BRAND NAME STRATEGIES
-
Upload
ingrid-franks -
Category
Documents
-
view
62 -
download
1
description
Transcript of BRAND NAME STRATEGIES
BRAND NAME STRATEGIES
MONOBRAND DUALBRAND MULTIBRAND
PRODUCT LINE EXTENSION
ENDORSEMENT SIMILAR DIFFERENT
SERIES BRAND
LOGO SIMILARITY
MONOBRAND
“UMBRELLA BRAND”
DUALBRAND
1. PRODUCT LINE EXTENSION:
“JOINT BRAND NAME” + “INDIVIDUAL BRAND NAME”
Ariel Regular Coccolino Blue Vanish Oxi Action Extra Hygene
Ariel Mountain Spring Coccolino Green Vanish Oxi Action Crystal White
Ariel Color Coccolino Orange Vanish Oxi Action Power Foam
Ariel Liquid Hydractiv Coccolino Creme Silk Vanish Oxi Action Carpet
DUALBRAND
1. PRODUCT LINE EXTENSION:
“JOINT BRAND NAME” + “INDIVIDUAL BRAND NAME”
BMW X5 TOSHIBA SATELLITE L655-172 DELL XPS M1730
BMW Z4 DELL M301z
2. ENDORSEMENT:
“JOINT BRAND NAME” + “INDIVIDUAL BRAND NAME”
DUALBRAND
MULTIBRAND
1. SIMILAR BRAND NAMES
a) SERIES BRANDS
– Nestea, Nescafe, Nesquik by NESTLE
– Diorissimo, Diorella, Dioressence by DIOR
– McCafe, McDrive, McChicken, McNuggets by McDonald
MULTIBRAND
b) LOGO SIMILARITY
Mister Clean - U.S.A.
Don Limpio - Spania
Maestro Limpio - Mexic, Puerto Rico
Mastro Lindo - Italia
Meister Proper - Germania
Meneer Proper - Belgia
Mister Proper - Bulgaria, Ungaria, Lituania, Polonia, Romania, Rusia, Serbia, Ucraina
Monsieur Net - Quebec (Canada)
Monsieur Propre - Franţa
MULTIBRAND
2. DIFFERENT BRAND NAMES
HEINEKEN ROMANIA
BRAND NAME SPECTRUM
FICTIVE ASOCIATIVE SUGESTIVE DESCRIPTIVE
Gradul de înrudire cu produsul
Nume de brand FICTIVE• Nume fanteziste: KODAK, ROLEX
• Nume ale fondatorului afacerii: FORD, HEINEKEN
• Transformări/ abrevieri ale numelui fondatorului: – C&A (Clemens & August), – M&Ms (Forrest Mars & Bruce Murie), – TUPPERWARE (Earl Tupper)
• Nume ale locului de origine: – SCANIA (forma latină a provinciei suedeze Skane), – TABASCO (sos iute - regiune din Mexic)
• Substantive şi verbe: CAMEL, SHELL, PENGUIN
• Cuvinte sau nume străine sau derivaţii ale acestora: NIKE, XEROX
• Abrevieri şi acronime: FIAT, SEAT
!!! ATENŢIE !!!
Un nume de brand fictiv poate deveni un nume descriptivpentru o categorie de produse
Brand Brand generic
Linoleum Gramophone Aspirin Walkman Post-it Vaseline
Thermos Champagne Cognac Adidas Xerox Lycra
Nume de brand ASOCIATIVE
• Creează asocieri între numele de brand şi o serie de experienţe la care vor fi supuşi consumatorii
• Au valoare simbolică pentru consumatori
– Descrierea publicului ţintă: PLAYBOY
– Descrierea momentului de utilizare: AFTER EIGHT
– Trimitere la o regiune geografică: MALIBU
Nume de brand SUGESTIVE
• Fac referire în mod indirect la produs sau la avantajele posibile ale acestuia
– DOVE
– JAGUAR
– KLEENEX
– RAY-BAN
Nume de brand DESCRIPTIVE
• Fac referire în mod direct la produs: – compoziţia produsului– caracteristicile produsului– funcţiile produsului– avantajele posibile ale acestuia
– WASH & GO
– DEMAK’ UP
PRINCIPII LINGVISTICE ÎN ALEGEREA NUMELUI DE BRAND
1. Principii fonetice – modul în care sună numele de brand
2. Principii ortografice – modul în care este pronunţat numele de brand
3. Principii morfologice – modul în care este scris numele de brand
4. Principii semantice – înţelesul numelui de brand
Principii fonetice
• Aliteraţia – repetarea aceluiaşi sunet sau a unei combinaţii de sunete în cuvinte care se succed, pentru efecte de rimă sau de stil: Ben Bits, Kit Kat, Tic Tac, Range Rover
• Asonanţa – repetarea unei vocale pentru a produce efecte expresive: Bavaria, Catsan, Chiquita, Corona
• Clipping – prescurtarea numelor de branduri într-o variantă plăcută auzului: Coke – Coca Cola, Chevy – Chevrolet, Cat – Caterpillar, FedEx – Federal Express, PanAm - Pan America, Amex – American Express, Bloomies - Bloomingdale’s, Bit – Bitburger (“Bitte ein Bit”)
• Onomatopee – imitarea sunetului produsului sau a sunetului rezultat în urma utilizării produsului: Click Rack, Crunch
