Cactus & Co. 2012 n. 3

35
XVI 2012 3 Poste Italiane S.p.a. – Spedizione in abbonamento postale – d.l. 353/2003 (conv. in l. 27/02/2004 n.46) art. 1, comma 2, dbc Varese

description

Journal of the Italian Cactus & Co. Association.

Transcript of Cactus & Co. 2012 n. 3

Page 1: Cactus & Co. 2012 n. 3

XVI

2012

3Poste Italiane S.p.a. – Spedizione in abbonamento postale – d.l. 353/2003 (conv. in l. 27/02/2004 n.46) art. 1, comma 2, dbc Varese

Page 2: Cactus & Co. 2012 n. 3

Gypothamnium pinifolium & Copiapoa cine-

rea ssp. columna-alba (Pan de Azucar).

(Photo: Jean-Marie Solichon)

Page 3: Cactus & Co. 2012 n. 3

2012

CaCtus & Co.

Vol. xvi · n. 3

www.cactus-co.com

4 FOCUS Cile 2010 Chile 2010 i cactus The cacti Jean-Marc Chalet

38 FOCUS Cile 2010 Chile 2010 le xerofite The xerophytes Jean-Marie Solichon

76 TAXA

Incontro di sottospecie Where Subspecies Meet

Gerhard Marx

88 COlleCTIONS

Una grande collezione A Great Collection

Wolfgang Plein

60 GlOBeTROTTeR Cuatro Ciénegas Un paradiso per cactofili A Paradise for Cactophiles Jean-Marc Chalet

Page 4: Cactus & Co. 2012 n. 3

cactacee cilene chilean cactaceae

– FOCUS –

The cactii cactusText & Photos: Jean-Marc Chalet

Page 5: Cactus & Co. 2012 n. 3

5

1

Page 6: Cactus & Co. 2012 n. 3

2

Page 7: Cactus & Co. 2012 n. 3

7

Cactus & Co. – focus

Introduzione

Viaggio in Cile con Jean-Marie Solichon! Abbiamo convenuto di ripartirci la fatica. Io mi occuperò della parte consacrata alle cactacee, mentre Jean-Marie si dedicherà alle altre piante osservate durante la nostra visita.

5 novembre

Jean-Marie mi raggiunge all’aeroporto di Santiago del Cile, dove ci imbarchiamo per La Serena. L’Aconca-gua, completamente vestito di bianco, domina la Cor-digliera delle Ande. Arrivati al punto di partenza della nostra avventura, saliamo sulla vettura presa in affitto e ci dirigiamo verso Vicuna, borgo situato nella valle dell’Elqui. Già alla prima sosta, tra le rocce che sovra-stano la strada, incontriamo Eriosyce heinrichiana ssp. heinrichiana in fiore (Fig. 1), ed Eulychnia acida.

6 novembre

Dopo un meritato riposo, lasciamo Vicuna in direzio-ne di Hurtado, imboccando una strada in terra battu-ta (terraceria) che si lancia all’assalto della montagna. Le vigne lasciano presto spazio a una vegetazione se-mi-arida ove compaiono numerose cactaceae. Ripidi tornanti ci portano rapidamente in altitudine, ove il sole illumina le pareti multicolori delle montagne. Ci fermiamo al km 6 per fotografare Echinopsis chiloensis ssp. chiloensis in fiore. Alcune piante sono parassitate da Tristerix aphyllus (Fig. 2). Qualche chilometro più avanti dei cuscini di Cumulopuntia sphaerica in fiore tappezzano il suolo. Arrivando al Mirador El Pangue ci troviamo di fronte a una collina ricoperta di Echi-nopsis chiloensis ssp. chiloensis dalle spine possenti (Fig. 3). Anche Eriosyce eriosyzoides in bocciolo è presente (Fig. 4). A 1800 m di altezza la nostra attenzione è at-tirata da sfere gialle sparse nella vegetazione: si tratta di Eriosyce aurata (Figg. 5 & 6). Avvicinandoci con-statiamo che alcune piante hanno fiori di color salmo-ne. Questa specie è uno dei gioielli incontrati in questa avventura ci-lena. Anche Eriosyce eriosyzoides, con la sua varietà domeykoensis, ed Echinopsis chiloensis ssp. chiloensis crescono in questo habitat. Ritor-nati a Vicuna ci dirigiamo verso La Serena. A 25 km da questa città la “camanchaca” (nebbia costiera) fa la sua apparizione. La temperatura scende all’improvviso di 15 C°. Se-guendo la costa ci fermiamo a Los

Introduction

Journey to Chile with Jean-Marie Solichon! We agreed to share the work. I would be responsible with regard to the Cactaceae while Jean-Marie would han-dle the other plants observed during our visit.

November 5th

Jean-Marie and I met at Santiago del Chile Airport, where we embarked for La Serena. Aconcagua, dres-sed entirely in white, dominated our view of the Andes. Having reached the starting point for our adventure, we set off in our hire car towards Vicuna, a town lying in the Elqui Valley. Already at our first stop, among the rocks overlooking the road we spot-ted Eriosyce heinrichiana ssp. heinrichiana (Fig. 1) in flower, and Eulychnia acida.

