Bock Magazin 2015

44
MAGAZIN 2. évf. 1. szám Tavasz az Óbor Étteremben: recept tippek hónapról-hónapra / Spring in the Óbor Restaurant: recipe tips month by month Megújult szálláskínálatunk / Renewed accommodation offers Dűlőről-dűlőre, avagy hol terem a Bock szőlő? / From slope to slope: where Bock grapes grow?

description

HUN:Köszöntöm magazinunk olvasóit lapunk második évfolyamának indítása alkalmából! Holott a szám kiadásakor még épp csak kitavaszodik, mi jócskán benne vagyunk már az éves munkában: januárban azzal kezdtük az esztendőt, hogy átadtuk a Hotel Ermitage**** Private szárnyát, amelyben különálló wellness részleg, négy deluxe szoba és két luxus apartman is található. A 2013-ban kezdődött projekt részeként bővítettük reggeliző termünket. ENG:I greet our magazine’s readers on the launch of its second year. As this number goes into publication it will be just turning to spring, but the year’s work will already be well under way: in January we began the year by opening to its guests the new Hotel Ermitage**** Private wing with its own separate wellness facility, four deluxe rooms and two luxury suites. The project began in 2013 has produced an extended breakfast room.

Transcript of Bock Magazin 2015

Page 1: Bock Magazin 2015

MAGAZIN2. évf. 1. szám

Tavasz az Óbor Étteremben: recept tippek hónapról-hónapra

/ Spring in the Óbor Restaurant: recipe tips month by month

Megújult szálláskínálatunk/ Renewed accommodation offers

Dűlőről-dűlőre, avagy hol terem a Bock szőlő?

/ From slope to slope: where Bock grapes grow?

Page 2: Bock Magazin 2015

3

Page 3: Bock Magazin 2015

3

Köszöntöm magazinunk olvasóit lapunk második évfolya-mának indítása alkalmából!Holott a szám kiadásakor még épp csak kitavaszodik, mi jócskán benne vagyunk már az éves munkában: janu-árban azzal kezdtük az esztendőt, hogy átadtuk a Hotel Ermitage**** Private szárnyát, amelyben különálló wellness részleg, négy deluxe szoba és két luxus apartman is talál-ható. A 2013-ban kezdődött projekt részeként bővítettük reggeliző termünket. A megnyitó után egy ismét sikeres Vince napot zártunk rengeteg vendéggel. Februárban egy nyílt nappal nyitot-tuk meg az esküvői készülődés szezonját, hiszen szállo-dánk egyre népszerűbb helyszíne a házasodó párok Nagy Napjának. Sőt, a Valentin napi hétvégén először élvezhették új, aromaterápiás kádfürdőnket (pezsgőfürdővel, zenével és fénnyel) a szerelmes párok.Most nincs más hátra, mint megkezdeni a szabadtéri prog-ramok (nekünk, borászoknak szabadtéri munkák) időszakát! Tavasszal mindig felbolydul az élet Pincénk táján, és ha nem saját rendezvényt tartunk, akkor egy-egy nagyobb országos fesztiválon találkozhat velünk a Nagyérdemű. Kellemes időtöltést és sok vidám, baráti borozgatást kívánok mindenkinek!

Maradok tisztelettel:

Bock József Borász

/ I greet our magazine’s readers on the launch of its second year. As this number goes into publication it will be just turning to spring, but the year’s work will already be well under way: in January we began the year by opening to its guests the new Hotel Ermitage**** Private wing with its own separate wellness facility, four deluxe rooms and two luxury suites. The project began in 2013 has produced an extended breakfast room. Following the opening we had another successful St. Vincent’s Day, full of visitors. In February we opened the wedding sea-son with an open day, as our hotel is becoming an increasingly popular venue among couples on their Big Day. Not only that: this year’s St. Valentine’s Day was the first when loving cou-ples could enjoy the new aromatherapy bath with a bubble bath, music and lights.Now all that remains is to begin the open-air events, and for winemakers that means outdoor work! Life always bursts into a hive of activity around the Cellar in spring, and if we’re not holding one of our own events, then the worthy public can always find us at some larger national festival.Have a great time and we wish you all merry, companionable winebibbing!

Remaining yours respectfully,

József BockWinemaker

Köszöntő / Words of welcome

Page 4: Bock Magazin 2015

4

Dűlőről-dűlőre:

a Jammertál/ From special slopes:

the Jammertál

Page 5: Bock Magazin 2015

5

VILLÁNY DŰLŐIT BEMUTATÓ SOROZATUNK ELSŐ RÉSZÉBEN BOCK JÓZSEF ISMÉT A RÉGI IDŐKRŐL MESÉL. A JAMMERTÁL DŰLŐRŐL KÉRDEZZÜK, AMELY SZÁMÁRA EGYET JELENT A CSA-LÁDI TÖRTÉNETEKKEL.

A NÉV A Jammertál sztori egyből egy óriási ellentmondással kez-dődik. Habár szőlője által a terület oly sok örömet okoz a helyi termelőknek és a távoli borivóknak, neve németül mégis siralomvölgyet jelent.A legenda szerint az 1687-es szársomlyói csatát záró császá-ri győzelem után még hetekig hallatszott a törökök jajgatása (vagy elkeseredett imája) hegyek közül, így ragadt a dűlőre a gyászos elnevezés.

FÖLDRAJZ Kiváló szőlő termőhely. Bock József szavaival: „gyakorlatilag egy délkeleti fekvésű katlan, ahová beszorul a meleg, a hi-deg pedig le tud folyni róla. Sőt, egész nap süti a Nap, így nagyon jó az érlelő képessége, ahogy remek talajjal is ren-delkezik. Nem véletlen ragaszkodunk ehhez a dűlőhöz – sőt, vásároltam is területeket a bővítésére, ahogy még tervezem a későbbiekben is.”

IN THIS, THE FIRST PART OF OUR SERIES INTRODUCING THE SLOPES OF VILLÁNY, WE INTRODUCE A SINGLE VINEYARD HELD IN DEEP AFFECTION BY THE BOCK FAMILY. ONCE AGAIN JÓZSEF BOCK IS REMINISCING: WHILE WE ARE ASKING HIM ABOUT THE JAMMERTÁL, FOR HIM THIS VINEYARD SLOPE AND THE FAMILY HISTORY ARE A SINGLE ITEM.

THE NAME The story of the Jammertál begins with a gigantic contra-diction. Although through its vines the area causes so much joy to local and more distant wine-drinkers alike, its German name means the Vale of Tears. According to the legend, following the imperial victory at the Battle of Szársomlyó in 1687, the groaning (or bitter prayers) of the Turks could still be heard among the hills weeks later, and this is how the slope received its dismal name.

GEOGRAPHY It is an excellent place to grow vines. In the words of József Bock: “This is a south-east facing suntrap, where the heat is caught and the cool allowed to run off. Indeed, the sun shines on it all day, and so it is perfect for ripening as well as having excellent soil. It’s no accident that we are so attached to this slope – in fact I have already bought a greater area and intend to buy more in the future.”

Page 6: Bock Magazin 2015

TÖRTÉNELEM, SZUBJEKTÍVEN„Azt, hogy ideális szőlő termőhely, Apámtól tanultam meg. Gyakorlatilag itt nevelkedtem, hiszen gyermekkoromban rengeteget jártam fel, szinte minden nap fenn voltam. Még az év azon részeiben is, amikor a szőlőben nem volt dolgunk, ugyanis csirkéket tartottunk a présház kertjében, melyekről az én feladatom volt gondoskodni. Kora tavasszal, amikor még hajtás sem volt, akkor is felmentem kiengedni őket, kapirgálni már tudtak. Később ezek a látogatások megritkul-tak, jött a katonaság, aztán pedig már csak akkor jártam fel, amikor Apám szólt, hogy munka van. Rotálni, fejteni, perme-tezni… a szőlőmunkák a családi életünk részét képezték.

Édesapám halálát követően, tehát ’81-től, újra minden nap fent voltam. Felérvén felálltam a présház előtti földsáncra, körbenéztem a birtokon, amit megörököltem, vettem egy mély lélegzetet és éreztem, hogy tiszta a levegő: szerettem minden itt töltött percet. Csak az Apám halála után éreztem meg, mennyit tud jelenteni a föld, ha az ősök munkája rejlik benne.Nyolcadik generációs Bock vagyok, lányom és fiam a kilence-dikek. Felmenőim 1734-ben települtek be ide. Fantasztikus érzés az ő földjüket művelni.”

