Boronyák béla visszaemlékezései a levente időkre
-
Upload
pannonlapok -
Category
News & Politics
-
view
493 -
download
1
Transcript of Boronyák béla visszaemlékezései a levente időkre
Boronyák Béla volt Pördeföldei lakos visszaemlékezése az 1940-es évek
LEVENTE szervezetbe kényszerített fiatalok életéről, majd Németországba való
elviteléről.
2010
A nyolcadik elemi iskola elvégzése után 1942-ben be kellett lépni a
Levente szervezetbe. Ez azzal járt, hogy minden héten fél napot csoportos
foglalásokon kellett részt venni. Ezek katonai alapképzések voltak, (alaki, stb.)
később fegyverek, gránátok ismerete és lövészetek. Ekkor már a háború javába
dúlt és hamarosan rá kellett jönni, hogy megint rossz lóra tett az ország vezetése.
Hadi anyagunk kimerült, emberáldozat óriási.
Napról napra lehetett hallani, hogy a magyar és a szövetséges csapatok
visszavonulnak, az országunk területét nem tudjuk megvédeni. A háborúból való
kilépés szervezetlenség miatt nem sikerült. A Nyilasok vették át a hatalmat.
Megkezdődött az ország bombázása a szövetségesek részéről. Közvetlen
környezetünkben is éreztük ennek hatását. A közelben lévő települést
(Bázakerettyét) bombázták, olajtartályokat, kutakat, lakóházakat ért találat.
Alacsonyan szálló repülők vonatokat, teherautókat lőttek ki. Ellenséges gépek
röpcédulákat szórtak le és a reménytelen háborúra figyelmeztettek. Ilyen esetben
minket-leventéket kirendeltek a cédulák összeszedésére és elégetésére. Egy
röpcédulákat szóró lelőtt repülő le is zuhant Kurjapusztára.
Megszervezték a leventék nappali és éjszakai figyelő szolgálatát,
elsötétítési ellenőrzését. Ahogy a Szovjet előrenyomulás közeledett szinte
naponta parancsoltak különböző feladatokhoz (pl.: lövészárok ásás a község
köré, vélt partizántámadás elhárítás) stb.
1944 decemberében értesítettek bennünket, hogy a fiatalabb leventéket
kiviszik Németországba (internátusba), vagy jelentkezni lehetett (hunyadista)
mozgalomba, Hunyadi páncél elhárító csapathoz.
3
A Kuria –pusztai esemény:
Abban az időben rendelet volt arra, hogy a leventéknek éjjeli őrséget is
kellett állítani este 6 órától éjfélig és ettől reggel 6 óráig. 2-2 személy volt
járőrszolgálatban. Elsötétítést kellett ellenőrizni és gyanús személyeket figyelni,
fegyveresen, kispuskával fölszerelve. Az esetekről másnap jelentést kellett tenni
a parancsnoknak. Az említett repülő incidens estéjén én és egyik pajtásom
voltunk őrségben. Úgy 11 óra körül repülők zúgására lettünk figyelmesek.
Rendkívüli zúgás volt, gépfegyverek zakatolása, gépágyúk ugatása a légtérben
Bázakerettye felől magasan a levegőben nyomjelző lövedékek fényét láttuk.
Megállapítottuk, hogy éjjeli légi harc folyik a levegőben. Egyszer csak egy Hold
nagyságú fényt láttunk és utána süvöltő hangok, mintha valamik hullanának a
levegőből lefelé, majd csend. A repülő zúgások is megszűntek. Nem messze
repülő robbant fel és esett le. Másnap reggel jelentettük a látottakat, jött a
parancs, minden levente az adott helyen jelenjen meg, mert Kúria pusztán ( ez a
községhez tartozó település) az éjjel leesett egy ausztrál gép, mely az ottani
határt teleszórta röpcédulával, ezeket össze kellett szedni és elégetni, mert
provokatív volt a tartalmuk. A repülőt valószínűleg német vadászgép lőtte le.
Már a levegőben levált a szárny. A helység környékén szétszóródva voltak
repülőgép darabok. Nagy szerencse, hogy nem gyulladt ki, mert a kis település
leégett volna. A gép fő darabja az egyik ház telkére esett, az utcán folyt az
üzemanyag. Négy személy helye volt a gépben. A pilóta a gép ülésén halt meg,
az egyik kezelő az egyik gazda istállójára esett, a tetőt és padlást átszakítva a
lovak elé a jászolba, ő is meghalt. Két személyt még keresni kellett.
Én a falutól kb. 7-800 méterre levő földúton mentem, közben
röpcédulákat szedtem, amikor az út mellett levő szántásban olyan nyomokat
láttam, mintha emberi test nyoma lett volna. Olyan, mint amikor télen a
gyerekek a hóban hanyatt fekszenek, testük, kezük, lábuk nyomát nézegetik.
Fej, széttárt karok, lábak nyoma mélyen a kemény földben, mellette senki.
Gondoltam, ezt nem élhette túl senki, de vérnyom nem volt. Jobban körülnéztem
4
s a helytől legalább 15 méterre egy egyenruhás férfi feküdt ugyanilyen
helyzetben, mind a földön levő nyom, csak ellenkező irányban. Odamentem,
hogy hátha van benne élet, segíthetek. A látvány megrázó volt. A feje füle
irányában ketté volt repedve mindkét oldalon, kilátszott az agyveleje. Karján,
lábán levő ruha ketté volt repedve mindkét oldalon. A karon, lábon levő hús
csontig felrepedve. Érdekes, hogy vért alig láttam. Ellenség lévén is nagyon
sajnáltam, egy jóképű fiú volt így összetörten is. Kiabáltam a parancsnokért,
hamarosan jött két csendőrrel. Látomozás után a halottat elszállították, majd a
falusi temetőben eltemették őket. Sajnos kutyamódra, mert ruhájukat levették a
temetést végzők és egymás között szétosztották, majd mezítelenül szalmával
letakarva hantolták el őket. Nagy szégyen volt a falu akkori vezetőire, amikor az
angolok később kivették a tetemeket és borzalom volt, amit láttak. Ez 1946-ban
volt, én is itthon voltam.
Tájékoztattak bennünket egy foglalkozás keretében, hogy az 1926, 1927,
1928, 1929 évben születettek behívó paranccsal a novai járásból is kiviszik
Németországba, előre láthatóan Égerbe (volt Csehország). A felhívás olyan
szigorú volt, hogy a parancsnak ellenszegülőt a helyszínen kivégezhetik. Ekkor
ez divatos kijelentés volt. Ez időben már értesültünk arról, hogy a szomszédos
járásokból már vittek ki fenti korosztályból.
1945. január 20 táján kaptuk meg mi is a behívónkat, hogy egy heti
élelemmel, tisztálkodási eszközökkel, meleg ruhával január 26-án reggel
jelentkezzünk a Gutorföldei állomáson (meg nem jelenés esetén felkoncoltatik
utalással). Ekkor elég hideg volt (kb. -20 fok és hófúvás).
A kis községünkből Pördeföldéről 10 személy volt kijelölve - a nyilas
testvérekre otthon volt szükség-, ők maradhattak. És azok, akiknek testvére
frontszolgálatos volt.
Gutorföldén a jelzett időben mindnyájan megjelentünk. A községi
előjáróság által kirendelt szánkókon érkeztünk. Az állomáson tehervagonok
5
voltak előkészítve számunkra. A vagon közepén kis ötös kályha, mellette tüzelő
faanyag, fekvőhelynek alomszalma, más semmi. A novai járásból kb. 300fő
jelentkezett. Csendőrök ellenőrizték, hogy a behívottak mind megjelentek-e.
Úgy emlékszem nem hiányzott senki. Volt olyan eset is, hogy egy családból
ketten is jöttek, pedig csak az egyik volt behívva (testvérek nem akartak
egymástól elválni). Egy vagonba kb. 30 főt helyeztek el (hering módra).
Esteledett, amikor a szerelvényünk elindult. Indulás előtt a csendőrök szülőket,
hozzátartozó rokonokat a szerelvénytől eltávolítottak, nem mondható, hogy
udvariasan. A vagonokba tisztálkodási lehetőség, szükség-kielégítési eszköz
nem volt.
Szerelvényünket magyar tisztviselő nem kísérte.
Egy német (SS) tiszthelyettes vette át a parancsnokságot. Ezután magyar
parancsszót csak egy sváb tolmácstól hallottunk. Eladtak bennünket. Ekkor már
gondoltuk, hogy utunk nem internátusba vezet. A vagon kis kályhájába tüzet
raktunk, de a nagy hideg miatt deres volt a vagon fala. Világításunk egy
viharlámpa. Útvonalunk: Gutorfölde, Zalaegerszeg, Zalalövő, Körmend,
Szentgotthárd, Graz.
Zalalövő és Körmend között a hófúvásba többször is elakadt a vonat,
többször oda-vissza lökte a szerelvényt, még a kályhánk is felborult, mert nem
volt kellően rögzítve. Szerencsére komolyabb baj nem történt, a tüzet el tudtuk
oltani.
Magyarországot Szentgotthárd után hagytuk el. Következő állomás Graz.
Megérkezéskor tapasztaltuk, hogy előző nap nagyon nagy bombatámadás érte a
várost, főként az állomást. Itt elhagyhattuk a vagonokat, vizet kerestünk, de a
vízvezetékek üresek voltak. Én egy félig lerombolt WC-ben a tartályban
találtam és abból töltöttem fel a kulacsomat. Különben hóból olvasztottunk
vizet. Itt kaptunk egy kis szalámi félét, mást nem. Innen Linzen át Csehországba
Égerbe vittek. Linzet akkor bombázták, amikor az állomást már elhagytuk.
Utazásunk alatt sok alagúton mentünk át, itt éreztük biztonságban magunkat,
6
mert a légriadók egymást érték. Ilyenkor bizony féltünk, fölöttünk repültek a
bombázók. Meg kell jegyeznem, hogy vagonjaink ajtóit Graz után lezárták,
helyünket légriadó alatt sem tudtuk elhagyni, ha a vonat állt is.
Égerbe kiengedtek bennünket, mert úgy mondták ez lesz a végállomás. A
kísérőnk azonban egész napi keresés után sem talált olyan helyet ahol
elhelyezhettek volna bennünket. Ételt, italt ezután sem kaptunk.
Következő úti célként Wesendorfot jelölték, ami több napi utazással és
félelemmel járt. Hogy hány városon utaztunk keresztül azt nem tudom. Az
érintett állomások többsége romos volt a légitámadásoktól. Nagyobb állomások
Lipcse, Magdeburg, Braunschweig, Gitkorn. Megcsodáltuk az állomások
nagyságát hazánkéhoz képest, a vágányok sokaságát. Szerencsénkre a sok
légiriadó ellenére a mi szerelvényünket közvetlen támadás nem érte.
Élelmezésünk a több napi utazás ellenére nulla volt, semmit sem kaptunk.
Szerencsénkre még a végállomásig, Wesendorfig kitartott a hazai. A
végállomástól az állomáshelyünkig (szálláshelyünkig) az út nagyon távolinak
tűnt, mert kézben cipeltük a nehéz katonaládánkat, ruházatunkat. Szálláshelyünk
nem a községben, hanem a mellette lévő nagy repülőtér mozi helyiségben volt.
Egy teremben mindannyian. Szalmát terítettek a padlózatra az volt a
fekvőhelyünk, úgy minta vagonokban. Községek szerint foglaltunk helyet.