November 6th

After a well-earned rest, we left Vicuna and headed towards Hurtado, taking an earth track (terrace-ria) that climbed the mountain. Soon the vineyards gave way to semi-arid vegetation that included nu-merous cacti. Steep hairpin bends quickly brought us to a high altitude, where the sun illuminated the multicoloured mountainsides. We stopped at km 6 to photograph Echinopsis chiloensis ssp. chiloensis in flower. Some plants were hosting the parasitic Tri-sterix aphyllus (Fig. 2). A few kilometres further on, the ground was carpeted by cushions of Cumulopun-tia sphaerica in flower. As we reached the Mirador El Pangue, we found ourselves facing a hill covered with Echinopsis chiloensis ssp. chiloensis, with its imposing spines (Fig. 3). Eriosyce eriosyzoides was also there, in bud (Fig. 4). At 1800 m above sea level, yellow sphe-res here and there among the vegetation caught our attention: they were Eriosyce aurata (Figs. 5 & 6). On coming closer we realised that some of the plants had salmon-pink flowers. This species was one of the pri-

zes our Chilean adventure rewar-ded us with. Eriosyce eriosyzoides, with its variety domeykoensis, and Echinopsis chiloensis ssp. chi-loensis were also growing in this habitat. We returned to Vicuna and set off towards La Serena; 25 km before we reached it, the “camanchaca” (coastal fog) made its appearance, and the tempera-ture suddenly dropped by 15 C°. Following the coast, we stopped

Pagg. precedenti:

Fig. 1 · Eriosyce

heinrichiana ssp.

heinrichiana (Vi-

cuna - La Serena).

Fig. 2 · Echinopsis

chiloensis ssp.

chiloensis con

Tristerix aphyllus

(km 11,6, Vicuna

- Hurtado).

Previous pages:

Fig. 1 · Eriosyce

heinrichiana ssp.

heinrichiana (Vi-

cuna - La Serena).

Fig. 2 · Echinopsis

chiloensis ssp.

chiloensis with

Tristerix aphyllus

(km 11.6, Vicuna

- Hurtado).

Page 8: Cactus & Co. 2012 n. 3

8

Cactus & Co. – focus

43

5 6

Page 9: Cactus & Co. 2012 n. 3

9

Cactus & Co. – focus

Hornos, ove possiamo osservare Eriosyce subgibbosa ssp. wagenknechtii con frutti, Copiapoa coquimbana, e Eulychnia acida. Passiamo la notte a Domeyko, in un ostello per viaggiatori molto sommario.

7 novembre

Partenza per Vallenar. All’ingresso della città cresco-no, presso una discarica pubblica, Copiapoa coquim-bana var. vallenarensis (Fig. 7) in boccio. Un gran nu-mero di piante sono in cattive condizioni. Nello stesso habitat possiamo osservare Cumulopuntia sphaerica e Miqueliopuntia miquelii in fioritura. Dopo una ricca colazione al ristorante Capri ci dirigiamo verso Hua-sco. Presso Maitencillo la camanchaca si dissipa e ne approfittiamo per esplorare un habitat ricco di Copia-poa coquimbana var. alticostata (Fig. 8), Miqueliopun-tia miquelii (Fig. 9), Eriosyce crispa (Fig. 10), Eriosyce napina ssp. lembckei (Fig. 11) e Eriosyce subgibbosa ssp. vallenarensis (Fig. 12). Qualche chilometro dopo Freirina facciamo una nuova sosta e incontriamo Co-piapoa fiedleriana (Fig. 13), Eriosyce eriosyzoides ssp. atroviridis var. huascensis (Fig. 14), Eriosyce napina ed Eulychnia acida. Presso Huasco la strada attraver-sa enormi dune di sabbia: sugli spuntoni rocciosi che emergono dalle dune crescono alcune cactacee rachi-tiche che sopravvivono grazie alla camanchaca.

Poco dopo ci fermiamo in un accampamento dei guardiani del Parco Nazionale Llanos de Challe. È uno spettacolo fantastico! Centinaia di gruppi di Co-piapoa cinerea ssp. dealbata (Figg. 15, 16) composti

at Los Hornos, where we found some Eriosyce subgib-bosa ssp. wagenknechtii with fruits, Copiapoa coquim-bana, and Eulychnia acida. We spent the night at Do-meyko, in a rough-and-ready travellers’ hostel.

November 7th

We set off for Vallenar. At the entrance to the city, by a public tip, we found Copiapoa coquimbana var. valle-narensis (Fig. 7) growing, and in bud, though many of the plants were in poor condition. In the same habitat we also found Cumulopuntia sphaerica and Miquelio-puntia miquelii in flower. After an abundant lunch at the Capri restaurant, we left for Huasco. At Maiten-cillo the camanchaca lifted, and we took advantage to explore a rich habitat with Copiapoa coquimbana var. alticostata (Fig. 8), Miqueliopuntia miquelii (Fig. 9), Eriosyce crispa (Fig. 10), Eriosyce napina ssp. lembckei

7 8

Fig. 3 · Echinopsis chiloensis ssp. chiloensis (Mirador

El Pangue Hurtado). Fig. 4 · Eriosyce eriosyzoides ssp.

eriosyzoides (Mirador del Pangue Hurtado). Figg. 5 & 6

· Eriosyce aurata (Hurtado). Fig. 7 · Copiapoa coquim-

bana var. vallenarensis (Vallenar). Fig. 8 · Copiapoa

coquimbana var. alticostata (Maitencillo).

