Brochure Acropolis 2012
-
Upload
emmanuel-zegre -
Category
Documents
-
view
1.119 -
download
2
description
Transcript of Brochure Acropolis 2012
SOMMAIRE NICE ACROPOLIS THE NEXT GENERATION
04 GL EVENTS
06 ACROPOLIS : LA RENAISSANCE
10 ÉDITO DE CHRISTIAN ESTROSI
12 NICE, LA VILLE EN PERPÉTUEL MOUVEMENT
18 SAVOIR-FAIRE, PASSION ET RIGUEUR
22 ACROPOLIS, PALAIS DES CONGRÈS
28 ACROPOLIS, PALAIS DES EXPOSITIONS
34 SERVICES ET PRESTATIONS
38 RESTAURATION
40 DESTINATION PREMIUM
02
04
06
10
12
18
22
28
34
38
40
GL EVENTS
ACROPOLIS : THE REBIRTH
EDITORIAL BY THE MAYOR CHRISTIAN ESTROSI
NICE, A CITY THAT IS ALWAYS ON THE MOVE
KNOW-HOW, PASSION AND RIGOUR
ACROPOLIS, ART AND CONVENTION CENTRE
ACROPOLIS, EXHIBITION CENTRE
SERVICES
CATERING
DESTINATION PREMIUM
03
GL EVENTS UN SAVOIR-FAIRE UNIQUELA FORCE D’UN RÉSEAU
35 espaces événementiels
91 agences dans le monde
250 salons propriétaires
3 700 collaborateurs
4 200 manifestations accueillies(N.B : Chiffres 2011)
GL EVENTS INTERVIENT DANS LES 3 PRINCIPAUX MÉTIERS
DE L’ÉVÉNEMENT :
ORGANISATION D’ÉVÉNEMENTS : nos agences spécialisées conçoivent et organisent tous types de manifestations : congrès, salons, conventions, événements sportifs...
GESTION D’ESPACES : notre réseau accueille un large éventail d’événements en Europe et à travers le monde.
ALL-INCLUSIVE : une gamme complète de services pour les salons, expositions, événements et pour les réalisations permanentes et semi permanentes.
04
GL EVENTS INTERVENES IN THE THREE MAIN ACTIVITIES INHERENT IN EVENT ORGANIZATION:
ACTUAL ORGANISATION OF EVENTS: our specialised agencies conceive and
organise all kinds of events: conferences, trade fairs, conventions, sporting
events, etc.
VENUE MANAGEMENT: our network hosts a wide range of events both in Europe
and throughout the world.
ALL-INCLUSIVE: a comprehensive range of services for trade fairs, exhibitions
and events, as well as for permanent and semi-permanent operations.
KEY FIGURES
35 event areas
91 offices worldwide
250 proprietary events
3,700 employees
4,200 events hosted
(N.B : 2011 Figures)
CHIFFRES CLÉS
Depuis 2007, le Palais des Congrès et des Expositions Nice Acropolis a rejoint le groupe GL events. Œuvre des architectes BUZZI, BERNASCONI et BAPTISTE, le Palais des Congrès Nice Acropolis a ouvert ses portes en 1984 et a été inauguré en mai 1985 lorsque le prestigieux auditorium Apollon a été achevé. Son environnement a été soigneusement étudié : jardins, jets d’eau et de nombreuses œuvres d’art exposées à l’extérieur du bâtiment.
Le luxe du choix et de la diversité
Par la qualité et la complémentarité de ses espaces réceptifs, Nice Acropolis met à votre disposition des lieux de caractère, à forte identité historique, architecturale, économique... Nous trouvons des solutions adaptées quels que soient le style et la taille de votre manifestation. Année après année, nous vous garantissons le suivi, par un même chef de projet, de vos manifestations et la sécurisation de votre budget.
05
POSITIONNEMENT D’ACROPOLIS AU SEIN DU GROUPE
The Nice Acropolis Convention and Exhibition Centre joined forces with the GL events Group in 2007. Representing the result of work by architects Buzzi, Bernasconi and Baptiste, the Nice Acropolis opened its doors in 1984 and was officially inaugurated in May 1985 with the completion of the prestigious Apollon auditorium. Its environment was carefully researched - gardens, fountains and many works of art are on show outside the building.
Luxury through choice and diversity
With the quality and complementary nature of its reception
areas, Nice Acropolis provides you with places full of
character and a strong sense of historic, architectural and
economical identity. We can find suitable solutions for all
your events, no matter what their style and scale.
Year after year, we undertake to track your events and
adhere to your budget by assigning you an ongoing
project manager.
POSITIONING OF ACROPOLIS WITHIN THE GROUP
RÉAMÉNAGEMENT DU PALAIS DES CONGRÈS
Pour chacun des trois espaces réaménagés, l’Agora, les Muses et le grand auditorium Apollon, le projet prend appui sur l’architecture existante.
L’Agora a été entièrement revue pour souligner la monumentalité des larges piles béton qui soutiennent les niveaux supérieurs et structurent l’espace. La grande salle des Muses arbore désormais une monochromie gris anthracite. Le faux plafond intègre et concentre toute la technique entre de larges lés de toile tendue. Le grand auditorium Apollon se pare d’une nouvelle peau en boiserie, à la manière d’un instrument de musique. Cette immense coque de bois forme, avec le bleu Klein des fauteuils, un écrin riche et chaleureux.
06
ACROPOLIS LA RENAISSANCE THE REBIRTH
REHABILITATION OF THE CONVENTION CENTRE
The project draws on the existing architecture for each of the three spaces rehabilitated – the Agora, the Muses and the Apollon grand auditorium.