Tisztálkodni egy mosdótálat (lavórt) adtak, de víz nem volt a mosakodáshoz. Az
udvaron lévő kistó jegét törtük be, onnan merítettünk vizet vagy havat
olvasztottunk a radiátoron, mely néha meleg volt, de fürdési lehetőség nem volt.
Magyar parancsnokunk nem lévén, tolmács fordította magyarra a német
intézkedéseket. Úgy éreztük eladtak bennünket, rabszolgák lettünk.
Naponta külön csoportokat állítottak össze és munkára vezényeltek
bennünket. Főbb munka naponta a füves kifutópálya simítása a mély repülő
keréknyomok betemetése, egyengetése volt. Több száz repülő lévén ez a munka
mindennapos. Ezen kívül repülők álcázása az elrejtett repülőgépek között
lövészárok ásása. Élelmezésünk nagyon gyenge. Első időben pár alkalommal a
7
katonai (legénységi) étteremben ebédelhettünk, de hamarosan egy ételhordó
csoport alakult, ők hozták a konyháról az ebédet. Némi suppe főtt krumplival
héjastól, némi feltét (lóhús is). Hárman öten kaptunk egy kilós kenyeret mely
nagyon fekete volt, fűrészporral keverve. Reggel műméz, esetleg margarin
pálpusztaihoz hasonló büdös sajt, néha kis felvágott. A sajttal kapcsolatosan
megemlítem, hogy amíg a hazaiból még pótolni tudtuk a hiányt, a sajtot
kidobtuk a szemétdombra. Amikor ez elfogyott a szemétdombról visszahoztuk
azt, ami nem volt nagyon szennyezett és megettük. Az éhség a legjobb szakács.
Elképzelhető, hogy milyen volt az ellátásunk? Gyakran voltak nézeteltérések az
elosztás miatt az ételosztókkal.
Az időjárás kicsit melegebbre fordult, de ezután az eső volt a gyakori. Az
időjárástól függetlenül nekünk mindennap kint kellett dolgozni, kivéve a
légiriadót. A lombos fák takarásában vártuk annak végét. Meg kell említenem,
hogy a reptér épületei és a laktanyák szép ligetes fenyőerdőben voltak. A
repülőgépeket itt jól el lehetett rejteni (álcázni). Az elrejtéshez minket is igénybe
vettek. Terephálókat segítettünk kifeszíteni. Részt kellett venni a repülőbombák
raktározásában, bevetés előtt a bombák élesítésénél. Engem és több társamat a
hangárokhoz vezényeltek gépfegyverek lőszerhevedereinek összefűzésére.
Minden munkacsoportunk mellett egy német fegyveres őr állt. Megkérdeztük
minek az őr, azt felelte a (tommyktól) szövetségesektől véd. Persze ezt
nevetségesnek tartottuk.
A kijelölt munkamennyiséget igyekeztünk nem teljesíteni, mert azt
túlzottnak tartottuk. Az adott ellátás mellett csak ennyit dolgozunk! Ahol csak
lehetett szabotáltunk. A parancsnokunk egy osztrák származású törzsőrmester
Wimmer nevű. Nem volt valami barátságos hozzánk. Ezt igyekeztünk a
lehetőségekhez képest viszonozni. Helyettese egy rokkant tizedes
emberségesebb volt.
8
Március közepére a gyakori eső miatt ruháinkat rendesen nem tudtuk
karbantartani, szárítani, kezdtünk lerongyosodni. Megjelent ruhánkban a
ruhatetű, ez nagy nyugtalanságot okozott.
Március 15-én nem voltunk hajlandók munkára kimenni. Az osztrák
parancsnokot ez felháborította. Kijelentette: háború van, nincs semmiféle ünnep.
Ha nem megyünk munkát végezni, megtizedelnek bennünket. Meg is jelent egy
német fegyveres katona raj a végrehajtásra. Megegyeztünk abban, hogy a fontos
munkát elvégezzük. Ezután mentünk a bombázók bevetésének előkészítéséhez,
a berakodáshoz segédkezni.
Következőkben bejelentették, hogy a civil ruhánkat lecserélik német
katonai egyenruhára. Előtte elvittek Braunschweigbe, egy katonai fertőtlenítőbe,
hogy megszabaduljunk a tetvektől. A nagyváros egy romhalmaz volt, nem
láttam egy ép házat. Odautazás alatt kaptunk egy légitámadást, vonatunk a nyílt
pályán állt meg. Találat nem érte a szerelvényt. Mi kiugráltunk a vagonokból, a
vasúti pálya oldalához lapultunk. Nekem ugrás közben a lábam beakadt a vasúti
jelző-irányító vezetékbe, és fejjel lefelé lógtam a pályarézsűn. Szerencsére
komolyabb sérülés nem ért. A fertőtlenítőfürdő egy nagy katonai laktanyában
volt. Nagy terem, a mennyezeten sok tusolórózsával. Mezítelenre kellett
vetkőzni, ruhánkat összecsomagolva elvitték valamilyen hőkemencébe.
Mindenki kapott egy számot, melyre fürdés után visszakaptuk a ruhánkat. A
fürdőbe egyszerre befértünk mind, ahányan mentünk. A helyiség fűtetlen volt,
csak a zuhanyzóból folyó víz melegített. (megjegyzem, a fürdés alatt féltünk,
mert tudomásunk volt arról, hogyan gázosították el a zsidókat.) Visszafelé jövet
nagyon fáztunk a fűtetlen vagonban. Mivel ülőhely nem volt, lefeküdtünk a
padlóra, ahogy lehetett összebújtunk, így melegítettük egymást. Egyik oldalon
mellettem egy kisszigeti fiú feküdt. Egyszer arra lettem figyelmes, hogy nagyon
remeg, köhög és habzott a szája. Orvos a szerelvényen nem volt, nem tudtuk,
mit csináljunk vele. Mellette a testvére kétségbe volt esve. Azt hiszem ikrek
voltak. Takargattuk, és le is kellett fogni, mert minden áron görcsösen fel akart
9
kelni. Később elveszítette az eszméletét, így érkeztünk az állomásra. A
parancsnoknak jelentettük az esetet, majd kórházba vitték, ahol már nem tudtak
rajta segíteni. Meghalt. Ő volt az első halottunk. Tífuszt állapítottak meg. Annyit
tudtunk, hogy ez nagyon ragályos. Azonnal elkülönítették azt, aki a közelében
volt, így engem is. Hatan voltunk megfigyelés alatt. Senkivel sem
érintkezhettünk az egészségügyin kívül. Gyógyszert kaptunk, mindannyian
fertőzésmentesek lettünk, a ragály nem terjedt tovább. Megállapították, hogy a
tífuszt a tetű is terjeszti. A fertőtlenítés után több volt bennünk, mint azelőtt.
Valószínű, a vonat padlóján volt belőle elég.
A front egyre közeledett hozzánk. A bombázó repülők százai, vagy ezrei
naponta repültek át rajtunk, mentek Berlin és más nagyvárosok felé. Naponta
többször is volt légiriadó. Mi ekkor még kicsit örültünk is nekik, mert ekkor
még nem bombáztak, és ilyenkor pihenő volt.
Négy társamat és engem, akik a famunkához kicsit értettünk, berendeltek
a laktanyákhoz, az épületek alatt lévő pincék aládúcolására. Számítva, ha az
épületet bombatámadás éri, a pincefedém ne szakadjon le. Ezen dolgoztunk egy
őr jelenlétében több napig.
Közben beöltöztettek minket német katonai egyenruhába, valószínűleg
azzal a szándékkal, hogy fegyveres testületbe osszanak. Alaki kiképzést
kaptunk, és német vezényszóra kellett hallgatnunk. Harcászati kiképzésre,
fegyverhasználat képzésre már (hála az égnek) nem volt idő. Alaki kiképzésnél
is úgy viselkedtünk, mintha a vezényszót németül nem értenénk.
A gyenge élelmezésünk pótlására gyakran próbáltunk meg krumplit
szerezi. A közelben volt egy mezőgazdasági majorság, ahol nagy prizmákba ki
volt temetve a krumpli és a csutrirépa. Az utóbbi nyersen is fogyasztható a
karalábéhoz hasonlóan. Ez azonban inkább a cukorrépához hasonlított.
Kiszöktünk az erdőbe, és nagyobb konzervdobozokban magfőztük a krumplit.
Ebből nagy baj is lett, mert a füstre a reptér őrsége felfigyelt és néhány
személyt/társat elfogtak. Rögtön katonai bíróság ítélkezett, majd börtönbe zárták
10
őket. Azzal fenyegettek, hogy ezzel ki is végezhetik őket, mert biztos a közelben
lévő benzintartályokat akarták felgyújtani. Azt sem tudtuk, merre voltak a
földalatti tartályok.
Március vége felé mindannyiunkat kivezényeltek a reptérre, a német
katonákat is, és bemutatták az új vadászrepülőgépet, a lökhajtásosat. Akkor ez
volt a leggyorsabb harci repülő. Sok reményt fűztek hozzá, de már késő volt
ahhoz - hogy a kevés gép és üzemanyag hiány miatt a háború kimenetelét
kedvezővé tegye a németek számára. Az ágyúdörgést egyre közelebb lehetett
hallani. Már úttorlaszokat, tankcsapdákat építettek, tudtuk, hogy közel vannak a
szövetségesek.
Az egyik alkalommal röptéri munkát végezve észrevettük, hogy egy erdei
mellékvágányra kitolt vonatunk mellett magyar katonai egyenruhások járnak.
Nem tudtunk kapcsolatot felvenni velük, de komolyabb fegyvereket sem láttunk
náluk. Később egy kisebb csoportjukkal találkoztunk, de erről később…
Úgy emlékszem, nagycsütörtökön, az előbb említett új vadászgép
leszállásra készült, amikor egy angol vadászgép megtámadta és kilőtte.
Valószínű hazafele tartva felfedezte, és akkor lassabban jövet utolérte és
meglepte. Ez az eset fordulópont volt az életünkre nézve.
Akkortájt szép, napos idő volt, légiriadó alatt az erdő fáinak takarásában ki
szoktuk feküdni a fák alá, nem tartottunk a légitámadástól. Úgy emlékszem,
április elsején volt húsvét 1945-ben. A napsütötte országút tele volt a front elöl
menekülő német civilekkel (gyalogos, babakocsit toló, kézikocsit húzó és
fogatosokkal). Légiriadó volt. A mi társaink egy része az erdőben kivágott
ágkupacon sütkérezett.Ekkor jöttek a nehézbombázók elég alacsonyan. Mikor az
országút és a repülőtéri erdő fölé értek, kidobták a terhüket. Nem nagy
bombákat szórtak, hanem légi aknákat, de annyit, hogy legalább 10m2-enként
egy robbant. Ha egy ágat elért, már a fán robbant. Aki alatta volt, nem sok
esélye volt a túlélésre. Aki a földszinten felül volt, meghalt, vagy megsebesült.
Én ekkor a szálláshelyen voltam, arrafelé akkor nem esett bomba. Csapatunk
11
nagy része azonban a fent említett erdőben volt, közülük sokan megsebesültek
és meghaltak (kb. 30+30-an). Akik a futóárkokba tudtak ugrani, jórészt azok
maradtak élve. A sebesülteket kórházba szállították, a halottakat a helyi
temetőben temették el. ( Tudomásom szerint gondozott a sírjuk.) A civilek
között is sok volt a halott és a sebesült. Nagy volt az aggodalom, vajon ki tér
haza a szálláshelyünkre?