Fig. 3 · Echinopsis chiloensis ssp. chiloensis (Mirador

El Pangue Hurtado). Fig. 4 · Eriosyce eriosyzoides ssp.

eriosyzoides (Mirador del Pangue Hurtado). Figs. 5 & 6

· Eriosyce aurata (Hurtado). Fig. 7 · Copiapoa coquim-

bana var. vallenarensis (Vallenar). Fig. 8 · Copiapoa

coquimbana var. alticostata (Maitencillo).

Page 10: Cactus & Co. 2012 n. 3

24

Cactus & Co. – focus

Fig. 42 · Copiapoa cinerea

ssp. columna-alba (esmeral-

da).

Page 11: Cactus & Co. 2012 n. 3

25

Cactus & Co. – focus

Page 12: Cactus & Co. 2012 n. 3

38

Cactus & Co. – focus

xerofite cilene chilean xerophytes

– FOCUS –

The xerophyt esle xerofite

Text & Photos: Jean-Marie Solichon

Page 13: Cactus & Co. 2012 n. 3

39

Cactus & Co. – focus

The xerophyt es

Loasa elongata &

Eulychnia breviflora (Taltal).

Page 14: Cactus & Co. 2012 n. 3

40

Cactus & Co. – focus

During the trip to Chile in 2010 with Jean-Marc Chalet, although we were concentrating on cacti, we were also able to observe a great variety of xerophytic spe-cies, most of which we were seeing

for the first time. The vegetation in the coastal part of Chile is especially dependant on the precipitation that falls during winter. When the rains have been abundant, the spring flowering can be extraordinary. For their part, the shrubby deciduous species only put out leaves if they have sufficient water to grow. In 2010, the rains were moderate but still significant (it often fails to rain, or rains very little, for many years running). This meant that we were able to see a very interesting number and variety of species in flower, which we invite you to discover with us.

The Aizoaceae family comprises succulent plants

Durante il viaggio in Cile del 2010 con Jean-Marc Chalet, anche se la nostra attenzione era centrata sui cactus, abbiamo potuto incontrare una notevole varietà di specie xe-rofite, che noi osservavamo, per la

maggior parte, per la prima volta. La vegetazione della zona costiera del Cile è in particolar modo dipendente dalle precipitazioni cadute durante l’inverno. Quando le piogge sono state abbondanti, le fioriture in prima-vera possono essere straordinarie; le specie arbustive caducifolie, per parte loro, sviluppano la vegetazione solo se possono disporre di acqua sufficiente per la cre-scita. Nel 2010, le piogge sono state moderate, ma in ogni caso significative (spesso non piove mai, o qua-si, per molti anni di seguito). Siamo stati in quindi in grado di osservare fioriture in quantità e varietà molto interessanti, che vi invitiamo a scoprire.

Page 15: Cactus & Co. 2012 n. 3

41

Cactus & Co. – focus

Fig. 1 · Mesembryanthemum

cristallinum (Frairina).

Fig. 2 · Tetragonia maritima

(Mantecilla). Fig. 3 · Frankenia

chilensis.

1

2

3

Page 16: Cactus & Co. 2012 n. 3

42

Cactus & Co. – focus

Famiglia di piante succulente normalmente cono-sciuta come propria dell’Africa meridionale, ove ha svi-luppato forme di vita molto varie e specializzate come i “sassi viventi” (Lithops, Conophytum…), le Aizoace-ae si sono altamente adattate ai climi secchi e ai suoli poco fertili. Numerose Aizoaceae sud-africane hanno colonizzato le zone aride del pianeta, fino all’Europa meridionale, ove possono apparire invadenti. Nume-rosi generi di Aizoaceae sono naturalmente presenti in Australia e nell’America del Sud. In Cile, Mesembr-yanthemum crystallinum, ricoperto di grosse papille scintillanti, s’incontra nei luoghi più inospitali. Vici-no a Vallenar, a circa 300 m di altitudine, abbiamo in-contrato Tetragonia maritima. Si tratta di un piccolo arbusto verdastro con foglie crassulescenti d’aspetto cotonoso e di un bel colore verde mandorla chiaro. I fiori giallo chiaro sono piccoli e molto discreti. Una decina di specie di Tetragonia sono presenti in Cile,

normally associated with Southern Africa, where they have developed very varied and specialised life-forms such as the “living stones” (Lithops, Conophy-tum…). They are highly adapted to dry climates and unfertile soils. Numerous South-African members of the Aizoaceae have colonised our planet’s dry areas, even including Southern Europe, where they may appear to be invasive. Many genera of Aizoaceae are naturally present in Australia and South America. In Chile, Mesembryanthemum crystallinum, covered with large sparkling papillae, may be found in the most inhospitable places. Close to Vallenar, about 300 m above sea level, we found Tetragonia mariti-ma. This is a small greenish bush with Crassulacean leaves of cottony appearance and a pretty light al-mond green. The pale yellow flowers are small and very discreet. Of the fifty species that make up the ge-nus Tetragonia, which is restricted to temperate and

Fig. 1 & Fig. 2 · Alstroemeria

kingii (Caldera).