A SUBJECTIVE HISTORY“I learnt that this was an ideal place to grow grapes from my father. Essentially this is where I was born, spending much of my childhood up there – practically every day. Even those times of year when there was no work with the vines, it was my job to look after the chickens we kept in the gar-den around the press. Even in the early spring, before things got busy, I went up to let them out so they could scratch for food. Later the visits got rarer: there was military service, and afterwards I only went up when Dad said there was work to be done: rototilling, racking, spraying… viticulture was a part of our family life.

After my father died, from ’81, I was up there again every day. On arrival I stood on the entrenchment in front of the press house, surveyed the estate that I had inherited, took a deep breath and sensed the freshness of the air: I loved every minute I spent here. It was only after my father’s death that I felt how much the land meant to me when my ancestors’ work was secreted within. I’m the eighth generation of Bock in Hungary; my forebears settled here in 1734. It’s a fantastic feeling to be husbanding their land.”

6Jammertal régen / Jammertál in the old times

Page 7: Bock Magazin 2015

7

A PINCE„Kezdetben a családi pincénk, amely ma is a Jammertálon áll, csak 20 méter mély volt. A mai, kb. 100 méteres mélysége fokozatos fúrással alakult ki - ahogy vettük az új hordókat, úgy volt szükséges bővíteni a helyet. Másrészről viszont, nagyon érdekes, hogy nem csak ezért ástunk: kellett a föld is. A dűlőnek ugyanis van egy 14-18%-os lejtése, ezért a felszínét mossa el az eső. Gondosan műveltük a szőlőt, sok-szor saraboltunk is, ami azt jelenti, hogy csak a felső 2-3 cm-t mozgattuk meg a földből. Ezt egy-egy nagyobb eső rendre el is vitte, ezért folyamatosan pótolni kellett.

1994-ig csak a Jammertálon gazdálkodtunk, utána épült a faluban (Villányban) a pince, ahol jelenleg is áll. 2005-ig még végeztünk benne feldolgozást, de aztán úgy döntöttünk, tárolásra rendezzük be. Azóta egyfajta családi szentély, saját és muzeális borokkal, melyet csak nagy ritkán nyitunk meg közönség előtt.”

A SZŐLŐ„A családi hagyományoknak megfelelően ma is oportót, cabernet sauvignon-t és egy kevés merlot-t termesztünk a dűlőn. Sőt, céljaim között szerepel bővíteni az itteni terüle-teinket, szeretnék még több jammertáli oportót és cabernet sauvignon-t az utódaimra hagyni.

A dűlő múltja azonban nem mindig volt olyan pozitív, mint a jövőképünk: volt, hogy a családi birtokot elvették tőlünk, államosították. ’58-ban Apám visszavásárolta a szőlőterüle-tünket, de ’61-ig nem szőlészkedtünk rajta. Akkoriban 5 íz volt a dűlőn, egy részét a visszavásárlás után ki is vágtuk, majd 1980-ig teljesen újratelepítettük. Sőt, azóta már én is újratelepítettem, de néhány tőke fent, a présház mögött még mindig őrzi a régi ültetvények emlékét. Ezeket az ősi tőkéket, melyek lehetnek akár 100 évesek is, meghagyta Apám is, így én is meghagyom az utókornak.”

THE CELLAR“Originally the family cellar which to this day stands on the Jammertál was only 20 metres deep. Today’s, approximately 100 metres deep, was formed from gradual drilling – as we bought new barrels we had to expand. On the other hand it’s interesting that this was not the only reason we dug: we needed the soil. This is because the land slopes at around 14-18%, which is why it is washed away by the rain. We cared for our vines, often moving no more than the top 2-3 centimetres. Heavy rains would carry the soil away, and this had to be replaced.

Until 1994 all our land was on the Jammertál, after which we built the present cellar in the village (Villány). Until 2005 we did the processing in it, but then we decided to convert it to storage space. Since then it’s become a sort of family sanctuary with our own and vintage wines, which we only rarely open to the public.”

THE VINES“In line with family traditions we still only grow Oportó , Cabernet Sauvignon and a little Merlot on the slope. Indeed, among my aims is to expand the territory here and leave more Jammertál Oportó and Cabernet Sauvignon for my descendants.

However, the past of the slope was not always painted in such a positive light as is the future: once the estate was taken from us and nationalized. In ’58 my father bought back our vineyards, but until ’61 no winemaking production took place. At that time there were 5 varieties on the slope, a part of which we cut down after repurchase, while in 1981 we completely replanted. Since then I have replanted again, a few vines remain behind the press house to preserve the memory of the old plantations. These old vines, which may be 100 years old, were also left by my father, and so I too have left them for posterity.

Page 8: Bock Magazin 2015

„Azért készítünk bort, mert élvezzük, és hogy élvezetet adjunk, hogy folyamatosan felülmúljuk önmagunkat és megmutassuk, mire vagyunk képesek.”

„The wine is our passion and we like to share every joy of it.”

Bock József

8

Page 9: Bock Magazin 2015

9

Page 10: Bock Magazin 2015

10

Világszínvonal Magyarországról.Az új B-osztály.

Az egyedülálló Mercedes-Benz minőség a magyar szakemberek tudásával kiegészülve. Az új B-osztály kompakt eleganciájával, megbízhatóságával és innovatív műszaki megoldásaival viszi el a világ minden tájára a hazai autógyártás hírnevét. További részletekről és kedvező finanszírozási ajánlatainkról érdeklődjön márkakereskedéseinkben vagy a www.pappas.hu/b-osztaly oldalon!

A hirdetés nem minősül ajánlattételnek. A tájékoztatás nem teljes körű. Az adatok helyességéért, tévedésért vagy nyomdahibáért felelősséget nem vállalunk. A kép illusztráció. További részletekről érdeklődjön a Mercedes-Benz márkakereskedésekben! B-osztály kombinált üzemanyag-fogyasztás: 4,1–6,7 l/100 km, kombinált CO2-kibocsátás: 108-156 g/km. *További részletek a www.mercedes-benz.hu/szerviz oldalon.

1133 Budapest, Kárpát u. 21. Tel.: (06 1) 451 2200 Fax: (06 1) 451 2209

1117 Budapest, Hunyadi János út 6. Tel.: (06 1) 463 7400 Fax: (06 1) 463 7406

6725 Szeged, Vásárhelyi Pál u. 15. Tel.: (06 62) 553 999 Fax: (06 62) 553 991

8000 Székesfehérvár, Seregélyesi út 131. Tel.: (06 22) 889 180 Fax: (06 22) 889 189

4002 Debrecen, Mikepércsi út 73/B Tel.: (06 52) 525 360 Fax: (06 52) 525 363

7630 Pécs, Koksz u. 125. Tel.: (06 72) 539 539 Fax: (06 72) 539 540

www.pappas.hu

Pappas Auto Magyarország Kft.

B_pappasALL_210x297.indd 1 1/29/15 3:17 PM

Page 11: Bock Magazin 2015

11

Page 12: Bock Magazin 2015

12

„IDÉN PÉLDÁUL LUXUSLAKOSZTÁLYOKKAL

BŐVÜLTÜNK…”Interjú Hepp-Ripszám Andreával, a Hotel Ermitage**** szállodavezetőjével

/„THIS YEAR FOR INSTANCE WE’VE EXPANDED WITH

LUXURY SUITES …”Interview with Andrea Hepp-Ripszám,

manager of Hotel Ermitage****

Page 13: Bock Magazin 2015

13

NAGY MEGTISZTELTETÉS ÉRTE A BOCK CSALÁDOT, AMIKOR IDÉN JANUÁRBAN A HOTEL ERMITAGE ÚJ SZÁRNYÁNAK ÁTADÁSÁN DR. SEMJÉN ZSOLT MINISZTERELNÖK-HELYETTEST ÉS VARGA MI-HÁLY NEMZETGAZDASÁGI MINISZTERT IS DÍSZVENDÉGEIK KÖ-ZÖTT TISZTELHETTÉK. AZ ÜNNEPÉLYES SZALAGÁTVÁGÁS EGY 2013-BAN INDULT PROJEKTET KORONÁZOTT MEG, MELYNEK JELENTŐSÉGE –AHOGY AZ ILLUSZTRIS DÍSZVENDÉGEK KÖRE IS MUTATJA- AZ EGÉSZ VILLÁNYI RÉGIÓ TURIZMUSÁBAN ÉREZHETŐ.