• Blurring: alăturarea cuvintelor (de obicei realizată cu o omisie): Duraziv, Duracell (durable cell), Aquafresh, Sunlight, Palmolive, Oxyfresh (produse de îngrijire personală)
• Utilizarea rimelor: Fido Dido, Hello Yellow
Principii ortografice
• Palindrom - Civic (Honda), Omo, Oxo, Uhu
• Repetiţie - Anais Anais, Look-o-Look, M&Ms, Naf Naf
Principii morfologice
• Afixaţie - ataşarea unui prefix sau a unui sufix:
Natufood, Vacu-Vin, Glassex, Pirex
• Contracţie - Adidas (Adolf Dasler), Swatch (swiss watch)
Principii semantice
• Metafora – Samsonite, Oxyfresh
• Oximoron – îmbinarea a două cuvinte în aparenţă contradictorii: Lo Salt (sare - 66% mai puţin sodiu),
Sweet’N Low (îndulcitor cu zero calorii)
• Personificarea: Uncle Ben’s
• Jocul de cuvinte: L’eggs (ciorapi), Noi2.ro, Brand4Brands
Nume de brand bazate pe cuvinte sau nume străine
• Anais Anais (parfum) – zeu persan al iubirii• Ariel – înger sau spirit al apei (apare în piese clasice – The Tempest by
Shakespeare)• Audi – varianta latină a cuvântului “a asculta”• Fanta – provine din cuvântul german “Fantasie”• Lego – provine din cuvântul danez “leg godt” = jucărie• Mazda (becuri de la Philips) – zeu persan al luminii• Leukoplast – provine din cuvântul grecesc ”leukos”=alb• Moulinex – derivat din cuvântul franţuzesc ”moulin-legumes”=”moară de
legume”• Nike – zeiţa victoriei la greci • Nivea – varianta feminină a cuvântului latin “niveus”=albă ca zăpada• Odol (apă de gură) – contracţia cuvintelor “odous” (greacă)= dinte şi
“oleum”(latină)= ulei• Sanyo – în japoneză înseamnă “trei oceane”• Volvo – în latină înseamnă “a rula/a rostogoli”
Nume de brand bazate pe abrevieri, acronime şi contracţii
• 8X4 – formula originală a săpunului avea 8x4=32 de componente moleculare
• AEG – Allgemeine Elektrizitats Gesellschaft• Alfa Romeo – Alfa este prescurtarea de la “Societa Anonima Lombarda
Fabbrica Automobili” iar Romeo provine de la numele Nicola Romeo • Asics – “anima sana in corpore sano”=minte sănătoasă în corp sănătos• AT&T – American Telephone & Telegraph Company• Avis – abrevierea “all vehicles instantly supplied”• BMW – Bayerische Motoren Werke• Aspirin – derivat din “acetylirte” şi ”spirsäure” + sufixul “in”, în germană
înseamnă acid acetilsalicilic (brand al companiei farmaceutice Bayer)• CNN – Cable News Network• DKNY – Donna Karan + New York• Durex – derivat din ”durability”, ”reliability” şi ”excellence”• FIAT – Fabbrica Italiana Automobili Torino• Haribo – contracţia numelui Hans Riegel din oraşul Bonn • IBM – Intrnational Business Machines
Nume de brand bazate pe abrevieri, acronime şi contracţii
• IKEA – numele fondatorului Ingvar Kamprad + locul de naştere al acestuia Elmtaryd Agunnaryd
• Indesit – Industria Elettrodomestica Italia
• JVC – Japan Victor Company
• Leica – fondatorul Ernst Leitz + camera
• LU (biscuiţi) – contracţie a numelor de familie ale fondatorilor Louis Lefevre şi Pauline Utile
• M&Ms - contracţie a numelor de familie ale fondatorilor Forrest Mars şi Bruce Murrie
• Minolta – contracţie ”machine, instrument, optical” şi numele de familie Tajima
• Nabisco – National Biscuit Company
• Persil – contracţie a ingredientelor principale “perborat” + “silicat”
• SAAB – Svenska Aaeroplan Aktiebolaget
• SEAT – Sociedad Espanola de Automoviles de Tourismo
• Swatch – contracţie ”swiss” + “watch”
• 3M – Minesota Mining and Manufacturing Company
Nume de brand – după fondator
• Bacardi – Facundo Bacardi• Bata – Thomas Bata• Bausch & Lomb – John Bausch & Henry Lomb• Bic – Marcel Bich• Black & Decker – Duncan Black & Alonzo Decker• Boeing – William Edward Boeing • Braun – Max Braun• Citroen – Andre Citroen• Cacharel – Jean Cacharel • Campari – Gaspare Campari• Chevrolet – Louis Joseph Chevrolet• Chrysler – Walter Perry Chrysler• Cointreau – Edouard Cointreau • Colgate – William Colgate• Daimler – Gottlieb Daimler • Davidoff – Zino Davidoff• Dunhill – Alfred Dunhill• Factor – Max Factor• Ferrari – Enzo Ferrari• Firestone – Harvey Samuel Firestone• Ford – Henry Ford• Gillette – King Camp Gillette• Goodyear – Charles Goodyear