Fig. 3 · Leontochir ovallei

(Carrizal Bajo).

1

2 3

Page 17: Cactus & Co. 2012 n. 3

43

Cactus & Co. – focus

sulle 50 che compongono questo genere confinato alle regioni temperate e subtropicali dell’emisfero sud.

Le Alstroemeriaceae costituiscono una famiglia di piante monocotiledoni che comprende circa 200 specie riunite in 4/5 generi. Sono delle piante perenni con rizoma o bulbo, qualche volte rampicanti, di evi-dente interesse orticolo, originarie delle regioni tem-perate e tropicali dell’America del Sud.

Abbiamo avuto la fortuna di incontrare una delle delle specie più rare e spettacolari della flora cilena, Leontochir ovallei, il cui nome vernacolare “garra de leon” significa “artigli di leone”. Leontochir è un ge-nere monospecifico endemico del Cile che si rinviene nelle zone costiere della regione III (Atacama). Gli esemplari in fiore che abbiamo potuto fotografare si trovavano in prossimità del mare, su una collinetta rocciosa tra innumerevoli esemplari di Copiapoa de-albata e Copiapoa echinoides, a nord di Carrizal Bajo.

subtropical parts of the southern hemisphere, about ten species are present in Chile.

The Alstroemeriaceae are a family of monocoty-ledon plants, comprising some 200 species subdi-vided into four or five genera. They are perennial plants with rhizomes or bulbs, some being climbers. They are of considerable horticultural interest, and originate from the temperate and tropical regions of South America.

We were lucky enough to meet with one of the rar-est and most spectacular species of the Chilean flora, Leontochir ovallei, whose vernacular name “garra de leon” means “lion’s claws”. Leontochir is a single-spe-cies genus endemic to Chile that may be found along the coastal areas of Region III (Atacama). The speci-mens in flower that we were able to photograph were growing close to the sea, on a small rocky hill among innumerable specimens of Copiapoa dealbata and Co-

Page 18: Cactus & Co. 2012 n. 3

1

Page 19: Cactus & Co. 2012 n. 3

45

Cactus & Co. – focus

Gli “artigli di leone” sembrano gradire una posizione soleggiata e un suolo roccioso.

Le Alstroemeria sono piante con rizoma utilizzate da lunga data in orticoltura nelle nostre regioni. Ap-partengono a un genere endemico del Sud America che comprende circa 50 specie. Alstroemeria kingii dai magnifici fiori gialli venati di rosso all’esterno, di-sposti ad ombrello su corti peduncoli, si incontrra nella regione III. Abbiamo potuto osservare questa specie, spes-so abbondante, su banchi di sabbia grossolana, sia verso l’interno, presso Vallenar, sia in prossimità del mare a Cerro Morro de Copiapo, presso Caldera. Ugualmente vicino al mare, in mezzo alle spettacolari popolazioni di Copiapoa dealbata, abbiamo trovato Alstroemeria viola-cea. Questa specie del nord del Cile, con una distribu-zione più ampia della prece-dente, spicca per i suoi fiori violacei. Contrariamente ad

piapoa echinoides, north of Carrizal Bajo. The “lion’s claws” appear to prefer a sunny position and rocky soil.

The genus Alstroemeria comprises plants with a rhizome long used in horticulture in our regions. The genus is endemic to South America and comprises about 50 species. Alstroemeria kingii has magnificent yellow flowers veined with red externally, arranged as

an umbel on short pedun-cles, to be found in Region III. We observed this spe-cies, often growing in large numbers, on banks of coarse sand, both in the interior, near Vallenar, and close to the sea at Cerro Morro de Copiapo, near Caldera. Equally close to the sea, in the midst of spectacular populations of Copiapoa dealbata, we found Alstro-emeria violacea. This species grows in Northern Chile and has a wider distribu-tion than the previous one. It stands out for its violet flowers. Unlike A. kingii, the

2

3

Fig. 1 · Alstroemeria violacea (Carrizal

Bajo). Fig. 2 & Fig. 3 · Chaethanthera

glabrata (Esmeralda).

Page 20: Cactus & Co. 2012 n. 3

Cuatro Ciénegas– GLOBETROTTER –

Page 21: Cactus & Co. 2012 n. 3

Cuatro Ciénegas

Text & Photos: Jean-Marc Chalet

A Paradise for Cactophiles

Un paradisoper i cactofili

Fig. 1 · Ariocarpus fissuratus

(Cuatro Ciénegas - San

Buenaventura, km 10).

