burda Download−Schnitt - burda- · PDF fileRÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH...
Transcript of burda Download−Schnitt - burda- · PDF fileRÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH...
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
bag. midte stoffold trådretning
middenachter center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil /
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning /centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ keskitaka, kangastaite, langansuunta /
stofvouw draadrichting /
TASCHENANSTOSS
aansluit zak / linea d’incontro tasca / linea topepocket placement / ligne de raccord poche
ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАНА
bolsillo / fickans angränsande / lommens tilsyningtaskun kohtaus /
pocket opening / entrée de poche / zakingang
TA
SC
HE
NE
ING
RIF
Fapertura della tasca / abertura bolsillo / ficköppning
ВХ
ОД
В К
АР
МА
Н
lomm
eindgang / taskunsuu /
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuuntamedio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoorstofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
R
www.burdastyle.de
Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
5073640 5
10
AN
SA
TZ
påsyning / liitosviiva
attachment / m
ontageanzet / attaccatura
aplicación / fastsättning
ЛИ
НИ
Я Ш
ВА
ПР
ИТ
АЧ
ИВ
АН
ИЯ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
bag. midte stoffold trådretning
middenachter center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil /
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning /centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ keskitaka, kangastaite, langansuunta /
stofvouw draadrichting /
7
15
114 CM
5
1
4
16
36−48
C
48
36−48
B14O CM
6
14
7
5
1O
A
36−48
114 CM
1
A
36−42
14O CM
5
4
4
6
114 CMB
36−42
B114 CM
44−48
11
11
9
12
1O
12
13
14 7
8
8
14
13
1111
9
5 3
2
16
16
15
2
15
14
13
C114 CM
36−4O
14 15
15
14O CMC
14O CM
FA
DE
NLA
UF
dritt
ofilo
/ se
ntid
o hi
lo /
tråd
riktn
ing
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g
tråd
retn
ing
/ lan
gans
uunt
a /
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
36−42
C
11
3 16
17
36−46
C14O CM
13
3
19
18
17
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffatela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
C114 CM
42−48
2
1
13
13
14
15
15
1O
15
48
38
Grö
ße/
Tai
lle/S
ize
46 44
42
36
40 B,C
364X2
147
48
38
13
Größe/Taille/Size
3
46
6
44
42
36
4
40
48
X 1B
,C
7
36
VO
RD
ER
E M
ITT
E
cent
ro a
nter
ior
/ce
nter
fron
t / m
ilieu
dev
ant
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А
HIERVERLÄNGERNODER KÜRZEN
36
OBEN
ВВЕРХУovan / ylhäällä /in alto / arriba / foroven
top / en haut / boven
48
46
10
44
42
40
38
/ on
the
fold
Xne
lla r
ipie
gatu
ra d
ella
sto
ffa /
con
cant
o do
blad
oda
ns la
pliu
re d
u tis
su /
tege
n de
sto
fvou
wIM
ST
OF
FB
RU
CH
1С
ГИ
Б Т
КА
НИ
i tyg
vikn
inge
n / m
od s
toffo
ldka
nkaa
n ta
ittee
sta
/
UM
BR
UC
H
dobl
ez /
vikn
ing
/ om
buk
/ tai
te /
fold
/ pl
iure
/ vo
uw /
ripie
gatu
ra СГ
ИБ
VO
RD
ER
E B
LEN
DE
fron
t ban
d / p
arem
ent (
patte
) de
vant
/ vo
orbi
esbo
rdo
di g
uarn
izio
ne d
avan
ti / c
enef
a an
terio
rП
ЕР
ЕД
НЯ
Я П
ЛА
НК
Аsl
å fr
am /
forr
. bes
ætn
ing
/ etu
kaita
le /
36
4X 2
B 7
12
TASCHE
ficka / lomme / tasku /pocket / poche / zak / tasca / bolsillo
КАРМАН
B
3
ANSATZ
fastaättningslinjeattachment / ligne de montage / anzetlijn / linea
ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯd’attaccatura / linea de aplicación /
påsyningslinje / liitosviiva /
38
64
Größ
e/Taille/S
ize
48
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
46
44
42
36
40
B4X
7
11
44
42
36
40
48
46
Größe/Taille/Size
AN
SA
TZ
fast
sättn
ings
linje
/ på
syni
ngsl
inje
/ lii
tosv
iiva
/at
tach
men
t / li
gne
de m
onta
ge /
aanz
etlij
n / l
inea
d’a
ttacc
atur
a /
ЛИ
НИ
Я Ш
ВА
ПР
ИТ
АЧ
ИВ
АН
ИЯ
line
a de
apl
icac
ión
38
46
3
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN hie
r ve
rleng
en o
f ink
orte
nle
ngth
en o
r sh
orte
n he
re /
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
i /fö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
ärda
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí /
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
es /
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/З
ДЕ
СЬ
УД
ЛИ
НИ
ТЬ
ИЛ
И У
КО
РО
ТИ
ТЬ
8
ЗА
ДН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е
back
ski
rt p
anel
/ do
s de
jupe
/ ac
hter
rokb
aan
telo
gon
na d
ietr
o / f
alda
pos
t. / k
jolv
åd b
ak /
bag.
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
RO
CK
BA
HN
nede
rdel
sbre
dde
/ ham
een
taka
kpl /
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contornocintura / midje / talje / vyötärö /ТАЛИЯ
40
36
42
44
46
Größe/Taille/Size ANSTOSS / placementligne de raccord / aansluitlijn
linea d’incontro / linea de tope
placeringslinje / kantlinjeЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
kohdistuviiva /ANSTOSS / placement
ligne de raccord / aansluitlijn
linea d’incontro / linea de tope
placeringslinje / kantlinjeЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
kohdistuviiva /
8
B/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
ST
OF
FB
RU
CH
1С
ГИ
Б Т
КА
НИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
74
63
10 cm (4 inches)
8
9.
VO
RD
ER
E R
OC
KB
AH
Nkjolvåd fram / forr.
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaantelo gonna davanti / falda anterior /П
ЕР
ЕД
НЕ
Е П
ОЛ
ОТ
НИ
ЩЕ
nederdelsbredde / hameen etukpl /
9
band attachment / ligne de montage du parement
besætning tilsætning / kaitaleen künnitsviivacenefa, linea de aplicación / slå fastsättning
aanzetlijn bies / linea d’attaccatura,guarnizione
ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВ АНИЯ ПЛАНКИ,БЕЙКИ,КАНТА
BLENDENANSATZ
38
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN hier verlengen of inkorten
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta här
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /her forlæ
nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /З
ДЕ
СЬ
УД
ЛИ
НИ
ТЬ
ИЛ
И У
КО
РО
ТИ
ТЬ
7
6
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffatela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
3
48
48
40
36
6
42
44
46
Größ
e/Taille/S
ize
6
4
6.
X 2
38
7
band attachment / ligne de m
ontage du parement
besætning tilsæ
tning / kaitaleen künnitsviiva
cenefa, linea de aplicación / slå fastsättning
aanzetlijn bies / linea d’attaccatura,guarnizione
ЛИ
НИ
Я Ш
ВА
ПР
ИТ
АЧ
ИВ
АН
ИЯ
ПЛ
АН
КИ
,БЕ
ЙК
И,К
АН
ТА
BLE
ND
EN
AN
SA
TZ
B
VORDERTEIL
framstycke / forstykke / etukpl /front / devant / voorpand / davanti / delantero
ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
TAILLE
waist / taille / taille / vita
contorno / cintura / midje
ТАЛИЯ
talje / vyötärö /
7
6.
10
DURCHZUG
løbegang / nauhakuja /casing / coulisse / tunnel
passanastro / jareta / kanal
КУЛИСКА9.
36
Größ
e/Taille/S
ize
36 − 48
piping / passepoil / paspel / profiloP
AS
PE
L
ribete / passpoal / paspel / tere /Б
ЕЙ
КА
63
4
8
7
/ on
the
fold
Xne
lla r
ipie
gatu
ra d
ella
sto
ffa /
con
cant
o do
blad
oda
ns la
pliu
re d
u tis
su /
tege
n de
sto
fvou
wIM
ST
OF
FB
RU
CH
1С
ГИ
Б Т
КА
НИ
i tyg
vikn
inge
n / m
od s
toffo
ldka
nkaa
n ta
ittee
sta
/
СП
ИН
КА
back
/ do
s / a
chte
rpan
d / d
ietr
o / e
spal
daba
ksty
cke
/ ryg
del /
taka
kpl /
RÜ
CK
EN
TE
IL 46
3B
46
Größe/Taille/Size
38
48
40
7
36
6.
