Booklet5
-
Upload
konstantinos-mathiopoulos -
Category
Documents
-
view
215 -
download
0
description
Transcript of Booklet5
Tell me how it was in your time, Grandfather
Comenius Project 2012-2014
5th Theme Booklet
Educational
opportunities and
expectations on
European citizenship
Bulgaria / Bulgária / Bulgaria / Βουλγαρία
Bulgaristan / Bulgaria / Bulgária
Училището някога е изглеждало така, когато в него саучили нашите баби и дядовци.
Нашите баби и дядовци са били малки. Посещавали садетска градина, защото техните родители са ходели наработа.
С нетърпение бабите и дядовците са очаквали празниците. Облечени в новите си официални униформи саотбелязвали с манифестации светли дати в историята на България.
Днес празнуваме и ние със същото вълнение и признателност.
Жаждата за знания е изпращала бабите и дядовците впрофесионалните ни гимназии, а след това и във ВУЗ.
Днес, ние, учениците създаваме контакти с нашите връстнициот Европа, за да изградим нашето общо европейско бъдеще.
Bulgaria / Bulgária / Bulgaria / Βουλγαρία
Bulgaristan / Bulgaria / Bulgária
The school has ever seemed like this. Then in it have studied ourgrandparents.
Our grandparents were waiting impatiently holidays. They were dressed in official uniforms.
Significant dates in the history of the Bulgaria have beencommemorated by manifesto of the people. Today we arecelebrating with the same excitement and gratitude.
When our grandparents were young have attendedkindergarten.
The thirst for knowledge was sending grandparents inour professional schools, and then at university.
We pupils today communicate with the other children in Europe and build our a common European future.
Bulgaria / Bulgária / Bulgaria / Βουλγαρία
Bulgaristan / Bulgaria / Bulgária
Славена Атанасова Стойчева – 4”б” клас"Аз съм от България. Уча в НУ”Яне Сандански”-град Разлог. По проект Коменски аз и две мои
приятелки бяхме избрани да отидем в Унгария. Бях много развълнувана. Когато пристигнахме, всяка от нас беше настанена в семейство. Всеки ден имахме организиранапрограма,която включваше занимания в училището и посещения на различни културни и природнизабележителности. В проекта участваха деца и от други държави.
Посещението в Унгария ми помогна да намеря много нови приятели, да посетя интересни места, закоито бях чела и учила. Даде ми възможност да обогатя и приложа знанията си по английски език. Щастлива съм, че преживях всичко това!"
Боряна Василева - IV "а" клас"През февруари тази година заедно с учители от нашето училище посетихме гр.Будапеща, Унгария с
цел участие в работна среща по проект „Коменски-Сократ“.За мен беше едно незабравимо преживяване. За пръв път пътувах със самолет и за пръв път напускахБългария. Бях притеснена, че ще се срещна с други деца, които няма да говорят на моя роден език. За мое учудване и децата в Унгария бяха като нас – обичат да играят, да пеят и да танцуват.Посрещнаха ни много топло и ни научиха на много неща, но най-вече да работим в екип.Рисувахме, пяхме, танцувахме на тяхната увеселителна вечер, където ни свириха само с една гайда. Бешемного забавно. Запознах се с много приятели от други страни, които също като нас имат баби и дядовци, които същомного ги обичат. Аз много харесах Унгария и хората там, защото са сърдечни и топли. Искам да се запозная и с другиприятели от нашия континент, за да се чувствам по-спокойна и уверена в нашия общ европейски дом."
Мария Хаджиева - IV "а" клас "Работата по проект Коменски ми даде невреоятната възможност да пътувам и да посетяУнгария.Там намерих много нови приятели,както от страната, в която бях гост, така и от други държави.Градът, в който бяхме отседнали беше Будапеща.
Будапеща е интересен и красив град, който се разполага от двете страни на р. Дунав. Има богатаистория запазена и до днес.