Szerencsések voltunk, Pördeföldéről jövőknek nem történt baja, bár volt olyan
(szomszédunk fia) akinek a hátizsákját a hátáról szétroncsolta az aknaszilánk, de
ő nem sérült meg, az egyik csömödéri fiúnak a köpenyét luggatta ki a szilánk,
úgy, mintha száz egér rágta volna meg, de ő sem sérült meg. Azt elmondani sem
lehet, milyen csonkolások, sérülések voltak (az érzést leírni sem lehet).
Ezután már nem volt maradásunk, pár nap múlva olyan támadását kaptunk, hogy
szinte elsöpörte a repteret. Azon a napon, szálláshelyünkön voltunk körülbelül
hatan, légiriadó volt, az épületünk tetején lévő sziréna jelzett. A repülők már
fölöttünk is voltak. Kiálltam az ajtó elé, szóltam a többi fiúnak, hogy elhúztak
fölöttünk, ha most kioldja a bombát, már nem esik ránk. Abban a pillanatban
láttam, hogy hullnak a bombák az állomásra, vagon és épületdarabok repültek a
levegőbe. Pillanatok alatt az alattunk lévő kis pincehelyiségbe ugrottunk, és
vártuk a végünket. Legalább 10-15 percig mozgott a föld, nem tudtuk, mikor dűl
ránk az épület, vagy roppan össze a pár négyzetméteres pince. Amikor lefújták a
riadót, az elektromos sziréna sem működött, kézi szirénával jelezték a riadó
végét. Akkor kijöttünk a pincéből, észleltük, hogy a mi épületünk ép, de a
hangárok és a kiszolgáló épületek égnek. Oltani nem mert senki, mert a
gépekben és az épületekben lévő bombák egymás után robbantak. Sok
gyújtóbombát és aknát szórtak a betonkifutókra is, annyira használhatatlanná
tették, hogy a német gépek, amik épen is maradtak, felszállni nem tudtak.
Közben észrevettük, amíg a pincében voltunk, az épület mellé a pincétől pár
lépésre, egy kb. 35-40 cm átmérőjű bomba fúródott mélyen a homokos talajba,
de nem robbant fel. Ha az felrobban, ezeket a sorokat biztos nem írnám.
12
Ezek után minden riadókor messze szaladtunk a reptértől. Több esemény
is történ velem, de azt mind leírni nem lehet. Egy esetet azonban még
megemlítek. Pár napi riadószünet után, mikor alaki kiképzés volt, csak tessék-
lássék, utána megint riadó, az egyik pajtásommal úgy elszaladtunk a reptér
területéről, hogy azt vettük észre, hogy egy másik reptér közelében vagyunk.
Ennek létezéséről nem is tudtunk. Ekkor értek oda az angol, vagy amerikai
vadászgépek, és lőtték a kint lévő gépeket. A helyi légvédelem már nem sokat
ért. Nosza, szaladtunk vissza pár km-t az erdőn át. Az erdő széléhez érve
észrevettük, hogy oda sok német bombázó volt elrejtve. Közben azt is
észrevettük, hogy nehézbombázók tartanak felénk, de olyan alacsonyan, hogy a
repülők személyzetét, gépfegyverek kezelőjét is látni lehetett. Mivel előtte
szükségletünket elvégeztük, nem kellett attól tartanunk, hogy besárguljunk,
beleugrottunk a két-két bombázó között kialakított lövészgödörbe. Alig értünk a
gödör fenekére, hatalmas robbanás… Az ott elhelyezett repülőket egymás után
bombázták széjjel. Eközben azt észleltem, hogy (míg a fejemet igyekeztem a
homokos földbe fúrni, hátizsákomat a fejemre húzni) valakik a hátamra
fekszenek. Felnézni bombázás közben nem mertem, de annak örültem, hogy
valamilyen repülőgép szilánk, vagy alkatrész odavágódik, közvetlen nem engem
ér. Amikor a közvetlen veszély elmúlt, fölemeltem a fejemet, és két szőke
egyenruhás német lány lapult rajtam, nagyon sápadtak voltak és remegtek. Ők a
bombázók kiszolgálóihoz tartoztak („danke/ küssen” és „kaputt” „ich ungar”).
Pajtásom is épen megúszta.
A bombázás után, még több órán át robbanások voltak a hangárokban. Az
ott tárolt lőszerek robbantak az égő épületben. Oltásról szó sem lehetett, mi is
féltünk attól, hogy mentésre, oltásra kirendelnek bennünket. Elhatároztuk, hogy
parancs nélkül elhagyjuk a reptér területét, melynek teljes területe magas
szögesdrótkerítéssel volt körülvéve. Ki-bejutni csak a kapukon keresztül
lehetett. A kapu azonban zárva volt. Egységes elhatározással a kapu egyik
szárnyát fölemeltük, és saroknál kiakasztottuk, majd elhagytuk a vészes
13
területet. Estére kicsit elcsendesedett a táj, visszatértünk a szálláshelyünkre.
Féltünk a felelősségre vonástól, de nem volt negatív következménye. A
parancsnok is belátta, hogy az ott-tartózkodásnak semmi értelme. Még pár napig
ottmaradtunk, a légitámadások naponta ismétlődtek. Ezeket a napokat átélni
lehetett, de leírni nem.
Az állandó légitámadás szerencsére további sebesülést, halált közöttünk nem
okozott, de ezután aludni csak a fáradtság miatt tudtunk.
A röpteret már üzemeltetni nem tudták, elhatározták a kiürítését. Nem
akartak minket kiengedni, de az ajtó felemelésével „meglógtunk”. A mi
csoportunk is elindult észak felé. Tíz személy kapott egy téglakenyeret, ami kb.
1kg-os volt, és ugyancsak 10 személy kapott 1kg-os vagdalt húskonzervet, mást,
semmit. Azt reméltük, valahol majd kapunk enni, de csalódtunk. Szálláshelyünk
sem volt biztosítva. Az országúton zárt sorokban nem mehettünk, mert az
alacsonyan szálló vadászgépek mindenre lőttek, ami mozgott. Ezért fás
területeket vettünk igénybe az előrejutáshoz. Közben az a hír járta köztük, hogy
a németek alkalmas helyen le fognak lőni bennünket, nem foglalkoznak tovább
velünk. Ezért kis csoportokban más-más helyen éjszakáztunk. Mi és a szomszéd
faluból valók elmentünk az adott falutól távol egy drótkerítéssel elkerített részen
levő szénatárolóba. A magas drótkerítésen át kellett jutni, mely kisebb ruha és
bőrszakadással járt. A helyiség alkalmas volt éjjeli szállásra. Alig helyezkedtünk
el, kívülről magyar beszédre lettünk figyelmesek, majd nagy hangon
felszólítottak, hogy mindenki menjen ki. Kimentünk és azt láttuk, magyar
katonák, kb. egy raj, fegyveresen szintén itt akart letelepedni. El akartak
bennünket kergetni, ragaszkodtunk, hogy mi is ott akarunk aludni. Nem
gondolták, hogy fegyvertelenek vagyunk, és megegyeztek velünk. Mindannyian
ott aludtunk. Barátságosak lettek, elmondták, hogy ők is lógnak. Reggel
felkerestük társainkat, majd egységesen meneteltünk tovább.
Pár nap múlva a parancsnokunk az egyik falusi háznál főzetett egy nagy
kondér köleskását. Tejeset. Az éhségünket kicsit csillapította. Utána semmi
14
élelem. A menetelés közben nekem a térdem és ágyékom közötti izom úgy
begyulladt, alig tudtam menni. Úgy elkeseredtem, hogy kimaradtam a
csoportból és az úton mentem sántítva. Akkor nem törődtem volna azzal, ha egy
portyázó vadászgép lelő. Két falubeli pajtásam azonban karon fogott és a
csoport után kísért, nem törődve a saját életükkel sem. Ez volt az igazi
bajtársiasság.
Menetelés közben a téma nem a félelem, hanem az éhség volt. Én először
szégyelltem élelmet kérni (házalni, lopni), de az éhség egy diktátor. Legtöbbször
egyedül mentem élelem után, amikor a lábam fájdalma enyhült. Az egyik
faluban, a nevét nem tudom, bementem egyik ház udvarába és leültem a faház
melletti vágótönkre. Egyszer csak odaszalad hozzám egy ötéves korú kislány, és
elkezdett csevegni. Megfogta a kezemet, hogy menjek be hozzájuk. Közben a
szüleinek kiabált, jöjjenek ki. Az apja jött ki, nagy meglepetésemre egy
katonatiszt volt. Mivel németül nagyon keveset tudok beszélni, azért
megértettem vele, honnan menekültünk, és az élelmezésünk nincs biztosítva, és
hogy a lábam fáj, nehezen megyek. Nem problémázott velem, bement a
lakásába, kihozott egy jó csésze tejeskávét. A kislány meg hozta hozzá a
zsemlyét (nagyon jószívű lehetett).
Közvetlen mögöttünk lévő területeken igen aktívan dörögtek, ropogtak a
fegyverek. Igyekeztünk ettől távolodni, de tudtuk, hogy előbb-utóbb fogságba
kerülünk. Nem tudunk hova menekülni.
Április 12.-én egy kis faluhoz közeledtünk, amikor szembe jött velünk
egy csapat. Közel érve láttuk, hogy német katonák szovjet hadifoglyokat
kísértek az úton. A mi csoportunk alig, hogy beért a falu első házai közé, a
foglyok sem mehettek egy km-t, leereszkedett egy amerikai vadászrepülő és lőni
kezdett. Azt nem tudom, hogy mennyi volt a halott és a sebesült a foglyok
közül. Mi is nagyon megijedtünk, és akkor épp egy hosszú istálló mellett
meneteltünk, gyorsan megnéztem melyik ablak van nyitva, odaugrottam és a kis
ablakon becsúsztam a tehenek jászolába. Ma sem tudom, hogy jutottam át
15
(persze a félelem és az ijedtség)! Amikor kimásztam az állatok elöl, láttam,
hogy nem vagyok egyedül. Aznap nem is mentünk tovább. Kis csoportokban
beszállásoltunk más-más portákon. Én és közvetlen ismerőseim annál a háznál,
akinek az istállójába beugrottam. Férfi nem volt a háznál. Nők vezették a
gazdaságot, jó módos gazdák lehettek. A tulajdonos nő kérdezte (tolmács a
barátom volt), hogy az elromlott vízszivattyúját meg tudnánk-e javítani.
Vállalkoztam rá, meg is javítottam. Örömében a nő kis csoportunkat
megvacsoráztatta egy kis zabpelyhes tejlevessel. Mivel ennivalónk továbbiakban
sem volt biztosítva, másnap átmentem egy a kb. egy km-re levő szomszédos
tanyacsoportra (a nevére nem emlékszem) ennivalót szerezni. Amint odaértem
az első ház közelébe, láttam, hogy német katonák ülnek egy fa árnyékában egy
az első ház bejáratánál. Gondoltam, ha ezek harcosok, akkor lebuktam. A
katonai policia a lógósokat le is lőtte. Nem fordultam vissza, mert az gyanút
keltene, határozottan tisztelegtem és a kapu mellett ülő idősebb katona mellett
bementem a kapun, majd a lakásba. Ott 3 hölgy tartózkodott, egy idősebb, egy
fiatalasszony és három-négy év körüli kislánya. Köszöntem, kissé meglepődve
kérdezték mit akarok, miért mentem. Én is meglepődtem, vártam azt, hogy a
katonák utánam jönnek. Mivel senki nem jött, ők hellyel kínáltak, én leültem,
majd a kevés nyelvtudásomat bevetve elmondtam, hogy magyar vagyok, hogyan
kerültem ide, élelmezésünk nincs megoldva és éhes vagyok, kérek valami
élelmet. A fiatalasszony erre elkezdte magyarázni, hogy a férje Magyarországon
van, onnan írt neki. Azt írta, ott az ellátásuk jó, a magyarok vendégszeretőek.