Page 22: Cactus & Co. 2012 n. 3

62

Cactus & Co. – globetrotter

Cuatro Ciénegas, oasi nel mezzo del deserto di Chihuahua, è situata al centro dello stato messicano di Coahuila. Le alte montagne (Sier-ra Menchaca, Fragua, Madera, San Marcos e Pinos) che la circondano,

hanno contribuito, nel corso di migliaia di anni, ad isolare la flora e la fauna di questa regione. Il singolare sistema idrologico, al centro del deserto, ha permesso lo sviluppo di specie che non si trovano in altre parti del pianeta e di essere catalogato come sito Ramsar. La biodiversità, che si è sviluppata su un substrato di ges-so, è unica. Questa oasi, rifugio di 77 specie endemiche di piante e animali, è considerata come una delle regio-ni gipsofile più importanti dell’America del Nord.

Al fine di proteggerne la biodiversità, il governo messicano ha dichiarato nel 1994 un’area di 24.000 ettari come Area Naturale di Protezione della Flora

Cuatro Ciénegas, an oasis in the midst of the Chihuahuan Desert, lies in the centre of the Mexican State of Coahuila. Over the millen-nia, the high mountains surround-ing it (Sierra Menchaca, Fragua,

Madera, San Marcos and Pinos) have helped to isolate this region’s flora and fauna. The peculiar hydrologi-cal system, in the middle of the desert, has enabled species to develop that are not found in other parts of the world, leading to the area’s being classified as a Ramsar Site. A unique biodiversity has developed on the gypsum substratum: the oasis is a refuge for 77 endemic species of plants and animals, and is con-sidered to be one of North America’s most important gypsophilic regions.

In order to protect its biodiversity, in 1994 the Mexican government declared an area of 24,000 hec-

1

Page 23: Cactus & Co. 2012 n. 3

63

Cactus & Co. – globetrotter

e della Fauna. Per quanto concerne l’evoluzione delle specie, alcuni scienziati considerano Cuatro Ciénegas l’omologo, sulla terra ferma, delle isole Galapagos. È una regione ricca di cactaceae, e quindi un paradiso per gli amanti di questa famiglia.

Nel settembre del 2011, in compagnia di Johann Strobl, ho trascorso cinque giorni nella regione.

Il primo giorno è stato consacrato alla visita di un habitat situato nella pianura dominata dalla Sierra San Marcos y Pinos. Su un suolo di puro gesso possiamo osservare Echinocactus texensis, di cui alcuni esempla-ri erano infossati per una buona metà nel suolo, Esco-baria vivipara con frutti, e Coryphantha poselgeriana. Ritornati a Cuatro Ciénegas, proseguiamo in direzio-ne di San Juan Boquillas. Dopo circa dieci chilometri ci fermiamo presso una cava di ghiaia e partiamo all’as-salto dei primi contrafforti della Sierra Menchaca. Lungo il cammino ci imbattiamo in Ferocactus hama-

tares as a Natural Flora and Fauna Protection Area. With regard to the evolution of the species, some scientists consider Cuatro Ciénegas to be a terrestrial counterpart of the Galapagos Islands. The region con-tains numerous Cactaceae and is thus a paradise for lovers of this family.

In September 2011, accompanied by Johann Strobl, I spent five days in the region.

We dedicated the first day to visiting a habitat lying on the plain dominated by Sierra San Marcos y Pinos. On a pure gypsum soil we found Echinocactus texen-sis, some specimens being embedded in the soil to at least half their height, Escobaria vivipara with fruits, and Coryphantha poselgeriana. Back to Cuatro Ciéne-gas, we continued towards San Juan Boquillas. After about ten kilometres we stopped at a gravel quarry and set off to tackle the first spurs of Sierra Menchaca. Along our way we ran into Ferocactus hamatacanthus,

Fig. 1 · Echinocactus texensis

(Cuatro Ciénegas - San Pedro

de las Colonias, km 5,5

+ 1). Fig. 2 · Sclerocactus

uncinatus ssp. wrightii

(Cuatro Ciénegas - San

Buenaventura, km 10).

Fig. 3 · Escobaria vivipara

(Cuatro Ciénegas - San Pedro

de las Colonias, km 5,5 + 1).

2 3

Page 24: Cactus & Co. 2012 n. 3

1

Page 25: Cactus & Co. 2012 n. 3

65

Cactus & Co. – globetrotter

tacanthus, Opuntia bradtiana, molto abbondante sui pendii, Ariocarpus fissuratus, Epithelantha micromeris ssp. greggii, di cui alcune piante portano frutti rossi a forma di candela, Echinocactus horizonthalonius dal fusto bluastro, Sclerocactus uncinatus ssp. wrightii, Escobaria tuberculosa, Echinocereus enneacanthus ssp. enneacanthus e Echinocereus stramineus ssp. strami-neus. Ritornati al nostro veicolo, ci attende una bella sorpresa. Non lontano dalla strada scopriamo, tra i cespugli, un magnifico gruppo di Thelocactus bicolor illuminato dagli ultimi raggi del sole. Accanto, nasco-sto dal fogliame di un arbusto, troviamo un esemplare di Echinocereus primolanatus. Di ritorno a Cuatro Ciénegas allog-giamo all’hotel Ibarra, che sarà la nostra base per tutta la durata del viaggio.