Пътуването в тази европейска държава ми помогна да говоря английския език.Семейството,при което отседнах е четиричленно. Всички се разбираха добре помежду си. Приеха ме
като член на тяхното семейство, макар и за кратко.Веднага след запознанството ни ние се унесохме в игри. Времето изкарано с тях мина бързо и
неусетно. На всяка разходка ни показваха различни забележителности . Някои от тях са: Парламента,Виши град, зоопарка.Училището, в което учеха децата ми направи впечатление, че е чисто, подредено,организирано. Взаимоотношенията между учениците и учителите бяха много сплотени.
Денят преди нашето заминаване обратно за България премина весело, с човек свирещ на гайда и нашитевръстници, опитвайки се да ни научат на техните национални танци.
На тръгване си разменихме подаръци, които да ни напомнят за преживените емоции заедно.В съзнанието ми това пътуване ще остане един незабравим спомен,както за мен ,така и за тях надявамсe.Някой ден,ако посетя пак същия град ще се свържа с приятелите,които вече имам там, за да сиприпомним този вече останал детски спомен."
Bulgaria / Bulgária / Bulgaria / Βουλγαρία
Bulgaristan / Bulgaria / Bulgária
Slavena Atanasova Stoicheva - 4 "B" class
" I'm from Bulgaria. I am studying in school "Yane Sandanski"- Razlog. I and the my twofriends we were chosen to go to Hungary, because we worked on the project - Comenius. I wasvery excited. In this project attended kids from other countries. The visit to Hungary helped mefind new friends, I visited interesting places that I had read and studied. It was very fun to I useEnglish with my friends from other countries.I'm glad I visited Hungary and I am very happy."
Boriana Vaileva - 4 "A" class"In February this year, together with teachers from our
school visitеd Budapest, Hungary for participation in a workingmeeting on the project "the Comenius, Socrates."For the first time was on anairplane for the first time I left the Bulgaria.To my amazement children in Hungary were as the us-they love to play, singand dance.Welcomed the us very friendly and warm. We drawed, we sang, we danced ontheir evening entertainment, where we they played with only one bagpipe. Itwas very fun.I met many friends from other countries who like us have grandparents who arealso love them dearly.I really liked Hungary and the people there because they are cordial and warm.I want to meet with other friends from our continent, to make me feel morerelaxed and assertive in our common European home."
Maria Hadjieva - IV "A" class
"The Comenius project work gave me the opportunity travel andvisit Hungary. The city where we were staying is Budapest. Budapestis an interesting and beautiful city that is located on both sides of theDanube. Has a rich history preserved to today. The journey in thisEuropean country helped me to speak English.The family where Istayed was very nice. The school was very clean. Children with adesire attending school.Our days were very happy. I liked the guy whowas playing a bagpipe. There were many emotions and gifts. The tripto Budapest will be a memorable experience."
Deutschland/ Германия / Γερμανια / Germania/
Alemanya/ Alemanha/ Németország
Wir sind die Klasse 3b und beschäftigen uns wegen des Comenius-Projektes schon
länger mit dem Thema Europa. Eigentlich lernen wir das erst später. Wir haben
uns überlegt, in welche Länder wir gern reisen würden und warum. Ob wir später
mal in einem anderen europäischen Land als Deutschland leben und arbeiten wollen,
wissen wir jetzt noch nicht. Übrigens: unsere Großeltern kommen zum größten Teil
gar nicht aus Europa.
Deutschland/ Германия / Γερμανια / Germania/
Alemanya/ Alemanha/ Németország
Deutschland/ Германия / Γερμανια / Germania/
Alemanya/ Alemanha/ Németország
We are group 3 b and because of our Comenius project we’ve been learning a lot
about Europe. Actually, we are supposed to study things like this quite a lot later.
We thought about what countries we would like to travel to and the reasons why.
If we are going to live or work in a European country different from Germany
some day we don’t know yet.
By the way: most of our grandparents don’t come from Europe, anyway.
I’d like to go to the U.K. I’d like
to see Tower Bridge. The flag is
blue, red, white. The capital is
called London. This city is very
bequtiful and I want to see it.
Also, because everybody speaks
English there. A well known
landscape in the north is Giant’s
Causeway in Northern Ireland.
When I’ll be there, I’ll eat fish
and chips. And there is a
“Königin” who is called “queen”.
But one cannot see her very
often. Omar
I’d like to go to Spain
because I could meet there
Björn’s dad again. And
because I could eat tapas.