Örült, hogy vendégül láthat egy magyart. A sütőbe rakott krumpli sült, azt
kivette, egy tányért elém tett és mondta, hogy egyek. Bizony szégyen ide vagy
oda felét megettem. A hölgy marasztalt, hogy maradjak ott, a háborúnak úgyis
vége a férfi munkaerő meg kell náluk is. A katonák még akkor is ott voltak,
amikor eljöttem, de akkor sem szóltak semmit. Gondoltam ők már nem akartak
harcolni fegyvert sem láttam náluk. Visszatérve a csoporthoz elmondtam merre
jártam, mit tapasztaltam. Nem akarták elhinni. Azon a napon ismét abban a
16
szénatároló pajtában pihentünk mely a fent említett gazdáé volt. A pajta oldala
gerendákból volt felrakva köztük a szellőzés biztosítására rések voltak. Kb. 15-
20-an feküdtünk kényelmesen a széna tetején, jó négy méter magasan.
Hajnalban nagy motorzúgásra ébredtünk. Kinéztünk a gerendák közti résen, azt
láttuk, hogy az utca mely a pajta mellett húzódott, tele van amerikai
páncélozókkal, teherautókkal, jeepekkel. Ekkor április 14-e volt. Gyorsan
összepakoltuk holmiinkat. Kezdtünk lemenni, már a bejáratnál két katona fogta
ránk a fegyverét, és mutatják, hogy tartsuk fel a kezünket. Kérdezték van-e
fegyverünk. Mondtuk nincs és nem is volt. Kikísértek az utcára ahol
felsorakoztattak bennünket. Egymás közt, ahogy beszéltünk az egyik tank
fedőnyílásánál álló katonatiszt magyarul megszólalt, hogy „Mi az apátok faszát
kerestek itt?”. Elmondtuk, hogy kerültünk ide. Erre rádión valakivel beszélt és
azt mondta, menjünk ezen az úton Wittingenbe, mely kb. 5 km. Nem kísér
bennünket senki. Ott már várnak bennünket. Felsorakozva most már parancsnok
nélkül indultunk, és meg is érkeztünk a fenti helyre. Ott egy kultúrházszerű
helyiség büféjébe kísértek bennünket. Egy-két óráig magunk voltunk, majd
egyre több fogoly német katonát kísértek közénk. Teljesen összekeveredett a
fogoly társaság. Ezután semmilyen különleges ellátásban nem részesültünk.
Egész nap étlen szomjan voltunk. Még wc-re is egyenként egy amerikai katona
kíséretében mehettünk. A helyiséget barátommal átkutattuk eleség után. Az
egyik pult alatt lévő kis fahordóban valami répafélét találtunk, persze mindjárt
ettünk belőle, hamarosan el is fogyott. Ezután a sótól nagyon szomjasak lettünk,
víz azonban nem volt. Eszembe jutott, hogy Grazban a wc-ből nyertem vizet.
Jelentkeztem a kísérő katonánál majd odakísért. Ott töltöttem meg a kulacsomat.
Egész éjjel ott voltunk az aránylag kicsi helyiségben, feküdni, aludni nem
tudtunk. Német katonai igazolványomat az ott lévő kis könyvtár vastag
könyvébe rejtettem. Másnap felsorakoztattak bennünket a németekkel együtt.
Kipakoltatták a hátizsákot, pokrócot, kést, feleslegesnek tartott holmikat ki
kellett rakni és ott kellett hagyni. Teherautók jöttek, azokra kísértek fel
17
bennünket, de olyan tömören, hogy az állatokat is kényelmesebben szállítják.
Társaimmal együtt egy olyan autóra kerültünk, melynek hátsó oldal ajtójával
szorítottak fel bennünket, pechünkre mi volt a leghátsók. Élelmet, vizet nem
kaptunk. A teherautó konvoj elindult, de mi nem tudtuk hova és merre. Az
oszlop kb. 30-40 teherautóból állt. Úgy tájékoztattak, hogy Ulsen fele megyünk.
A városba érve gépfegyveres lövészek fogadtak bennünk. Az oszlop hirtelen
visszafordult, de olyan hirtelen, hogy a nagy tömegtől a teherautó oldala kitört.
Mi hátul összekapaszkodtunk és szorosan tartottuk egymást, de éreztük, hogy
nem sokáig bírjuk. A teherautó csak száguldott velünk. Amikor kiértünk a
veszélyes zónából a konvoj megállt. Néhányunkat az autóról leszállítottak és a
kísérő katonai jeepekre ültettek négy katona közé. Ott el is aludtam a platón
fekve. Eközben merre jártunk nem tudom. Hirtelen fékezésre ébredtem és angol
vezényszavakra. Az autóoszlop megállt, az út mellett erdő húzódott. A katonák
kiugrottak a gépkocsiból és beszaladtak az erdőbe. Mi foglyok a kocsiban
maradtunk. Nem sokat gondolkodhattunk, hogy mi történt, mert pillanatok alatt
fölöttünk elrepült két német sugárhajtóműves repülő. Majd visszafordultak és
ismét alacsonyan szálltak. Félelmetes volt a hangjuk és féltünk, hogy szétlövik a
kocsi oszlopot és velük együtt minket is. Szerencsére nem lőttek, valószínűleg
észrevették, hogy német egyenruhásokat szállítottak. Ekkor még a háború folyt.
A riadó után folytattuk utunkat.
Következő nap délelőtt érkeztünk Kölnbe. A város mellett egy rétségen
volt egy katonák által őrzött rész, itt szálltunk ki a kocsikból. Ez egy ideiglenes
fogadó- elosztó tábor volt. Tartályokból vizet vehettünk, arcunkat, kezünket
megmoshattuk, majd élelmet is osztottak. Úgynevezett inverziós csomagot
kaptunk, mely egy általunk elnevezett, könnyű és egy nehéz konzervből állt. Az
egyikben keksz és cukorka, kávé vagy kakaópor a másikban pl.: rizses hús stb.
A dobozok egyforma méretűek (kb. 25 dkg-os vagdalt húsosé). Természetes,
hogy a konzervek tartalmát azonnal megettük. Még aznap teherautóra raktak
bennünket. Indulás előtt, amikor felszálltunk a teherautóra, fogtam a korlátlécet,
18
odaugrott hozzám egy néger katona és lerántotta az Anyámtól kapott gyűrűt.
Szerencsém, hogy könnyen lejött. Újra elindult a konvoj, de nem tudtuk merre.
Hamarosan meglepetés ért bennünket. A városon való áthaladás során
elértük a Rajna folyót, de a híd fel volt robbantva. Az átkelést egy pontonhíd
tette lehetővé. Amikor a teherautó rágurult tele személyekkel, a ponton csónakja
megingott a nagy teher alatt, vele együtt a teherautó is. Mi pedig igyekeztünk
félelmünkben jobbra- balra dűlni. Ez miatt a teherautó majdnem lecsúszott a
szűk ingó- mozgó hídról. Lépésbeli sebességgel szerencsésen átértünk a túlsó
partra. Sok időbe telt, míg minden jármű átért. Következőkben különösebb
események nélkül több száz kilométer megtétele után Belgiumban, Namur
városhoz tartozó fogolytáborban álltunk le, itt kellett kiszállni. Felettünk csak a
csillagos ég lett volna, ha az eső nem esik. Semmi hely ahol az eső elöl
beállhattunk volna. Pokrócainkat már a fogságba esés után elvették, hogy majd
később kapunk, de nem kaptunk eddig semmit. A hosszú út után fáradtak
voltunk, de még a földre sem fekhettünk, mert csupa vízben-sárban álltunk.
Fáztunk is ezért mozogni kellett. A táborban nem volt egy talpalatnyi száraz
hely, ahová lefekhettünk volna. A kimerültségtől már-már összeestünk. Arra az
elhatározásra jutottunk, hogy ötös csoportokat alakítsunk, ennyi személyt egy
pokróc átér, ha mindenki féloldalt fekszik, mert minden öt személyhez
osztottunk egy olyan személyt, akinek megmaradt a pokróca. Ez után az ott
található útburkoló bazaltkövekből összeraktunk akkora bazaltheverőt, hogy
öten fekve elfértünk és olyan magas volt, hogy a sárból-vízből kiemelkedett.
Ezen feküdtünk öten és egy takaróval takaróztunk. Persze hamar átáztunk
felülről. A kő pedig nagyon nyomta az oldalunkat. Ezért többször át kellett
fordulni. Ilyenkor mindenki egyszerre fordult. Nem volt kellemes pihenés.
Több nap után a kőágy olyan nyomot hagyott az oldalunkon, hogy még most is
érezzük a helyét, ebből származó reumánkat.
Csoportokba soroltak bennünket és azt az utasítást kaptuk, hogy így kell
étkezéshez felsorakozni. Naponta kétszer lesz étkezés, de az időbeosztás a nagy
19
tömeg mozgásától függ. Több ezren lehettünk ekkor. Így előfordult, hogy délben
reggeliztünk és éjfélkor ebédeltünk. Az étkező, a mi önkiszolgáló éttermeinkhez
volt hasonló. Tálcán vittük a felvett tányérokat a kimérő helyre, ott betöltötték a
kimert adagot, majd italt (limonádéfélét) adtak, vagy kenyeret. Az ételek
számunkra minőségiek voltak, csak mi háromszor annyit megettünk volna
kiéhezetten. Az ételt azonban gyorsan kellett megenni, mert oly tömeg jött
állandóan utánunk, hogy az asztaltól szinte letolta az előtte valót, az amerikai
katona állandó „lecgózása”, siettetése mellett.
Pár nap múlva az idő derült, a sár felszárad. Egyik reggel arra ébredtünk,
hogy a nagy motorzúgástól szinte rezeg a föld. A tábortól még messze húzódó
magas hegylánc mögül négymotoros bombázógépek százai emelkednek fölénk
és repülnek kelet felé. Az volt az egészből a jó érzés, nem kellett félnünk tőlük.
A jó idő miatt ez minden nap megismétlődött, amíg ott voltunk.
Itt találkoztunk azokkal a sváb fiúkkal, akik tolmácsaink voltak.
Elmondták, hogy a németeknek ténylegesen szándékuk volt bennünket
megtizedelni, vagy lelőni valamelyik erdőben, mert megbízhatatlanok voltunk.
A táborban meglelhető volt a németek által egykor megszállt területek nációi.
Ebből a táborból egy tengerhez közeli tárborba vittek, barakkokban és katonai
sátrakban laktunk.
Társaimmal egy 30 férőhelyes sátort kaptunk, 15-en magyarok és 15-en
románok. Szerencsére a románok többsége magyarul is beszélt. Erdélyiek
voltak, román katonai egyenruhában, azon területekről, melyeket a magyar
hadsereg nem szállt meg. Jól megvoltunk egymással, de ők kenyérosztásnál
mindig összevesztek. Négyen, öten kaptunk egy fél kilós kalács minőségű cipót,
ezt nem tudták megelégedéssel elosztani. Nálunk ilyen probléma nem volt.
Csináltam egy (pálcából, zsinegből, kartonpapírból álló) mérleget.
Kiválasztottunk egy adaghoz megfelelő követ, annak arányában osztottuk fel az
adott kenyeret, még a morzsát is.
