sábado, una multitudabarrotó tanto los salonescomo el restaurante reciéninaugurado del club y acabócon gran parte de las existencias

de los stands del bazar. Eldomingo, largas colas paracomer y, finalmente, la tanesperada tómbola, a la queasistieron el embajador Tissiè-res, su esposa y su hijo, rodea-dos de numeroso público.

Fiesta de san Nicolás• Un año más, el sábado máspróximo al 6 de diciembre, elclub se llenó de niños y padrespara recibir la visita de sanNicolás (Niklaus). Tras el acto,todos los asistentes pudierondegustar un delicioso chocola-te caliente (y bien espeso) conbollos.

Swiss Treff

•A principios de julio de 2007se iniciaron los trabajos deremodelación del restaurantedel Club Suizo y resultaba algoapurado celebrar ya en la pri-mera semana el habitual SwissTreff. En vista de las circuns-tancias surgieron el ingenio yla generosidad suizas del matri-monio Stürm-Moscoso, queofrecieron su terraza en Fuentedel Fresno para no tener queinterrumpir nuestras tradicio-nales veladas.

Quizá la voz no había corri-do lo suficiente y sólo se pre-sentaron diez Swisstreffler. A losangefressenen Jasser, matrimo-nio Niederberger, Elmar Boss-hardt y Ursula Grütter, seadhirieron los matrimoniosBono y Oliver.

Las partidas de Schieber yBüter sólo se interrumpieronpara dar paso a una suculentabarbacoa de variadísimas sal-chichas guarnecidas con ensa-ladas riquísimas y postres. Asíque de sufrir, nada de nada.Como era lógico y oportuno,se debatió sobre lo «buenosque semos los suizos» con elFederer y el Alinghi, y Brigit yNorbert nos relataron porme-nores de su estancia en Barce-lona con motivo de lainauguración de la nuevaEscuela Suiza, donde, entreotras cosas, se toparon enmedio de las Ramblas con uncampechano conseiller Cou-chepin. Vives cien años entodos los rincones de Suiza sincoincidir con un Bundesrat, yluego te lo encuentras en Bar-celona. Así es la democracia.

Y para hacer honor a las cos-tumbres helvéticas, finalizamosla velada con un chupito deorujo de hierbas, para envidiade todos los que no asististeis.Una vez más, nuestro agradeci-miento a Brigit y Germán.

Hasta el próximo encuen-tro...

Vicente Oliver

48 nexos / nº 14 / diciembre 2007

El embajador Armin Ritz, junto ala mesa presidencial, durante suintervención del 1 de agosto.

El nuevo bar del restaurante El Chalet Suizo.

Cóctel de inauguración.

Arriba, san Nicolás con algunosniños. Abajo, la tómbola del bazarde Navidad de las Damas Suizas.

Page 49: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

El nuevo edificio de la Escuela Suiza de Barcelona: «Un paso más»

• El pasado 15 de junio seinauguró oficialmente el nuevoedificio de la Escuela Suiza deBarcelona, y asistieron el minis-tro del Interior de Suiza, PascalCouchepin, el director de Edu-cación del cantón de Berna,Bernhard Pulver, el entoncesembajador de Suiza en España,Armin Ritz, el cónsul generalde Suiza en Barcelona, PiusBucher, el director de la Escue-la Suiza de Barcelona, ToniWunderlin, además de repre-sentantes del Gobierno deCataluña, del Ayuntamientode Barcelona y personalidadesdel ámbito político, cultural yde la vida pública.

Al día siguiente se celebró lainauguración con las familiasde los alumnos y alumnas enuna jornada de puertas abiertas,

para la que se organizarondiversos juegos y actividades.

El nuevo edificio es la mate-rialización y continuación deuna filosofía que mantienevivo durante años el espírituinnovador y avanzado quecaracteriza a esta escuela. En suhistoria ha habido otros «nue-vos edificios», testigos de tantasexperiencias personales en unaetapa crucial que ha modeladoel futuro de sus alumnos. Poreso el lema de su inauguración:«Un paso más». Es un pasohacia delante que mantiene susraíces del pasado.

La evidente línea curva de suarquitectura, obra de los arqui-tectos Robert Terradas, EsteveTerradas y Josep Ferrando,representa el abrazo con el quela ESB quiere unirse al paisajeurbano y al barrio que lo cir-cunda; libre de verjas y de losobstáculos que en el pasado laseparaban de la calle, la con-temporánea fachada semicir-cular se funde con el paseopeatonal al que abre sus puer-tas, permitiendo la interacciónentre el interior y el exterior dela escuela.