Il giorno seguente imbocchia-

Opuntia bradtiana, very abundant on the slopes, Ari-ocarpus fissuratus, Epithelantha micromeris ssp. greggii, of which some plants had red candle-shaped fruits, Echinocactus horizonthalonius with its bluish stems, Sclerocactus uncinatus ssp. wrightii, Escobaria tuber-culosa, Echinocereus enneacanthus ssp. enneacanthus and Echinocereus stramineus ssp. stramineus. On our return to the vehicle a nice surprise awaited us. Not far from the road, among the bushes, we discovered a magnificent group of Thelocactus bicolor illuminated by the last rays of the sun. Alongside it, hidden in the foliage of a small tree, we found a specimen of Echi-

nocereus primolanatus. Back to Cuatro Ciénegas, we took rooms at Hotel Ibarra, which was to be our base for the whole of the trip.

The next day, we took the earth track alongside the Compagnia

Fig. 1 · Echinocactus horizonthalonius

(Cuatro Ciénegas - San Buenaventura,

km 10). Fig. 2 · Epithelantha micro-

meris ssp. greggii (Cuatro Ciénegas

- San Buenaventura, km 10).

2

Page 26: Cactus & Co. 2012 n. 3

77

flowering stonessassi fioriti

– TAXA –

Text: Keith Green. Photos: by the author unless otherwise stated.

Where SubspeciesMeet

Incontro di sottospecie

A pagina 267 del libro Lithops: Flowering Stones ([1]), si afferma che Lithops pseudotruncatella ssp. groendrayensis è “chiaramente imparentata con la sua vicina L. pseudotruncatella ssp. dendritica”.

Nonostante questa affermazione, non mi è stato chia-ro fino a che punto questi due taxa fossero imparentati finché non effettuai un viaggio sul campo in Nami-bia nel febbraio 2012. Facevo parte di un gruppo che passò una giornata esplorando due fattorie confinanti a sud di Rehoboth, dove si sapeva che vivono le due sottospecie citate. La nostra guida era un esperto namibiano di Lithops residente a Windhoek, Tok Schoeman. Insieme a me, a mio figlio Christopher e al ve-terinario namibiano residente nel Regno Unito Roy Earle, il nostro gruppo era costituito da quattro persone.

La nostra prima sosta fu nella fattoria ove il professor Desmond Cole e sua moglie Naureen raccolsero la sot-tospecie groendrayensis, con numero di campo C246. Dato che le fattorie namibia-ne, rispetto agli standard eu-

Page 267 of Lithops Flowering Stones ([1]) states that Lithops pseudotruncatella ssp. groendray-ensis is “clearly allied to its very close neighbour L. pseudotrun-catella ssp. dendritica”. How-

ever, I did not realise just how closely allied these neighbours were until I took a Namibian field trip in February 2012. I was part of a group that spent a day exploring two bordering farms to the south of Re-

hoboth, where the two afore mentioned subspecies were known to grow. Our guide was Windhoek resident and Namibian Lithops expert Tok Schoeman and together with my son Christopher and Na-mibian born but U.K. based veterinary surgeon Roy Earle, our group consisted of four.

Our first stop was on the farm where Professor De-smond Cole and his wife Naureen made their C246 collection of ssp. groendra-yensis. As farms in Namibia are huge by European stan-dards, we cannot be exactly sure where the Coles made their collections. However, I had checked with them be-

2

Fig 1. La località di L. pseudotruncatella

ssp. groendrayensis C246, con capre. Fig.

2 · L. pseudotruncatella ssp. groendra-

yensis con petali rossi appassiti.

The general locality of L. pseudotrunca-

tella ssp. groendrayensis C246 with local

goats Fig. 2 · L. pseudotruncatella ssp. gro-

endrayensis with fading red petals.

(Photo

: C

hri

stopher

Gre

en)

Page 27: Cactus & Co. 2012 n. 3

78

Cactus & Co. – taxa

3

54

(Photo

: C

hri

stopher

Gre

en)

Page 28: Cactus & Co. 2012 n. 3

79

Cactus & Co. – taxa

Fig. 3 · L. pseudotruncatella ssp. groendrayen-

sis in bocciolo. Fig. 4 · due (o tre?) esemplari

di L. pseudotruncatella ssp. dendritica. Fig. 5

· Piante di L. pseudotruncatella ssp. groendra-

yensis in una fenditura rocciosa.

Fig. 3 · L. pseudotruncatella ssp. groendrayen-

sis in bud. Fig. 4 · Two (or is it three?) speci-

mens of L. pseudotruncatella ssp. dendritica.

Fig. 5 · Plants of L. pseudotruncatella ssp.

groendrayensis within a rock crevice.