20
Elnézték ezt a módszert a társak is, majd megkértek, hogy az ő kenyerüket én
osszam el. Azután több kenyérvita nem volt. Az idő itt nagyon szeszélyes volt.
Nappal majd megsültünk, éjjel meg fáztunk. Egy éjjel a hideg rázott, de annyira
hogy szinte ugrált minden porcikám. Megijedtem és társaim is, hogy tífuszt
kaptam el. Szerencsére másnap felmelegedés után teljesen elmúlt, mások sem
betegedtek meg. Ellátásunk kevés, de tűrhető minőségű. Az amerikaiak
hadserege élelemmel, felszereléssel úgy el voltak látva, hogy a mi képzeletünket
felülmúlta. Az egyik alkalommal láttuk, hogy több emelet magasságba felrakva
szinte konzerv város volt (Mi nekik üzentünk hadat!).
1945. május elsején olyan hideg lett, hogy a szépen fejlődő növényzet, fák
levelei is elfagytak, hó lepte el a tájat. Ilyen időben vagoníroztunk. Előzőleg
mindannyian kaptunk tisztálkodási eszközöket, szappant, fogkrémet, törölközőt,
alsóruhát, sajnos takarót nem. Nyitott vagonokba helyeztek el bennünk. Vizet
csak kulacsunkban vittünk, tartalékot nem. Élelmet, egy inváziós csomagot.
Nem tudtuk hova megyünk és hány napig. A vonat indulásakor is havazott, fújt
a szél. A vonat olyan sebesen ment, hogy a levegő majdnem kiemelt bennünk a
nyitott vagonból. (Megjegyzem útközben nagyon sok MÁV feliratú vagonnal
találkoztunk, valószínűleg ezek akkor itthon hiányoztak.)
A takarók nagyon hiányoztak, majdnem megfagytunk. Nekem másnap
már fájt a fülem, mások is panaszkodtak a nagy huzat miatt. Nekem nem volt
pokrócom, nem tudtam a fejem védeni. Később már annyira fájt a fülem, hogy
ordítani tudtam volna. Délebbre érve az időjárás kissé javult az egyik pokróccal
rendelkező fiú mellém jött, az ő takaróját az én fejemre is ráterítette, a
köpenyemet is a fejemre takartam, egy idő után kiizzadtam, de a fájdalom nem
szűnt meg. Éjjel egyszer csak nagy robbanást észleltem, azt hittem a fülem
mellett robbant fel valami, vagy a vonaton. Azután a fájdalmam megszűnt, de a
vállamat, a fájdalmas oldalon sűrű váladék borította el. Szerencsémre kifelé jött,
nem az agyamba. Ezután a fejemet, fülemet törölközővel bekötve jobban
21
éreztem magam. A következő táborba való érkezésem után orvosi kezelésre
jelentkeztem és ellátást kaptam.
A vonatozás során még több nem várt dolog is történt velünk. Útközben,
ha a vasút fölötti átjáró alatt haladt el a vonat, a hídról szinte kosárból öntötték
az éppen alattuk elhaladó, foglyokat szállító kocsikra az útburkoló, nem ritkán
ököl nagyságú köveket. Mivel nyitott vagonokba szállítottak bennünket, többen
meg is sérültek. Ez a vonatkísérő amerikai katonáknak sem tetszett, ezért az
őrök a híd elé érkezés előtt lövéseket adtak le a hídon várakozók felé, akik
ezúttal elmenekültek. A módszer bevált. Több napi utazásunk alatt még több
meglepetés is ért bennünket. Az egyik állomáson hosszabb ideig állt a
szerelvényünk éjszaka is. Mikor a foglyok a vonaton elaludtak, francia katonák
jöttek fel a vonatra, az alvó foglyok még meglévő élelmét, tisztálkodási
eszközeit (szappant, fogkrémet, törölközőt, egyéb ruhaneműt) ellopták. Ezeket a
foglyok utazás előtt az amerikaiaktól kapták. Éjjel a szerelvényen francia őrség
volt szolgálatba. Úgy emlékszem, harmad nap érkeztünk Közép-
Franciaországba, Champagne-ba. Itt francia őrséget kaptunk. A táborba érkezés
után mindenkiről ujjlenyomatot vettek, minden okmányt, ami nálunk volt
átnéztek. Ők csak franciául beszéltek, más nyelven nem. Így nem is tudtuk
megértetni, hogy melyik irat mit tartalmaz, ezért mindent elszedtek, kizsebeltek.
Nekem az fájt legjobban, hogy a gyűrűm után most az apán fényképét is
elvették, aki aranyérmes szarvas trófeával volt lefényképezve, melyet ő lőtt.
Nem tudtam megértetni, hogy én nem német vagyok, én a franciákat nem
bántottam és a pajtásaim sem. Mivel szólni mertem, majdnem megvertek.
Szálláshelyünk egy lovardaszerű nagy épület, fa barakk, emeletes ágynak nem
mondható fekvőhellyel. Nem sokkal előtte nyersdeszkából összeszegelt
tákolmány. Az előző kőhalomnál azonban jobb volt, mert zárt tető volt felettünk,
csak huzatos volt. Én az ágy emeletére kerültem, alattam egy idősebb német
katona feküdt. Jól megértettük egymást, mert ő semmit nem értett magyarul, én
keveset németül. Jelentkeztem az egészségügyieknél a fülemmel. Nagyon rendes
22
német fogolyorvosok kezeltek. A lehetőségekhez képest több napi kezelés után
meggyógyultam, de a hallásom azon az oldalon romlott. Ellátásunk, amíg a
háború tartott tűrhető volt. Legnagyobb problémát a tétlenség okozta, semmiféle
kötelező munka. Mi fiatalok próbálkoztunk játszani, esetenként futballozni. Fő
téma az egész nációnál a táplálkozáshoz kapcsolódott minden nap. A
mosakodást, szabadtéri zuhanyzóval oldották meg. Az időjárás kellemes májusi.
Őrségünk nappal amerikai, éjjel francia.
Itt értük meg a háború végét, május 8-át. A háború végének mindenki
örült, kivált a győztesek, de jaj a legyőzötteknek. Ezen az estén több incidens is
történt.
A francia őrség lerészegedett, lövöldöztek össze-vissza.
Mi nem ünnepelhettünk, semmiféle pluszjuttatást nem kaptunk. A
lövöldözés miatt nem volt tanácsos az udvarra kimenni. Éjfél után nekem is ki
kellett mennem a „budiba”, ezért el kellett mennem a főkapu előtt. Ekkor az ott
mulató őrök rám fogták a géppisztolyt és odahívtak a kapuhoz, órát, gyűrűt,
nyakláncot követeltek. Mutogatással, magyarul, németül próbáltam
megmagyarázni, hogy nekem egyik sincs. Úgy hadonásztak felém a
fegyvereikkel, vártam mikor sül el a részeg kezében valamelyik. Ha ott akartam
hagyni őket rám ordítottak. Végre meggyőztem őket, hogy küldök valaki mást,
akinek van órája. Egy jó félóra után így elengedtek, azt is elfeledtem hova
akartam menni. (A franciákat a mai napig nem szívlelem.)
Alig, hogy beértem a barakkba, jött ki egy német, megfigyeltem, őt is elkapták.
Azon az éjszakán, aki kiment mindenkit fenyegettek és molesztáltak. Ez az eset
és a vonaton történtek az amerikai parancsnokság tudomására jutott és a francia
őrséget leváltották, többé nem is találkoztunk velük. Itthon hallottam, hogy a
francia táborban rosszabb volt a helyzet, mint az oroszoknál. Ezután nem sokáig
maradtunk ebben a táborban.
Egy kis vonatozás, majd hosszabb gyaloglás következett. Arra
emlékszem, hogy utunk során, egy nagyobbacska falun meneteltünk keresztül,
23
ahol rendezett kirakatok mutogatták áruikat. A nyálunk kicsordult, amikor a
hentes és péküzletek mellett elhaladtunk éhesen szomjasan. Innen nehezünkre
esett a továbbhaladás, nem tudtuk meddig tart a menetelés. Tovább haladva
messziről megláttuk az őrtornyokat és a drótkerítést. Szomorúan vettük
tudomásul, hogy nem haza megyünk, újabb tábor lakói leszünk. Megérkeztünk
Le Mans-ba. Ez a tábor már az első világháborúban is létezett. Elhelyezésünk fa
barakkban és katonai sátrakban történt.
A tábor tűrhetően fölszerelt egészségügyileg is. Ideérkezésünk után
ujjlenyomat vétel, nyilvántartás, egészségügyi vizsgálat, majd kétféle védőoltás.
Itt használtak rajtunk DDT port tetvek ellen. Akkor még senki nem tudta, hogy
milyen veszélyt rejt. Fürdési lehetőség hideg-, meleg víz rendelkezésre állt,
persze szabadtéri zuhanyzókkal. Ekkor már az idő nyár felé tartott. Jó volt látni
a tábor mellett lévő szántóföldet, ahol a gazdák szorgalmasan dolgoztak. Mi
csak sóhajtoztunk a duplasoros drótkerítés és őrtornyok mögül kifelé. Vasár- és
ünnepnapokon népes civil kirándulók, kíváncsiskodók sétáltak a táboron kívül,
csinosan öltözött hölgyek mutogatták magukat, valószínűleg, nem a mi
kedvünkért jöttek, hanem az amerikai katonákért. Igyekeztünk mi magyar
fiatalok a (novai) járásbeliek úgy összetartani, hogy lehetőleg egy barakkba
vagy sátorba, és kis körzeten belül helyezzenek el bennünk. Persze ez nem
mindig sikerült, a nagyobb barakkokban mindig voltak köztünk németek is. Ők
igen tisztelték a fiatalokat, sohasem fölényeskedtek. Itt egy pokrócot kaptunk,
ezután nemcsak köpenyünkkel takaróztunk. A barakkokban itt is emeletes
priccsek voltak, a sátrakban az anyaföld. Nekem és kortársamnak az utóbbi
jutott. Élelmezésünk: hétköznapi reggeli kakaós vagy csokoládés tejleves kb. fél
liter, délben zöldséges leves rizses vagy krumplis köret hallal vagy valamilyen
pörköltfélével, vacsora szárított hal, vöröshagyma esetleg csokoládé vagy dzsem
stb. Persze az adagokkal nem terhelhettük meg a gyomrunkat. Napi
kenyéradagunk itt is kb. 20 dkg. A kenyeret is helyben sütötték modern katonai
sütödében. Vasárnapi ellátás: inváziós csomag. (Kétfajta, egyik fém dobozos, a
24
másik talán 20x12x4 cm-es kartondobozos parafinba mártva, tehát vízhatlan.
Tartalma keksz, tejpor, csokoládé vagy kakaópor, tojáspor, rizses csirkehús stb.
Cukorka, kristálycukor, neszkávé, cigaretta, gyufa. Dobozonként eltérő lehetett,
de kalória értéke a napi előírt értéket tartalmazta, ez akkor 1800-2000 kalória.)
Naponta egyszer kaptunk törökös feketekávét, valódi pörkölt kávéból,
édesítve. Többször is előfordult, hogy tojás és tejpor keverékéből némi kis
étolajból sajátkészítésű gyertya lángjával sütöttem mini rántottát,
vöröshagymával ízesítve. Mások is kísérleteztek ételkülönlegesség készítésével.