Nume de brand – după fondator
• Gucci – Guccio Guci • Heineken – Gerard Adriaan Heineken• HP – William Hewlett & David Packard • Hilton – Conrad Hilton • Honda – Soichiro Honda• Lacoste – Rene Lacoste• Lipton – Thomas Lipton• Maggi – Julius Maggi• Mars – Franklin C. Mars• Michelin – Edouard & Andre Michelin • Nestle – Henri Nestle • Opel – Adam Opel • Parker – George F. Parker • Philips – Gerard Philips • Porsche – Ferry Porsche • Rolls Royce – Charles Stewart Rolls & Frederick Henry Royce• Schwarzkopf – Hans Schwarzkopf• Seiko – Hattori Seiko • Skoda – Emil Skoda• Levi Strauss – Levi Strauss• Suzuki – Michio Suzuki• Toyota – Sakichi Toyoda
GREŞELI CELEBRE
• Nescafe - în PORTUGALIA înseamnă “nu este cafea= n`es-cafe”
• Axe - în UK, USA, AUSTRALIA etc. (ţările vorbitoare de limba engleză) genera asocieri negative (instrument de omorât – “……..”= topor) – a fost schimbat în Lynx
• Bimbo – brand spaniol de pâine – în ţările vorbitoare de limbă engleză este asociat cu o femeie tânără şi atractivă dar prostuţă (se foloseşte şi cu înţelesul de prostituată)
• Bums – brand olandez de pâine – în engleză este asociat cu fundul unei personae iar în germană este asociat cu sexul
• Fiat Croma – a avut puţin success în Olanda deoarece numele CROMA aparţinea unui brand celebru de margarină
• Volkswagen – în Anglia a introdus modelul Diago – ulterior l-au schimbat în Vento deoarece englezii asociau Diago cu golul controversat al lui Diego Maradona din anul 1986 când Anglia nu a cucerit titlul mondial la fotbal
• Durex – în Australia acest nume era folosit pentru o banda adezivă – turiştii europeni care veneau în Australia erau miraţi când descopereau în magazine bandă adezivă cu numele Durex
GREŞELI CELEBRE• Emu – numele acestei companii aeriene avea conotaţii negative în Australia,
deoarece în această ţară EMU este numele unei păsări care nu ştie să zboare• Daewoo Espero – în Spania a avut problem deoarece în limba spaniolă ESPERO
înseamnă “Aştept”• Citroen Evazion – în Anglia Evasion a fost schimbat cu Synergie deoarece
“evasion” este sinonim cu evaziune fiscală • Gammon – produse cosmetice pentru bărbaţi de la Baiersdorf în engleză este
asociat cu şuncă afumată• Kinki Nippon Tourist Agency – în USA agenţia de turism japoneză era asociată cu
“KINKY” = pervers• American Motors – modelul MATADOR – în Spania “matador” înseamnă ucigaş• Misair – companie aeriană egipteană – în Franţa Misair se pronunţa “misere”, fâcând
trimitere la “mizerie”• Toyota MR2 – în Franţa numele MR2 a fost schimbat cu MR, deoarece MR2 se
pronunţa “merdeux” = rahat (full of shit) • Naf Naf – în engleză “naf” înseamnă gust prost – ca atare “Naf Naf” dublează
asocierea negativă• General Motors – modelul NOVA – în spaniolă înseamnă “nu merge, nu vrea sa
plece = NO-VA” • Mitsubishi Pajero - în Spania au schimbat Pajero cu Montero deoarece Pajero
semnifică “onanism”
GREŞELI CELEBRE• Ford Pinto – în portugheză “pinto” înseamnă bărbat pitic
• Fiat Ritmo – au schimbat Ritmo cu Strada deoarece în UK şi USA numele Ritmo era asociat cu metoda contraceptivă “RHYTHM”
• Rockford – acest nume de parfumul italian era asociat în Franţa cu brânza urât mirositoare “ROQUEFORT”
• Sanka – brand de cafea de la KRAFT FOOD – în spaniolă este asociat cu fundul unei persoane
• Nissan Serena - a avut un success mic în unele ţări de pe piaţa europeană deoarece în acestea exista deja brandul SERENA de hârtie igienică
• Super Piss – brand finlandez – soluţie împotriva îngheţului butucului portierelor de la maşină – în ţările vorbitoare de limbă engleză are conotaţii negative
• Fiat Uno – în Finlanda nu era un model popular deoarece în finlandeză “Uno” însemna prost, tăntălău
• Lada - în România acest nume era asociat cu lada de gunoi
• Rolls Royce – modelul Silver Mist - în Germania a fost schimbat în “Silver Shadow” deoarece în germană “mist” înseamnă “bălegar/gunoi”