The Agora has been completely overhauled to underscore the monumentality
of the large concrete pillars that support the upper floors and structure the
space. The vast Salle des Muses has been redecorated in monochromatic
charcoal grey. The suspended ceiling contains all the requisite technology
in-between broad strips of tensioned fabric. The Apollon auditorium is
now adorned with wood panelling in the fashion of a musical instrument.
Combined with seats in Klein blue, this immense wooden envelope forms a
welcoming, luxuriant showcase.
« Providing the best possible service for events and underscoring the quality of the spaces used »
JEAN-MICHEL WILMOTTE
Un ensemble Acropolis-Congrès et Acropolis-Expositions de 38 000 m² 5 500 m² bruts potentiels avec l’Esplanade, modulable selon l’événement
5 auditoria de 250 à 2 500 placesPlus de 50 salles de réunion
Des infrastructures entièrement modulablesUne technologie éprouvée : câblage en fibre optique, WIFI, DAO, signalétique dynamique
07
NICE ACROPOLISLES CHIFFRES À RETENIR
« Servir au mieux les manifestations et mettre en exergue la qualité des espaces... »
The combined Acropolis Convention
and Exhibition centres cover some
38,000 m²
In addition, a potential 5 ,500 m² with the esplanade, which can be
adapted to the event
5 auditoriums with between 250 and 2,500 seats
More than 50 meeting rooms
Infrastructures that are entirely modular
Proven technology: fibre optic installation, Wi-Fi, CAD, dynamic signage
NICE ACROPOLISKEY FIGURES
Agora
« All colours arouse specific associative ideas, psychologically material or tangible, while Blue suggests
at most the sea and sky, and they, after all, are in actual, visible nature what is most abstract. »
Yves Klein - The architecture of air. Conference at the Sorbonne, 1959.
« Toutes les couleurs amènent des associations d’idées concrètes matérielles ou tangibles d’une manière psychologique, tandis que le bleu rappelle tout au plus la mer et le ciel. Ce qu’il y a après tout de plus abstrait dans la nature tangible et visible. »
Yves Klein - L’architecture de l’air. Conférence de la Sorbonne, 1959.
08
DESTINATION NICE FRENCH RIVIERA
09
10
ÉDITO DE CHRISTIAN ESTROSI PRÉSIDENT DE LA MÉTROPOLENICE CÔTE D’AZUR, MAIRE DE NICE
Le tourisme est le moteur de l’économie niçoise, la première industrie de la Ville de Nice et de la Métropole. Parfaitement intégré au centre-ville, dans le prolongement immédiat de la future coulée verte qui ira jusqu’à la mer, le Palais des Congrès Acropolis, qui appartient à la Ville de Nice et a été donné en délégation à GL events, est le joyau du tourisme d’affaires de notre territoire.
Dans le jeu d’une âpre concurrence européenne, le complexe formé par Acropolis Congrès (21 000 m²) et Acropolis Expositions (17 000 m²) permet à Nice de pouvoir accueillir des manifestations de grande envergure.
De très nombreux congrès et conventions s’y déroulent chaque année, mais aussi des salons, des spectacles et des événements de portée mondiale comme le Sommet France Afrique en 2010, les championnats du Monde de Patinage en 2012, les Jeux de la Francophonie en 2013 ou le tirage au sort du Championnat d’Europe de Football en 2014, dont plusieurs matchs se disputeront pour l’Euro 2016 dans la capitale de la Côte d’Azur.
Terre de tourisme depuis plus d’un siècle, la mer, le soleil, la lumière, les couleurs font de Nice la première destination touristique après Paris avec le 2ème aéroport de France - 10,4 millions de passagers par an - qui relie la ville à plus de 70 destinations dans le monde.
Première ville de congrès après Paris, notre Métropole développe de grands projets : un Parc des Congrès dans la Plaine du Var à quelques centaines de mètres de l’aéroport, qui sera un équipement exceptionnel de fonctionnalité.
Les grandes rénovations d’Acropolis et du Palais des Expositions viennent de se terminer.Le Port de Nice/Villefranche avec 515 000 passagers est le premier port de croisières français (hors-ferries).
Grâce à sa capacité d’accueil faite d’établissements de chaînes internationales mais aussi d’hôtels de charme de toutes les catégories, de restaurants étoilés, de produits du terroir AOC (olives, huile, vins de Bellet), Nice est devenue naturellement une destination leader en France et en Europe dans l’accueil de manifestations de grande ampleur : congrès, conventions mais aussi événements sportifs, culturels ou festifs de tout premier plan.
La cuisine du Comté de Nice, patrimoine culinaire spécifique, reflète la diversité et la qualité des produits régionaux avec ses nombreuses spécialités. De jeunes chefs étoilés, souvent formés au Lycée d’Hôtellerie et de Tourisme Paul Augier, officient au sein de nombreuses tables renommées.
En matière de transports, la Métropole Nice-Côte d’Azur a été la première collectivité de France à mettre en service sur une grande échelle le dispositif d’auto-partage, exclusivement avec des voitures électriques. Avec ses 125 kilomètres de pistes cyclables dont 63 sur Nice, la Métropole Nice Côte d’Azur privilégie le développement durable.
Sans cesse en mouvement comptant une Université reconnue avec 25 000 étudiants, la Métropole Nice-Côte d’Azur fait ainsi partie des destinations privilégiées en Europe.