A másfél éven át tartó munkálatok eredményeképp a szálloda további férőhelyekkel gazdagodott, megnőtt a reggeliző terem, és a szolgáltatások köre is bővült. A legfigyelemreméltóbb változást azonban mégiscsak a hotel bejáratától néhány ház-nyira található új épület jelenti: itt ugyanis a deluxe szobák mellett két, több mint 80m2-es luxus apartman létesült.

Mióta 1996-ban megnyílt a Bock Pince mellett a Panzió - amelyből azóta 4 csillagos szálloda lett- gyakorlatilag folya-matosak a fejlesztések és a szálláskínálat bővülése Bockék-nál. Egyre nagyobb szerepet vállalnak a régió turizmusában, a szálláskínálat szinte évről-évre bővül. Arról, hogy milyen az élet a kulisszák mögött, Hepp-Ripszám Andrea, a Hotel Ermitage**** szállodavezetője mesél.

/ THE BOCK FAMILY WAS HONOURED THIS YEAR WITH THE PRESENCE OF DEPUTY PRIME MINISTER DR. ZSOLT SEMJÉN AND MIHÁLY VARGA, MINISTER FOR THE NATIONAL ECONOMY AT THE INAUGURATION OF THE HOTEL ERMITAGE NEW WING IN JANUARY. THE CEREMONIAL CUTTING OF THE RIBBON CROWNED THE PROJECT, BEGAN IN 2013, THE IMPORTANCE OF WHICH, AS THE CIRCLE OF ILLUSTRIOUS GUESTS DISPLAYED, CAN BE SENSED THROUGHOUT THE VILLÁNY REGION.

As a result of work covering eighteen months, the hotel now has more rooms, the breakfast room has been enlarged and the range of services expanded. However, the greatest change has come with the new building situated a few build-ings away from the hotel entrance. In addition to the deluxe rooms, luxury suites spread over more than 80m2 have been created.

Ever since 1996, when the Pension – later to become a 4-star hotel – was opened alongside the Bock Cellar, it has been continually developed and expanded. The Bocks play an ever-increasing role in the region’s tourism and the accom-modation services are extended year by year. Andrea Hepp-Ripszám, the Hotel Ermitage**** manager, relates what goes on behind the scenes.

Szalagátvágás az új szárny átadásakor (2015. január 22.) Balról jobbra: Takács Gyula, Villány polgármestere, Varga Mihály nemzetgazdasági miniszter, Bock József, tulajdonos, borász, Dr. Semjén Zsolt miniszterelnök-helyettes és Dr. Hargitai János országgyűlési képviselő.

The opening of the new hotel wing (22nd January 2015) Left to right: Gyula Takács, Mayor of Villany, Mihály Varga, Minister for National Economy, József Bock, owner and wine-maker, Dr. Zsolt Semjén Deputy Prime Minister and Dr. János Harghitai, Member of Parliament.

Page 14: Bock Magazin 2015

14

ANDREA HR-ESKÉNT VÉGZETT PÉCSETT, DE MINT MINDEN VILLÁNYINAK, NEKI IS A VÉRÉBEN VAN A VENDÉGLÁTÁS. 5 ÉVE ERŐ-SÍTI A BOCK CSAPATOT, ÉS BÜSZKE RÁ, HOGY A RANGLÉTRA MINDEN FOKÁT VÉGIGJÁRVA IGAZÁN KIISMERTE A PINCE-SZÁLLODA-ÉT-TEREM HÁRMAS MŰKÖDÉSÉT, MIRE SZÁL-LODAVEZETŐVÉ AVANZSÁLT.

Szállodát vezetni, Bock-módra

Ha azt kérdezzük tőle, mit szeret a foglalkozásában, hamar rá-vágja: „A változatosságot! Nem egy monoton, unalmas munka ez: nincs napi rutin. Folyamatosan jönnek az új projektek, emel-lett minden napra más-más feladatok jutnak. Hogy épp milyen teendőink vannak – mondja nevetve- az a vendégeken múlik!”

Azt, hogy „folyamatosan jönnek az új pro-jektek” szó szerint érti. Visszakérdezve, hogy mi hajtja a Bock Pincét vagy a szállodát a folyamatos fejleszté-sek irányába, rövid választ ka-punk: „Józsi bácsi.” „Nagyon energikus személy, egyikünk sem bírná egy hetét végig-csinálni. Legyen szó a pin-céről, a szállodáról vagy az étteremről, minden egyes munkafolyamat minden részletével tisztában van. Nemcsak hogy észben tart-ja, de hajtja is az ügyeket. Ő az a típus, akire azt mondják: a tettek embere. Elég számá-ra, ha lát vagy hall valami hasz-nosról, rövid úton átgondolja a lehetőséget és észre sem vesszük, de máris új projekten dolgozunk.”

ANDREA GRADUATED IN HUMAN RESOUR-CES AT PÉCS, BUT LIKE EVERYONE FROM VILLÁNY, CATHERING IS IN HER BLOOD. SHE HAS BEEN PART OF THE BOCK TEAM FOR FIVE YEARS AND IS PROUD THAT HA-VING STEPPED UP EVER RUNG OF THE LAD-DER SHE KNEW ALL ABOUT THE OPERATION OF THE CELLAR-HOTEL-RES TAURANT LAD-DER BY THE TIME SHE WAS PROMOTED TO HOTEL MANAGER.

Managing a hotel, the Bock way

Asked what it was that she likes about her job, she is quick to reply: „The variety! This work isn’t monotonous, we have no daily routine. There’s a continual flow of new projects, and different tasks every day. As to what tasks there happen to be at any time,” she says, laughing, „well, that depends upon the guests.”

When she says „a continual flow of new

projects” she’s speaking literally. When asked what continually drives the

Bock Cellar or the hotel in the direction of continual devel-

opment, she gives a short an-swer. „Uncle Józsi.” „He’s a very energetic person, none of us could manage to do his weekly workload. Whether it’s the cellar, the hotel, or the restaurant, he’s clear about every detail of every work process. He not only

keeps matters in mind; he drives them forward. He’s the

type of whom it’s said, „He’s a man of deeds.” It’s enough

for him to see or hear of some-thing useful; he quickly thinks over

the possibilities and before we know it we’re working on another project!”

Page 15: Bock Magazin 2015

15

Page 16: Bock Magazin 2015

16

Nyilván ez az oka, hogy gyakoriak a pályázati projektek keretében megvalósuló fejlesztések a szállodában és a szálloda körül. Van azonban keresleti igény is a folya-matos bővülésre?„Hogyne! 2006 óta megduplázódott Villányban az idegenfor-galom. Nagy örömöt okoz nekünk az a trend, mely nyilván köz-rejátszik ebben: az utóbbi években egyre gyorsabban terjed a borkultúra és a fiatalok körében is egyre népszerűbb borozni, sőt, jó bort inni!”

Mi a helyzet a luxus apartmanokkal? Keresleti nyomás miatt jöttek létre, vagy épp ellenkezőleg: a szálloda célja a luxusközönség idevonzása általuk?„Egy kicsit mindkettő, de inkább a második. A szállodavezetés nem titkolt célja, hogy a luxusutazások közönségének is meg-felelő szálláshelyeket biztosítsunk Villányban, újabb vendége-ket csábítva ezzel a régióba.”

Mi az, amiben különbözik idegenforgalmi szempontból Villány az ország más borrégióitól? Miben tud kiemelkedni?„Nálunk a konkurencia is partner, szerencsére óriási az összefogás a helyi vendéglátók között. Ha ná-lunk nincs szabad asztal, vagy szoba, átküldjük a vendéget a ’szomszédba’, és ez ugyan-így megy fordítva is. Meleg szívvel ajánljuk egymás szolgáltatásait a vendé-geknek, hiszen mindenki-nek az a legelőnyösebb, ha a Villányba érkező ven-dég jól érzi magát. Ettől fog visszajönni, és emiatt nő a település forgalma. A visz-szajárók egyébként volumenben is uralják az idegenforgalmat. A mi törzsvendégeink jelentős része nem ritka, hogy havonta többször is megfor-dul nálunk, és erre nagyon büszkék vagyunk!”