These are little rolls with
peppers. They are a bit
spicey. I could go to the sea
shore. And I could wear my
summer clothes. And I’d like
to go to Madrid. Madrid is
the capital. There is
something similar like a
castle. Pia
Deutschland/ Германия / Γερμανια / Germania/
Alemanya/ Alemanha/ Németország
My chosen country is Russia,
because I want to see the
many sights. For instance the
Red Square, the Basil’s
cathedral and the monument
of Peter the Great. And I’d
like to see the Russian
everyday life. A beautifal
landscape is the taiga. In
Russia they like to eat blini
and borshtsh. A famous
person is Peter the Great.
Evan
I’d like to go to Italy because
it is beautiful there. The
capital is Rome. There is a
wonderful landscape, it is
called Venice and it is situated
by the sea shore. In Italy a
typical lunch is pizza and
pasta. In Italy there was a
very famous person and his
name was Julius Cesar. “Hello”
is in Italian “ciao” and “good
bye” is “arrividerci”.
Lina
I want to go to Spain
because it is so warm there.
The capital is named
Madrid. I want to see the
Spanish sea because it is
said to be wonderful. A
famous town is called
Santiago de Compostela. I
want to try tapas because I
think they are tasty. To get
to Spain I have to cross the
Netherlands and France.
Youbin
I ‘d like to go to Sweden
because I’d like to see my
aunt. The capital is
Stockholm. A beautiful
landscape are the woods
with the elks. The most
famous building is the king’s
castle. A typical meal is
crisp bread. A famous
person is Alfred Nobel.
“Hello” means “hey”, “good
bye” means “hey då”.
Dillon
Ελλάδα / Greece (Hellas) / Grecia /
Gӧrӧgorszάg / Griechenland / Grécia /
Гърция
/
Συνεντεύξεις γιαγιάδων και παππούδων
«Οι δυνατότητες που είχε η γενιά μας ήταν πολύ λίγες, δύσκολες και περιορισμένες, γιατί ζήσαμε σε μια εποχή
δύσκολη, εποχή που μόλις η πατρίδα μας είχε αρχίσει να ανορθώνεται από τα χαλάσματα, τις πληγές και την
φρίκη που άφησε στο πέρασμά του ο εμφύλιος 1946-1949 και λίγο πιο μπροστά η Κατοχή. Παντού χαλάσματα.
Σχολεία κατεστραμμένα και κατεδαφισμένα. Ψυχολογικά προβλήματα πάρα πολλά. Ο αφανής ήρωας, ο
Δάσκαλος που αντιπροσώπευε την πατρίδα και στο τελευταίο χωριό της εσχατιάς έπρεπε να αντιμετωπίσει τα
δύσκολα αυτά προβλήματα. Ο υποφαινόμενος τελείωσα την Παιδαγωγική Ακαδημία Φλώρινας το 1952-1954.
Μετά την διετή στρατιωτική θητεία και συγκεκριμένα τον Μάρτιο του 1958 διορίσθηκα σε ένα μονοθέσιο
σχολείο με 30 μαθητές, κλειστό μέχρι τον Μάρτιο λόγω ελλείψεως δασκάλων(στο Ακόντιο- Εκπαιδευτική
Περιφέρεια Νεστορίου Καστοριάς). Στο
διάστημα των 4 μηνών θα έπρεπε να
εξαντλήσω την ύλη και να φέρω εις πέρας
το δύσκολο και επίπονο αυτό έργο.
Πολύ δύσκολες οι συνθήκες διαβίωσης
και παραμονής. Εργασία πρωί-
απόγευμα και τα Σάββατα. Την
επόμενη χρονιά τοποθετήθηκα σε ένα
άλλο χωριό που είχε διθέσιο σχολείο με 60
μαθητές αλλά λειτουργούσε σαν
μονοθέσιο. Αυτή δυστυχώς ήταν η
κατάσταση τα δύσκολα εκείνα
χρόνια.