Mivel főként konzervekkel táplálkoztunk, rágni sem igen kellett, a fogínyünk
vérzését tapasztaltuk. Az egészségügyiek révén ezután citromot, valódi
citromport és rágógumit adtak. A citromport ezután só helyett is használtuk és
fogpor helyett is. Ezek hatására a tünetek rövid időn belül (1-2 hét) csökkentek,
majd megszűntek. A táborban nagy volt a semmit tevés. Ez nem jó hatással volt
a közérzetre, bár a táboron belül mindenki annyit mozoghatott amennyit akart. A
mozgáskésztetésre kitalálta a parancsnokság azt, hogy a tábor ikersoros kerítése
között lévő, kb. 2 méter széles sáv fűnyírását végeztetik el velünk. Úgy 10 méter
távolságonként 4-5 foglyot állítottak a drótkerítések közé, pár őrkatona
vezetésével. Megmutatták, hogy milyen magas pázsit maradjon, de fűnyíráshoz
semmiféle szerszámot nem adtak. Minden szál füvet körömmel kellett
lecsipkednünk. Elképzelhető milyen fenséges dolog volt, ez mellett a forró
napsugár mosolygott ránk. Szerencsére sokan voltunk, így a munkavégzés
hamar befejeződött. A nyarat ebben a táborban töltöttük, főként németek
társaságában. A táboron belül volt bolhapiac, valuta cigaretta és a dohány. A
mélydohányosok mindenüket eladták volna a füstölőért. Ez minden táborban így
volt. Én a cigaretta részemen mindig élelmet, főként csokoládét vettem, illetve
cseréltem. Ha nem volt közös tábori munka, mindig igyekeztem magam valamit
csinálni. Pl. a konyha környékén mindig akadt eldobott szög, vagy abroncs
darab. Ezekből csináltam olyan szerszámokat, persze kezdetlegeset, metsző-
25
vágót, amivel konzervdoboz lemezét át tudtam alakítani használható tároló
dobozokká.
Ez a munka a kőkorszaki szaki színvonalán történt, mert fém kalapácsom nem
volt és megfelelő méretű kavicsokat használtam. (Pattintott kőkorszak a modern
világban.)
Egyik reggel arra ébredtünk, hogy nagyobb motorzúgás van a tábor körül.
Körülnéztünk mi történhetett. A táboron kívül motorizált egységek foglaltak
állást, gépágyúk, géppuskák csöveit a táborra irányítva. Azt hittük ki akarnak
bennünket végezni. Ez az állapot kb. 1 hétig tartott, de nekünk nem mondtak
semmit. Kacsa hírek voltak: hogy francia támadástól tartottak az amerikaiak a
táborban lévő németek ellen. De akkor az ágyúcsövek miért felénk fordultak?
Állítólag német foglyok szöktek meg robbanó szerekkel, amit a táborban
állítottak elő, azt akarták felkutatni. Az utóbbihoz nem kellett volna akkora
felhajtás. A valóságot sohasem tudtuk meg, de bántódásunk nem volt.
Ittlétem alatt volt még egy kellemtelenségem néhány társammal együtt.
Testünk különböző helyein - nekem a jobb combom felső részén-, furunkóros
fertőzést kaptunk. A váladékos gyulladásos duzzanat, kellemetlen fájdalommal
járt. Egy hétig csak magunk kezeltük. Mivel nem szűnt meg, inkább több helyen
kiújult, kórházi kezelést kaptunk, ahol altatással fölmetszették a gócokat,
fertőtlenítették. Azt mondták, utána többé ezzel nem lesz problémánk, ez való
igaz lett.
Augusztus végéig éltük tovább az itteni tábori életünket, különösebb
események nélkül, vágyódva haza, mivel a háborúnak hónapokkal ezelőtt vége
volt. Kacsa hírek minden nap voltak, ekkor-akkor megyünk haza, minden nap
anyánk főztjét emlegettük, mi lehet otthon, hogy vészelték át a háborút.
Augusztus végén nemzetiségek szerint külön választva újra bevagonoztak
bennünk. Azt hittük mehetünk haza, de a kiosztott élelmiszeradag nem adott
okot az örömre. Kétnapi utazás most már forró napon nyitott vagonokban, a
vonatunk nem keletnek, hanem nyugat felé vitt. A francia civilek ismét sok
26
kellemetlenséget okoztak, amikor azt látták, hogy német egyenruhás foglyokat
szállít a vonat. A víz adagunk (vagon/20 l) az első nap elfogyott. Éhesen
szomjasan, a melegtől többen elaléltak. Az állomásokon próbáltunk vizet kérni,
kővel dobáltak meg. Kimerülten érkeztünk egy állomásra úgynevezett Le Mani-
ra. Újra kiszállás, láttuk nem Bécs vagy Budapest pályaudvarán vagyunk.
Kimerülten meneteltünk, majd távolban feltűnt egy víztorony, közelebb érve
dupla drótkerítés, belül hatalmas sátortábor. Bevánszorgás után itt is
nyilvántartásba vettek bennünket. Ezután szektorokba (kecsekbe) szállásoltak
bennünket, kor és nemzetiség szerint. Sátorunk rajsátor, 10-12 személyes.
Semmiféle fekvő alkalmatosságot nem kaptunk, a földön feküdtünk. Aki tudott
kartondobozokat szerezni, annak helye kényelmesnek számított. Kb. 1 hét múlva
meglepetés ért bennünket. Felsorakozva hívtak bennünk a raktárhoz ahol
használt amerikai katonai ruhával láttak el bennünket. ( 2 kabát egyik dzseki
nyári a másik ¾-es nagy zsebekkel, hozzávaló 2 nadrág, 2 ing, 2 alsónadrág és
2 alsóing, 1 sapka) Ezeken kívül 7 darab gyapjútakaró, pokróc. Az eddig már
lerongyolódott német egyenruhát egy állandóan égő máglyára kellett dobni.
Nem volt ezután olyan kemény a fekvőhely. Négy pokrócot alánk tettünk,
hárommal takaróztunk. Az volt a benyomásunk, hogy télre is ott maradunk, mert
a hideg beálltára kályhát is ígértek. Ekkor még azonban nagy meleg napok
következtek. A ruhaváltás előtt ismét fertőtlenítés. Itt azonban naponta tudtunk
zuhanyozni, volt melegvíz is. Köteleztek bennünk ruháink (alsó, felső)
tisztántartására, ezt ellenőrizték.
Vallásosak járhattak ökomenikus misére, gyónás, áldozás lehetséges.
Ellátásunk hasonló volt, mint az előző tárborban. Minden nap ki volt írva a napi
menü és az hány kalória. Naponta háromszor étkeztünk, a német idősebb
foglyok itt is előzékenyek, barátságosak voltak velünk, jugendokkal szemben.
Megváltozott a helyzet szeptember közepén, amikor a még köztünk lévő
németeket átvitték a sajátjaikhoz, helyette, magyar katonatiszteket és
közkatonákat hoztak hozzánk. Ez nekünk, fiataloknak arra volt jó, hogy
27
megutáljuk saját nemzetiségünket. Előzőleg a központi konyhán étkeztünk,
ezután tábori mozgó (gulyáságyúval) hozták ki az ételt. Ételosztásnál teljes volt
az anarchia, amerikai katona nem volt jelen, senki sem hallgatott senkire.
Minket az idősebb magyar katonák hátra kergettek, előfordult az is, hogy alig
kaptunk valamit. Önfegyelem nulla. Olyan is előfordult, hogy úgy összevesztek
a kondér mellett, hogy belökték egymást a kiosztandó ételbe. Megállapítottuk,
hogy a viselkedéskultúránk, fegyelmünket (ez még a mai napig sem változott)
nulla. Más nemzeteknél ilyent nem tapasztaltunk. Lehetőség szerint azért
igyekeztünk saját korosztályunkkal összetartani. Énekeltünk, zenéltünk,
szórakoztattuk a toronyban őrködő katonákat, akik cigarettát szoktak bedobni.
Kérdezgették, milyen nemzethez tartozunk, de angolul nem beszélve, mondtuk
(magyar, ungarn, hungari) az utóbbin nevetett, mert úgy értette hungry, vagyis
éhes. Közülünk kb. 10-12 személyt, engem is behívtak a konyhára, kívülünk
még néhány magyar katonát, krumplit, sárgarépát, hagymát stb. tisztítani.
Ezután itt annyit ehettünk amennyi jól esett. Volt olyan katona, aki annyi
csokoládét evett, hogy kirepedt a gyomra és kórházba került. Én sárgarépából
ettem kiéhezetten a kelleténél többet és ettől majdnem felrobbantam. Egy órát
szaladgáltam az után, míg rendbejöttem. Első nap mindannyian mohók voltunk,
bár megmondták: munka után annyit ehetünk, amennyi jólesik, csak mi nem
hittük el, pedig betartották ígéretüket, ez lett a vesztünk. Azt vezették be, akinek
kiadták az adagját és lopózva sorba állt újra, azokat egy tele edény étel elé
sorakoztatták, egy katona mérte az edénybe az ételt, de újra sorba állította egy
másik katona, addigra meg kellett enni az adagot. Ha nem tudta megenni azt,
egy nádpálcával megverték. Az ételosztási fegyelem így helyre állt. Ettől fogva
a kondink kicsit javult. A táborban itt is volt bolhapiac, a dohány, cigaretta volt
az értékmérő. Pénznek nem volt értéke. Nekem is voltak magyar százpengőseim
és német márkám. Négy szál cigarettáért vettem egy jó esőkabátot. (cigarettáért
itt is csokit, tejport vettem, magam nem szívtam).
28
Az egyik nap kihirdették, aki fafeldolgozásban jártas: ács, asztalos,
bognár, stb, jelentkezzen munkára, ha van kedve dolgozni. Azt gondoltam talán
a táboron kívül valamilyen üzembe vagy építkezéshez toboroznak munkásokat.
Én is jelentkeztem, de csalódtunk, átverés volt. Teherautóval tábori priccseknek
való anyagot hoztak, azt kellett behordani és az összeszegező amerikai
katonáknak kézre adni. Ehhez nem kellet semmiféle szaktudás. Ilyen és ehhez
hasonló átverés katonáknál bevett szokás, de nem bántam meg a kis
kikapcsolódást. Időközben bevezették az ebéd utáni kávézási lehetőséget. Akár
fél litert is megihattunk a jó, erős édes törökösen készített kávéból (valódi
pörkölt kávéból készült). Mivel nem voltunk tisztában a kávé hatásával, már
féktelenül ittuk éhség és szomjúság oltására. Kis idő múlva azt tapasztaltuk,
hogy nem tudunk aludni, a szívünk úgy kalapált, hogy a mellbordánkat
mozgatta, a ritmusa is felgyorsult. A tábor vezetősége/mivel e tünet tudomására
jutott, megtiltotta a mértéktelen kávézást a saját érdekünkben. Ez a tünet, haza
jövetelem után, még kávézás nélkül is kb. fél évvel múlt el, hála probléma
nélkül.
A napok múlásával egyre jobban a hazajövetel foglalkoztatott bennünk. A
konyhán, a WC-n jöttek a hírek, mert ha valaki hallott valamit, vagy kitalált, azt
felnagyítva bedobta. Egy hét múlva, tíz nap múlva megyünk haza. Tehát a
hazamenetel lázában teltek napjaink. Éreztük azonban, hogy erre most nem
sokat kell várni. Az éjszakák már kezdtek hűvösebbé válni, a sátorok nappal
melegek, éjjelente már hűvösek. Szerencsére bőven volt takarónk, így nem
fáztunk. Gondoltuk talán télre legalább a sátorból meleg épületbe visznek
bennünket. A kedvünket azonban azzal szegték, hogy minden sátor kap egy
kályhát és fűtőanyagot. Készültünk tehát a télre, de a hazautazási bizalmunkat
felélénkítette az az intézkedés, hogy a nagyon soványakat, betegeket
kiválogatták és egy külön táborrészbe vitték, ahol különleges ellátásban
részesültek. (Hizlalóra fogták őket.)