Evidently this is why tendered development projects in and around the hotel are so frequent. But is there a demand for such continuous expansion?“Indeed there is! Tourism in Villány has doubled since 2006. It gives us great pleasure to observe a trend that clearly plays a part in this, whereby in recent years wine culture has spread ever more rapidly and wine-drinking, indeed drinking good wine, has become increasingly popular among young people.”

What’s the situation with the luxury suites? Were they built as a result of demand, or the opposite: the aim of the hotel is to attract an elite clientele?“A little of both, but rather the latter. It’s no secret that the aim of the hotel management is to ensure the provision of suitable accommodation for luxury travellers in Villány and to lure new guests to the region from Budapest.”

How does Villány differ from other Hungarian wine regions from the point of tourism?

How can it stand out?“Even our rivals are our partners;

luckily the local catering commu-nity is strongly united. If we don’t

have a free table or even room, we send the guest “next door” and it’s the same vice versa. We warmly recommend one another’s services, for after all the most impor-tant thing is for people arriving in Villány to en-

joy themselves here. That’s what will bring them back,

and so increase the place’s trade. Returning guests other-

wise dominate the tourist trade in numbers. It is not unusual for

our regular guests to visit more than once a month and of these we are ex-

tremely proud!”

Page 17: Bock Magazin 2015

17

Carpe diem csomag

Carpe diem package

Érvényes: 2015. január 5. - december 31. (kivéve a hotel.bock.hu-n található kiemelt időszakokat)

Available: 5. January - 31. December 2015.(Except Holiday seasons, detailed in hotel.bock.hu)

ÉLJEN A MÁNAK, ÉS PIHENJE KI FÁRADALMAIT A HOTEL ERMITAGE ÉS AZ ÓBOR ÉTTEREM NYÚJTOT-TA KÉNYEZTETŐ CSOMAG SEGÍTSÉGÉVEL! A CARPE DIEM CSOMAGBAN A VILLÁNYI PIHENÉSÉT BOCK BORKÓSTOLÓ, PINCELÁTOGATÁS, AROMA TERÁPIÁS KÁDFÜRDŐ, MASSZÁZS SZOLGÁLTATÁS ÉS MINDKÉT NAP HÁROMFOGÁSOS VACSORA TESZI TÖKÉLETES-SÉ. LEPJE MEG KEDVESÉT, BARÁTJÁT, ÉS FOGLALJA LE SZÁLLÁSÁT AKCIÓSAN MÉG MA!

ARE YOU TIRED? LIVE FOR TODAY AND REST UP BY BOCK HOTEL ERMITAGE AND ÓBOR RESTAURANT! ENJOY YOUR TIME IN VILLÁNY WITH BOCK WINE TASTING COURSE, 1 BOTTLE OF BOCK ROSÉ CUVÉE, CELLAR VISIT TOUR, WELLNESS FACILITIES AND MASSAGE. MAKE YOUR ROOM RESERVATION TODAY!

• 2 éjszaka szállás 2 ágyas szobában

• 30 perces aromaterápiás kádfürdő (pezsgőfürdő, zene-, fény- és aromaterápia) 2 fő részére, privát wellness részlegünkben

• Két alkalommal 3 fogásos vacsora

• 1 palack Bock Rosé Cuvée bekészítése az aromaterápiás kádfürdő mellé

• Egy alkalommal Olaszrizling, Hárslevelű, Ermitage, Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Bock Cuvée borból álló kóstoló

• 50 perces szőlőmagolajos masszázs két fő részére

• Ajándék Bock hűtőmágnes bekészítése a szobába

• Bőséges, svédasztalos reggeli

• Üdvözlő ital

• Vezetett pincelátogatás

• Korlátlan wellness használat (úszómedence, élménymedence, finn szauna, gőzkabin, infraszauna, jégkút)

• Korlátlan internet (WiFi) hozzáférés

• Fürdőköpeny használat

• Ingyenes parkolási lehetőség a szálloda zárt parkolójában

• Two nights accommodation in a double bed room

• Continental breakfast

• Welcome drink

• Two times three courses dinner

• One bottle of Bock Rosé Cuvée for the aromatherapy bath

• 30 minutes aromatherapy bath (jacuzzi, music, lights and aromatherapy) for two person, in our private wellness

• Wine tasting course with Olaszrizling, Hárslevelű, Ermitage, Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Bock Cuvée wines in one occasion

• A Bock fridge magnet present in the room

• Guided tour in the Bock Cellar

• Grape seed oil massage for two person

• Usage of wellness facilities (pools, hydro massage, Finnish style sauna, infra sauna, steam bath, ice well)

• Usage of bathrobe

• Free WiFi

• Parking in the Hotel’s own closed parking

Az akció tartalma:

The package includes:

Carpe diem csomag ára Standard szobában: 79.900 Ft/2 éj/3 nap/2 fő.Carpe diem csomag ára Deluxe szobában: 83.700 Ft/2 éj/3 nap/2 fő.A péntek és szombat éjszakáért 1000.- Ft / fő / éj felárat számítunk fel.Áraink a törvényes ÁFA-t tartalmazzák, de nem foglalják magukba az idegenforgalmi adót.

Carpe diem package price Standard Room: 79.900 Ft/2 nigths/3 days/2 person.Carpe diem package price Deluxe Room: 83.700 Ft/2 nights/3 days/2 person.On Friday and Saturday our guests have to pay 1.000 Ft/night/person extra fee.All prices include VAT but do not include tourist tax!A csomag ára:

Special offer price:

FOGLALÁS, INFORMÁCIÓ:

BOOKING, INFORMATION:

+36 72 492 919, +36 30 9975 600

[email protected]

Kedvezményes csomagajánlatunk

/Our special offer

Page 18: Bock Magazin 2015

18

Barbara éléskamrája A szezon kedvencei

/Barbara’ Pantry Seasonal Favourites

JANUÁR, FEBRUÁR…ITT A NYÁR! – SZÓL A KÖZMONDÁS, ÉS KEZDI MONDANDÓJÁT CHEFÜNK NEMESNÉ BARBARA IS. PEDIG A KÖZMONDÁSBÓL PONT A LÉNYEG MARADT KI, AZ A FONTOS IDŐSZAK, AMIKOR A TERMÉSZET ÉBREDÉSÉVEL FELTÖLTJÜK A TÉL SORÁN KIÜRÜLT VITAMINRAKTÁRAINKAT. MAGAZINUNK TAVASZI SZÁMÁBA EZÉRT ÚGY DÖNTÖTT, AZZAL A CÉLLAL VÁLOGAT A KEDVENC RECEPTJEI KÖZÜL, HOGY MEGMUTASSA: SZERVEZETÜNKET VITAMINOKKAL FELTÖLTENI NEM NEHÉZ, NEM KELL EGYBŐL A PIRULÁKHOZ NYÚLNUNK. CSAK FRISS, SZEZONÁLIS ZÖLDSÉGEKRE ÉS NÉHÁNY PERCRE VAN SZÜKSÉ-GÜNK A KONYHÁBAN!

MÁRCIUS

Cékla, lilahagyma, savanyù káposzta Márciusban még épphogy indul az élet, ilyenkor éléskamránk téli tartalékaiból tudunk gazdálkodni. Az elfeledett céklát például méltatlanul kevesen szeretik, pedig tele van vitaminnal: nyersen, lé formában vagy sütve-főzve egyaránt hasznos fogyasztása. A lilahagyma és a savanyú káposzta pedig tele van C vitaminnal, nem csak nyersen fogyasztható!

BALZSAMOS SÜLT CÉKLA KRÉMFEHÉR SAJTTAL• Mossuk és hámozzuk meg a céklát, majd tetszés szerint

daraboljuk. • Enyhe sózás után locsoljuk meg extra szűz oliva olajjal,

szórjuk meg frissen darált színes borssal és kevés nád-cukorral.

• 180 0C-on, 25-30 perc alatt süssük meg roppanósra. • Langyosra hűtve locsoljunk rá jó minőségű balzsam-

ecetet! • Tálaljuk kevés zöldsalátára és tördeljünk rá 2-3 dkg

krémfehér sajtot. Pirítóssal kínálva igazi élvezet!