Από την πρώτη μέρα που διορίστηκα, στριφογύριζε μέσα στο μυαλό μου και ονειρευόμουν ένα άλλο σχολείο. Όχι
το σχολείο που αντίκρισα. Ένα σχολείο πιο ευρωπαϊκό, πιο δημοκρατικό. Όχι να εξυπηρετεί τους λίγους και να
πιέζει τους πολλούς. Ένα σχολείο που θα ανοίξει τις πόρτες μπροστά στις ραγδαίες κοινωνικές εξελίξεις που
σύντομα επρόκειτο να φανούν. Χρειάστηκαν πάρα πολλοί αγώνες, ατομικοί, ομαδικοί, συνδικαλιστικοί για να
γίνουν και τα αυτονόητα στην Παιδεία. Απαίτηση όλων μας ήταν η πανεπιστημιακή μόρφωση των δασκάλων με
την ίδρυση Παιδαγωγικών Τμημάτων. Με την ένταξή μας στην Ευρωπαϊκή Ένωση στις αρχές του 1980 τα όνειρά
μας και οι προσδοκίες μας άρχισαν να παίρνουν σάρκα και οστά και πολλά από τα όνειρα του δασκάλου
πραγματοποιήθηκαν και άλλα πολλά μέλλει να πραγματοποιηθούν».
Ο παππούς του Δανιήλ, κ. Αχιλλέας, συνταξιούχος δάσκαλος
«Στην επαρχία οι πιθανότητες για να σπουδάσει κάποιος ήταν 5% γιατί δεν υπήρχαν Μ.Μ.Μ.
Μέσα Μαζικής Μεταφοράς και γιατί δεν υπήρχε οικονομική ευχέρεια μετά τον πόλεμο.
Από την Ευρωπαϊκή Ένωση οι άνθρωποι περίμεναν μια καλύτερη ζωή γιατί θα
ενσωματώνονταν κι αυτοί με την Ευρώπη».
Η γιαγιά της Κατερίνας, κ. Κατερίνα, συνταξιούχος επιχειρηματίας
Ελλάδα / Greece (Hellas) / Grecia /
Gӧrӧgorszάg / Griechenland / Grécia /
Гърция
/
«Πολλά παιδιά από εμάς ήταν απαραίτητο να δουλεύουν από μικρά για να
συντηρήσουν τις οικογένειές τους. Επομένως, το σχολείο έμπαινε σε δεύτερη μοίρα.
Με την Ευρωπαϊκή Ένωση νομίζαμε ότι όλες οι χώρες θα αποτελούσαν ένα κράτος,
με μια διοίκηση, με κοινή οικονομία και χωρίς σύνορα μεταξύ των κρατών που
συμμετείχαν».
Η γιαγιά της Νικολέττας (Νικόλ), κ. Ειρήνη, συνταξιούχος ιδιωτική υπάλληλος
«Ο παππούς μου δεν είχε πολλές ευκαιρίες για μόρφωση εξαιτίας του
Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου και της φτώχειας που προκάλεσε,
εκείνη την εποχή.
Η γιαγιά μου είχε λίγες ευκαιρίες να μορφωθεί επειδή ήταν κορίτσι
γεννημένο σε ένα μικρό χωριό σε μια εποχή που τα κορίτσια δεν
σπούδαζαν».
Κωνσταντίνος, συνέντευξη από τον παππού του, κ. Γιώργο, αγρότη
και την γιαγιά του κ. Παναγιώτα, οικιακά
«Στα χρόνια των παππούδων και των γιαγιάδων μου οι άνθρωποι δεν είχαν τις
πληροφορίες και τις ευκαιρίες που έχουμε σήμερα, όσον αφορά στην μόρφωση. Είχαν
περιορισμένες επιλογές και η Ευρωπαϊκή Ένωση ήταν μια εναλλακτική μόνο για πολύ
λίγους από αυτούς».
Σοφία, συνέντευξη από την γιαγιά της, κ. Βικτωρία, συνταξιούχο μαία
«Στα χρόνια που εγώ ήμουν μικρός έπρεπε να εργαστώ για να βοηθήσω την οικογένειά
μου. Έτσι δεν μπόρεσα να σπουδάσω. Μου άρεσε όμως πάντα πολύ το διάβασμα. Και
εξακολουθώ να διαβάζω .