Je sais gré à l’Office du Tourisme et des Congrès de Nice et aux équipes commerciales d’Acropolis de leur implication au quotidien pour prospecter, informer et recevoir nos visiteurs avec le professionnalisme, la disponibilité et la courtoisie que mérite la deuxième destination touristique Française.
« Le Palais des Congrès Acropolis est le joyau du tourisme d’affaires. »
11
« La Métropole Nice Côte d’Azurprivilégie le développement durable. »
Tourism is the driving force behind Nice’s economy, representing
the leading industry for the City of Nice and the surrounding area.
Perfectly integrated in the city centre and in the immediate
continuation of the future «green corridor» that stretches out
to the sea, the Acropolis Convention and Exhibition Centre,
owned by the City of Nice and administered by GL Events,
represents a showcase for business tourism in our region.
In the midst of increasingly fierce European competition, the
complex formed by the Acropolis Convention (54,000m2) and
Acropolis Exhibition (17,000 m2) centres allows Nice to host
major events.
A great many conferences and conventions are held here
each year, not to mention trade fairs, shows and events that
draw visitors from around the world, such as the France-
Africa Summit in 2010, the World Ice Skating Championships
in 2012, the Francophone Games in 2013, or the UEFA European
Football Championship draw in 2014, for which, incidentally, a
number of matches in the subsequent Euro 2016 Championship
will be played here in Nice.
Representing a privileged tourism destination for over a
century, Nice’s coastline, sunshine, colours and unique light
make it France’s next best tourist destination after Paris.
Moreover, Nice boasts France’s second biggest airport, catering
to some 10.4 million passengers each year and with links to
over 70 destinations worldwide.
As France’s leading conference destination after Paris, a
number of major projects are underway in Nice, including the
Parc des Congrès conference centre in the Plaine du Var, just
a few hundred metres from the airport, set to be an exceptional
public facility. Meanwhile, the major renovation work undertaken
on the Acropolis and the Exhibition Centre has just come to
completion.
With some 515,000 passengers passing through each year,
the Port of Nice/Villefranche is France’s leading port for cruise
ships (excluding ferries).
Boasting an unrivalled accommodation capacity comprising
both international chain hotels and smaller, privately-owned
establishments of all categories, as well as many prominent
restaurants and local AOC products (olives, oil, Bellet wines),
Nice have quite naturally become a leading destination in
France and Europe for hosting large-scale events: conferences,
conventions, and also top-notch sporting, cultural and festive
occasions.
Nice’s renowned and unique culinary traditions embody the
diversity and quality of the region’s wide range of products
and specialities. Many of the city’s top young chefs often
learnt their trade at the legendary Paul Augier Hotel and
Tourism School here in Nice.
In terms of transport, the Nice and Côte d’Azur metropolis
was one of the first communities in France to implement a
large-scale car share scheme, using electric cars only. And
with 125 kilometres of bicycle paths (63 in Nice alone), sustai-
nable development is actively promoted.
With its recognised university and a population of some
25,000 students, the Nice and Côte d’Azur metropolis is
undoubtedly one of Europe’s most sought-after destinations.
I am most grateful to Nice’s Convention and Visitor’s Bureau
and to the Acropolis sales teams for their daily efforts in
prospecting, informing and welcoming our visitors with all the
professionalism, enthusiasm and courteousness that symbolise
France’s second biggest tourist destination.
« Ici, c’est un pays où la lumière joue le premier rôle, la couleur vient après… il faut avant tout sentir cette lumière, l’avoir en soi… »
Henri Matisse, 1947, correspondance avec Marchand
12
NICE LA VILLE EN PERPÉTUELMOUVEMENT
13
Nice s’illustre tout particulièrement dans les domaines du tourisme et de la haute technologie. Une étroite collaboration avec la technopole de Sophia-Antipolis, véritable Silicon Valley méditerranéenne, et les 200 filières et centres de recherche de l’Université, alimente aujourd’hui une dynamique intellectuelle et économique permanente.
Innovation et technologie
Nice, célèbre pour sa douceur de vivre azuréenne, doit une partie de son succès à la diversité de ses paysages, la richesse de sa flore et la beauté de ses rivages. La présence de dix-neuf musées et plus de trente monuments historiques place la ville sous le signe de la culture. Le Théâtre National, le Festival du Jazz, les concerts « C’est pas Classique », le Carnaval et les nombreux casinos sont autant d’animations phares qui font de Nice une cité en perpétuel mouvement.
Tout un art de vivre
NICE, VILLE D’ACCUEILDE PREMIER PLAN
2e aéroport français de dimension internationale ;
2e ville hôtelière après Paris ;
1er port de croisière en France.
Nice is a particularly outstanding destination for tourism and high technology.
With close ties to the Sophia Antipolis science park – the Mediterranean’s
answer to Silicon Valley – and the University’s 200 courses and research
centres, Nice thrives in a perpetually dynamic intellectual and economic
environment.
Innovation and technology
Renowned for its French Riviera setting, Nice owes part of its success
to its diverse landscapes, lush vegetation and stunning shores. Home
to 19 museums and over 30 historical monuments, the city boasts an
exceptional cultural heritage. With its National Theatre, Jazz Festival, « C’est
pas Classique » concerts, Carnival and various casinos, Nice is a city that is
positively buzzing.
A way of life
« This is a land where light plays the main role; colour comes after… Above all, you must feel that light, have it in you… »
Henri Matisse, 1947, (Marchand, 1947)
NICE, A TOP-NOTCH TOURIST DESTINATION
Nice boasts France’s second biggest international airport,
A hotel population second only to Paris,
Nice is France’s biggest cruise liner port.