“JANUARY, FEBRUARY…IT’S SUMMER ALREADY!”GOES THE HUNGARIAN SAYING, AND SO SAYS OUR CHEF, MRS. BARBARA NEMES, TOO. AND YET THE WHOLE POINT OF THE SAYING HAS BEEN LEFT OUT – THAT IMPORTANT TIME WHEN, WITH THE AWAKENING OF NATURE, WE RESTOCK OUR VITAMIN SUPPLIES, DEPLETED FROM THE WINTER. THAT’S WHY SHE’S DECIDED IN OUR MAGAZINE’S SPRING NUMBER TO CHOOSE FROM SOME OF HER FAVOURITE RECIPES WITH THE AIM OF SHOWING THAT IT’S NOT DIFFICULT TO RECHARGE OUR BODIES WITH VITA-MINS, AND THAT YOU DON’T HAVE TO REACH FOR THE TABLETS STRAIGHT AWAY! ALL YOU NEED IS FRESH, SEASONAL VEGE-TABLES AND A FEW MINUTES IN THE KITCHEN.

MARCH

Beetroot, red onions, sauerkraut

In March life is just getting started again; this is when we can turn to the pantry’s winter store. Unworthily

few of us like the forgotten beetroot, but it’s full of vitamins: it’s useful to eat, whether raw, as juice,

cooked or boiled. Both red onions and sauerkraut are full of vitamin C, and neither has to be eaten raw!

BALSAMIC COOKED BEETROOT WITH CREAMY-WHITE CHEESE

• Wash and peel the beetroot and cut up as you like. • First lightly salt, then sprinkle with extra virgin olive oil,

freshly milled coloured pepper and a little cane sugar.• Roast at 180 0C for 25-30 minutes until crisp. • Cool until tepid and sprinkle with quality balsamic

vinegar. • Serve over a little lettuce and break the cheese over it.

A real experience with toast!

Page 19: Bock Magazin 2015

HA TEHETJÜK, MINDEN NAP EGYÜNK LILA-HAGYMÁT! NYERSEN TELE VAN C-VITAMIN-NAL, CSATNINAK, LEKVÁRNAK ELKÉSZÍTVE PEDIG ISTENI FINOM ÉS KIVÁLÓAN ILLIK SÜLT HÚSOKHOZ, SAJTOKHOZ.

LILAHAGYMA LEKVÁR• Tisztítsunk meg 1 kg lilahagymát, majd szeleteljük fel. • Kevés, semleges ízű olívaolajjal és kis sóval dinszteljük,

amíg meg nem puhul!• Ezután tegyünk rá 5-6 gerezdnyi zúzott fokhagymát,

kevés frissen őrölt borsot, majd öntsük fel 3-4 dl jó mi-nőségű vörösborral.

• Addig forraljuk, míg a bor be nem sűrűsödik. • Mézzel és barnacukorral ízesítve főzzük lekvár sűrűségű-

re. Steril kis üvegekbe zárva mehet akár a polcra, vagy akár ajándékba is!

IF YOU CAN, EAT RED ONION EVERY DAY! RAW, IT’S FULL OF VITAMIN C, AND MADE AS A CHUTNEY OR JAM IT TASTES FANTASTIC AND IS A SPLENDID ACCOMPANIMENT TO ROASTED MEATS AND CHEESE.

RED ONION JAM• Wash and slice 1 kg red onion. • Sauté with a little neutrally flavoured olive oil until soft. • Add 5-6 crushed garlic cloves, a little freshly-milled

pepper and pour over 3-4 dl quality red wine. • Boil until the wine thickens. • Flavour with honey and brown sugar and cook to the

consistency of jam. Placed in sterile jars this can be kept on the shelf or given as a present!

Balzsamos sült cékla krémfehér sajttal

/ Balsamic cooked beetroot with creamy-white cheese

Lilahagyma lekvár

/ Red onion jam

19

Page 20: Bock Magazin 2015

20

KOCSIS SALÁTACsupa olyasmi alkotja, melyek télen is megtalálhatók a konyhában: savanyú káposzta, lilahagyma, savanyú uborka, sárgarépa, ecetes paprika, olívaolaj, őrölt bors.

• A saláta készítését azzal kezdjük, hogy a káposztát meg-kóstoljuk nem sós-e – ha igen, kimossuk, lecsepegtetjük és egy nagy tálba tesszük.

• Szeletelt lilahagymát, kevés savanyú uborkát, nyers sár-garépát, ecetes paprikát adunk hozzá, enyhén borsozzuk, meglocsoljuk olívaolajjal, összekeverjük és fogyasztás előtt 1-2 órára hűtőbe rakjuk.

• Kiváló sültekhez - vagy ’ isten ne adja ’ jó libazsíros ke-nyérhez.

ÁPRILIS

Medvehagyma, spenót, csalán

Tavasszal együnk minél több zöldet! Áprilisra meg is jelennek az első vitaminbombák: a csalán és a medve-hagyma. Utóbbi friss zöld, földből kibújó leveleinek látványa is csodálatos, hát még enyhén fokhagymás , üde ízük! Nyersen, főzve, sütve egyaránt fogyaszthatók: kiválóak salátába keverve, de vajas kenyérre szeletelve

is, krémlevesnek megfőzve vagy pogácsába sütve.

COACHMAN’S SALAD Simply made from whatever can be found in the kitchen in winter: sauerkraut, red onion, pickled gherkins, carrots, pick-led paprika, olive oil and ground pepper.

• Start by tasting the cabbage to check that it’s not too salty – if it is, wash and then drain and place in a large bowl.

• Add sliced red onion, a little pickled gherkin, raw carrot and pickled paprika, pepper lightly, sprinkle with olive oil, mix and place in the fridge one or two hours before eating.

• Perfect with roasts and – with a little luck – bread and goose dripping.

APRIL

Bear’s Chives, spinach, nettles

In spring, eat as many greens as you can! April brings the first vitamin bombs: nettles and Bear’s Chives. The

mere spectacle of the latter as its fresh, green leaves peep out from the ground is wonderful, not to mention

its lightly garlicky, refreshing flavour. It can be eaten raw, cooked or baked, is splendid mixed into salads but

also sliced on bread and butter, made into a cream soup or baked in savoury scones.

Kocsis saláta

/ Coachman’s Salad

Page 21: Bock Magazin 2015

MEDVEHAGYMA KRÉMLEVES• Vajon kevés hagymát dinsztelünk, megsózzuk, majd jó

nagy adag medvehagymát dobunk rá.• Ha van kéznél friss spenót, abból is egy nagy marékkal

teszünk rá, majd kevés vízzel 5 percig főzzük. • Ezt követően tejjel és kevés tejszínnel felengedjük és

forraljuk 1-2 percig . • Végül összeturmixoljuk és ha kell, még ízesítjük sóval,

őrölt fehérborssal. • Kínáljunk hozzá kiflikarikákból készült bundáskenyeret!

KEDVENC REGGELIMA csalán és a spenót remek párost alkotnak! Kedvenc, könnyű bekapnivalómban is együtt szerepelnek:

• azzal kezdem, hogy szedek kb. 50 dkg friss csalánhajtást és 30-40 dkg spenótot.

• Egy percig 100 0C –os vízben forrázom a leveleket, majd jeges vízben lehűtöm, kinyomkodom és apróra vágom vagy aprítom őket.

• Ezután 4-5 gerezd fokhagymát szeletelek, melyet vajon vagy olívaolajon megfuttatok (csak 1/2 perc! ) és rá is dobom a csalános spenótot. 1-2 percig dinsztelem, enyhén sózom, frissen darált színes borsot teszek rá.

• Végül a még meleg ragura mozzarellát szeletelek (lehet akár parmezán is), és forró pirítósra teszem.

• Egy pohár teával finom reggeli, de akár könnyű vacsora is lehet!

CREAM OF BEAR’S CHIVES• Sauté a little onion in butter, salt and add a good helping

of Bear’s Chives. • If there is any fresh spinach to hand, add a good handful

and cook in a little water for five minutes. • Add milk and a little cream, turn up the heat and boil

for a minute or two. • Finally cream with a food mixer and adjust flavour as

required with salt and ground white pepper. • Serve with egg-bread from croissant rings.

MY FAVOURITE BREAKFASTNettles and spinach make a wonderful partnership. They appear together in this favourite, easy snack:

• I begin by picking about 50 dkg of fresh nettle shoots and 30-40 dkg spinach.

• I boil the leaves at 100 0C for one minute and then cool in icy water, squash them and cut small.

• I then slice 4-5 cloves of garlic and sauté in butter or olive oil for just 30 seconds, and then add the nettles and spinach.

• One or two minutes later I salt them lightly and add freshly milled coloured pepper.

• Finally I add slices of mozzarella (or parmesan if you prefer) to the warm ragout and place over hot toast.