Με την ένταξή μας στην Ευρωπαϊκή Ένωση πιστεύαμε σε ένα καλύτερο αύριο με ίσες
ευκαιρίες ανάπτυξης και ευημερίας με τους υπόλοιπους Ευρωπαίους πολίτες»
Ο παππούς της Μαρίας, κ. Χριστόφορος, συνταξιούχος σιδηροδρομικός
Ελλάδα / Greece (Hellas) / Grecia /
Gӧrӧgorszάg / Griechenland / Grécia /
Гърция
/
Interviews from grandmothers and grandfathers
“The possibilities that our generation had were very few, everything was difficult and limited, because we lived in
hard times, just the time when our country was starting to stand up from the ruins, wounds and horror that the
1946 -1949 Civil War and slightly before that the Occupation, had left in their passage. Everywhere ruins. Schools
damaged and demolished . A lot of psychological traumas . The unsung hero , the Teacher who represented the
country in the last village of the far borders had to face these difficult problems . The undersigned finished the
Pedagogic Academy in Florina. After two
years of military service, I was appointed to a
one-teacher school with 30 pupils , which
was closed until March because of lack of
teachers ( in Akontio - Educational Region
of Nestorio in Kastoria). During the next four
months I had to teach the lessons of a
whole year.Considering the circumstances it
was a difficult and arduous task. The
conditions of living and of residence were
also very difficult . I had to work morning and
afternoon and also on Saturdays . The
following year I was placed in another
school with 60 students in another village
that was supposed to employ two teachers
but there was only one- me. Unfortunately
this was the situation in those difficult years .
From the first day I was appointed, I was dreaming of a different school. Not like the school that I had to face. A
school more modern. A school that would open its doors to the rapid social developments soon to be seen. It took
a lot of individual, group and union fights to acquire the obvious for Education. Requirement of all of us was
university educated teachers by the establishment of Pedagogical Departments. By joining the European Union at
the beginning of 1980 our dreams and our expectations started to take shape and I hope that a lot more of our
dreams will be held in the future”.
The grandfather of Daniel, Mr Achilleas, a retired teacher
“ In the province, the chances for someone to study were 5% because there were very few means
of public transport and because there was no economic possibility after the Second World War.
From the European Union people were waiting for a better life because they would also be
integrated with Europe ”.
The grandmother of Katerina, Mrs Katerina, a retired businesswoman
Ελλάδα / Greece (Hellas) / Grecia /
Gӧrӧgorszάg / Griechenland / Grécia /
Гърция
/
"For many of us, as children, it was necessary to work from very young to sustain
our families. Therefore, school was out of choice.
With the European Union we thought that all the countries would make up one
state, with one administration, one common economy and that it would be
borderless among the states involved."
Nikoletta’s (Nikol) grandmother, Mrs. Eirini, a retired private employee.
"My grandfather did not have many opportunities for education because
of the Second World War and the poverty that was caused at that time.
My grandmother had few chances to be educated because she was a girl
born in a small village in a time when girls did not study. "
Konstantinos, interviews from his grandfather, Mr. Yiorgos, a farmer
and his grandmother, Mrs. Panayiota, a housewife.
"In the years of my grandparents people had less information and opportunities than we have today,
as far as education is concerned. They had limited options and the European Union was an
alternative only for very few of them. "
Sophia, interview from her grandmother, Mrs. Victoria, a retired midwife
“In the years that I was young I had to work to support my family. So I could not study. But
I always loved reading a lot. And I continue to read.
By joining the European Union we believed in a better tomorrow with equal opportunities
of growth and prosperity like the other European citizens”.
Maria’s grandfather, Mr. Christoforos, a retired railway employee.
Italia/ Itàlia / Италия / Ιταλία / Italia / Italien / Olaszország/ İtalya
1° MEETING DEL PROGETTO COMENIUS “DIMMI COM’ERA AI TUOI TEMPI, NONNO”
A MISILMERI (IN PROVINCIA DI PALERMO)
Grazie al programma europeo di apprendimento permanente, Comenius, otto nazioni europee (Italia, Portogallo,
Grecia, Bulgaria, Romania, Germania, Ungheria e Turchia) hanno avuto l’opportunità di incontrarsi e cooperare,
arricchendo il prorio bagaglio culturale e acquisendo un più forte senso di cittadinanza europea, “l’unione nella
diversità”.