NICE A CITY THAT ISALWAYS ON THE MOVE
Situated a stone’s throw away from the Baie des Anges and the
old city, Nice Acropolis benefits from a highly favourable situation
in the heart of Nice. Dedicated to the world of arts and events,
the Convention and Exhibition Centre’s construction comprises a
combination of different materials for a resolutely modern result.
Nice Acropolis offers you an almost infinite number of possibilities.
Whether for conventions, exhibitions, shows or sporting events,
we pull out all the stops to make your events truly unforgettable.
14
NICE ACROPOLIS AU CŒUR DE NICE
À seulement quelques pas de la Baie des Anges et de la Vieille Ville, Nice Acropolis bénéficie d’une situation privilégiée en plein cœur de Nice. Dédié à l’art de l’événement, le Palais des Congrès et des Expositions mélange les matériaux, pour un résultat résolument moderne. Symbole de mouvement, Nice Acropolis vous offre une modularité presque infinie. Conventions, expositions, spectacles ou compétitions sportives, tout est mis en œuvre pour faire de chacun de vos événements un moment unique.
AT THE HEART OF NICE
Place Masséna
Place Masséna
15
Baie des Anges Cours Saleya
16
ACROPOLIS PALAIS DES CONGRÈS ET DES EXPOSITIONS
APOLLON 2 500 PLACES / SEATS
CONVENTION AND EXHIBITION CENTRE
17
18
EN COULISSES SAVOIR-FAIRE, PASSIONET RIGUEUR
« Je supervise la mise en œuvre d’un projet de A à Z. J’interviens de la mise en place à la gestion pratique sur le terrain, en passant par le suivi des moyens matériels, humains et financiers, nécessaires à la réalisation de tout événement. Parmi mes attributions : le choix et l’aménagement des espaces, des prestataires, la gestion de l’installation. Les qualités indispensables ? Une réactivité à toute épreuve ! Il faut pouvoir régler tous les problèmes et trouver des solutions dans l’urgence. Il est également primordial d’avoir le sens du relationnel, être dynamique et très rigoureux dans le travail de préparation. » Laure A. chef de projet Nice Acropolis
Notre équipe est reconnue pour son professionnalisme. Le secret de la réussite ? De la méthode, de la passion, le goût du travail bien fait et de la réactivité.
Chef de projet : la mémoire vive de votre événement
Imaginer des solutions sur-mesure innovantes et originales ;
concevoir et mettre en œuvre des prestations personnalisées et clé en main, quels que soient la taille et l’enjeu de votre manifestation ;
gérer les projets dans leur globalité : de la création du concept à la réalisation finale (conseil, création, ingénierie, montage, installation, démontage).
Notre savoir-faire
19
I supervise a project’s deployment from end to end. My role includes setting up the event, monitoring its material, human and financial
resources and ensuring its on-site management. My duties include selecting and adapting the spaces and services used, and managing
the installation. Essential qualities? Being ready for anything! You must be able to solve any problem and find the best possible solution –
fast. You also need to have excellent human skills, be dynamic and especially rigorous when it comes to preparatory work.
Laure A. Project Manager, Nice Acropolis
Project Manager: the cornerstone of your event
Imagining innovative and original made-to-measure solutions,
devising and implementing customised, turnkey services, no matter what the size
and stakes of your event,
managing projects from start to finish: from the creation of the concept through
to its delivery (advice, creation, engineering, assembly, installation, disassembly).
Our expertise
Our team is recognised for its professionalism. The secret to our success lies in a combination of method, passion, reactiveness and high regard for a job well done.
BACKSTAGE KNOW-HOW, PASSION AND RIGOUR
20 « En amont, je planifie la gestion de l’événement, quelle que soit sa nature : spectacle, manifestation sportive, foire, salon, congrès… et trouve des solutions aux différentes problématiques rencontrées. Pendant la manifestation, je veille à la bonne gestion des montages et démontages par les régisseurs. Je coordonne aussi l’ensemble des prestations mises en œuvre pour la réalisation de l’événement. Trois qualités principales dans ce métier ? Je dirais le relationnel, la coordination et l’esprit d’organisation. Je dois aussi connaître les rudiments de certaines normes de sécurité pour garantir le bon déroulement de l’événement. » Paul D., responsable régie d’événements au Palais des Congrès
Nice Acropolis dispose d’une expertise de plus de 25 ans dans les métiers de la vidéo, du son et de la lumière et propose une offre globale de solutions audiovisuelles et d’éclairage scénique :
Responsable régie d’événements : la puissance de l’image, du son et de la lumière au service de votre événement
traitement de l’image : diffusion, vidéo-projection multi-sources, captation vidéo…
sonorisation : sonorisation d’événements, de spectacles, de salons…
éclairage scénique : mise en lumière de stands, d’événements, de spectacles ;
interprétation simultanée.
Notre savoir-faire
« First of all, I plan the event’s management, whether it be a concert, sporting event, trade fair or conference. I have to find solutions to
the various problems encountered. During the event, I oversee the assembly and disassembly operations by the floor managers. I also
coordinate all the services deployed to deliver the event. The three main qualities needed to do the job? I would say human relations,
coordination and a sense of organisation. I also need to be familiar with basic security standards to make sure everything goes smoothly. »
Paul D., Event Production Manager at the Convention and Exhibition Centre
Nice Acropolis has acquired over 25 years’ experience in video, sound and lighting, and offers a
comprehensive range of audiovisual solutions and stage lighting:
Event Production Manager: leveraging the power of images, sound and lighting for the benefit of your event
image processing: broadcast, multi-source video projection, video capture, etc.
public address: PA systems for events, concerts, trade fairs, etc.
stage lighting: lighting for stands, events, shows, etc.
simultaneous interpretation.