Dispone de una rica biblio-teca, de unos modernos labo-ratorios, así como de unamediateca audiovisual, salasde trabajo y más salas poliva-lentes dedicadas a las artesplásticas, la música, la danza yel teatro.

Como invitación formal ala ciudadanía se ha ubicado apie de calle un punto deencuentro como es la cafete-ría-restaurante y la sede delClub Suizo de Barcelona,

integrado ahora en el marcofísico de la escuela, como uncatalizador de culturas en unenclave para la promoción dela cultura helvética.

La ESB no es exclusivamen-te una escuela donde se apren-den asignaturas, es una entidadmulticultural orientada haciael futuro en la que convivencinco idiomas (alemán, espa-ñol, catalán, francés e inglés) yse ha convertido en un referenteeducativo y social de Barcelona.

Actualmente cuenta con 660alumnos, de los cuales casi el25% son de nacionaliodadsuiza. Tiene la misma estructu-ra escolar que las escuelas delcantón de Berna y está recono-cida en España.

Desde su fundación, laESB sigue un sistema deenseñanza basado en la auto-educación y el derecho a lalibertad del niño, cuyo objeti-vo es potenciar los talentos yla individualidad del alumno,permitiéndole aprender desus propios errores. Para losalumnos ha sido toda unaexperiencia ver cómo el nuevoedificio iba tomando forma.Siguiendo su filosofía, la escue-la les integró en las obras.

La inauguración de la reno-vada Escuela Suiza es la culmi-nación de un audaz y largoviaje iniciado hace más de sieteaños para lograr finalmenteeste «paso más».

Teresa Ryf-Esbert

nexos / nº 14 / diciembre 2007 49

c r ó n i c a h i s p a n o s u i z a

■ EXPOSICIÓNMateria + Signo. La obra plásticadel artista suizo zZARÁ.Ateneo de Madrid - Sala Sta. CatalinaC/ Santa Catalina 10E-28014 MADRIDDel 10 al 31/ENE/200817-21 h. excepto sábados y festivos

■ ARCO’07Participan las galerías GuyBärtschi, de Ginebra, KarstenGreve, de St. Moritz, Mai 36, Mark Müller y Peter Kilchmann, deZúrich. Solo Projects: Freymond-Guth Fine Arts, de Zúrich, IngoGiezendanner y Galerie Urs Meile,de Lucerna, Li Songsong.Feria de Madrid - IFEMAPabellones 12 y 14Parque Ferial Juan Carlos I, MadridDel 15 al 18/FEB/2008

■ MUSIKFABRIKDirector: Mauricio SoteloMarcus Weiss, saxofón (Suiza)Miquel Bernat, percusión.Auditorio 400 del Museo NacionalCentro de Arte Reina SofíaRonda de Atocha, esq. ArgumosaMadrid18/FEB/2008 • 19.30 Entrada libre

■ BEJART BALLET LAUSANNEZaratustra, el canto de la danza.Música de Richard Wagner,Ludwig van Beethoven, Manos Hadjidakis, Jacques Offenbach, Johann Sebastian Bach y Antonio Vivaldi, entre otros autores.Teatro RealPlaza de Oriente s/n de Madrid20, 21, 22 y 25/FEB/2008 • 20.0024/FEB/2008 • 18.00

■ ORQUESTA DE CÁMARA DEBASILEADirector: David SternSolista: Sol Gabetta (Violoncello).Auditorio Nacional de Música,Príncipe de Vergara 146 de Madrid05/MAR/2008 • 22.30

■ FÊTE DE LA FRANCOPHONIEVelada literaria con participaciónsuiza y concierto del grupo suizoSolam.Madrid13/MAR/2008

AGENDA

Cataluña

Page 50: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

Asociación Económica Hispano Suiza

Reunión de la Junta Directiva

• El pasado 13 de noviembrese celebró la reunión de laJunta Directiva de la Asocia-ción Económica HispanoSuiza (AEHS) en el hotelTorre Cataluña en Barcelona.

Almuerzo-coloquio

• Tras la reunión de la JuntaDirectiva, la AEHS celebróun almuerzo-coloquio en elhotel Torre Cataluña de Bar-celona, precedido de un cóctelofrecido por el ConsuladoGeneral de Suiza, durante elcual se presentó el nuevoembajador de Suiza en Espa-ña, Jean-Philippe Tissières. Acontinuación, Ernest Benachi Pascual, presidente del Parla-mento de Cataluña, dio suparticular punto de vistasobre la situación política deCataluña.