Page 29: Cactus & Co. 2012 n. 3

80

Cactus & Co. – taxa

ropei, sono molto estese, non possiamo essere certi del luogo esatto ove fu effettuata la raccolta del pro-fessor Cole. Tuttavia mi ero consultato con i Cole prima della partenza, ed eravamo quindi abbastanza certi di trovarci grosso modo nella zona giusta. In questa fattoria esplorammo due siti distinti, il pri-mo molto prossimo a una strada sterrata frequentata da capre (Fig. 1). Dato che sapevamo che ssp. groen-drayensis cresce in questo sito, non fu una sorpresa trovare i nostri primi esemplari tipici che crescevano in mezzo a lucente quarzo bianco, magnificamente turgidi grazie alle recenti piogge. Le piante avevano la tipica testa grigio-bianca, ma alcuni esemplari pre-sentavano una debole nuance superficiale azzurra. Un certo numero di piante portavano vecchi fiori appassiti di colore rosso brillante (Fig. 2), mentre al-tri erano ancora in boccio (Fig. 3). Cercando ancora ci imbattemmo in numerose piante simili, ma anche

fore we travelled so we could be certain we were in the correct general area. We actually explored two spots on this first farm, the first being very close to a gravel road with attendant goats (Fig. 1). As we knew ssp. groendrayensis grew here it was no surpri-se when we found our first typical specimens. These were growing between brilliant white quartz, and were nicely turgid following recent rain. The faces were typical grey-white, superficially blank and some were tinged with light blue. A number spor-ted old flowers that had withered to a striking red colour (Fig. 2), while others were still in bud (Fig. 3). We searched further and found plenty more si-milar plants, but then there was an obvious speci-men of ssp. dendritica, and then another and then some forms that were awkward to name. Until that point I was not aware that ssp. dendritica and ssp. groendrayensis ever grew socially, but the plants

(Photo: Christopher Green)

Page 30: Cactus & Co. 2012 n. 3

81

Cactus & Co. – taxa

in diverse piante chiaramente riconducibili a ssp. dendritica, mentre altre erano piuttosto problema-tiche da identificare. Fino a quel momento non ero consapevole che ssp. dendritica e ssp. groendrayensis potessero crescere associate, ma le piante davanti ai nostri occhi raccontavano una storia diversa. La Fig. 4 mostra tre Lithops di questo primo sito, e con tante altre nelle vicinanze faticai parecchio a identificare la pianta in basso a destra.

In un secondo sito, una bassa collinetta nel terri-torio della medesima fattoria, ancora una volta ssp. groendrayensis era dominante (Fig. 5). Erano però presenti alcuni esemplari che potevano essere descritti solo come ssp. dendritica. Come nel primo sito di ri-cerca, vi erano punti ove le due sottospecie crescevano vicinissime, e la Fig. 6 mostra uno di tali esempi, tra quelli individuati nel corso della giornata.

Ci spostammo proseguendo attraverso un cancello

in front of us were telling a different story. Fig. 4 shows three Lithops from this first spot, and along with several others nearby, I struggled to identify the bottom right hand plant.

At a second search site, which was a low koppie on the same C246 farm, ssp. groendrayensis was again dominant (Fig. 5). However, a few specimens that could only be described as ssp. dendritica were also present. As with the first search area, there were places where the two subspecies appeared to grow as imme-diate neighbours and Fig. 6 shows one of several such examples we discovered throughout the day.

We moved on and continued through a “beksla-ner” gate onto the farm where the Coles made their C245 collection of ssp. dendritica. The word “beksla-ner” or sometimes “smoelslaner” (I was told by Tok) is Afrikaans for a gate that is held in tension on its post and can spring back when un-hooked and hit

6 7

Fig. 6 · Tutte queste piante appartengono alla stessa

sottospecie? . Fig. 7 · Una forma di ssp. dendritica.

Fig. 6 · Are all these plants of the same subspecies?

Fig. 7 · A form of ssp. dendritica.

Page 31: Cactus & Co. 2012 n. 3

Una grande collezione

2

1

Page 32: Cactus & Co. 2012 n. 3

89

a mammillaria paradiseun paradiso di mammillarie

– COLLECT IONS –

Text & PhotosWolfgang Plein

A Great Collection

Una grande collezione

Alcuni la considerano la più grande collezione privata di mammilla-rie del mondo. Già nel 2002 Bill Maddams, allora Presidente della Mammillaria Society inglese, ne parlava come di ‘un paradiso di

mammillarie’ [1]. In effetti, la collezione di Helmut Rogozinski a Colonia ha un potenziale pari a quello della Collezione di Werner Reppenhagen a St. Veit, in Austria, in particolare per il numero di esemplari e per il fatto che tutte le piante di cui è composta sono documentate.

Quando si tenta di descrivere una simile collezio-ne, è difficile decidere da dove iniziare, e quale gruppo di piante mettere in risalto.

Quasi tutti i gruppi vi sono esaustivamente rappre-sentati, sia per quanto riguarda i loro singoli membri, sia per quanto riguarda la loro variabilità e distribu-zione. Questa provvidenziale completezza comporta la possibilità di osservazioni dettagliate e utili parago-ni fra specie strettamente apparentate. In altre parole, la ricerca in campo e quella ‘da scrivania’, possono es-sere integrate da ‘studi in serra’.