Our expertise
21
Nos experts F&B vous conseillent pour créer des instants de restauration qualitatifs et conviviaux en cohérence avec votre événement.
Tous les formats pour les différents moments de restauration et de convivialité : de l’accueil petit-déjeuner au déjeuner, pauses, cocktails et repas de gala ;
une qualité de repas constante du repas simple, plateau-repas au dîner créatif et gourmet avec sa mise en scène ;
une restauration VIP à partir de dix convives, aux grandes opérations de gala de plusieurs milliers de personnes.
Notre savoir-faire
L’ensemble de nos propositions de restauration a été élaboré par des traiteurs de Nice et de sa région. Des partenaires qui ont répondu aux exigences de notre charte qualité.
« En amont de chaque manifestation, je fais une synthèse des demandes afin de proposer des solutions originales et adaptées. Pendant la manifestation, je suis l’interface entre le client et les équipes opérationnelles. Je réponds à toutes les demandes, veille à la qualité de l’ambiance, à la mise en place et la décoration des lieux. Lors du démontage, je coordonne le planning d’intervention des équipes et fais le bilan de la manifestation. Pour réussir dans mon métier, il faut de la rigueur, le souci du détail et l’exigence de la qualité. » Christophe M., régisseur F&B
Régisseur F&B : un style propre à chaque événement
Our F&B experts are at hand to held you create convivial, quality catering in line with your event.
All formats for the different moments concerned:
welcome breakfast, lunch, breaks, cocktails and gala dinner,
consistent quality catering whether for standard meals, tray meals
or special thematic dinners,
VIP catering service for groups starting from ten guests to gala events
with several thousand guests.
Our expertise
All of our service proposals are made in partnership with caterers from Nice and the surrounding region.These partners fulfil the
requirements of our quality charter.
« Prior to each event, I summarise the requests made to come up with original, pertinent solutions. Once the event is in swing, I act as the
interface between the client and the production teams. I deal with all requests and ensure the quality of the atmosphere, installation and
decoration. When the time comes to disassemble, I coordinate the teams and establish an appraisal of the event. To succeed in my job,
you need to be rigorous, attentive to detail and quality-oriented. »
Christophe M., Catering Manager
Catering Manager: adopting a specific style for each event
22
Nice Acropolis, le partenaire de votre événementAcropolis est un site polyvalent pouvant accueillir congrès, assemblées générales, colloques, conventions, expositions, salons, séminaires, réceptions, galas, spectacles, événements sportifs, etc.Son importante superficie, ses équipements performants, ses prestations modulables en font un Palais des Congrès et des Expositions très fonctionnel.
Une importante capacité d’accueil
Situé en plein centre de Nice, à 15 minutes de l’aéroport, l’ensemble Acropolis-Congrès et Acropolis-Expositions met à votre disposition : 5 auditoriums de 250 à 2 500 places, 50 salles de réunion de 20 à 800 places et jusqu’à 26 000 m2 d’exposition. Les configurations des infrastructures sont modulables et s’adaptent aisément aux demandes les plus exigeantes.
Nice Acropolis, the partner for your event
Acropolis is a highly versatile site that can host
conferences, general assemblies, conventions,
exhibitions trade fairs, seminars, receptions,
galas, concerts, sporting events, and so on.
Its vast floorspace, high-performance equipment
and modular facilities make it a truly functional
convention and exhibition centre.
A considerable accommodation capacity
Situated right in the heart of Nice, just 15 minutes
from the airport, the Acropolis Convention
and Exhibition Centre provides the following:
5 auditoriums with between 250 and 2,500 seats,
50 meeting with between 20 and 800 seats,
and up to 26,000 m2 of exhibition floorspace.
Infrastructure configurations are modular and
can be easily adapted to the most demanding
requests.
ACROPOLIS PALAIS DES CONGRÈSCONGRESS CENTRE
23
24
À chaque événement un espace recomposéCréer un espace réceptif pour accueillir vos invités, proposer un cadre singulier pour vos lancements de produits, concevoir des espaces de travail fonctionnels… Les 21 000 m² du Palais des Congrès permettent toutes les conjectures. De la conception à la réalisation, de la signalétique au mobilier, en passant par l’éclairage… Nous vous proposons une configuration originale sur une durée éphémère. Quelques heures, quelques jours qui engagent l’image de votre entreprise ou votre institution sur le long terme.
A dedicated space for each event
Creating a reception area to welcome your guests, offering a unique setting to launch your products, designing
functional workspaces… With 21,000 m² of floorspace, the Conference and Exhibition Centre caters to all conjectures.
From design to delivery, from signage to furnishings, not forgetting the lighting… We offer you highly original
configurations for the brief duration of your event. Indeed, just a few hours or days can have a long-term impact on the
image of your company or organisation.