TA
ILLE
wai
st /
taill
e / t
aille
/ vi
ta /
cont
orno
cint
ura
/ mid
je /
talje
/ vy
ötär
ö /
ТА
ЛИ
Я
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN hie
r ve
rleng
en o
f ink
orte
nle
ngth
en o
r sh
orte
n he
re /
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
i /fö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
ärda
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí /
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
es /
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/З
ДЕ
СЬ
УД
ЛИ
НИ
ТЬ
ИЛ
И У
КО
РО
ТИ
ТЬ
A4
X
67
VORDERTEIL
framstycke / forstykke / etukpl /front / devant / voorpand / davanti / delantero
ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
1
X 2
57
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬstraight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
TA
SC
HE
NB
EU
TE
L
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåsepocket pouch / fond de poche / binnenzak
МЕ
ШК
ОВ
ИН
А К
АР
МА
НА
iomm
epose / taskupussi /
ST
OF
F / fabric
tissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas /
2X
FU
TT
ER
/ lining
doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ТК
АН
Ь
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
4
36 − 48
Größ
e/Taille/S
ize6
3 A
7
38G
röße/Taille/Size
46
4442
2
2
5
36
PASPELANSATZ linea d’attaccatura profilo / aplicaciòn ribete / passpoalens fastsättning
piping attachment / ligne de montage passepoil / aanzet paspelpaspelens tilsætning / tereen kiinnity /ЛИНИЯ ПРИТАЧИВАНИЯ БЕЙКИ
PASPELANSATZ linea d’attaccatura profilo / aplicaciòn ribete / passpoalens fastsättning
piping attachment / ligne de montage passepoil / aanzet paspelpaspelens tilsætning / tereen kiinnity /ЛИНИЯ ПРИТАЧИВАНИЯ БЕЙКИ
BLE
ND
EN
AN
SA
TZ
cenefa,aplicacòn / slåns fastsättning / besætning tilsæ
tningband attachm
ent /ligne de montage du parem
ent/ aanzet bies / linea d’attaccaturaguarnizione /
ЛИ
НИ
Я Ш
ВА
ПР
ИТ
АЧ
ИВ
АН
ИЯ
ПЛ
АН
КИ
,БЕ
ЙК
И,К
АН
ТА
kaitaleen kiinnity /
4
A
8
18
9
11
14
12
13
19
19
1
19
19
18
7
17
44−48
C14O CM
44−48
14O CM
1
7
TA
ILLE
wai
st /
taill
e / t
aille
/ vi
taco
ntor
no /
cint
ura
/ mid
jeТ
АЛ
ИЯ
talje
/ vy
ötär
ö /
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN hie
r ve
rleng
en o
f ink
orte
nle
ngth
en o
r sh
orte
n he
re /
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
i /fö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
ärda
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí /
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
es /
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/З
ДЕ
СЬ
УД
ЛИ
НИ
ТЬ
ИЛ
И У
КО
РО
ТИ
ТЬ
/ on
the
fold
Xne
lla r
ipie
gatu
ra d
ella
sto
ffa /
con
cant
o do
blad
oda
ns la
pliu
re d
u tis
su /
tege
n de
sto
fvou
wIM
ST
OF
FB
RU
CH
1С
ГИ
Б Т
КА
НИ
i tyg
vikn
inge
n / m
od s
toffo
ldka
nkaa
n ta
ittee
sta
/
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
enof
inko
rten
/ da
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
/ he
r fo
rlæng
es e
ller
afko
rtes
СП
ИН
КА
back
/ do
s / a
chte
rpan
d / d
ietr
o / e
spal
daba
ksty
cke
/ ryg
del /
taka
kpl /
RÜ
CK
EN
TE
IL
2
48
4036
38
Grö
ße/T
aille
/Size
46
4442
46
3A2
6
40
3
SCHULTERshoulder / épaule / schouder / spallahombro / axel / skulder / olka /ПЛЕЧО
5
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
bag. midte stoffold trådretning
middenachter center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil /
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning /centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ keskitaka, kangastaite, langansuunta /
stofvouw draadrichting /
CMod.7364 A5
FA
DE
NLA
UF
drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta /Д
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
36
3
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkorten lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta här da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
A
1
48
4A36
4
48
36
48
40
36
42
44
46
UM
BR
UC
H
doblez / vikning / ombuk / taite /
fold / pliure / vouw / ripiegaturaС
ГИ
Б
3
X2
VO
RD
ER
E B
LEN
DE
ПЕ
РЕ
ДН
ЯЯ
ПЛ
АН
КА
etukaitale /cenefa anterior / slå fram
/ forr. besætning
voorbies / bordo di guarnizione davantifront band / parem
ent (patte) devant
centro post. costura sentido hilo / mitt baksöm trådriktning
langansuunta /
middenachternaad draadrichting / cucitura centrale dietro, drittofilo
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
bag midte søm trådretning / takakeskikohta sauma
center back seam straight grain / couture milieu dos droit fil
VO
RD
ER
E M
ITT
Edavanti / centro anterior / m
itt fram / forr. m
idte
center front / milieu devant / m
iddenvoor / centroЛ
ИН
ИЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НЫ
ПЕ
РЕ
ДА
etukeskikohta /
Größe/Taille/Size
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
38
7
48
36
HIERVERLÄNGERNODER KÜRZEN
19
42
44
9f 9f
9g 9g
9h 9h
5d 5d
7d 7d
7e 7e
7g
5e 5e
7f
3e 3e
1e1e
1g 1g
5g
6e
7c
6e
6d
6d
9a 9a
5c5c
5b5a5a
4e
9b 9b
4e
3d
6c
6c
3d
3c
9c 9c
3c
9d 9d
3b3b
4d
4d4c
6b6a
4c
7f7g
7h 7h
1f1f
2f
2f 2g
2g
4b4a
2h
2h
1h 1h
4b
2j
2j
4a
3a3a
2e
3f 3f
4f 4g
4f 4g
7b
4h
4h 4j
4j
3g 3g
3h 3h
2e2d
5f 5f
5g
5h 5h
6f 6g
6f 6g
6h
6h
7a 7a7b 7c
6j
6j
2d
1d1d
9e9e
1c1c
2c
2c
6b6a
2b
2b2a
2a
1a
1b 1b
5b
1a
8f 8g
8f 8g
8h
8h 8j
8j8a 8b
8a 8b
8c
8c 8d
8d
8e
8e
2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
burda Download−Schnitt
Modell 7364 Bogen A
Copyright 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
38
Größe/Taille/Size
46
44
42
36
40
48
Größ
e/Taille/S
ize
36 − 48
piping / passepoil / paspel / profiloP
AS
PE
L
ribete / passpoal / paspel / tere /Б
ЕЙ
КА
63
4A
4X
67
CMod.7364 A5
2a
1a
2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
48
4036
38
Grö
ße/T
aille
/Size
46
4442
2b
1a
1b
1
7
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN hie
r ve
rleng
en o
f ink
orte
nle
ngth
en o
r sh
orte
n he
re /
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
i /fö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
ärda
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí /
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
es /
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/З
ДЕ
СЬ
УД
ЛИ
НИ
ТЬ
ИЛ
И У
КО
РО
ТИ
ТЬ
/ on
the
fold
Xne
lla r
ipie
gatu
ra d
ella
sto
ffa /
con
cant
o do
blad
oda
ns la
pliu
re d
u tis
su /
tege
n de
sto
fvou
wIM
ST
OF
FB
RU
CH
1С
ГИ
Б Т
КА
НИ
i tyg
vikn
inge
n / m
od s
toffo
ldka
nkaa
n ta
ittee
sta
/
СП
ИН
КА
back
/ do
s / a
chte
rpan
d / d
ietr
o / e
spal
daba
ksty
cke
/ ryg
del /
taka
kpl /
RÜ
CK
EN
TE
IL
2
46
3A2
1c
2c
1b
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
enof
inko
rten
/ da
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
/ he
r fo
rlæng
es e
ller
afko
rtes
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
bag. midte stoffold trådretning
middenachter center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil /
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning /centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ keskitaka, kangastaite, langansuunta /
stofvouw draadrichting /
2d
1d
1c
AN
SA
TZ
fast
sättn
ings
linje
/ på
syni
ngsl
inje
/ lii
tosv
iiva
/at
tach
men
t / li
gne
de m
onta
ge /
aanz
etlij
n / l
inea
d’a
ttacc
atur
a /
ЛИ
НИ
Я Ш
ВА
ПР
ИТ
АЧ
ИВ
АН
ИЯ
line
a de
apl
icac
ión
TA
ILLE
wai
st /
taill
e / t
aille
/ vi
taco
ntor
no /
cint
ura
/ mid
jeТ
АЛ
ИЯ
talje
/ vy
ötär
ö /
1e
2e
1d
10 7
/ on
the
fold
Xne
lla r
ipie
gatu
ra d
ella
sto
ffa /
con
cant
o do
blad
oda
ns la
pliu
re d
u tis
su /
tege
n de
sto
fvou
wIM
ST
OF
FB
RU
CH
1С
ГИ
Б Т
КА
НИ
i tyg
vikn
inge
n / m
od s
toffo
ldka
nkaa
n ta
ittee
sta
/B
46
3
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN hie
r ve
rleng
en o
f ink
orte
nle
ngth
en o
r sh
orte
n he
re /
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
i /fö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
ärda
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí /
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
es /
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/З
ДЕ
СЬ
УД
ЛИ
НИ
ТЬ
ИЛ
И У
КО
РО
ТИ
ТЬ
ЗА
ДН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е
back
ski
rt p
anel
/ do
s de
jupe
/ ac
hter
rokb
aan
telo
gon
na d
ietr
o / f
alda
pos
t. / k
jolv
åd b
ak /
bag.