29
Vasár-és ünnepnap szabadon mehettünk a tábor különböző szektoraiba,
misére, istentiszteletre és bolhapiacra. Ekkor találkoztunk azokkal, akik a
feljavítóban voltak, mondták, az ellátásuk nagyon jó.
Ebben az időben jött egy francia csoport a táborba, akik az idegenlégióba
toboroztak katonának. Voltak jelentkezők a magyarok közül is, de a többségnek
elege volt a katonáskodásból. (Később idehaza tudtam meg, a jelentkezőket
Vietnámba vitték, ott harcoltak és ott is haltak meg.) Én alig vártam, hogy az
egyenruhát levehessem.
Október közepén tudomásunkra jutott, hogy más nemzetiségiekből
indítottak szerelvényeket haza. (román, olasz, németet is) Most már biztosak
voltunk, hogy ránk is sor kerül.
Kb. október 24-én parancsot kaptunk, hogy szedjük a cókmókot és
sorakozzunk. A felesleges holmikat dobjuk az állandóan égő máglyára, a
pokrócokat sajnálattal a raktárhoz le kellett adni. Nem volt névsorolvasás csak a
sorban állókból leszámoltak annyi személyt amennyien az adott szerelvényre
felfértek, a többit visszairányították a sátrakba. Szerencsémre én is bekerültem a
transzportba. Sajnálattal búcsúztunk azoktól, akiknek még maradni kellett. A
maradók egy része csak 1946 tavaszán jött haza. Megkaptuk az útra való
élelmiszer csomagot, 3 dobozt az előzőleg már említett inváziós csomagból:
reggeli, ebéd, vacsora. Ez egy napi ellátás. Ezután kikísértek az állomásra és
bevagoníroztunk. A vagon most már fedett volt, de semmi ülő vagy fekvő
alkalmatosság nem volt benne, tehát tehervagonok voltak. Tudtunkra adták,
hogy haza visznek bennünket, most már nem törődtünk azzal, van-e kényelem.
Egy-egy kocsiban kb. 30-an helyezkedtünk el, fele részben ismeretlenekkel.
Induláskor az idő szép volt és ez kitartott egész hazáig, kivéve az Alpok
hegyvidéket. Második nap érkeztünk Párizsba, annak számunkra hatalmas
állomására. Itt hosszabb időt töltöttünk, csak este indultunk tovább. Ennek a
következő oka volt. A szerelvényen kb. nyolcszázan-ezren lehettünk. A kapott
élelmet még aznap elfogyasztottuk azzal a reménnyel, hogy ha több napig
30
utazunk, valahol még vételezünk élelmet és vizet. Mivel ígéretet nem kaptunk,
próbáltunk élelmet szerezni. Az állítólagos manna mellénk hullott. Egy amerikai
élelmiszert szállító szerelvény a mi vonatunktól pár vágánnyal odébb állt meg,
ott is maradt mozdony nélkül egész nap. Néhányan észrevették azt, hogy a
vagonok különböző konzervekkel vannak megrakva és senki nem őrzi. Az éhség
nagy úr, felnyitották az ajtaját és megkezdték különböző konzervkartonok
áthordását a saját vagonunkba. Erre föl megmozdult az egész fogolytársaság,
mindenki vitt, amit ért. Én sem voltam különb, kettőt is fordultam a csomaggal.
Egy karton paradicsomos halkonzervet kb. 20 db ½ kg-os, egy kb. 3 kg-os
sűrített paradicsomot, egy kb. 5 kg-os konzerv kukoricát hoztam át. Egy darabig
a mi őrségünk, bár felfigyeltek a túlzott zabálásra, érdektelenül nézték, majd
akcióba léptek. Az egyik fogolytárs egy zsírtömeget magához szorítva próbált
elvinni minden csomagolás nélkül, erre az őr odaszaladt úgy fenékbe rúgta,
hogy hasra esett csupa zsír lett mindene. Ezután a katonák minden vagont
végigjártak és visszavitették az összes élelmet. Volt olyan, aki gyorsan
felbontotta a dobozt és falni kezdte a tartalmát, de olyan gyorsan, hogy azt a
gyomra sem tudta bevenni és a katonák előtt tette ki.
A mi vagonunkba is megjelentek. Én előtte a kartondobozt a köpenyemmel
leterítettem majd ráültem, a paradicsom és a kukorica dobozait elém tettem.
Amikor a katonák bejöttek a két dobozt mindjárt nekik adtam, nálam nem
kutattak, de a többi társtól mindnet elvittek, megjegyezték, hogy cigányok
vagyunk. Nagyobb bajunk nem lett belőle, a szerelvényünk éjjel tovább indult.
Párizsról még annyit: távolabbról láttuk az Eiffel tornyot. Útközben
összegeztük, kinek milyen élelme maradt, eredmény: rajtam kívül senki sem
tudott megmenteni semmit. Ezután a bajtársiasság elmélete alapján 2 konzervet
megtartva, a többit átadtam, hogy osszák el egymás között, ami vita nélkül meg
is történt. Megjegyezték, nem hitték, hogy megosztom a maradékot. Ez volt az
összes élelmiszerkészletünk. Úgy látszott nem is akartak hazáig többet élelmezni
bennünket.
31
Azt észleltük a továbbinduláskor, hogy szerelvényünk után kb. kétszáz főt
szállító vagonsort kapcsoltak. A vagonba magyar civilek voltak, akik szintén
haza akartak jutni. Ebből nekünk később komoly problémánk lett.
Párizs és Magyarország távolsága légvonalban is kb. 1300 km, vasúton az
akkori viszonyok között talán 2000km. Sokfelé utaztunk az óta mióta hazulról
eljöttünk, de olyan csodálatos és félelmetes egyik sem volt, mint ez az út. Végig
a Francia, Svájc, Osztrák Alpok hegyei között vitt az utunk. Félelmetes volt
nekünk, akik a megyeszékhely esetleg a fővárosig utaztunk. Itt volt, hogy a
szerelvényt több mozdony húzta, olyan nagy volt az emelkedő. Olyan kanyarok,
hogy mi még előre mentünk a vagonokkal a mozdony és többi kocsi már
mellettünk visszafelé jött. Egyik alagútból ki a másikba már ismét bementünk.
Legkellemetlenebb az volt, amikor a vonatunk magasan a hegyoldali pályán
ment, lent a völgy szélén összetört vonat kocsi roncsok hevertek több helyen is.
Útközben több állomáson is megállt a vonatunk, de vízen kívül mást vételezni
nem tudtunk. A hegyek között több helyen is esett a hó, havas volt a pálya is.
Reméltük, hogy otthon még szép idő vár ránk.
Két nap múlva érkeztünk Ausztriába, Simmeringbe. Ez a helység volt a
zónahatár. Szovjet zónában álltunk. Itt találkoztam először szovjet
egyenruhásokkal. Benéztek minden vagonba. Köszöntem az egyik vizsgálónak:
(drasztutyi pász, erre ő nye pánye tovaris.) Rendes tovaris volt, nem vizsgált
semmit. Annál nagyobb probléma volt, hogy a civilek miatt nem engedték
tovább a szerelvényünket. Az amerikai kísérők nem akartak nélkülük
továbbmenni, mi meg nem szállhattunk ki. Végre, vagy öt-hat óra várakozás
után elindultunk, de csak Bécsújhelyig jutottunk, közben a bécsi állomáson is
több órát kellett várnunk.
Bécsújhelyen a szerelvényünket kivontatták egy mellékvágányra, nem engedtek
bennünket tovább, pedig induláskor azt mondták, az amerikaiak adnak át a
magyar hatóságoknak. Az egész esemény a civil szerelvény csatlakozása miatt
történt. Ezután nem volt olyan felelős, aki foglalkozott volna velünk.
32
Lényegében mindenki arra ment, amerre akart. Csak az tartott bennünket vissza
a szétszóródástól, hogy féltünk, hátha a szovjetek elvisznek bennünket. Semmi
élelmünk nem volt. Egyszer valamilyen szervezet hozott teát és kekszet.
Kénytelenek voltunk élelem után kutatni. Márkánk volt (Birodalmi márka), de
élelmiszert nem lehetett kapni. Én is bementem a városba élelmet keresni. Egy
iskolaszerű épület mellett sétáltam, amikor azt láttam, hogy közel a bejárathoz
szovjet katonák krumplit pucolnak. Odaszóltam nekik németül, nem adnának e
krumplit? Mivel amerikai katonának néztek, mert olyan egyenruhában voltam,
egyik odajött a kapuhoz. Megkínáltam amerikai cigarettával (cseszterfilddel).
Négyen voltak. A négy cigarettáért hoztam vagy két kiló krumplit, majd úgy
értettem, hogy következő nap is menjek kilenc órakor. Következő nap is
mentem és a töltőtollamat is odaadtam, amiért egy téglakenyeret is adtak, mely
oly fekete volt, mint a korom, egész búzaszemek is voltak benne. A maradék
konzervemet ezzel meg tudtam enni. Mindenki szerzett valami ennivalót. Volt,
aki a mezőről kinn maradt csöves kukoricát, káposztát, káposztatorzsát.
Mindent, ami kicsit is ehető, nem számítva arra, hogy milyen gyomorbajt, vagy
egyéb fertőzést kap. Az éhség nagyúr, jó szakács.
Én mindig egyedül jártam, ez nem volt veszélytelen, talán az amerikai
ruha miatt nem ért bántódás. Sétám alkalmával egyszer csak azt vettem észre,
hogy egy elhagyott reptéren vagyok. Senkit, őrt nem láttam a környéken. A tér
egy része tele volt repülő roncsokkal. Mivel a technika nagyon érdekelt,
elkezdtem vizsgálgatni a műszerfalat, műszereket. Gondoltam, ha pár műszert le
tudnék szerelni, otthon talán hasznát venném. Megvizsgáltam, hogy lehet
leszerelni, de egy késen kívül semmi szerszámom nem volt. Rájöttem, hogy a
legtöbb gumiágyazatba nyugszik. Késsel a gumit kettévágtam, a műszert már le
lehette emelni. Többféle műszert szereltem le a roncsról és vittem magammal a
vagonba.
A következő nap a szovjet katonákkal való találkozás után bementem egy
papírboltba. Kis jegyzetfüzeteket, hozzá ceruzát akartam vásárolni. Annyit,
33
ahányan a vagonunkban voltunk. A vásárlás sikeres volt, mert a márkáért
kaptam. Ezekbe feljegyeztük egymás nevét és lakhelyét. Sajnos az óta sem
kaptam senkitől se választ hogylétükről.
Még egyszer kimentem a reptérre műszerekért, most sem találkoztam
senkivel. Néhány műszert leszedve visszamentem a vonathoz, ahol azzal
fogadtak, hogy az egyik pécsi pajtás elpakolta az ott tartott műszereket, egy
konzervemmel együtt és elhagyta a vonatot. Nagyon bosszantott az ügy, az ott
lévőket okoltam azért, amiért nem akadályozták meg a lopást, mert nem ezt
érdemeltem.