Qualche veduta panoramica della serra può già dare un’idea i che cosa si debba intendere per una ‘buona’ collezione.

Così, mi limiterò a prendere come esempio una

Some people call it the world’s biggest private collection of Mammillarias. Al-ready in 2002, Bill Maddams, the former Mammillaria Society President, called it a ‘Mammillaria Paradise’ [1]. Indeed, Helmut Rogozinski’s collection in Köln

has the potential of the Reppenhagen Collection in St. Veit, Austria, not least for the number of plants and the fact that they are all documented.

When trying to describe such a collection, it is hard to know where to start, and which group of plants to highlight.

Most plant groups enjoy almost full coverage, both of their members and their variability and distribu-tion. This completeness means that detailed observa-tions and useful comparisons of closely-related spe-cies can be made, i.e. field study and desktop study can be complemented by ‘greenhouse study’.

The overviews of the greenhouse give some idea of what we mean by a good collection.

I will take as an example one of the very special plants in this collection, and its story: Mammillaria klissingiana, found in 1983 by a good friend of Hel-mut Rogozinski’s, Horst Giesecke from Erftstadt-

Fig. 1 · Una panoramica della

collezione di H. Rogozinski.

Fig. 2 · Un gruppo di M. rho-

dantha.

Fig. 1 · A panoramic view of H.

Rogozinski’s collection.

Fig. 2 · A group of M. rhodantha.

Page 33: Cactus & Co. 2012 n. 3

90

Cactus & Co. – collections

delle piante più ‘speciali’ nella collezione, e la sua sto-ria. Si tratta di Mammillaria klissingiana, rinvenuta nel 1983 da Horst Giesecke, un buon amico di Hel-mut Rogozinski residente a Erfstadt in Germania, in una località nei pressi di Palmillas, nello stato messi-cano di Tamaulipas.

Dopo intensi studi sul campo del complesso di Mammillaria parkinsonii-saetigera-klissingiana, in-sieme a Helmut Rogozinski pubblicai una serie di quattro articoli sull’argomento sulla rivista dell’AfM ‘Mammillaria’ [2]. Uno dei nostri scopi era quello di provare che M. hahniana Werdermann è una ri-descrizione di M. klissingiana Boedeker, con una perfetta corrispondenza di tutte le caratteristiche, specialmente gli stretti ed esili tubercoli, salvo che per la lunghezza delle setole pelose. Quasi tutte le M. hahniana offerte nei vivai e presenti nelle collezioni hanno tubercoli larghi, assenti nella descrizione di M. hahniana. Di fatto, sono tutte M. saetigera. Questa conclusione era tutto sommato una speculazione teo-rica, dal momento che ignoravamo dove crescesse la ‘M. hahniana descritta’, cioè la M. klissingiana dalle lunghe setole.

Ma un bel giorno Helmut Rogozinski vide questa forma molto pelosa di M. klissingiana nella collezione di H. Giesecke, e ci rendemmo conto che potevamo essere nel giusto, che cioè esisteva in habitat M. kliss-ingiana, così come descritta da Werdermann come M. hahniana, benché con peli non così lunghi, né così ‘pettinata’, come nell’immagine di Werdermann (e se non si trattasse di Werdermann, chiunque - an-che oggi – la prenderebbe per un falso, soprattutto te-nendo conto del fatto che la descrizione fu pubblicata in Aprile…)

Questa storia, e questo esemplare, sempre mi ricor-dano quanto siano importanti le ‘buone’ collezioni per I cactofili, utilizzate nella combinazione di studi

Gymnich in Germany, at a location near Palmillas, Tamaulipas.

After intense field studies of the Mammillaria parkinsonii-saetigera-klissingiana complex, Helmut Rogozinski and I published a four-part series on this topic in the AfM Journal ‘Mammillaria’ [2]. One of our aims was to show that M. hahniana Werder-mann is a re-description of M. klissingiana Boede-ker, with all characteristics matching, especially the narrow slim tubercles, except for the length of the hairy bristles. Almost all M. hahniana plants offered in nurseries and found in collections have broad tu-bercles, never described for M. hahniana. They are all actually M. saetigera. This conclusion was more or less theoretical, since we did not know where the ‘described M. hahniana’, i.e. the long-haired M. klissingiana, grows.

But then Helmut Rogozinski saw this hairy form

Fig. 1 · M. klissingiana Rog 596 (Monte Redondo,

Tamaulipas). Fig. 2 · Un'altra veduta della serra.

Fig. 3 · M. bernalensis Rog 113 (San Pablo Tolimán,

Queretaro).

Fig. 1 · M. klissingiana Rog 596 (Monte Redondo,

Tamaulipas). Fig. 2 · Greenhouse: general view. Fig. 3

· M. bernalensis Rog 113 (San Pablo Tolimán, Quere-

taro).

Page 34: Cactus & Co. 2012 n. 3

91

Cactus & Co. – collections

1 2

3

Page 35: Cactus & Co. 2012 n. 3

ISSN 1129-4299