• A tasty breakfast with a cup of tea, but also a good light supper.

21

Kedvenc reggelim

/ My favourite breakfast

Medvehagyma krémleves:

/ Cream of Bear’s Chives

Page 22: Bock Magazin 2015

22

MÁJUS

Spárga, eper

Április végével, ha jó az idő, elkezd kibújni a földből a fehér és zöld spárga. Mindenki maga döntse el, melyi-ket szereti jobban - a lényeg csak annyi, hogy ennek a tisztító hatású csodafinom zöldségnek mindössze egy hónap a szezonja, így együnk belőle annyit, amennyit csak tudunk! Fehér spárgából vastagabbat vegyünk és ügyeljünk, hogy ne legyen berepedezve a vágásnál. Az I. osztályú drágább, de megéri, mert a párolásnál több marad belőle. Fejtől a tő felé pucoljuk meg, majd 1-1,5 cm-t vágjunk le belőle! Aki a zsengébb, enyhén zöldborsó ízű zöld spárgát szereti, egyszerűen törje ketté a két végénél fogva. A töréstől a fej felé eső részt fogyasztjuk, még pucolni sem kell!

VARIÁCIÓK SPÁRGÁRASzámtalan módon készíthetünk spárgát, a legegyszerűbb kö-retként kínálva:

• enyhén sós-cukros vízben, forrástól számítva 1-2 percig főzzük, majd tálalásig pihentessük ebben a lében.

• Melegítsünk kevés vajat, ízesítsük be citromlével és fris-sen vágott petrezselyemmel, majd öntsük rá a lecsepeg-tetett spárgára!

AHOGY A LEGTÖBB ZÖLDSÉGBŐL, A SPÁR-GÁBÓL IS KÉSZÍTHETÜNK RAKOTT ÉTELT. A TAVASZI TISZTÍTÁS JEGYÉBEN PRÓBÁLJUK KI A HÚSOS RÉTEGEKET TOFUVAL VAGY ÍZ-LETES VARGÁNYÁVAL KIVÁLTANI!

MAY

Asparagus, strawberry

If the weather’s good, by the end of April the white and green asparagus begins to peep out. It’s up to you to

decide which you prefer – the point is that the season for this delicate vegetable with its cleansing properties is just one month long, so eat as much as you can while

you can! Buy the thicker white ones and ensure that they’re not split where they’re cut. The top quality ones

are dearer, but worth it, because more remains after they’re steamed. Clean them from the head to the root,

and cut off about 1-1,5 cm! If you prefer the lighter, slightly pea-flavoured green asparagus, simply snap it

in half by holding each end. Eat the part from the break to the head: you don’t even have to clean it!

VARIATIONS ON ASPARAGUSAsparagus can be prepared in numerous ways; the easiest is to serve it as an accompaniment:

• cook in lightly salted and sugared water for 1-2 minutes after reaching boiling point, and let it rest in its liquid until served.

• Warm a little butter, flavour with lemon juice and fresh-ly-cut parsley and pour over the drained asparagus.

JUST AS WE CAN WITH MOST GREENS, WE CAN MAKE A LAYERED MEAL FROM ASPARA-GUS. IN THE NAME OF SPRING CLEANSING TRY SWAPPING THE MEAT LAYER FOR TOFU OR FLAVOURSOME BOLETE MUSHROOMS

Variációk spárgára

/ Variations on asparagus

Page 23: Bock Magazin 2015

Rántani is lehet az előfőzött spárgát, finom hollandi ma-jonézzel kínálva. Ez utóbbit egyszerűen el tudjuk készíteni turmixgépben!

• 4 db tojássárgáját teszünk a turmixba, majd sózzuk, kis fehérborsot és egy fél citrom levét adjuk hozzá.

• 2 dl forralt tejszínt és 10 dkg felmelegített vajat egymást váltogatva öntünk rá a tojásra, amíg alacsony fokozaton jár a turmixgép.

• Akkor kész a mártás, ha elértük a kellő sűrűséget.

A MÁJUS MÁSIK CSODÁJA AZ EPER, A GYÜ-MÖLCSÖK KIRÁLYNŐJE, AMI FRISSEN, SALÁ-TÁNAK A LEGFINOMABB.

EPERSALÁTA• Az én epersalátám darabolt eperből, kevés lime léből, pár

csepp narancsvirágmézből és 2-3 levél zsenge, aprított mentalevélből áll.

• Üdítően finom! A narancsvirág méz igazán különleges! Kicsit drága, de elég intenzív: kevés kell csak belőle.

You can also fry pre-cooked asparagus in breadcrumbs, served with hollandaise sauce, which we can make simply with a food blender.

• Place 4 egg yolks in the blender, salt them, add a little white pepper and the juice of half a lemon.

• Blend on a low speed, alternately adding 2 dl boiled cream and 10 dkg warmed butter. The sauce is ready when it has reached the right consistency.

THE OTHER WONDER OF MAY IS THE STRAW-BERRY, THE QUEEN OF FRUITS, TASTIEST FRESH AS A SALAD.

STRAWBERRY SALAD• My strawberry salad consists of pieces of strawberry, a

little lime juice, a few drops of orange blossom honey and 2-3 chopped spring mint leaves.

• It’s really refreshing! The orange blossom honey is out of this world! It’s a little expensive, but quite intensive: you don’t need much of it.

Epersaláta

Strawberry Salad

23

Page 24: Bock Magazin 2015

24

„AMI A SZŐLŐBŐL NEM A BORBA KERÜL, MÉG LEHET ÉRTÉKES” – ARRÓL, HOGY HOGYAN HASZNÁLVA, DR. PÉTER IVÁNT, A ZSIG-MONDY VILMOS HARKÁNYI GYÓGYFÜRDŐKÓRHÁZ FŐIGAZGA-TÓJÁT, BŐRGYÓGYÁSZ FŐORVOST KÉRDEZTÜK.

Milyen problémákra ajánlható a szőlőmagolaj belsőleg vagy külsőleg?A szőlőmagolaj extrémen magas antioxidáns, flavonoid és C-vitamin tartalma miatt az utóbbi években a legkurrensebb termékek közé emelkedett az egészségiparban. Tekintettel arra, hogy a hidegen sajtolt szőlőmagolaj tulajdonságai min-den pozitív értéket megjelenítenek, nem csoda, hogy belsőleg alkalmazva (napi 1-2 evőka-nállal) korunk szinte minden „sztárbajára” gyógyírt jelenthet. Ilyen betegségek a depresszió, az érelmeszesedés, az im-potencia, az alvászavar, tumorok, bi-zonyos rákos megbetegedések stb., de nagy szerepet játszik az infarktus elleni védelemben is. A bőrünkön bedörzsölve, masszírozva gyorsan beszívódik, ezért nagyon hasznos szerepet tölt be a száraz bőr kezelé-sében. A bőrszárazság tünetei (mint a viszketés) mellett a bőr rugalmassá-gának elvesztése, a petyhüdtség, vagy a pigmentációs zavar (szeplők, foltok megjele-nése) szintén kiválóan kezelhetőek szőlőmagolaj-jal. A fejbőrünket sem szabad elfelejteni, hiszen vitalizáló hatásának köszönhetően a hajhagymák aktivitása megnő, így a hajvesztés, kopaszság bizonyos formái is megelőzhetőek szőlőmagolaj használatával.

Hogyan hat a bőrön, mi a hatásmechanizmusa?A bőrünk öregedése a genetikai adottságok mellett a kör-nyezeti tényezők együtthatásának is függvénye. A környezeti

/“EVEN THE PART OF THE GRAPE THAT DOESN’T GET INTO THE WINE HAS ITS VALUE”. TO FIND OUT HOW TO USE IT, WE INTER-VIEWED DERMATOLOGIST DR. IVÁN PÉTER, DIRECTOR OF THE ZSIGMONDY MEDICINAL BATHS IN HARKÁNY.

For what problems would you recommend grape seed oil to be taken, either internally or externally?Due to its extremely high antioxidant, flavonoid and Vitamin C content it has become one of the most frequently used products in the health industry. When you consider that the constituents of cold-pressed grape seeds all have a positive

value, it is no wonder that taken internally (1-2 des-sertspoons daily) it can have a beneficial effect

upon all the “top ten” ailments. These in-clude depression, arteriosclerosis, impo-

tence, irregular sleep patterns, tumours and certain cancers, but it also plays a large role in protection against heart attacks. Rubbed or massaged into one’s skin it absorbs quickly, and so is very useful in treating dry skin. Grape seed oil is also excellent for

treating symptoms of dry skin (such as itchiness), loss of skin elasticity, sag-

ging skin, or pigmentation irregularities (the appearance of freckles or blotches).