Los desayunos del ClubSuizo de Barcelona

• El 20 de noviembre de 2007se celebró el último desayunodel Club Suizo de Barcelonaen la cafetería-restaurante ElClub Suizo y en la bibliotecade la escuela Suiza de Barcelo-na, con la participación deldirector del Business Center deCasa Asia, Amadeu JensadaTanehashi, que brindó infor-mación sobre las actividades deCasa Asia y presentó unaponencia sobre «Las oportuni-dades de negocio e inversiónen Asia».

Por otra parte, ya está pro-gramado el calendario provi-sional para el año 2008 (quepodrá ser modificado puntual-mente por motivos de agen-da), que es el siguiente:

• 22 de enero• 4 de marzo• 6 de mayo• 1 de julio

50 nexos / nº 14 / diciembre 2007

c r ó n i c a h i s p a n o s u i z a

p a s a t i e m p o s - s o l u c i o n e sc r u c i g r a m a s u d o k u

■ HAMSTERWHEELFranz West y el artista suizo UrsFischer reunen a artistas cuyostrabajos están conectados deuna forma críptica. Las obras deesta exposición están escogidaspara desarrollar su auraalrededor de, precisamente, lafalta de vínculos temáticos. Centre d'Art Santa MònicaLa Rambla 7 de BarcelonaHasta el 05/ENE/2008

■ UN CUERPO SIN LÍMITESExposición de 90 obrasrealizadas entre 1900 y 2007(pintura y escultura) con larepresentación de la figurahumana como pretexto,propicia una nada frecuentereunión de 41 representantes,entre ellos el suizo AlbertoGiacometti, de lasvanguardias artísticas. Fundació Joan MiróParc de Montjuïc, s/nBarcelonaHasta el 07/ENE/2008

■ LA CENERENTOLAÓpera de Gioachino Rossini endos actos según el cuento deCendrillon de Charles Perrault.Una coproducción del GranTeatre de Liceu, del Welsh National Opera, del Houston Gran Opera y del Grand Théâtre de Genève.Gran Teatre del LiceuLa Rambla, 51-59 BarcelonaHasta el 18/ENE/2008

■ CHAPLIN EN IMÁGENESPrimera gran exposicióndedicada a Charlie Chaplin que selleva a cabo en España. Reúnealrededor de 250 documentos,principalmente fotografías,pósteres, material documental yextractos de películas. A travésde imágenes, la muestra narra lahistoria de Charlie Chaplin, quevivió en Suiza desde 1952 hastasu muerte en 1977. CaixaForumAv. Marqués de Comillas, 6-8BarcelonaHasta el 27/ABR/2008

AGENDA

Alexander Campos, Juan López de Azcona y Pius Bucher.Alexander Campos, Juan López de Azcona y Pius Bucher.

Jean-Philippe Tissières conversando con Ernest Benach.Jean-Philippe Tissières conversando con Ernest Benach.

La casa de Charlie Chaplin a orillas del lago Lemán.

Page 51: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente

Embajada de SuizaC/ Núñez de Balboa 35E-28001 Madrid☎ 914 363 960

Swiss Business Hub SpainCentro Suizo de Negocios en EspañaMadrid☎ 914 320 466 Fax: 914 320 467✉ [email protected]/sbhspain

Asociación Económica Hispano-Suiza

Embajada de SuizaC/ Núñez de Balboa 35E-28001 Madrid✆ 606 428 626www.aehs.info

Asociación HelvetiaClub Suizo de Madrid

Carretera de Burgos, Km 14E-28108 AlcobendasSecretaría ☎/fax 916 505 992(de martes a viernes, 10.00-14.00)✉ [email protected]

Restaurante «El Chalet Suizo»☎ 916 504 258www.elchaletsuizo.es

Pádel Club Suizo☎ 916 505 801 • ✆ 670 596 725✉ [email protected]

Colegio Suizo de MadridCarretera de Burgos, Km 14E-28108 Alcobendas☎ 916 505 818✉ [email protected]

Asociación Suiza de BeneficenciaCarretera de Burgos, Km. 14E-28108 Alcobendas

Asociación de Damas SuizasCarretera de Burgos, Km. 14E-28108 Alcobendas

Fundación TheodoraC/ Narváez 48 (6ºB)E-28009 Madrid☎ 914 312 590

Consulado General de SuizaGran Vía de Carlos III 94 (7°)E-08028 Barcelona ☎ 934 090 650