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
RO
CK
BA
HN
nede
rdel
sbre
dde
/ ham
een
taka
kpl /
1e1e
1f
2f
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
bag. midte stoffold trådretning
middenachter center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil /
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning /centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ keskitaka, kangastaite, langansuunta /
stofvouw draadrichting /
1g
1f1f
2g
FA
DE
NLA
UF
dritt
ofilo
/ se
ntid
o hi
lo /
tråd
riktn
ing
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g
tråd
retn
ing
/ lan
gans
uunt
a /
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
UM
BR
UC
H
dobl
ez /
vikn
ing
/ om
buk
/ tai
te /
fold
/ pl
iure
/ vo
uw /
ripie
gatu
ra СГ
ИБ1g
2h
1h
48
36
48
40
36
42
44
46
centro post. costura sentido hilo / mitt baksöm trådriktning
langansuunta /
middenachternaad draadrichting / cucitura centrale dietro, drittofilo
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
bag midte søm trådretning / takakeskikohta sauma
center back seam straight grain / couture milieu dos droit fil
Größe/Taille/Size
38
48
36
HIERVERLÄNGERNODER KÜRZEN
1h
2j
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
133
64X 1
B,C
7
SCHULTERshoulder / épaule / schouder / spallahombro / axel / skulder / olka /ПЛЕЧО
4a
3a
2a
5
1
3b
4b
3a
2b
38G
röße/Taille/Size
46
4442
2
2
5
36
40
36
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkorten lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta här da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
48
3c
3b
4c
2c
3d
3c
4d
2d
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuuntamedio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoorstofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
8
B/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
ST
OF
FB
RU
CH
1С
ГИ
Б Т
КА
НИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
74
63
VO
RD
ER
E R
OC
KB
AH
Nkjolvåd fram / forr.
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaantelo gonna davanti / falda anterior /П
ЕР
ЕД
НЕ
Е П
ОЛ
ОТ
НИ
ЩЕ
nederdelsbredde / hameen etukpl /
9 3e
4e
3d
2e
44
42
36
40
48
46
Größe/Taille/Size
38
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN hier verlengen of inkorten
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta här
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /her forlæ
nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /З
ДЕ
СЬ
УД
ЛИ
НИ
ТЬ
ИЛ
И У
КО
РО
ТИ
ТЬ
3e
2f
3f
4f
TASCHENANSTOSS
aansluit zak / linea d’incontro tasca / linea topepocket placement / ligne de raccord poche
ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАНА
bolsillo / fickans angränsande / lommens tilsyningtaskun kohtaus /
AN
SA
TZ
påsyning / liitosviiva
attachment / m
ontageanzet / attaccatura
aplicación / fastsättning
ЛИ
НИ
Я Ш
ВА
ПР
ИТ
АЧ
ИВ
АН
ИЯ
9.
band attachment / ligne de montage du parement
besætning tilsætning / kaitaleen künnitsviivacenefa, linea de aplicación / slå fastsättning
aanzetlijn bies / linea d’attaccatura,guarnizione
ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВ АНИЯ ПЛАНКИ,БЕЙКИ,КАНТА
BLENDENANSATZ
2g
3f
4g
3g
36
VO
RD
ER
E M
ITT
E
cent
ro a
nter
ior
/ce
nter
fron
t / m
ilieu
dev
ant
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А
HIERVERLÄNGERNODER KÜRZEN
36
OBEN
ВВЕРХУovan / ylhäällä /in alto / arriba / foroven
top / en haut / boven
48
46
10
44
42
40
38
VO
RD
ER
E B
LEN
DE
fron
t ban
d / p
arem
ent (
patte
) de
vant
/ vo
orbi
esbo
rdo
di g
uarn
izio
ne d
avan
ti / c
enef
a an
terio
rП
ЕР
ЕД
НЯ
Я П
ЛА
НК
Аsl
å fr
am /
forr
. bes
ætn
ing
/ etu
kaita
le /
36
4X 2
B 7
12
2h
4h
3g
3h
4A36
4
UM
BR
UC
H
doblez / vikning / ombuk / taite /
fold / pliure / vouw / ripiegaturaС
ГИ
Б
X2
VO
RD
ER
E B
LEN
DE
ПЕ
РЕ
ДН
ЯЯ
ПЛ
АН
КА
etukaitale /cenefa anterior / slå fram
/ forr. besætning
voorbies / bordo di guarnizione davantifront band / parem
ent (patte) devant
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare7
2j
4j
3h
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contornocintura / midje / talje / vyötärö /ТАЛИЯ
BLE
ND
EN
AN
SA
TZ
cenefa,aplicacòn / slåns fastsättning / besætning tilsæ
tningband attachm
ent /ligne de montage du parem
ent/ aanzet bies / linea d’attaccaturaguarnizione /
ЛИ
НИ
Я Ш
ВА
ПР
ИТ
АЧ
ИВ
АН
ИЯ
ПЛ
АН
КИ
,БЕ
ЙК
И,К
АН
ТА
kaitaleen kiinnity /
FA
DE
NLA
UF
drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta /Д
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
5a
4a
6a
Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
10 cm (4 inches)
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length
PASPELANSATZ linea d’attaccatura profilo / aplicaciòn ribete / passpoalens fastsättning
piping attachment / ligne de montage passepoil / aanzet paspelpaspelens tilsætning / tereen kiinnity /ЛИНИЯ ПРИТАЧИВАНИЯ БЕЙКИ
PASPELANSATZ linea d’attaccatura profilo / aplicaciòn ribete / passpoalens fastsättning
piping attachment / ligne de montage passepoil / aanzet paspelpaspelens tilsætning / tereen kiinnity /ЛИНИЯ ПРИТАЧИВАНИЯ БЕЙКИ
5a
4b
6b
5b
VORDERTEIL
framstycke / forstykke / etukpl /front / devant / voorpand / davanti / delantero
ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
1
X 27463
A 5c
5b
6c
4c
5d
6d
5c
4d
6.
6.
5d
5e
6e
4e
48
40
36
42
44
46
Größe/Taille/Size ANSTOSS / placementligne de raccord / aansluitlijn
linea d’incontro / linea de tope
placeringslinje / kantlinjeЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
kohdistuviiva /
38
5e
4f
5f
6f
ANSTOSS / placementligne de raccord / aansluitlijn
linea d’incontro / linea de tope
placeringslinje / kantlinjeЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
kohdistuviiva /
8
8
5g
4g
5f
6g
114 CM
36−48
C
48
14O CMC
17
36−46
C14O CM
19
18
17
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffatela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
18
19
19
19
19
18 17
19
4h
5g
5h
6h
3
VO
RD
ER
E M
ITT
Edavanti / centro anterior / m
itt fram / forr. m
idte
center front / milieu devant / m
iddenvoor / centroЛ
ИН
ИЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НЫ
ПЕ
РЕ
ДА
etukeskikohta /
4j
5h
6j
cintura / midje / talje / vyötärö /
3
6a
7a
8a
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
bag. midte stoffold trådretning
middenachter center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil /
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning /centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ keskitaka, kangastaite, langansuunta /
stofvouw draadrichting /
6b
7b7a
8b
TA
ILLE
wai
st /
taill
e / t
aille
/ vi
ta /
cont
orno
cint
ura
/ mid
je /
talje
/ vy
ötär
ö /
ТА
ЛИ
Я
6c
7b 7c
8c
10
7d
7c
6d
8d
48
40
36
42
44
46
Größ
e/Taille/S
ize
38
7
7d
7e
6e
8e
R
www.burdastyle.de
ANSATZ
fastaättningslinjeattachment / ligne de montage / anzetlijn / linea
ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯd’attaccatura / linea de aplicación /
påsyningslinje / liitosviiva /
7e7f
6f
8f
pocket opening / entrée de poche / zakingang
TA
SC
HE
NE
ING
RIF
Fapertura della tasca / abertura bolsillo / ficköppning
ВХ
ОД
В К
АР
МА
Н
lomm
eindgang / taskunsuu /
5073640 5
7g7f
6g
8g
36−48
B14O CM
7
1O
114 CMB
36−42
B114 CM
44−48
11
11
9
12
1O
12
13
14 7
8
8
14
13
1111
9
11
1O8 9
11
14
12
13
77g
7h
6h
8h
15
16
14
16
15
15
14
13
15
14O CM
36−42
C
13
44−48
C14O CM
7h
6j
8j
6.