ALLORA
Ecco alcune citazioni dei nonni dei nostri
alunni:
“Noi studiavamo italiano,
matematica, geografia, storia”
“Frequentavamo la scuola elementare e poi
andavamo a lavorare…”
“Pochi di noi hanno frequentato la scuola
secondaria.”
“Penso che sia importante essere cittadini
europei oggi, ma in passato non abbiamo
sfruttato alcuna opportunità proprio perché
molti di noi non conoscevano, in effetti, le
possibilità offerte dalla cittadinanza europea.
Così, non avevamo aspettative europee.”
“Era importante lavorare”
“Io pensavo che la cosa più importante fosse
combattere la fame…”
ORA
Gli alunni studiano italiano,
matematica, geografia, storia … ma
imparano anche le lingue straniere, in
particolare l’ inglese come lingua
veicolare per comunicare in tutto il
mondo, a usare le TIC e così via.
Ragazzi e ragazze frequentano la
scuola secondaria , l’università e,
oggi, hanno anche la possibilità di
studiare e abbracciare culture diverse
grazie ad un altro programma
europeo
Inoltre, possono:
-cercare lavoro e frequentare corsi di
formazione all’estero ;
-vivere in qualsiasi Paese dell’ UE.
E
Sono
cittadino
europeo
Sono
cittadino
italiano
9 maggio:giorno dell’ Europa.
Gli ideali dell’ EU furono
stabiliti per la prima volta nel
1950 dal ministro degli Esteri
francese Robert Schuman.
Italia/ Itàlia / Италия / Ιταλία / Italia / Italien / Olaszország/ İtalya
CIÒ CHE I NOSTRI ALUNNI HANNO APPRESO SULL’UE
The
UNA CITTADINANZA “ATTIVA”: tra il 22 e il 25 maggio 2014 ci saranno le elezioni europee.
Gli articoli 39 e 40 della Costituzione Europea sanciscono che, in qualità di cittadini euopei, abbiamo il diritto di voto
e di eleggibilità al Parlamento europeo.
Le 12 stelle in cerchio
rappresentano gli ideali
di unione, solidarietà e
armonia tra i popoli
dell’ Europa.
L’inno europeo “ODE ALLA
GIOIA “ è stato scelto per
simbolizzare l’UE ed è tratto
dalla nona sinfonia di
Ludwig van Beethoven.
L’ EURO ha
facilitato il
commercio estero
e la libera
circolazione di
persone.
Arricchimento della conoscenza delle
differenti culture europee (geografia,
monumenti, valuta…) e opportunità di
incontrare persone di diversi Paesi.
CIÒ CHE I NOSTRI ALUNNI HANNO PRODOTTO
BAMBOLE FATTE CON LA
STESSA TECNICA RUMENA
UOVA DI PASQUA
CHE
RAPPRESENTANO
FIORI E
COLORI
UNGHERESI
Il motto dell’Unione è
"Uniti nella diversità".
Italia/ Itàlia / Италия / Ιταλία / Italia / Italien / Olaszország/ İtalya
1ST MEETING OF THE COMENIUS PROJECT “TELL ME HOW IT WAS IN YOUR TIME,
GRANDFATHER” IN MISILMERI (IN THE PROVINCE OF PALERMO)
Thanks to the lifelong learning programme, Comenius, eight European Countries (Italy, Portugal, Bulgaria,
Germany , Greece, Hungary, Romania and Turkey) have had the opportunity to meet each other and cooperate,
enriching their own cultural baggage and acquiring a stronger sense of the European citizenship, “the unity in the
diversity”.
THEN
Here are some quotations of our pupils’
grandfathers:
“We studied Italian,
Math, Geography, History”
“We attended the primary school and then
we went to work…”
“Few of us attended the secondary school.”
“I think it’s important to be European
citizens today, but in the past we didn’t
exploit any opportunities just because most
of us didn’t know, in effect, the opportunities
given by the European citizenship. So, we
had no European expectation”.