ACROPOLIS PALAIS DES CONGRÈSCONGRESS CENTRE
25CEA CADARACHE« Je tenais à remercier le professionnalisme de vos équipes, tant avant que pendant les manifestations, professionnalisme sans qui le plein succès de ces événements n’aurait pas été atteint. » Philippe MAGAUD - Dir. Sciences de la matière CEA CADARACHE
LIGUE CONTRE LE CANCER« La gentillesse et la disponibilité de votre équipe ont contribué à faire de cet événement une réussite et nous vous en remercions infiniment.» Maurice SCHNEIDER - Président de la Ligue contre le Cancer
EHMTIC« Nous profitons de l’occasion pour vous remercier de votre aide lors de la phase de préparation de l’EHMTIC 2010 et, bien évidemment, lors de ce congrès. Comme vous le savez, ce n’est pas la première fois que nous coordonnons et organisons un tel événement à Nice Acropolis. Une fois encore, nous y avons pris plaisir grâce à votre aide, votre patience, votre temps et vos efforts d’un professionnalisme sans faille.Nous vous serions reconnaissants de transmettre nos plus sincères remerciements à vos équipes pour le soutien qu’elles nous ont apporté sur place pendant le congrès. » Mike PERCHING et Niv EIZEN - Coordinateurs de projets événementiels chez KENES
FRANCE CONGRÈS« Je tenais par ce court message à te remercier, ainsi que tes équipes, pour le soin avec lequel vous avez accueilli les Journées d’Etudes France Congrès la semaine dernière. » Emmanuel Dupart – Directeur Délégué France Congrès
CEA CADARACHE« I wanted to pay tribute to your teams’ professionalism, both before and during the events; without it, these
events would never have met with such resounding success. »
Philippe MAGAUD – Director of Science with the CEA CADARACH nuclear energy research centre
LEAGUE AGAINST CANCER « Your team’s understanding and receptiveness helped make this event a success, and we are deeply grateful. »
Maurice SCHNEIDER – Chairman of the League Against Cancer
EHMTIC« We would like to take this opportunity to thank you for your assistance during the preparation period before the
EHMTIC 2010 and of course during the congress itself. As we know, it wasn’t the first time that we’ve coordinated
and operated a congress at the Nice Acropolis – and again we enjoyed doing so with your professional help,
patience, time and efforts. Please forward our warm thanks to your teams, who were assisting us on site during
the congress. »
Mike PERCHING and Niv EIZEN – AV Coordinators KENES
FRANCE CONGRÈS« I wanted to say a few brief words of thanks both to you and your teams for the care you took with hosting the
Journées d’Etudes France Congrès last week. »
Emmanuel Dupart – Executive Director, France Congrès
Les Muses
26
ACROPOLIS PALAIS DES CONGRÈS / CONGRESS CENTRE
LES ESPACES / SPACES
Les Muses, le centre du Palais des Congrès / The heart of the Congress Centre
Agora, le centre du Palais des Congrès / The heart of the Congress Centre
Apollon
Loges & salles de répétitionArtists' dressing rooms
& rehearsal rooms
Iris250 places / 250 seats
Apollon2500 places / 2500 seats
Hermès - 300 places / 300 seats
AgoraHall d'accueilMain hall
Athéna758 places / 758 seats
RhodesEspace polyvalent 2500 m²Multipurpose area 2500 m²
MéditerrannéeEspace polyvalent 1800 m²
Multipurpose area 1800 m²
Les MusesSalon de réception 2600 m²
Banquet rooms 2600 m²Terrasses 2000 m²Terraces 2000 m²
Foyer Hermès / Hermès lounge
Méditerranée
Rhodes
Risso 6/7/8
Agora 1
Agora 1
Agora 2
Agora 3 Clio Erato Calliope
Thalie Uranie
Hermès Maia
RestaurantMykonos
Bar
AB 1 2 3 4 5
Apollon
Apollon
Apollon
Boulevard Galliéni
Athéna
Boulevard Risso Iris
Salles de commission GalliéniGalliéni committee rooms
Vo
ie p
iéto
nn
eP
ed
estria
n s
treet
Vo
ie p
iéto
nn
eP
ed
estria
n s
treet
Foyer Athéna / Athena lounge
Foyer Hermès / Hermès lounge
Terrasse / Terrace
Les Muses Nord / North
Les Muses Sud / South Euterpe
Entrée principale Main entrance
Issue de secours Emergency exit
Information Information
Ascenseur Elevator
Incendie R.I.A. Fire cock under pressure
Toilettes Toilets
Escalator Escalator
Extincteur Fire extinguisher
Taxiphone Public telephone
Vestiaire Cloak room
Accès handicapés Disabled people access
27
coupe / sectional view
niveau 1 / level 1
niveau 2 / level 2
niveau 3 / level 3
28
Créer les conditions optimales de la rencontre et de l’échange
Les 17 000 m² du Palais des Expositions permettent d’accueillir les salons, foires, expositions ainsi que les manifestations culturelles et sportives. Nous mettons en place une offre globale de prestations, à travers laquelle l’expérience et la complémentarité de nos métiers donnent tout leur sens.
Creating optimal conditionsfor meeting and exchanging
The Exhibition Centre’s 17,000 m² of floorspace
makes it ideal for hosting fairs, exhibitions, cultural
and sporting events. We give full effect to our
experience and complementary fields of expertise
via a global service offering.