And one mustn’t forget one’s scalp, for due to its revitalizing effect there is a growth in the acti-

vation of the hair bulbs, and so certain forms of hair loss and baldness can be treated with grape seed oil.

How is it effective upon skin, what is the mechanism of its effectiveness?Aside from genetic characteristics, the ageing of our skin is also dependent upon environmental factors. Among these, the most significant is the accumulation over long years of

SZÉPSÉG, EGÉSZSÉG: A SZŐLŐMAG OLAJ ÁLDÁSAI

/BEAUTY HEALTH: THE BLESSINGS OF GRAPE SEED OIL

Page 25: Bock Magazin 2015

tényezők között a legfontosabbak a hosszú évek alatt kumulálódó UV károsodás (napozás, szolárium) és a kozmetikumok gyakori használata (pl. mosakodó szerek, parfümök, kemikáliák, detergensek, kozmetikai „allergének” stb.). Összefoglalva: a modern kor em-bere mindent megtesz azért, hogy a bőre természetességét, külső-belső védelmét elveszítse. Ennek ered-ménye lesz a bőr struktúrájának fellazulása, elfajulása. A szőlőmag-olaj a száraz, berepedezett, struk-túraszegény bőrön gyorsan bejut a mélyebb bőrrétegekbe, és magas antioxidáns tartamának köszönhetően a bőrünk destrukcióját enyhíti. Így rugal-masságot, feszességet ad a bőrnek, regenerál-ja a kollagén szövetet, egyszóval revitalizál.Fontos kiemelni, hogy gyulladásgátló hatását kihasználva a szőlőmagolajat hétköznapi esetekben, pl. égés, napégés, bőrgyulladások, ill. fejbőr elváltozásainál (korpásodás, se-borrhoea) is hatékonyan lehet alkalmazni.

Hogyan használjuk?Belsőleg napi 1-2 kávéskanál teában vagy ételhez, salátá-hoz, joghurthoz adva javasolt. Külsőleg a szőlőmagolaj ön-magában vagy arcápolókba keverve, közvetlenül a bőrbe masszírozva a leghatékonyabb. Fontos a rendszeresség! Már pár kezelés után érezhető a hatása: a bőr lágyabbá válik, kisimulnak a felszínes ráncok, a viszketés megszűnik. Haj-vesztés, kopaszság vagy fejbőr pikkelyes hámlása esetén naponta kell a fejbőrbe dörzsölni az olajat. Ha ki szeretnénk mosni, akkor este használjuk, akár pakolásként és másnap reggel mossuk ki.

Elegendő a külső kezelés?Számos élettani hatása miatt a belső kezelés kiegészít-heti a külső alkalmazást. Mivel ez nem gyógyszer, túlada-golásának veszélyei csekélyek, hatékonysága, hatóanyag koncentráció ja viszont mindenképp akár betegségek meg-előzésében is javallt. Nagyon fontos, hogy bizonyos bőr-gyógyászati kezelések (atópia, belső ekcéma, dermatitiszek, pikkelysömör) kiegészítő, ill. ahogy mi fogalmazunk, fenn-tartó kezelésére is kiváló választás, használatával a betegek gyógyszerterhelését is tudjuk csökkenteni.

harmful UV (sunbathing, solarium) and the frequent use of cosmetics (for instance, cleansing aids, perfumes,

chemicals, detergents, cosmetic allergens and so forth). In a nutshell: modern man does

everything for the skin to lose its natural quality and external and internal pro-tection. The result is the loosening and degeneration of the skin. Grape seed oil quickly reaches the deeper layers of cracked poorly-structured skin, and thanks to its high antioxidant content alleviates the destruction of our skin.

In this way it gives suppleness and tightness to the skin and regenerates

the collagen tissue: in a word, it revitalises.It is important to point out that used in every-

day cases grape seed oil is effective against in-flammation caused by burns, sunburn, skin inflam-

mation and mutations in the scalp (dandruff, seborrhoea).

How can it be used?Internally, one or two coffee spoons are recommended one one’s tea, or food, with salad or in yoghurt. Externally, grape seed is most effective massaged directly into the skin, either on its own or mixed with face creams. Regular use is important! The effect can already be sensed after one or two treatments: the skin becomes softer, surface wrinkles smooth out, itching disappears. In the case of hair loss, baldness or scaling of the scalp the oil should be rubbed in daily. If we want to rinse it out, then it should be applied in the evening like a compress and then rinsed out in the morning

Is it sufficient to use it externally?As it has numerous physiological effects, internal treatment can complement external use. As it isn’t a medicine, there is little danger of overdosing, while it is recommended even as a preventative against illness due to its effectiveness and concentration of active substances. It is very important as a complement to certain skin diseases (atopia, internal eczema, dermatitis, psoriasis), or as we term it is an excellent choice for sustaining treatment, its use reducing the pressure of medi-cines on patients.

Próbálja ki! A Bock Szőlőmag Étolaj a hide-gen sajtolásnak köszönhetően rendkívül gazdag bioaktív komponensekben és antioxi-dáns anyagokban. Sőt, kelle-mes íze valódi gasztronómiai élménnyé varázsolja a salátá-kat és hidegkonyhai ételeket. Kapható webshopunkban!

Try it out! Cold-pressed Bock Grape Seed Oil is remarkably rich in bio-active components and antioxi-dants. Moreover, its pleasant flavour conjures salads and cold dishes into a veritable gastro-nomic experience. It is available from our webshop!

25

Page 26: Bock Magazin 2015

26

Page 27: Bock Magazin 2015

27

„Bauknecht: Stílus és Innováció”

Prémium beépíthető háztartási készülékekIsmerje meg a jövőbe mutató, izgalmas termékújdonságokat, csodálja meg a szemet gyönyör-ködtető dizájnt és a Bauknecht segítségével fedezze fel a német színvonalú prémium beépíthető háztartási készülékek titkát!

Gőzsütő az ízletes, vitamindús étrendhezA Bauknecht ECTM 8145/1 PT hővégbefúvással kombinált gőzsütő - gőzpároló magyar nyelvű szöveges, recepttáras vezérléssel rendelkezik. Különlegessége a gőzzel kombinált sütési módszer, amely a forró levegőt gőzzel kombinálja, így az ételek megőrzik természetes ízüket és zamatukat, miközben kívül ropogósra sültek. A tartozékként adott hússzondával pedig garantált a tökéletes sütési eredmény. A hagyományos sütési programok mellett, mint például kiolvasztás, gőzpárolás, készre sütés, melegítés és hőlégbefúvás a készülék számos innovatív funkcióval is rendelkezik: kelesztés, lekvár és joghurt készítés és fertőtlenítés.A Bauknecht új világa várja Önt. Engedje, hogy elvarázsolják a legújabb, intelligens megoldások, melyek stílusossá és könnyűvé teszik életét!

A készülék javasolt bruttó fogyasztói ára: 379 900 Ft

www.bauknecht.hu

ECTM 8145/1 PTGŐZSÜTŐ - GŐZPÁROLÓ

Amennyiben 2015. április 30-ig ír nekünk a [email protected] email címre, katalógusunkat postai úton ingyenesen eljuttatjuk Önnek!

t ,

g k s

Page 28: Bock Magazin 2015

28

„HA A TERMÉSZET KINCSEIBŐL ÉLÜNK, MEG KELL HÁLÁLNUNK AZZAL, HOGY MINÉL KEVÉSBÉ KÁROSÍTJUK AZT!” – VALLJA A 70 HEKTÁRNYI SZŐLŐTERÜLETÉT KÖRNYEZETKÍMÉLŐ MEGOLDÁ-SOKKAL MŰVELŐ BOCK CSALÁD. ENNEK SZELLEMÉBEN MENTESÍ-TIK DŰLŐIKET A VEGYSZEREKTŐL, NAPELEMES MEGÚJULÓ ENER-GIAFORRÁSOKAT HASZNÁLNAK A TERMELÉS ÉS A VENDÉGLÁTÁS KISZOLGÁLÁSÁHOZ, SAJÁT KÚTBÓL VESZIK A VIZET. A SZŐLŐ TERMESZTÉSÉNÉL ALIG TERMELNEK HULLADÉKOT, A METSZÉS UTÁN KELETKEZŐ VENYIGÉKET BÁLÁKBA FORGATJÁK ÉS A VE-NYIGEÉGETŐ KAZÁNBAN HŐENERGIÁVÁ ALAKÍTJÁK. A SZŐLŐ FELDOLGOZÁSÁNAK MELLÉKTERMÉKÉT IS FELHASZNÁLJÁK: A TÖRKÖLYBŐL PÁLINKA, A SZŐLŐMAGBÓL SZŐLŐMAGOLAJ VAGY SZŐLŐMAG ŐRLEMÉNY LESZ.