“It was important to work”
“I thought the most important thing was to
fight famine…”
NOW
Pupils study Italian, Math,
Geography, History … but they also
learn to speak foreign languages, in
particular English as vehicular
language to communicate all over
the world, to use TIC and so on.
Boys and girls attend secondary
school, University and they have
now the possibility to study and
embrace different cultures thanks to
another European program.
Moreover, they can:
-look for a job and attend training
courses ;
-live in every Country of the UE
AND
If you know your rights you can take advantage of them.
I’m an
European
citizen
I’m an
Italian
citizen
May 9: Europe Day.
The EU ideals were set out
for the first time in 1950 by
the French Foreign
Minister Robert Schuman.
Italia/ Itàlia / Италия / Ιταλία / Italia / Italien / Olaszország/ İtalya
WHAT OUR STUDENTS HAVE LEARNT ABOUT THE EU
The
AN “ACTIVE” EUROPEAN CITIZENSHIP. Between the 22nd and the 25th of May 2014 there will be the European
elections. According to the 39th and the 40th articles of the European Constitution, as European citizens, we have the
right to elect and to be elected to the European Parliament.
The 12 stars in circle
represent the ideals of
union, solidarity and
harmony among
peoples of Europe.
The European anthem “ODE
TO JOY “ has been chosen to
symbolize the EU and comes
from the Ninth Symphony by
Ludwig van Beethoven.
The EURO has
facilitated the
foreign trade and
the free
circulation of
people.
Enrichment of knowledge about different
European cultures (Geography, monuments,
currency…) and opportunity to meet people
from different Countries.
WHAT OUR PUPILS HAVE PRODUCED
DOLLS MADE WITH THE
SAME ROMANIAN
TECHINQUE
EASTER EGGS
REPRESENTING
HUNGARIAN
FLOWERS AND
COLOURS
The Union's motto is
"United in diversity".
Portugal / Portogallo / Португалия / Πορτογαλία
/ Portugália / Portugalia / Portekiz
No tempo dos nossos avós a vida era mais complicada e difícil que hoje em dia. A maior parte dos avós só fazia o
ensino primário porque começavam a trabalhar muito jovens para ajudar em casa. Alguns nem concluíam o ensino
primário. Muitos tinham de percorrer grandes distâncias a pé para poderem ir à escola primária. Os que viviam no
interior começavam muito cedo a trabalhar ou nos campos ou nas fábricas ou então ficavam em casa a cuidar dos
irmãos mais novos e dos animais domésticos que eram muito importantes para assegurar o sustento da família e a
ajuda nos trabalhos do campo.
Geralmente as avós estudavam menos ainda que os avós porque as meninas iam ser donas de casa e mães e, por
isso, começavam muito cedo a cuidar das lides domésticas e dos irmãos.
Só havia liceus e escolas técnicas nas capitais de distrito e a continuação de estudos implicava grandes despesas de
deslocação e alojamento. Só alguns avós continuaram os estudos secundários porque os seus pais podiam pagar as
deslocações e os estudos. As universidades eram ainda em pequeno número e, por isso, eram muito poucos os que
prosseguiam estudos universitários e se formavam.
Na década de sessenta um grande número de portugueses emigrou para países da Europa (França em particular) à
procura de uma vida melhor. A emigração era difícil porque não era autorizada na maior parte dos casos, levando
muitos a emigrar clandestinamente. A maior parte dos nossos avós pensava em emigrar.
Portugal / Portogallo / Португалия / Πορτογαλία
/ Portugália / Portugalia / Portekiz
Hoje a escola é diferente. É para todos independentemente do seu estatuto social ou económico e a sua frequência
é obrigatória até aos 18 anos de idade.
As escolas de hoje têm mais cursos que pretendem responder às várias situações dos alunos. Existem cursos
profissionais que encaminham o aluno para uma profissão desde muito cedo e os materiais utilizados são muito
diferentes. As novas tecnologias são uma realidade desde a escola primária e, através delas, conhecemos e falamos
com outros meninos de escolas da Europa pela internet e sabemos mais coisas sobre eles, sobre o seu país ou
localidade e o seu modo de vida.