57
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬstraight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /T
AS
CH
EN
BE
UT
EL
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåsepocket pouch / fond de poche / binnenzak
МЕ
ШК
ОВ
ИН
А К
АР
МА
НА
iomm
epose / taskupussi /
ST
OF
F / fabric
tissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas /
2X
FU
TT
ER
/ lining
doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ТК
АН
Ь
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
4
36 − 48
Größ
e/Taille/S
ize6
3 A
9a
8a
8
7
/ on
the
fold
Xne
lla r
ipie
gatu
ra d
ella
sto
ffa /
con
cant
o do
blad
oda
ns la
pliu
re d
u tis
su /
tege
n de
sto
fvou
wIM
ST
OF
FB
RU
CH
1С
ГИ
Б Т
КА
НИ
i tyg
vikn
inge
n / m
od s
toffo
ldka
nkaa
n ta
ittee
sta
/
СП
ИН
КА
back
/ do
s / a
chte
rpan
d / d
ietr
o / e
spal
daba
ksty
cke
/ ryg
del /
taka
kpl /
RÜ
CK
EN
TE
IL 46
3B
46
Größe/Taille/Size
38
48
40
7
36
42
44
9a
9b
8b
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN hie
r ve
rleng
en o
f ink
orte
nle
ngth
en o
r sh
orte
n he
re /
rallo
nger
ou
racc
ourc
ir ic
i /fö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
ärda
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí /
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
es /
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/З
ДЕ
СЬ
УД
ЛИ
НИ
ТЬ
ИЛ
И У
КО
РО
ТИ
ТЬ
9b
9c
8c
48
38
Grö
ße/
Tai
lle/S
ize
46 44
42
36
40
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
band attachment / ligne de m
ontage du parement
besætning tilsæ
tning / kaitaleen künnitsviiva
cenefa, linea de aplicación / slå fastsättning
aanzetlijn bies / linea d’attaccatura,guarnizione
ЛИ
НИ
Я Ш
ВА
ПР
ИТ
АЧ
ИВ
АН
ИЯ
ПЛ
АН
КИ
,БЕ
ЙК
И,К
АН
ТА
BLE
ND
EN
AN
SA
TZ
TAILLE
waist / taille / taille / vita
contorno / cintura / midje
ТАЛИЯ
talje / vyötärö /
DURCHZUG
løbegang / nauhakuja /casing / coulisse / tunnel
passanastro / jareta / kanal
КУЛИСКА9.
9c
9d
8d
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
B,C
364X2
147
7
3
48
64X 2
B
VORDERTEIL
framstycke / forstykke / etukpl /front / devant / voorpand / davanti / delantero
ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
7
36
9d
9e
8e
TASCHE
ficka / lomme / tasku /pocket / poche / zak / tasca / bolsillo
КАРМАН
364
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
B4X
7
119f
9e
8f
38
Größ
e/Taille/S
ize
48
46
44
42
36
40
9f
9g
8g
5
1
4
6
5
A
36−48
114 CM
1
A
36−42
14O CM
5
4
4
65 3
2
2
3
3
2
1
6
6
A
1
44−48
14O CM
9g
9h
8h
16
C114 CM
36−4O
14 15
16
13
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffatela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
C114 CM
42−48
13
14
15
15
15
9h
8j
50
36 − 48
73640 5
Größe/Taille/Size
Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
R
www.burdastyle.de
C
33 A
36
4
38
Größe/Taille/Size
46
44
42
36
40
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
64
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
tråd
riktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
4X
7
TASCHENBEUTEL
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåsepocket pouch / fond de poche / binnenzak
МЕШКОВИНА КАРМАНАiommepose / taskupussi /
19
16C36
47
СП
ИН
КА
back / dos / achterpand / dietro / espaldabakstycke / rygdel / takakpl /
RÜ
CK
EN
TE
IL
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
ST
OF
FB
RU
CH
1С
ГИ
Б Т
КА
НИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
46
Größe/Taille/Size
TA
ILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö /
ТА
ЛИ
Я
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
38
48
40
36
11
42
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
enof
inko
rten
/ da
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
/ he
r fo
rlæng
es e
ller
afko
rtes
12
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN hier verlengen of inkorten
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta här
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /her forlæ
nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /З
ДЕ
СЬ
УД
ЛИ
НИ
ТЬ
ИЛ
И У
КО
РО
ТИ
ТЬ
44
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM S
TO
FF
BR
UC
H
1С
ГИ
Б Т
КА
НИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
15
DU
RC
HZ
UG
kanal / løbegang / nauhakuja /
casing / coulisse / tunnel / passanastro / jareta
КУ
ЛИ
СК
А
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
7
TA
ILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö /
ТА
ЛИ
Я
VO
RD
ER
TE
IL
framstycke / forstykke / etukpl /
front / devant / voorpand / davanti / delantero
ПЕ
РЕ
Д,П
ОЛ
ОЧ
КА
36
48
48
40
36
42
44
46
Größe/Taille/Size
11
12
4
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
bag. midte stoffold / takakeskikohta,kankaan taite /dietro ripiegatura stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak tygvikning
center back fold / pliure du tissu milieu dos / middenachterstofvouw / centro
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ
6
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior
canto de doblez / mitt fram,tygvikning / forr. midte stoffold
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw
etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
113
38
C
36
36
4
48
40
36
42
44
AN
SA
TZ
fast
sättn
ings
linje
/ på
syni
ngsl
inje
/ lii
tosv
iiva
/at
tach
men
t / li
gne
de m
onta
ge /
aanz
etlij
n / l
inea
d’a
ttacc
atur
a /
ЛИ
НИ
Я Ш
ВА
ПР
ИТ
АЧ
ИВ
АН
ИЯ
line
a de
apl
icac
ión
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
en
of in
kort
en /
da q
ui a
llung
are
o ac
corc
iare
/ al
arga
r o
acor
tar
aquí
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
/ he
r fo
rlæng
es e
ller
afko
rtes
46
Größe/Taille/Size
C
7
pocket opening / entrée de poche / zakingangTASCHENEINGRIFF
apertura della tasca / abertura bolsillo / ficköppningВХОД В КАРМАН
lommeindgang / taskunsuu /
VO
RD
ER
E R
OC
KB
AH
N kjol
våd
fram
/ fo
rr.
fron
t ski
rt p
anel
/ de
vant
jupe
/ vo
orro
kbaa
nte
lo g
onna
dav
anti
/ fal
da a
nter
ior
/П
ЕР
ЕД
НЕ
Е П
ОЛ
ОТ
НИ
ЩЕ
nede
rdel
sbre
dde
/ ham
een
etuk
pl /
17
13
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
trådretning doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoordraadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / mediodelantero
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
stofvouw
keskietu kangastaite langansuunta /
/ on
the
fold
Xne
lla r
ipie
gatu
ra d
ella
sto
ffa /
con
cant
o do
blad
oda
ns la
pliu
re d
u tis
su /
tege
n de
sto
fvou
wIM
ST
OF
FB
RU
CH
1С
ГИ
Б Т
КА
НИ
i tyg
vikn
inge
n / m
od s
toffo
ldka
nkaa
n ta
ittee
sta
/
38
slit / fente / split / apertura / abertura
sprund / slids / halkio /
SCHLITZ
ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
4
38
Größe/Taille/Size
46
48
40
36
42
44
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
bag. midte stoffold trådretning
middenachtercenter back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil /
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning /centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬkeskitaka, kangastaite, langansuunta /
stofvouw draadrichting /
63 C
18
7
AN
SA
TZ
fastsättningslinje / påsyningslinje / liitosviiva /
attachment / ligne de m
ontage / aanzetlijn / linea d’attaccatura /Л
ИН
ИЯ
ШВ
А П
РИ
ТА
ЧИ
ВА
НИ
Я
linea de aplicación
ЗА
ДН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaantelo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
RO
CK
BA
HN
nederdelsbredde / hameen takakpl // on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
ST
OF
FB
RU
CH
1С
ГИ
Б Т
КА
НИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN hier verlengen of inkorten
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta här
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /her forlæ
nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /З
ДЕ
СЬ
УД
ЛИ
НИ
ТЬ
ИЛ
И У
КО
РО
ТИ
ТЬ
13
1
Knopf oder D
ruckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or S
nap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.
Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanw
ijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Tussen de sterretjes rim
pelen.R
ynka mellan stjärnorna.
Em
beber entre las estrellas.
Einschnitt
Slash
Plooien in richting van de pijl leggen.
Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten w
erden in Pfeilrichtung gelegt
Position pleats in direction of arrow
.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læ
ggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Zeichen für S
chlitzanfang oder Schlitzende.
Sym
bol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.
Froncer entre les astérisques.
Zw
ischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assem
bler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Söm
numren anger hur delarna ska sys ihop,sam
ma siffror m
öter varandra.
Soutenir entre les points.
Em
beber entre los puntos.
Zw
ischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los m
ismos
Rynk im
ellen stjernerne.
Saum
aluvut osoittavat, mitkä osat om
mellaan yhteen. S
amat luvut tulevat
Seam
numbers are m
atching symbols and denote w
here two pieces should be sew
n
Sym
bol for seam and stitching lines.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid w
orden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, w
o Teile aneinandergenäht w
erden.Gleiche Z
ahlen treffen
Sø
mtal angiver, hvor delene sys sam
men. E
ns tal skal mø
des.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’im
punturaR
emarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Hinw
eis auf Naht−
und Stepplinien.