Swiss Business Hub SpainCentro Suizo de Negocios en EspañaBarcelona☎ 934 090 655Fax: 934 906 598✉ [email protected]/sbhspain

Asociación Económica Hispano-Suiza

Consulado General de Suiza Gran Vía de Carlos III 94 (7°)E-08028 Barcelona✆ 606 428 626www.aehs.info

Escuela Suiza de BarcelonaC/ Alfons XII, 99 E-08006 Barcelona ☎ 932 096 544 / Fax: 932 096 965✉ [email protected]

Sociedad Suiza de Barcelonac/o Escuela Suiza de BarcelonaC/ Alfons XII, 99E-08006 Barcelona✉ [email protected]

Sociedad Helvética de BeneficenciaConsulado General de Suiza Gran Vía de Carlos III, 94 (7º) E-08028 Barcelona

Club Suizo Costa del Sol Ap. Correos 328 • E-29004 Málaga

Sociedad Suiza de BeneficenciaC/ Cuesta del Rosario 3E-41004 Sevilla

Club Suizo Balear Apartado de Correos nº 66E-07638 Colonia Sant Jordi (Mallorca)☎ 971 655 616 • www.chcb.ch

L’Amicale des Romands de MallorcaApartado de Correos nº 227E-07210 Algaida (Mallorca)☎ 971 665 019✉ [email protected]

Consulado de Suiza C/ Domingo Rivero 2 E-35004 Las Palmas de Gran Canaria☎ 928 293 450 / 928 293 380

Sociedad Suiza Las Palmas Apartado de Correos nº 31E-35120 Arguineguin (Gran Canaria)

Club Suizo Costa Blanca C/ San Narciso 22E-03700 Denia (Alicante)Secretaría ☎ 966 470 107Fax: 966 435 418✉ [email protected]://www.costa-blanca.ch/cscb/

L’Amicale de la Colline C/ León 3Ciudad QuesadaE-03170 Rojales (Alicante)☎ 966 718 535Fax: 966 718 758✉ [email protected]

Club Suizo de Rojales C/ Quevedo 1 - PA 889Ciudad QuesadaE-03170 Rojales (Alicante)☎/Fax: 966 718 256✉ [email protected]

Chorale de QuesadaC/ Almendros 22 - Parcela 1675Ciudad QuesadaE-03170 Rojales (Alicante)☎: 966 719 102

Sociedad Helvética de BeneficenciaC/ Sánchez Toca 3 (1º)E-02006 San Sebastián (Guipúzcoa)

g u í a s u i z a

Madrid Cataluña

IslasBaleares

ComunidadValenciana

IslasCanarias

País Vasco

Andalucía

ALGUNOS SITIOS WEB SUIZOS DE INTERÉSEMBAJADA DE SUIZA, MADRID ...................................................... www.eda.admin.ch/madrid_emb ASOCIACIÓN ECONÓMICA HISPANO-SUIZA .................................... www.aehs.info ASOCIACIÓN HELVETIA - CLUB SUIZO DE MADRID ........................ www.clubsuizomadrid.orgOFICINA SUIZA DE NEGOCIOS ........................................................ www.osec.ch/sbhspainFUNDACIÓN CULTURA SUIZA .......................................................... www.pro-helvetia.ch PRESENCIA SUIZA .......................................................................... www.presence.ch RADIO SUIZA INTERNACIONAL ........................................................ www.swissinfo.orgSUIZA TURISMO .............................................................................. www.misuiza.com FOTOGRAFÍAS DE SUIZA ................................................................ www.swiss-image.chINFORMACIÓN SOBRE SUIZA .......................................................... www.switzerland.comSUIZA EN TODA SU DIVERSIDAD .................................................... www.swissworld.org ARTE EN SUIZA ................................................................................ www.swissart.net SWISS INTERNATIONAL AIR LINES .................................................. www.swiss.comBIBLIOTECA NACIONAL SUIZA ........................................................ www.snl.admin.chFILMOTECA SUIZA .......................................................................... www.cinematheque.chCINE SUIZO ...................................................................................... www.swissfilms.ch

Page 52: Calmy-Rey - Club Suizo de Madrid · convencer a los ciudadanos de que sus ideas son buenas. No cuenta sólo el fondo, también cuentan la forma y el decorado. Nos honra especialmente