ACROPOLIS PALAIS DES EXPOSITIONSEXHIBITION CENTRE
29
Hall principal / Hall
30
ACROPOLIS PALAIS DES EXPOSITIONS / EXHIBITION CENTRE
LES ESPACES / SPACES
Hall principal / Hall
plan de masse / floor plan
Entrée principale Main entrance
Issue de secours Emergency exit
Ascenseur Elevator
Accès livraison Delivery access
Escalator Escalator
Accès handicapés Disabled people access
Monte-charge/Livraison Service elevator.delivery
Restaurant Restaurant
Incendie R.I.A. Fire cock under pressure
Taxiphone Public telephone
Extincteur Fire extinguisher
Toilettes Toilets
Toilettes handicapés Disabled people toilets
Accès pompier Firemen access
Distributeur de billets Cas dispender
Pilier : Branchements secteur, téléphone & Internet
Pillar: electricity, telephone & Internet
1 2 3 4
1 2 3
1 2 3
A B C
11,90 m11,90 m
21,70 m
59,6
0 m
60,2
0 m
80 m
134 m
48,3
0 m
34,6
0 m
26,80 m
92,5
0 m
68 m
Alvéoles - Niveau 0Cubicles - Level 0
Rue Lyautey
Rue Vérany
Mezzaninenord
Niveau 2Mezzanine
northLevel 2
Mezzanine - Niveau 1 / Level 1
HallSous
Mezzaninenord
Niveau 0Under
Mezzaninenorth
Level 0
Alvéoles - Niveau 0Cubicles - Level 0
Alvéoles - Niveau 0Cubicles - Level 0
Alvéoles - Niveau 0Cubicles - Level 0
QuaiQuay
QuaiQuay
QuaiQuay
QuaiQuay Accès direct livraison
Direct delivery access
Accès direct livraisonDirect delivery access
LyauteyNiveau 1
Level 1
GuichetsTicket
booths
GuichetsTicket
booths
AtriumNiveau 0Level 0
DelphesNiveau 2
Level 2
VéranyNiveau 1 / Level 1
ThémisNiveau 2 / Level 2
Foyer ThémisThémis lounge
BureauxOffices
Self-service
Lyautey
Vérany
Bar
Alvéoles sur mezzanine - Niveau 1Cubicles on mezzanine - Level 1
HallPartie Centrale - Niveau 0
Central Area - Level 0
Alvéoles sur mezzanine - Niveau 1Cubicles on mezzanine - Level 1
Vérany
Lyautey
Entrée principalMain entrance
Vérany Atrium
ThémisDelphes
LyauteyBar Hall
Self-service
Mezzanine nord / north Accès direct livraisonDirect delivery access
Alvéoles - Niveau 0Cubicles - Level 0
Alvéoles sur mezzanineNiveau 0
Cubicles on mezzanine Level 0
coupe / sectionnal view
31
32
ACROPOLIS NOTRE MÉTIEROUR JOB
33
34
Notre métier, concevoir, coordonner et accueillir votre événement
une offre pointue gérée par une équipe d’experts ;
une coordination unique pour des projets sur-mesure ;
une technologie éprouvée : câblage en fibre optique,
WIFI haut débit, DAO, signalétique dynamique.
Une gamme complète de services techniques
Nice Acropolis propose une gamme performante de services pour assurer à votre manifestation un réel écho.
A votre service
Créer et réaliser votre stand, telle est notre mission. Nous proposons un large panel de prestations techniques et de services. Du plus basique au plus créatif, tous les stands que nous concevons ont un fort impact visuel.
Our job: to devise, coordinate and host your event
a specialised offer managed by a team of experts,
unique coordination for tailor-made projects,
proven technology: fibre optic installation,
high-speed Wi-Fi, CAD, dynamic signage.
A complete range of technical services
Nice Acropolis offers a top-notch range of services to ensure your event
leaves a lasting impression.
At your service
Our mission is to design and deliver your stand. To this end, we offer a long list
of technical services. From the most essential to the most inventive, all our
stands have a strong visual impact.
SERVICES AND OFFERS
ACROPOLIS SERVICES ET PRESTATIONSSERVICES
35
36
ACROPOLIS UNE ÉLECTRONIQUE DE POINTE ET DES MATÉRIELS PERFORMANTS
Notre équipe est attentive aux besoins du client. Elle le conseille et le
guide dans ses choix techniques depuis l’origine du projet jusqu’à la
réalisation de la manifestation.
Câblage en fibre optique ;
réseaux filaires et WIFI ;
accès internet et réseaux LAN à haut débit ;
DAO ;
infographie ;
équipements et réseaux informatiques ;
écrans LCD et plasma ;
gestion informatique centralisée des previews des intervenants.
Our team members are attentive to the client’s needs. They offer advice
and guidance on technical choices, from the early stages of the project
through to the delivery of the event.
Fibre optics,
landline and Wi-Fi networks,
high-speed Internet access and LANs,
CAD,
computer graphics,
IT equipment and networks,
LCD and plasma screens,
centralised, computerised management of participant previews.
CUTTING EDGE ELECTRONICS
AND HIGH-PERFORMANCE EQUIPMENT
37
38
Un organisateur conseil à vos côtés
Au cœur de votre événement, la restauration est l’un des premiers
facteurs de succès. Notre pôle F&B vous conseille pour créer des
instants de restauration qualitatifs et conviviaux en cohérence
avec votre événement. Il vous invite à partager l’authenticité des
traditions niçoises en apportant à votre événement une touche
personnalisée, pour le plus grand plaisir de vos hôtes.
L’expertise réceptive au service de votre événement.
Un interlocuteur de proximité
À l’écoute de vos besoins, le responsable F&B intervient en
expert-conseil pour élaborer une proposition restauration adaptée
au positionnement de votre projet.
Visibilité et réactivité
Une intervention très en amont de notre conseiller vous permet
d’anticiper l’ensemble des postes budgétaires ainsi que les
différentes phases de l’organisation.
Assurance d’un déroulé sans difficulté
Forts d’une parfaite connaissance des intervenants sélectionnés
ainsi que des lieux de réception, nous coordonnons et validons
les aspects logistiques et opérationnels.
An organisation consultant by your side
Catering represents a key component of your event, and therefore
a key factor for success.