Com o acordo de Schengen assinado por vários países da Europa, quando acabarmos os nossos estudos, podemos
trabalhar e viver legalmente em qualquer país do acordo. As fronteiras estenderam-se para lá das do nosso país.
Com a tecnologia de informação que temos hoje em dia conhecemos melhor a vida nos outros países do mundo e
em tempo real e, por isso, temos mais conhecimento do mundo em que vivemos.
O futuro que cada um de nós pode ter é muito diferente daquele que os nossos avós tinham.
Portugal / Portogallo / Португалия / Πορτογαλία
/ Portugália / Portugalia / Portekiz
In our grandparents' time life was more complicated and difficult than today. Most of our grandparents only
attended primary education because they started to work at a very young age to help their families. Some even
didn’t concluded primary education. Many had to travel long distances on foot in order to go to school.
Those living in the country side began very early to work in the fields or in factories or stayed at home to care for
younger siblings and pets, which were very important because the domestic animals ensured the sustenance of the
family and the help in the fields.
Usually grandmothers studied even less than the grandparents because the girls were going to be housewives and
mothers and therefore began too early to take care of household chores and siblings.
Colleges and technical schools were in the district capitals and continuation of studies involved large expenses for
travel and accommodation. Only a few grandparents continued his secondary education because their parents
could afford travel and studies. The universities were still few in number and therefore very few grandparents
pursued university studies and graduated
In the sixties a large number of Portuguese fled to European countries (France in particular) looking for a better
life. Emigration was difficult because it was not allowed in most cases, leading many to emigrate illegally. Most of
our grandparents thought about emigrating.
Portugal / Portogallo / Португалия / Πορτογαλία
/ Portugália / Portugalia / Portekiz
Today the school is very different. It is for everyone regardless of their social or economic status, and the
frequency is compulsory until students reach the age of 18 years old.
Schools today have more courses aimed to meet the various situations and needs of the students. There are
professional courses that refer the student for a profession early on and the materials used are very different. New
technologies are a reality since elementary school and, through them, we meet and talk with other children’
schools in Europe in the internet and know more things about them, about their country or locality and their way
of living.
With the Schengen agreement signed by several countries in Europe, we can work and live legally in any country
of the agreement upon finishing our studies. The boundaries were extended beyond our own country’s boundaries.
Modern information technology help us to better understand life in countries around the world in real time and
therefore having more knowledge of the world in which we live.
The future that each of us can have can be very different from the one that our grandparents had.
România Roménia Румъния România /
Roménia / Рмъния / Ρουμανία /
Rumänien
In the first months of 1990, numerous
independent newspapers, associations and
political parties were founded, and the
Romanians began to take advantage of their
new-found freedom of speech. Few NGO-s
started to teach about human rights in schools.
From the late 90’s Civic Education was an
important subject in the National Curriculum.
Student – centered approaches and human rights
education had a good result: democratic
competences.
Coresi School encourages teachers and students to
attend as many European Learning Programs as
possible. Coresi School has become a vector of
democratic competences in the community and it
was awarded the title of “ European School” in
2006, 2009 and 2012.
Green Flag
România Roménia Румъния România /
Roménia / Рмъния / Ρουμανία /
Rumänien
România Roménia Румъния România /
Roménia / Рмъния / Ρουμανία /
Rumänien
În primele luni după 1990, numeroase publicații
independente, asociații și partide politice au fost fondate
și românii au început să folosească un drept necunoscut
până atunci- libertatea vorbirii.Câteva organizații
nonguvernamentale au început să predea despre drepturile
omului în școli. La finalul anilor 90 Educația Civică s-a
întrodus în Curriculum Național. Metodele centrate pe
elev și educația pentru drepturile omului au avut ca
rezultat formarea competențelor democratice.
Școala Coresi din Târgoviște încurajează pe profesori și pe
elevi să participe la cât mai multe programe europene.
Școala Coresi a devenit un vector al competențelor
democratice în comunitate și i s-a acordat certificatul de
”Școală Europeană” în 2006, 2009 și 2012.
Green Flag
România Roménia Румъния România /
Roménia / Рмъния / Ρουμανία /
Rumänien