Hänvisning till söm
− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte
Tegnforklaring
sauma−
ja tikkausviivat
Teckenförklaring
Merkkien selitykset
Key to sym
bolsZ
eichenerklärungS
piegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolos
verklaring van de tekens
aperturaF
ente
Aukkom
erkkiU
ppklipp
Poim
uta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
Opskæ
ringC
orte
Knap eller trykknap
Nappi tai painonappi
Ojal
Knaphul
Bouton ou bouton−
pression
Boutonnière
occhiello
bottone o automatico
Knapphål
Napinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in betw
een the dots.T
ussen de stippen verdelen.H
åll in mellan punkterna.
Hold til im
ellem prikkerne.
Syötä pisteiden väliltä.
Gather betw
een the stars.
Henvisning til sø
mm
erums−
og stikkelinjer
1
НА
ПР
АВ
ЛЕ
НИ
Е Д
ОЛ
ЕВ
ОЙ
НИ
ТИ
СМ
. ПЛ
АН
РА
СК
ЛА
ДК
И.
И С
ТА
ЧИ
ВА
ТЬ
ДЕ
ТА
ЛИ
КР
ОЯ
. ЦИ
ФР
ЫД
ОЛ
ЖН
Ы С
ОВ
ПА
СТ
Ь !
МЕ
ЖД
У М
ЕТ
КА
МИ
* ПР
ИС
БО
РИ
ТЬ
МЕ
ЖД
У М
ЕТ
КА
МИ
o П
РИ
СБ
ОР
ИТ
Ь
ПУ
ГО
ВИ
ЦА
/КН
ОП
КА
ЗА
ЛО
ЖИ
ТЬ
СК
ЛА
ДК
И В
НА
ПР
АВ
ЛЕ
НИ
И С
ТР
ЕЛ
ОК
ПЕ
ТЛ
Я
МЕ
ТК
А Р
АЗ
РЕ
ЗА
ОБ
ОЗ
НА
ЧА
ЕТ
НА
ЧА
ЛО
/КО
НЕ
Ц
Fadenlaufrichtung siehe Z
uschneidepläneS
ee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−
fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeelden
Drittofilo,v. schem
i per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corte
Trådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplaner
Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
ЛИ
НИ
Я П
РО
РЕ
ЗА
РА
ЗР
ЕЗ
А
УС
ЛО
ВН
ЫЕ
ОБ
ОЗ
НА
ЧЕ
НИ
Я
СИ
МВ
ОЛ
ОТ
ДЕ
ЛО
ЧН
ЫХ
СТ
РО
ЧЕ
К
КО
НТ
РО
ЛЬ
НЫ
Е М
ЕТ
КИ
ПО
КА
ЗЫ
ВА
ЮТ
, КА
К С
ОЕ
ДИ
НЯ
ТЬ
ДЕ
ТА
ЛИ
КР
ОЯ
.М
ЕТ
КИ
.Н
ИЗ
А !
Delene aæ
tttes samm
en, så tallene stemm
er overens.T
ellende,der findes på mø
nsterdelene, er pasmæ
rker.S
øm
me og sø
mm
erum læ
gges til!
Cartam
odello mutitaglia
Mehrgröß
enschnittN
aht− und S
aumzugaben m
üssen zugegeben werden!
Die in den S
chnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind P
asszeichen.S
ie zeigen, wie die T
eile aneinandergenäht werden.
Gleiche Z
ahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−
size patternB
efore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem
allowances to the original contours.
The num
bered notches on pattern pieces are joining marks.
They indicate w
here garment pieces are sew
n together.A
ll numbers m
ust match!
Do N
OT
use a larger size to compensate for adding seam
allowance!
The space betw
een the sizelines does NO
T correspond to the
allowance needed!
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent com
ment assem
bler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meerm
atenpatronN
aden en zomen m
oeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid w
orden.G
elijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Mø
nster i flere størrelser
Flerstorleksm
önsterT
illägg för sömsm
åner och fållar måste göras på tyget!
De på m
önsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
РУССКИЙ italianoespañol
visar hur delarna skall sys ihop.S
amm
a siffror måste passa m
ot varandra.
Monenkoonkaava
Saum
an− ja päärm
evarat on lisättäväK
aavanosiin merkityt saum
aluvut ovat sovitusmerkkejä.
Niistä näet, m
itkä kappaleet liitetään yhteen.S
amat num
erot tulevat aina kohkkaln.
Patrón m
ulti−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il m
argine di cucitura ed il margine per orlo!
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartam
odelli devono essereconsiderati com
e numeri di congiunzione.E
ssi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono com
baciare.
deutschenglischfrançaisnederlandsdansk svensksuomi
Leur exécution a des fins comm
erciales est strictement interdite.
ВЫ
КР
ОЙ
КА
НЕ
СК
ОЛ
ЬК
ИХ
РА
ЗМ
ЕР
ОВ
НЕ
ЗА
БУ
ДЬ
ТЕ
ДА
ТЬ
ПР
ИП
УС
КИ
НА
ШВ
Ы И
ПО
ДГ
ИБ
КУ
Tous droits réservés pour nos m
odèles de marque déposée.
All designs are copyright. C
opying for comm
ercial purposes is not allowed.
nicht gestattet
ЦИ
ФР
Ы Н
А Д
ЕТ
АЛ
ЯХ
ВЫ
КР
ОЙ
КИ
- ЭТ
О К
ОН
ТР
ОЛ
ЬН
ЬЕ
ОН
И П
ОК
АЗ
ЫВ
АЮ
Т, К
АК
СО
ЕД
ИН
ЯТ
Ь И
СТ
АЧ
ИВ
АТ
ЬО
ДИ
НА
КО
ВЫ
Е Ц
ИФ
РЫ
ДО
ЛЖ
НЫ
СО
ВП
АС
ТЬ
Säm
tliche Modelle stehen unter U
rheberschutz, gewerbliches N
acharbeiten ist
8 7 6 2345
ЗА
ПР
ЕЩ
АЮ
ЩИ
М И
Х П
РО
ИЗ
ВО
ДП
ЖВ
О Н
А П
РО
ДА
ЖУ
ВС
Е М
ОД
ЕЛ
И О
ХР
АН
ЯЮ
ТС
Я А
ВТ
ОР
СК
ИМ
ПР
АВ
ОМ
,
X2ÄR
ME
Lm
anga
/ är
m /
ærm
e / h
iha
/
slee
ve /
man
che
/ mou
w /
man
ica
РУ
КА
В
4
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
en
of in
kort
en /
da q
ui a
llung
are
o ac
corc
iare
/ al
arga
r o
acor
tar
aquí
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
/ he
r fo
rlæng
es e
ller
afko
rtes
7
5
4
48
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pidennä tai lyhennä tästä /lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
34
4
59
37
40,5
32
86
cm
62 3
4244
80
60
38
42
35 59 41
46
90 66 84102
cm
168
36 60 41,5
cm
94 70 88103
cm
8. Largo lateral
43,5
98
168
74 92
cm102
168
104
82 58
168
76
101
40 168
33 59
38 61 42,5
102
78 96
40
104
168
34
39 61 43
2
36
cm
106
8
cette, mantelli e giacche secondo la
pantaloni4. C
irconf. fianchi3. C
irconf. vita2. C
irconf. petto
82
168
Größ
e
105
1. Statura
5
italiano
100
cm cm
105
Storlek
Koko
Scegliere i cartam
odelli per abiti, cami−
Nei cartam
odelli burda sono giàcom
prese le aggiunte per agevolare im
ovimenti.
gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le
englisch
1. Körpergröß
e2. O
berweite
3. Taillenw
eite4. H
üftweite
5. Ruglengte
español
wählen S
ie nach der Oberw
eite,K
leider, Blusen, M
äntel und Jacken
notwendige B
ewegungsfreiheit berück−
sichtigt.
for trousers and skirts according to hip
Im B
urda−S
chnitt sind Zugaben für die
Hosen und R
öcke nach der Hüftw
eite.
1. Height
2. Bust
3. Waist
4. Hip
measurem
ent!
question.
select size according to bust measurem
ent,F
or dresses, blouses, coats and jackets
All burda patterns are prepared w
ith easeallow
ance appropriate for style in
1. Estatura
2. Contorno busto
3. Contorno cintura
4. Contorno cadera
del pantalón
104
y chaquetas, se determina de acuerdo con
La talla para los vestidos, blusas, abrigos
caderas.E
n el patrón−B
urda se incluyen losm
árgenes para la holgura necesaria.
faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las
superiore
suomi
1. Koko pituus
168
3. Vyötärön ym
pärys
1
4. Lantion ympärys
Hosenlänge
valitaan kaavat vartalon ympärysm
itanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
Burda−
kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkum
avara.
svenska
mukaan.
mukaan: ham
eisiin ja housuihin lantiomitan
1. Kroppsstorlek
2. Övervidd
3. Midjevidd
4. Höftvidd
5. Rygglängd
français
och dräkter väljs efter övervidden,K
lippmönster till klänningar, blusar, kappor
rörelsevidden inräknad.
les pantalons et les jupes d’après votre
I Burda−
mönster är den nödvändiga
barnkläder efter kroppslängden!