Mivel senki sem biztatott bennünket azzal, hogy a szerelvényünket
belátható időn belül Magyarországra vontatják, elhatároztam „illegálisan”
hazamegyek. Egy magyarul is beszélő vasúti dolgozót megkértem, jelezze,
mikor jön személyvonat Magyarországra. Odaadtam neki a már összegyűjtött
kb. 10kg krumplit. Szívesen vállalta, a következő nap reggel jelezte, hogy jön
egy gyors, mely Sopron felé megy, de rövid időre meg fog állni. Gyorsan
elkészültem, a krumplit átadtam, aminek nagyon örült (az élelem akkor
Ausztriában is nagy kincs volt). Megmutatta, hogy hova szálljak fel, majd
elköszöntünk egymástól. (Megjegyzem, tehervonaton nem kívántam utazni,
mert azt hallottam, orosz-szovjet szerelvény lehet, és egyes embereket a
tehervonaton igazoltatják, és hadifoglyok közé sorolják. Később én is
tapasztaltam ismerősön keresztül).
A vonatra felszállva nagy meglepetés ért. A szerelvény tele volt
szabadságra utazó szovjet katonákkal. A katonák barátságosan fogadtak. A
fülkében, melybe beléptem, négyen voltak. Le tudtam ülni. Megkínáltam őket
amerikai cigarettával, melyet barátságosan elfogadtak. Rövid ideig utaztam
velük, mert Ágfalván, a határőrség minden kocsiba beszállt, hogyha hazatérő
hadifogoly, vagy civil van a szerelvényen szálljon le, mert ott kap igazolványt
mellyel haza tud utazni. Leszálltam. Egy katona bekísért egy helyiségbe, hol
34
már vagy tízen voltak. Előző vonatokkal jöttek, nem a mi szerelvényünkkel,
kivéve egy személyt, akit jól ismertem.
Az őrség külön-külön kísért be bennünket egy kihallgató terembe. Ahol
egy tiszt és két (fogdmeg) legény volt. Vallatni kezdtek, hogy kerültem
nyugatra, milyen alakulatnál szolgáltam, hol estem fogságba és milyen fogoly
voltam? Elmondtam, hogy a nyilasok vittek el bennünket sok társammal. Szinte
fizikailag kényszeríttetek, mondjam meg, kik. A határőrség erélyes fellépésére
sem árultuk el, hogy falunkban ki, voltak a nyilasok., pedig a mi szenvedéseink
miatt megérdemelték volna. A tragédiából elég volt. Valamilyen szervezettől
teát és keksz-félét kaptunk, ez volt a napi étkezésünk. Mielőtt a határőrség
kiadta az utazási igazolást, mellyel ingyen hazautazhattunk, a holminkat
átvizsgálták. Volt egy mérce, akinek annál több volt, azt elvették. Tőlem is
elvették egyik hátitáskámat a tartalmával együtt. Nem engedték azt, hogy a
hátizsák tartalmából valamit is kivegyünk, vagy mással cseréljük. Az elkobzott
hátizsákomban maradt egy igen jó esőköpeny és egy váltás alsóruha. A másik
hátizsákomat és egy közepes méretű papírdobozt ellenőrzés nélkül
megtarthattam, abban voltak a maradék repülőműszerek.
Elbocsátásunk után társainkkal átmentünk Sopronba, az állomásra, ahol
Zalaegerszeg felé induló vonat után érdeklődtünk. Az állomás tele volt batyus
utasokkal. Kérdésünkre, hogy mi van ebben az országban, elmondták, csere
világ van. Élelemért a nélkülözhető ruhafélét adták oda a városiak a falusiaknak.
Viszont a falusiak iparcikk félért mentek a városokba és élelmet vittek cserébe.
Másnap kora hajnalban indult egy vonat Celldömölk felé. Erre nagy nehezen
felszálltunk. A szerelvényen személykocsi nem volt, csak tehervagonok. Ezek
némelyikében gyorsan összetákolt egyszerű fapad is volt. Többségében csak
állóhely. Így is annyi utas szorongott, hogy minden utas fel sem fért. Sokan a
vagonok tetejére telepedtek, nem kis veszélyt vállalva. Senki sem tiltotta, hogy
nem szabad ott utazni. Mi hárman utaztunk a kis csapatunkból Celldömölk felé.
Szerencsére kellő időben felszálltunk a vagonba, nem kellett a tetőre menni.
35
Kora délelőtt értünk Celldömölkre. Éhesek lévén bementünk a vasúti
vendéglőbe, hogy valami élelmet kérjünk. Csak teát és kekszet tudtak volna
felszolgálni, de megkérdezte a pincér, mivel fizetünk? Mondtam, van pengőm.
Kérdi, mennyi? Mondom: 400. Ennyit adtak szüleim, amikor hazulról
elmentem. Azt felelte a pincér, hogy ezért már semmit sem kapni. Oly nagy az
infláció, már milliókban beszélnek. Nekem és az egyik társamnak volt német
birodalmi márkánk. Adtam neki 20 márkát, ezért kaptunk három teát és hozzá
pár kekszet.
Hamarosan kaptunk vonatcsatlakozást Zalaegerszeg felé. Ezen a vonaton
is ugyanaz a helyzet volt. Még Celldömölkön a táskámban találtam a ruszkitól
kapott száraz kenyérdarabot és megettem. – valószínű ettől- a vonaton olyan
hascsikarást kaptam. Féltem, nem bírom ki Egerszegig, hogy könnyítsek
magamon. Szerencsére sikerült kitartanom.
Az állomásin nem mertem se enni, sem inni. De az eset nem sokáig
tartott, kezdtem jobban érezni magam. Vonat után érdeklődtünk az állomás
tudakozónál, de szerelvényt csak késő délután indítottak Lenti felé. Erre föl
elhatároztuk a pajtásommal, aki szentpéterföldi, szomszéd községi lakos volt,
hogy elindulunk gyalog, és ha valamilyen járművel találkozunk,
felkéredzkedünk, hátha vonat nem is indul. El is indultunk gyalog. Bak felé
mentünk. Talán egy km gyaloglás után a város felöl jött egy teherautó.
Integettünk, hogy álljon meg. Amint közel ért, láttuk, hogy egy szovjet katonai
jármű, tele katonákkal. Kértük a vezetőjüket, hogy elvinnének-e bennünket.
Nagykanizsát említettek, oda mennek. Mivel oroszul nem beszéltünk,
gesztikulálva megértettük velük, hogy Bakig elvihetnének. Mutatták, hogy tele
van a kocsi, nincs hely, de szívesen elvinnének. Egy személynek még tudtak
helyet szorítani, de ketten vagy az ajtó fellépőjén, vagy elöl a lámpák felett a
sárhányón utazhatunk. Nagyon rendesek voltak, ketten a sárhányót választottuk.
Kapaszkodni csak a hűtővízbeöntő kupakjában kapaszkodhattunk. Akkor nem
mértük fel, milyen balesetveszélyes útra vállalkoztunk. Szerencsére a sofőr
36
együtt érzett velünk és óvatosan vezetett, hirtelen nem fékezett, szerencsésen
megérkeztünk Bakra. Egy doboz cseszterfild-el fizettünk, és nagyon köszöntük a
fuvart. Nem tudom, mit gondoltak rólunk.
Az itteni állomáson érdeklődtünk, hogy vonat érkezik- e a közeli időben.
Mivel „nem” választ kaptunk, gyalog folytattuk utunkat, Baktüttös felé. Odaérve
elbúcsúztunk pajtásunktól, mert ő hazaért, odavalósi levente volt. Mivel még mi
távol voltunk otthonunktól, nem mentünk be hozzájuk (mert késő délután volt)
sötétedés előtt el akartunk érni Szentpéterföldig.
Gyalogoltunk tovább Tófejig. Itt akadt egy Edericsre tartó lovas kocsi, aki
elvitt bennünket Pusztaedericsig. Útközben elmondtuk, hogy honnan jöttünk, és
merre jártunk. Megköszöntük a fuvart és újra gyalog útra keltünk a szőlőhegyen
át Szentpéterfölde felé. Már késő este volt, amikor oda értünk. Pajtásom
bekopogott a szülői házhoz. Óriási volt az öröm, amikor a szülei meglátták, ki
érkezett. Engem is behívtak és ott is marasztaltak éjszakára. Nem engedték,
hogy a sötét erdőn keresztül menjek még négy kilométert. Vacsora után hamar
lefeküdtünk, mert nagyon fáradtak voltunk. Másnap reggel későn ébredtünk, a
családdal együtt reggeliztünk. Közben röviden beszámoltunk az elmúlt időről,
merre jártunk. A gazda apámat jól ismerte, megtudtam, hogy szüleim, testvéreim
élnek. Megköszöntem a vendéglátást, elbúcsúztam a családtól, most már
szerettem volna minél előbb hazaérni.
Elnéztem a tájat, mely ismerős volt, de mintha egy kicsit zsugorodott volna.
Vasárnap lévén kis falunkba érve pár ismerőssel találkoztam, akik elmondták,
hogy hazaérkező levente rajtam kívül még nincs itthon senki.
Bekopogtam. Anyám nyitott ajtót. A meglepődéstől kissé hátralépett,
majd megölelt, majd a család többi tagja, Apám, testvéreim is üdvözöltek. A
nagy meglepetés azért volt, mert előzőleg járt náluk egy férfi, aki azt állította,
hogy velem a bajai- szovjet fogolytáborban találkozott, engem valószínűleg
elvittek a Szovjetunióba. Ez az illető egy szélhámos házaló lehetett, kihasználta
a hazavárókat. Engem most már a sült libapecsenye és a rétes illata izgatott a
37
találkozás örömjelenete után. Anyám óvott a túlzott mennyiségű evéstől, mert
azt hallotta, sokan megbetegedtek a mohó étkezéstől. Azok a szovjet fogságból
jöttek. Én azért nem voltam olyan sovány, inkább a hosszú utazás gyötört meg.
Ebéd után el kellett mondanom, merre jártam, mi történt velem. Ők is
elmondták, mi történt a szovjetek bevonulása alatt és után. Ezzel befejeződött a
tragikus levente korszak.
Lassan, 1946 tavaszán hazaérkezett a többi pajtásom is, hála az égnek
mindannyian épen, egészségesen. Sajnos a kivezényeltek közül sokan idegen
földön várták a „feltámadást”, sok szülő hiába várta haza fiatal gyermekét.
Esztelen emberek, mint vezetők sokszázezer vagy millió ember életét nem
sajnálva áldozták fel eszméikért. Következménye rombolás és csőd.
Az emberiség ebből nem tanult, mindent hamar elfelejt és csak a szépre
emlékszik. A mindenért való bosszúállásnak, gyűlöletnek nálunk, magyaroknál
soha nem lesz vége. „ Turáni átok. ” Fogságom alatt is azt tapasztaltam, hogy
kis közösségben lehet bajtársiasság, de nagy közösségben az irigység és a
gyűlölet hamar felüti a fejét.
38
Életem útjának e szakasza ezzel lezárult. Igyekeztem a valóságot fölidézni,
amennyire a 82 éves korom lehetővé tette.
Úgy érzem, elmém tiszta, erre az időszakra jól visszaemlékezek.
Csak főbb dátumokat írtam, mert naplót nem vezettem. A leírt cselekmények
igazak, nem kitaláltak, időbeli lefolyásukban azonban kis eltérés lehet. Neveket
nem igen említettem, azt hiszem erre nem is volt szükség, hisz sokan voltunk.
Tanulsággal ajánlom az utódaimnak, hogy milyen is volt az a korszak, melyben
én fiatal voltam, bár ez életem elég rövid szakasza. Bár az volna az igazi, ha
gyermekeink, unokáink a gyermekkoromtól fogva megismerhetnék életem
folyását napjainkig a különböző rendszerek alatt. 82 év sokat tudna mondani!
Vége!
Boronyák Béla
39