Our F&B experts are at hand to held you create convivial,
quality catering in line with your event. They will suggest sharing
authentic culinary traditions from Nice for the enjoyment of your
guests to give your event a personal touch.
Catering excellence at the service of your event.
A consultant ready to listen
Attentive to your needs, the F&B manager acts as a consultant to
draw up a catering proposal suited to your project.
Visibility and reactivity
Well before the F&B consultant becomes involved, we discuss
the catering aspect with you in order to anticipate all the budget
items and the different phases of the organisation.
Making sure everything goes smoothly
Given our acquaintance with all the selected catering participants
and our familiarity with the reception spaces, we coordinate and
validate the logistical and operational aspects of your event.
After many years of experience and having organised
thousands of events, Nice Acropolis’ F&B consultancy
service provides you with value-added expertise.
ACROPOLIS RESTAURATIONCATERING
39
Des années d’expérience, des milliers de manifestations : le pôle F&B de Nice Acropolis vous apporte la valeur ajoutée de son savoir-faire.
DESTINATION PREMIUML’OFFRE GL EVENTS
BARCELONE BRUXELLES BUDAPEST LA HAYE LYON NICE PARIS
IMAGINERTrouver le concept de votre événement, l’esquisser. Nous vous proposons l’idée, le décor, l’animation qui donnent vie à vos projets.
CRÉERVotre manifestation est unique. Nos solutions sont sur-mesure ! Aménagement, décoration, mobilier, éclairage, restauration... chaque détail compte pour que tout soit parfait.
ORGANISERConfiez-nous votre événement en toute sérénité. Avant, pendant et après son déroulement nous planifions l’ensemble des ressources et des moyens nécessaires.
40
L’offre Premium GL Events,des sites de haut standing sélectionnés par le groupe, tous les moyens mis à votre disposition,
une connaissance parfaite de la chaîne événementielle,
la mise en œuvre de solutions dédiées, jusqu’à l’organisation
clé en main de votre manifestation,
un interlocuteur unique,
un budget sécurisé, sur l’ensemble de notre réseau de sites,
l’accompagnement technique de vos événements itinérants par
le même chef de projet, d’un site à l’autre, année après année,
la maîtrise de la sécurité et de la prévention des risques.
IMAGININGFinding and outlining the right concept for your event. We
propose the initial theme, décor and animation that will bring
your projects to life.
CREATINGYour event is a unique occurrence. Our solutions are tailor-
made! Layout, decoration, furnishings, lighting, catering...
We pay special attention to every little detail to make
everything perfect.
ORGANISINGEntrust your event to us and rest assured; before, during and
after this occasion, we will plan all the necessary means and
resources.
The GL Events Premium offer,prestigious sites selected by the group,we put all our resources at your disposal,
perfect knowledge of the event organisation chain,
from the implementation of dedicated solutions
to the end-to-end organisation of your event,
a single contact,
a secure budget across our network of sites,
technical support for your travelling events by the same project
manager, from one site to the next, year in year out,
expertise in security and risk prevention.
BARCELONA BRUSSELS BUDAPEST LYON NICE PARIS THE HAGUE
DÉCOUVRIRNice, Barcelone, Bruxelles, Budapest, La Haye, Lyon et Paris. Les espaces GL Events vous font voyager. Nos destinations sauront vous surprendre par leurs richesses historique, architecturale et économique.
ACCUEILLIRPour chaque destination, nous vous proposons des espaces de qualité pouvant s’agencer afin de répondre parfaitement à votre demande. En complément, nos espaces vous apportent toute une gamme de services et de solutions.
ACCOMPAGNERNotre réseau ouvre de nouvelles frontières à vos événements. Avec des équipes dédiées, nous vous assurons une continuité de services et de prestations, quel que soit le lieu que vous choisissez.
41
DISCOVERINGNice, Barcelona, Brussels, Budapest, Lyon, Paris and The
Hague. GL Events’ venues will give you a chance to travel.
You will be surprised by their historic, architectural and
economic characteristics.
HOSTINGFor each venue, we provide you with high-quality spaces that
can be adapted to fully comply with your requirements. In
addition, our facilities offer a complete range of services and
solutions.
ACCOMPANYINGOur network opens up new boundaries to your events. Through
our dedicated teams, we guarantee service continuity,
whatever the chosen venue.
42
43
ACROPOLIS CONTACTS
CONGRÈS
SALONS
FOIRES
CONVENTIONS
EXPOSITIONS
LANCEMENTS DE PRODUITS
ASSEMBLÉES GÉNÉRALES
INAUGURATIONS
SÉMINAIRES
SOIRÉES
ÉVÉNEMENTS SPORTIFS
SOMMETS INTERNATIONAUX
CONFERENCES
SPECIALTY SHOWS
TRADE FAIRS
CONVENTIONS
EXHIBITIONS
PRODUCT LAUNCHES
GENERAL ASSEMBLIES
INAUGURATIONS
SEMINARS
GALA EVENINGS
SPORTING EVENTS
INTERNATIONAL SUMMITS
SOCIÉTÉ D’EXPLOITATION DE NICE ACROPOLIS
ESPLANADE KENNEDY - BP 4083
06 302 NICE CEDEX 4 - FRANCE
TÉL. +33 (0)4 93 92 83 53 - FAX +33 (0)4 93 92 83 48
EMAIL : [email protected]
WWW.NICE-ACROPOLIS.COM
CONCEPTION : OPS2.COM© M. LAURIN - © J.J. L’HÉRITIER - © SILVER CHOPSTICKS - FOTOLIA.COM