1. Stature
2. Tour de poitrine
3. Tour de taille
4. Tour des hanches
tour de hanches!
seront choisis d’après votre tour de poitrineR
obes, corsages, manteaux et vestes
Tous les patrons sont établis avec l’aisance
nécessaire selon le genre du modèle.
nederlands1. Lichaam
slengte2. B
ovenwijdte
3. Taillenw
ijdte4. H
eupwijdte
6. Mouw
lengte
u volgens de bovenwijdte, broeken
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
In het burda−patroon is de extra w
ijdte
11. Bovenarm
wijdte
en rokken volgens de heupwijdte!
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.
dansk1. H
øjde
2. Overvidde
3. Taljevidde
4. Hoftevidde
5. Ryglæ
ngde
efter overvidden, bukser og nederdele efterK
joler, bluser, frakker og jakker vælges
bekvemm
elighedstillæg.
Burda−
mø
nstre indeholder de nødvendige
hoftevidden!
5. Long.du dos
8. Long.côté
2. Vartalon ym
pärys
7. Halsw
ijdte
740 86
5. Rückenlänge
6. Ärm
ellänge
661 110
7. Halsw
eite 8. seitliche
7. Contorno cuello
6. Largo manga
Stø
rrelse
7. Kaulan ym
pärys
6. Hihan pituus
9. Lungh. corpino
5. Selän pituus
sivupituus
5. Lungh. corpino dietro
8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica
sidelængde
8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
7. Tour de cou
9. Long. taille devant
6. Longueur de manche
pantalon
sidlängd 8. B
yxans 7. H
alsvidd
7. Circonf. collo
7. Halsvidde
6. Ärm
längd
8. Side leg length
7. Neck w
idth
6. Sleeve length
5. Back length
6. Ærm
elængde
broek 8. Z
ijlengte
deutsch
Taglia
Size
Taille
Talla
Maat
44 37 55
РУ
СС
КИ
И
146
63 122
46 140
108
168
46,5
5860
42
1. Р
ОС
Т
36 54 140
63 116
45 134
107
168
46 56
47
40
3. О
БХ
ВА
Т Т
АЛ
ИИ
35 53
4. О
БХ
ВА
Т Б
ЕД
ЕР
134
62 110
44 128
106
168
45,5
54
168
38 34 52 128
62 104
43 122
106
168
45 52
108
36 33 51 122
62 9842 116
106
168
44,5
50
146
34 32 50 116
61 9241 110
105
168
44 48
47 128
63 152
56384631
32 11
3025
2926
cm28
27
3031
1029
2428
25cm
2726
4849
947
4246
43cm
4544
11. olkavarren ympärys
10. Rinnan korkeus
9. Yläosan etupituus
11. Overarm
svidde10. B
rystdybde 9. F
orlængde
11. Överarm
svidd10. B
röstspets 9. Liveängd, fram
11. Cont. de brazo
10. Altura de pecho
9. Largo talle delantero
davanti
11. Circonf. m
anica10. P
rofondità del seno
10. Borstdiepte
9. Taillelengte voor
10. Profondeur
11. Tour du bras
de poitrine
11. Upper arm
circumf.
10. Bust point
9. Front w
aist length
11. Oberarm
weite
10. Brusttiefe
9. vord. Taillenl.
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
ГР
УД
И.
910
1
2
4
3
6
8
7
511
ДЛ
Я П
ЛА
ТЬ
ЕВ
, БЛ
УЗ
, ПА
ЛЬ
ТО
И Ж
АК
ЕТ
ОВ
В В
ЫК
РО
ЙК
АХ
BU
RD
A У
ЧТ
ЕН
Ы П
РИ
ПУ
СК
И Н
АС
ВО
БО
ДН
ОЕ
ОБ
ЛЕ
ГА
НИ
Е.
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
БЕ
ДЕ
Р.
ДЛ
Я Б
РЮ
К И
ЮБ
ОК
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
2. О
БХ
ВА
Т Г
РУ
ДИ
7. О
БХ
ВА
Т Ш
ЕИ
6. Д
ЛИ
НА
РУ
КА
ВА
5. Д
ЛИ
НА
СП
ИН
Ы
РА
ЗМ
ЕР
Ы
8. Д
ЛИ
НА
БР
ЮК
ПО
БО
КО
ВО
МУ
ШВ
У
11
. ОБ
ХВ
АТ
ВЕ
РХ
НЕ
Й Ч
АС
ТИ
РУ
КИ
10
. ВЫ
СО
ТА
ГР
УД
И 9
. ДЛ
ИН
А П
ЕР
ЕД
А
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length
9f 9f
9g 9g
9h 9h
5d 5d
7d 7d
7e 7e
7g
5e 5e
7f
3e 3e
1e 1e1g 1g
5g
6e
7c
6e
6d
6d
9a 9a
5c5c
5b
5a5a
4e
9b 9b
4e
3d
6c
6c
3d3c
9c 9c
3c
9d 9d
3b3b
4d
4d4c
6b6a
4c
7f7g
7h 7h
1f 1f
2f
2f 2g
2g
4b4a
2h
2h
1h 1h
4b
2j
2j
4a
3a3a
2e
3f 3f
4f 4g
4f 4g
7b
4h
4h 4j
4j
3g 3g 3h 3h
2e2d
5f 5f
5g 5h 5h
6f 6g
6f 6g
6h
6h
7a 7a
7b
7c
6j
6j
2d
1d1d
9e9e
1c1c
2c
2c
6b6a
2b
2b2a
2a
1a 1b 1b
5b
1a
8f 8g
8f 8g
8h
8h 8j
8j8a 8b
8a 8b
8c
8c 8d
8d
8e
8e
2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KGMod.7364 B5 C
10 cm (4 inches)
burda Download−Schnitt
Modell 7364 Bogen B
Copyright 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
1a
2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KGMod.7364 B5 C
2b
1a 1b
1c
2c
1b
4
38
Größe/Taille/Size
46
48
40
36
42
44
63 C
18
7
ЗА
ДН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaantelo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
RO
CK
BA
HN
nederdelsbredde / hameen takakpl // on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
ST
OF
FB
RU
CH
1С
ГИ
Б Т
КА
НИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
2d
1d
1c
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN hier verlengen of inkorten
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta här
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /her forlæ
nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /З
ДЕ
СЬ
УД
ЛИ
НИ
ТЬ
ИЛ
И У
КО
РО
ТИ
ТЬ
1e
2e
1d
AN
SA
TZ
fastsättningslinje / påsyningslinje / liitosviiva /
attachment / ligne de m
ontage / aanzetlijn / linea d’attaccatura /Л
ИН
ИЯ
ШВ
А П
РИ
ТА
ЧИ
ВА
НИ
Я
linea de aplicación
131e
1f
2f
Größe/Taille/Size
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
38
40
36
42
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN hier verlengen of inkorten
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta här
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /her forlæ
nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /З
ДЕ
СЬ
УД
ЛИ
НИ
ТЬ
ИЛ
И У
КО
РО
ТИ
ТЬ
44
1g1f
2g
16C36
47
СП
ИН
КА
back / dos / achterpand / dietro / espaldabakstycke / rygdel / takakpl /
RÜ
CK
EN
TE
IL
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM
ST
OF
FB
RU
CH
1С
ГИ
Б Т
КА
НИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
46
48
12
1g
2h
1h
11
1h
2j
13
4a
3a
2a
48
40
36
42
44
46
Größe/Taille/Sizepocket opening / entrée de poche / zakingang
TASCHENEINGRIFF
apertura della tasca / abertura bolsillo / ficköppningВХОД В КАРМАН
lommeindgang / taskunsuu /
38
3b
4b
3a
2b
3c3b
4c
2c
slit / fente / split / apertura / abertura
sprund / slids / halkio /
SCHLITZ
ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
bag. midte stoffold trådretning
middenachtercenter back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil /
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning /centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬkeskitaka, kangastaite, langansuunta /
stofvouw draadrichting /
3d3c
4d
2d
3e
4e
3d
2e
3e
2f
3f
4f
TA
ILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö /
ТА
ЛИ
Я
ДЕ
ТА
ЛИ
КР
ОЯ
.М
ЕТ
КИ
.Н
ИЗ
А !
Delene aæ
tttes samm
en, så tallene stemm
er overens.T
ellende,der findes på mø
nsterdelene, er pasmæ
rker.S
øm
me og sø
mm
erum læ
gges til!M
ønster i flere stø
rrelser
РУССКИЙM
onenkoonkaavaS
auman−
ja päärmevarat on lisättävä
Kaavanosiin m
erkityt saumaluvut ovat sovitusm
erkkejä.N
iistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Sam
at numerot tulevat aina kohkkaln.
dansksuomi
Leur exécution a des fins comm
erciales est strictement interdite.
ВЫ
КР
ОЙ
КА
НЕ
СК
ОЛ
ЬК
ИХ
РА
ЗМ
ЕР
ОВ
НЕ
ЗА
БУ
ДЬ
ТЕ
ДА
ТЬ
ПР
ИП
УС
КИ
НА
ШВ
Ы И
ПО
ДГ
ИБ
КУ
Tous droits réservés pour nos m
odèles de marque déposée.
All designs are copyright. C
opying for comm
ercial purposes is not allowed.
nicht gestattet
ЦИ
ФР
Ы Н
А Д
ЕТ
АЛ
ЯХ
ВЫ
КР
ОЙ
КИ
- ЭТ
О К
ОН
ТР
ОЛ
ЬН
ЬЕ
ОН
И П
ОК
АЗ
ЫВ
АЮ
Т, К
АК
СО
ЕД
ИН
ЯТ
Ь И
СТ
АЧ
ИВ
АТ
ЬО
ДИ
НА
КО
ВЫ
Е Ц
ИФ
РЫ
ДО
ЛЖ
НЫ
СО
ВП
АС
ТЬ
Säm
tliche Modelle stehen unter U
rheberschutz, gewerbliches N
acharbeiten ist
ЗА
ПР
ЕЩ
АЮ
ЩИ
М И
Х П
РО
ИЗ
ВО
ДП
ЖВ
О Н
А П
РО
ДА
ЖУ
ВС
Е М
ОД
ЕЛ
И О
ХР
АН
ЯЮ
ТС
Я А
ВТ
ОР
СК
ИМ
ПР
АВ
ОМ
,
2g
3f
4g
3g
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
bag. midte stoffold / takakeskikohta,kankaan taite /dietro ripiegatura stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak tygvikning
center back fold / pliure du tissu milieu dos / middenachterstofvouw / centro
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ
Cartam
odello mutitaglia
Multi−
size patternB
efore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem
allowances to the original contours.
The num
bered notches on pattern pieces are joining marks.
They indicate w
here garment pieces are sew
n together.A
ll numbers m
ust match!
Do N
OT
use a larger size to compensate for adding seam
allowance!
The space betw
een the sizelines does NO
T correspond to the
allowance needed!
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent com
ment assem
bler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meerm
atenpatronN
aden en zomen m
oeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid w
orden.G
elijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Flerstorleksm
önsterT
illägg för sömsm
åner och fållar måste göras på tyget!
De på m
önsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
italianoespañol
visar hur delarna skall sys ihop.S
amm
a siffror måste passa m
ot varandra.
Patrón m
ulti−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il m
argine di cucitura ed il margine per orlo!
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartam
odelli devono essereconsiderati com
e numeri di congiunzione.E
ssi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono com
baciare.
englischfrançaisnederlandssvensk
2h
4h
3g 3h
Mehrgröß
enschnittN
aht− und S
aumzugaben m
üssen zugegeben werden!
Die in den S
chnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind P
asszeichen.S
ie zeigen, wie die T
eile aneinandergenäht werden.
Gleiche Z
ahlen müssen aufeinandertreffen.
deutsch
8 7 6 2345
2j
4j
3h
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
enof
inko
rten
/ da
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
/ he
r fo
rlæng
es e
ller
afko
rtes
AN
SA
TZ
fast
sättn
ings
linje
/ på
syni
ngsl
inje
/ lii
tosv
iiva
/at
tach
men
t / li
gne
de m
onta
ge /
aanz
etlij
n / l
inea
d’a
ttacc
atur
a /
ЛИ
НИ
Я Ш
ВА
ПР
ИТ
АЧ
ИВ
АН
ИЯ
line
a de
apl
icac
ión
4
5a
4a
6a
36
4
C
7
VO
RD
ER
E R
OC
KB
AH
N kjol
våd
fram
/ fo
rr.
fron
t ski
rt p
anel
/ de
vant
jupe
/ vo
orro
kbaa
nte
lo g
onna
dav
anti
/ fal
da a
nter
ior
/П
ЕР
ЕД
НЕ
Е П
ОЛ
ОТ
НИ
ЩЕ
nede
rdel
sbre
dde
/ ham
een
etuk
pl /
17
/ on
the
fold
Xne
lla r
ipie
gatu
ra d
ella
sto
ffa /
con
cant
o do
blad
oda
ns la
pliu
re d
u tis
su /
tege
n de
sto
fvou
wIM
ST
OF
FB
RU
CH
1С
ГИ
Б Т
КА
НИ
i tyg
vikn
inge
n / m
od s
toffo
ldka
nkaa
n ta
ittee
sta
/
5a
4b
6b
5b
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
trådretning doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoordraadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / mediodelantero
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
stofvouw
keskietu kangastaite langansuunta /
5c
5b
6c
4c
5d
6d
5c
4d
5d
5e
6e
4e
5e
4f
5f
6f
8. Largo lateral
español1. E
statura2. C
ontorno busto3. C
ontorno cintura4. C
ontorno cadera del pantalón
y chaquetas, se determina de acuerdo con
La talla para los vestidos, blusas, abrigos
caderas.E
n el patrón−B
urda se incluyen losm
árgenes para la holgura necesaria.
faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las
suomi
1. Koko pituus
3. Vyötärön ym
pärys4. Lantion ym
pärys
valitaan kaavat vartalon ympärysm
itanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
Burda−
kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkum
avara.
svenska
mukaan.
mukaan: ham
eisiin ja housuihin lantiomitan
1. Kroppsstorlek
2. Övervidd
3. Midjevidd
4. Höftvidd
5. Rygglängd
och dräkter väljs efter övervidden,K
lippmönster till klänningar, blusar, kappor
rörelsevidden inräknad.I B
urda−m
önster är den nödvändigabarnkläder efter kroppslängden!
dansk1. H
øjde
2. Overvidde
3. Taljevidde
4. Hoftevidde
5. Ryglæ
ngde
efter overvidden, bukser og nederdele efterK
joler, bluser, frakker og jakker vælges
bekvemm
elighedstillæg.
Burda−
mø
nstre indeholder de nødvendige
hoftevidden!
2. Vartalon ym
pärys
7. Contorno cuello
6. Largo manga
7. Kaulan ym
pärys
6. Hihan pituus
5. Selän pituus
sivupituus
sidelængde
8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
sidlängd 8. B
yxans 7. H
alsvidd
7. Halsvidde
6. Ärm
längd
6. Ærm
elængde
РУ
СС
КИ
И
1. Р
ОС
Т
3. О
БХ
ВА
Т Т
АЛ
ИИ
4. О
БХ
ВА
Т Б
ЕД
ЕР
11. olkavarren ympärys
10. Rinnan korkeus
9. Yläosan etupituus
11. Overarm
svidde10. B
rystdybde 9. F
orlængde
11. Överarm
svidd10. B
röstspets 9. Liveängd, fram
11. Cont. de brazo
10. Altura de pecho
9. Largo talle delantero
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
ГР
УД
И.
6
8
511
ДЛ
Я П
ЛА
ТЬ
ЕВ
, БЛ
УЗ
, ПА
ЛЬ
ТО
И Ж
АК
ЕТ
ОВ
В В
ЫК
РО
ЙК
АХ
BU
RD
A У
ЧТ
ЕН
Ы П
РИ
ПУ
СК
И Н
АС
ВО
БО
ДН
ОЕ
ОБ
ЛЕ
ГА
НИ
Е.
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
БЕ
ДЕ
Р.
ДЛ
Я Б
РЮ
К И
ЮБ
ОК
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
2. О
БХ
ВА
Т Г
РУ
ДИ
7. О
БХ
ВА
Т Ш
ЕИ
6. Д
ЛИ
НА
РУ
КА
ВА
5. Д
ЛИ
НА
СП
ИН
Ы
8. Д
ЛИ
НА
БР
ЮК
ПО
БО
КО
ВО
МУ
ШВ
У
11
. ОБ
ХВ
АТ
ВЕ
РХ
НЕ
Й Ч
АС
ТИ
РУ
КИ
10
. ВЫ
СО
ТА
ГР
УД
И 9
. ДЛ
ИН
А П
ЕР
ЕД
А
5g4g
5f
6g
cette, mantelli e giacche secondo la
pantaloni4. C
irconf. fianchi3. C
irconf. vita2. C
irconf. petto1. S
taturaitaliano
Scegliere i cartam
odelli per abiti, cami−
Nei cartam
odelli burda sono giàcom
prese le aggiunte per agevolare im
ovimenti.
gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le
englisch
1. Körpergröß
e2. O
berweite
3. Taillenw
eite4. H
üftweite
5. Ruglengte
wählen S
ie nach der Oberw
eite,K
leider, Blusen, M
äntel und Jacken
notwendige B
ewegungsfreiheit berück−
sichtigt.
for trousers and skirts according to hip
Im B
urda−S
chnitt sind Zugaben für die
Hosen und R
öcke nach der Hüftw
eite.
1. Height
2. Bust
3. Waist
4. Hip
measurem
ent!
question.
select size according to bust measurem
ent,F
or dresses, blouses, coats and jackets
All burda patterns are prepared w
ith easeallow
ance appropriate for style in
superiore
Hosenlänge
français
les pantalons et les jupes d’après votre
1. Stature
2. Tour de poitrine
3. Tour de taille
4. Tour des hanches
tour de hanches!
seront choisis d’après votre tour de poitrineR
obes, corsages, manteaux et vestes
Tous les patrons sont établis avec l’aisance
nécessaire selon le genre du modèle.
nederlands1. Lichaam
slengte2. B
ovenwijdte
3. Taillenw
ijdte4. H
eupwijdte
6. Mouw
lengte
u volgens de bovenwijdte, broeken
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
In het burda−patroon is de extra w
ijdte
11. Bovenarm
wijdte
en rokken volgens de heupwijdte!
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.
5. Long.du dos
8. Long.côté
7. Halsw
ijdte
5. Rückenlänge
6. Ärm
ellänge
7. Halsw
eite 8. seitliche
9. Lungh. corpino5. Lungh. corpino dietro
8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica
7. Tour de cou
9. Long. taille devant
6. Longueur de manche
pantalon
7. Circonf. collo
8. Side leg length
7. Neck w
idth
6. Sleeve length
5. Back length
broek 8. Z
ijlengte
deutsch
4442
4038
3634
4631
32 11
3025
2926
cm28
27
davanti
11. Circonf. m
anica10. P
rofondità del seno
10. Borstdiepte
9. Taillelengte voor
10. Profondeur
11. Tour du bras
de poitrine
11. Upper arm
circumf.
10. Bust point
9. Front w
aist length
11. Oberarm
weite
10. Brusttiefe
9. vord. Taillenl.
910
1
2
4
3
7
4h5g 5h
6h
34
4
59
37
40,5
32
86
cm
62 3
4244
80
60
38
42
35 59 41
46
90 66 84102
cm
168
36 60 41,5
cm
94 70 88103
cm43,5
98
168
74 92
cm102
168
104
82 58
168
76
101
40 168
33 59
38 61 42,5
102
78 96
40
104
168
34
39 61 43
2
36
cm
106
8
82
168
Größ
e
105
5
100
cm cm
105
Storlek
Koko
104
168 1
740 86
661 110
Stø
rrelseT
agliaS
izeT
ailleT
allaM
aat
37 55 146
63 122
46 140
108
168
46,5
5860
36 54 140
63 116
45 134
107
168
46 56
47
35 53 134
62 110
44 128
106
168
45,5
54
168
34 52 128
62 104
43 122
106
168
45 52
108
33 51 122
62 9842 116
106
168
44,5
50
146
32 50 116
61 9241 110
105
168
44 48
47 128
63 152
563830
31 10
2924
2825
cm27
26
4849
947
4246
43cm
4544
РА
ЗМ
ЕР
Ы
4j5h
6j
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
en
of in
kort
en /
da q
ui a
llung
are
o ac
corc
iare
/ al
arga
r o
acor
tar
aquí
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
/ he
r fo
rlæng
es e
ller
afko
rtes
6a
7a
8a
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
en
of in
kort
en /
da q
ui a
llung
are
o ac
corc
iare
/ al
arga
r o
acor
tar
aquí
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
/ he
r fo
rlæng
es e
ller
afko
rtes
6b
7b
7a
8b
3 A
36
4
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
X2ÄR
ME
Lm
anga
/ är
m /
ærm
e / h
iha
/
slee
ve /
man
che
/ mou
w /
man
ica
РУ
КА
В
7
6c
7b
7c
8c
7d
7c
6d
8d
Knopf oder D
ruckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or S
nap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.
Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
inknip
Einschnitt
Slash
Plooien in richting van de pijl leggen.
Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten w
erden in Pfeilrichtung gelegt
Position pleats in direction of arrow
.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læ
ggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Zeichen für S
chlitzanfang oder Schlitzende.
Sym
bol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Markering för sprundets början eller slut.
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Soutenir entre les points.
Em
beber entre los puntos.
Zw
ischen den Punkten einhalten.
aperturaF
ente
Aukkom
erkkiU
ppklipp
Botón o broche de presión
Opskæ
ringC
orte
Knap eller trykknap
Nappi tai painonappi
Ojal
Knaphul
Bouton ou bouton−
pression
Boutonnière
occhiello
bottone o automatico
Knapphål
Napinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in betw
een the dots.T
ussen de stippen verdelen.H
åll in mellan punkterna.
Hold til im
ellem prikkerne.
Syötä pisteiden väliltä.
НА
ПР
АВ
ЛЕ
НИ
Е Д
ОЛ
ЕВ
ОЙ
НИ
ТИ
СМ
. ПЛ
АН
РА
СК
ЛА
ДК
И.
МЕ
ЖД
У М
ЕТ
КА
МИ
o П
РИ
СБ
ОР
ИТ
Ь
ПУ
ГО
ВИ
ЦА
/КН
ОП
КА
ЗА
ЛО
ЖИ
ТЬ
СК
ЛА
ДК
И В
НА
ПР
АВ
ЛЕ
НИ
И С
ТР
ЕЛ
ОК
ПЕ
ТЛ
Я
МЕ
ТК
А Р
АЗ
РЕ
ЗА
ОБ
ОЗ
НА
ЧА
ЕТ
НА
ЧА
ЛО
/КО
НЕ
Ц
Fadenlaufrichtung siehe Z
uschneidepläneS
ee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−
fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeelden
Drittofilo,v. schem
i per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corte
Trådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplaner
Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
ЛИ
НИ
Я П
РО
РЕ
ЗА
РА
ЗР
ЕЗ
А
7d
7e6e
8e
DU
RC
HZ
UG
kanal / løbegang / nauhakuja /
casing / coulisse / tunnel / passanastro / jareta
КУ
ЛИ
СК
А
1
Aanw
ijzing voor naad− en stiklijnen
Tussen de sterretjes rim
pelen.R
ynka mellan stjärnorna.
Em
beber entre las estrellas.
Arricciare la stoffa fra le stelline.
Froncer entre les astérisques.
Zw
ischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assem
bler les pièces. Les chiffres
Söm
numren anger hur delarna ska sys ihop,sam
ma siffror m
öter varandra.Los núm
eros de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mism
os
Rynk im
ellen stjernerne.
Saum
aluvut osoittavat, mitkä osat om
mellaan yhteen. S
amat luvut tulevat
Seam
numbers are m
atching symbols and denote w
here two pieces should be sew
n
Sym
bol for seam and stitching lines.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid w
orden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, w
o Teile aneinandergenäht w
erden.Gleiche Z
ahlen treffen
Sø
mtal angiver, hvor delene sys sam
men. E
ns tal skal mø
des.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’im
punturaR
emarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Hinw
eis auf Naht−
und Stepplinien.
Hänvisning till söm
− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte
Tegnforklaring
sauma−
ja tikkausviivat
Teckenförklaring
Merkkien selitykset
Key to sym
bolsZ
eichenerklärungS
piegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolos
verklaring van de tekens
Poim
uta tähtien väliltä
Gather betw
een the stars.
Henvisning til sø
mm
erums−
og stikkelinjer
1
И С
ТА
ЧИ
ВА
ТЬ
ДЕ
ТА
ЛИ
КР
ОЯ
. ЦИ
ФР
ЫД
ОЛ
ЖН
Ы С
ОВ
ПА
СТ
Ь !
МЕ
ЖД
У М
ЕТ
КА
МИ
* ПР
ИС
БО
РИ
ТЬ
УС
ЛО
ВН
ЫЕ
ОБ
ОЗ
НА
ЧЕ
НИ
Я
СИ
МВ
ОЛ
ОТ
ДЕ
ЛО
ЧН
ЫХ
СТ
РО
ЧЕ
К
КО
НТ
РО
ЛЬ
НЫ
Е М
ЕТ
КИ
ПО
КА
ЗЫ
ВА
ЮТ
, КА
К С
ОЕ
ДИ
НЯ
ТЬ
7e
7f
6f
8f
TA
ILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö /
ТА
ЛИ
Я
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior
canto de doblez / mitt fram,tygvikning / forr. midte stoffold
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw
etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
7g7f
6g
8g
7g
7h
6h
8h
36 − 48Größe/Taille/Size
C
364
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
tråd
riktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
4X
7
TASCHENBEUTEL
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåsepocket pouch / fond de poche / binnenzak
МЕШКОВИНА КАРМАНАiommepose / taskupussi /
19
7h
6j
8j
5
9a
8a
38
Größe/Taille/Size
46
44
42
36
404
48
9a
9b
8b
9b
9c
8c
507364
0 5
R
www.burdastyle.de
9c9d
8d
Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test squareKontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length
9d
9e
8e
10 cm (4 inches)
48
36
9f9e
8f
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
40
36
42
Größe/Taille/Size
38
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pidennä tai lyhennä tästä /lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
9f
9g
8g
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM S
TO
FF
BR
UC
H
1С
ГИ
Б Т
КА
НИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
157
VO
RD
ER
TE
IL
framstycke / forstykke / etukpl /
front / devant / voorpand / davanti / delantero
ПЕ
РЕ
Д,П
ОЛ
ОЧ
КА
48
44
46
12
46
3 C
9g
9h
8h
36
11
11
9h
8j