„Régóta tart már ez a folyamat – a szőlészeti vegyszerek foko-zatos bio anyagokra váltásával kezdődött. Aztán eldöntöttük, hogy nemcsak saját dűlőinket védjük és csökkentjük szén-dioxid-kibocsátásunkat: előnyben részesíttettük az alacsony fosszilis energiafelhasználású eszközöket és rövidítettük a gépekkel végzett munkaórákat. Mára ott tartunk, hogy nem-igen fér el több napelem az épületeinken és reális célként tudtuk kitűzni, hogy legkésőbb a jövő év végéig 100 %-ra emeljük a megújuló energiák felhasználásának mértékét az üzemeltetésen belül”- meséli Bock József, aki a szíve mélyén mindig is műszaki ember volt, és épp annyira élvezi a leg-modernebb technológiák alkalmazását, mint a borászkodást.

“IF WE ARE TO LIVE FROM NATURE’S BOUNTY, THEN WE MUST SHOW GRATITUDE BY HARMING IT AS LITTLE AS POSSIBLE,” SAY THE BOCK FAMILY, WHO CULTIVATE 70 HECTARES OF VINEYARD USING ENVIRONMENTALLY FRIENDLY SOLUTIONS. IT IS IN THIS SPIRIT THAT THEY SPARE THEIR SLOPES FROM CHEMICALS AND USE NEW SOLAR TECHNOLOGY IN THEIR PRODUCTION AND CA-TERING, AND DRAW WATER FROM THEIR OWN WELL. THEY PRODUCE PRACTICALLY NO WASTE: AFTER PRUNING THEY BUNDLE THE TWIGS AND CONVERT THEM INTO HEAT ENERGY IN A BURNER. THEY ALSO MAKE USE OF THE SIDE PRODUCTS: PÁLINKA FROM THE GRAPE SKINS AND GRAPESEED OIL FROM THE GROUND SEEDS.

“This process has been going on for a long time – it began by gradually exchanging chemical agents with biological mate-rials. Then we decided that we would go beyond protecting our own vineyards and reduce carbon emissions by turning to equipment that used a low level of fossil fuel and reduce the number of work hours spent with machinery. Today we are at the stage where there is no more space on our build-ings for solar panels and have set out as a realistic aim that by the end of next year we shall be working with 100% re-newable energy,” József Bock tells us, who deep down was always an engineer, and takes as much pleasure in using the most modern technology as in the winemaking itself.

Zöld szemlélettel

/A Green Attitude

Page 29: Bock Magazin 2015

Az egyéb iparági technológiákban is jeleskedik a Pince, me-lyet az is bizonyít, hogy tavaly kevés számú másik pincészet mellett elnyerte a „Bemutató Üzem” címet. Az országosan meghirdetett program keretében az érdeklődők ingyenesen ismerhették meg a kertészet, megújuló energia, ökológiai gazdálkodás, környezetvédelem, integrált növény- és talajvé-delem, illetve élelmiszer előállítás munkafolyamatait. A Bock Pince programkínálatában nagy szerepet töltött be az alter-natív energiaforrások használatának, az ökológiai növényvé-delemnek és a talajkímélő technológiáknak bemutatása.

A Hotel Ermitage**** legújabb szárnya már eleve úgy épült, hogy teljes egészében megújuló energiák felhasználásával tudjon üzemelni. A 40 db saját napeleme azt is lehetővé teszi, hogy a wellness részleg jakuzzija is napenergiával működjön.

The Estate excels in other industrial technologies, something borne out by the fact that it was one of the few wineries to be given the right to be a “Display Plant”. Within the frame-work of this nationally advertised project, the curious were able free of charge to acquaint themselves with horticultural, renewable energy, eco-husbandry, environmental protection, integrated plant and soil protection, and food production work processes. The use of alternate energy sources, eco-logical plant protection an soil preservation technologies played a large part in the Bock Estate profile.

The newest wing of the Hotel Ermitage**** was from the start built to operate entirely from renewable energy. Its own 40 solar panels also make it possible for the Jacuzzi to operate on solar energy.

Kivitelező: Solarcell Hungary Kft.

29

Page 30: Bock Magazin 2015

Kivitelező: Solarcell Hungary Kft.

FLOWER POWER!ÚJ ÉRTELMET NYERT A 70-ES ÉVEK ÓTA ISME-RŐSEN CSENGŐ KIFEJEZÉS: A BOCK PINCE HAZÁNKBAN ELSŐKÉNT ALKAL-MAZZA AZ EDDIG CSAK A KATONASÁG ÁLTAL HASZNÁLT NAPELEMES TECHNOLÓGIÁT, A SMART FLOWERT. A NAPRAFORGÓ VIRÁGHOZ HASONLÓ ELVEN MŰKÖDŐ RENDSZER 70%-AL HATÉKONYABB AZ EDDIG HASZNÁLT NAPELE-MES ENERGIAFORRÁSOKNÁL.

FLOWER POWER!THE FAMILIAR CHIME OF THE 70S EXPRESSION GAINS NEW MEANING :

THE BOCK ESTATE IS THE FIRST IN HUNGARY TO USE SMART FLOWER SOLAR TECHNOLOGY, HITHERTO ONLY USED BY THE ARMED FORCES. THE SYSTEM, WHICH WORKS ON A PRINCIPLE SIMILAR TO THAT OF THE SUNFLOWER, USES SOLAR PANEL ENERGY 70% MORE EFFICIENTLY THAN ANY OTHER EMPLOYED SO FAR.

30

Page 31: Bock Magazin 2015

MERRE LEHET MÉG FEJLŐDNI?

Kicsit hihetetlenül hangzik, de a világ szakértői egyetértenek abban, hogy 2020-ra az elektromos járművek használata és üzemeltetése világviszonylatban eléri a 10 -15 %-ot, csak a közlekedésre használt járműipar területén! Hosszú távú terv ugyan, de a Bock család elhatározta, hogy egy elektromos-autó-töltőállomást telepít a Pince parkolójába - méghozzá oly módon, hogy a töltőállomás is teljes egészében nap elem táblákból nyeri az energiát. Ki tudja, hátha 5 év múlva ez lesz az a versenyelőny, amellyel Villány idegenforgalma még erősíthető… WHERE CAN WE GO FROM HERE?

It may sound a little unbelievable, but world experts agree that by 2020 electrically powered vehicles will constitute 10-15% of all vehicles used for transportation. It’s a long-term plan, but the Bock family has decided to build an electric filling station in the Estate’s car park. Not only that, but this filling station will gain all of its energy from solar panels. Who knows? Maybe in five years’ time this will be a competitive advantage in increasing Villány’s tourist trade…

Kivitelező: Solarcell Hungary Kft.

31

Page 32: Bock Magazin 2015

Bockstage: hangulatjelentés a kulisszák mögül SZÁMOS MŰVÉSZ FORDUL MEG RENDEZVÉNYEINKEN, JOBB-NÁL-JOBB KONCERTEKET ADVA, VENDÉGEINK LEGNAGYOBB ÖRÖMÉRE. KEVESEKNEK ADÓDIK MEG AZONBAN, HOGY A KULISSZÁK MÖGÉ IS BEPILLANTHASSON. MAGAZINUNK OLVASÓI VAL MOST MEGOSZTUNK NÉHÁNY ELKAPOTT PILLA-NATOT. BESZÉLJENEK A KÉPEK ARRÓL, HOGY HOGYAN ÉRZIK MAGUKAT NÁLUNK „HÍRES VENDÉGEINK”!

/Bockstage: the state of things backstage /MANY PERFORMERS TURN UP AT OUR EVENTS, GIVING US WONDERFUL CONCERTS TO THE GREAT DELIGHT OF OUR GUESTS. HOWEVER, FEW OPPORTUNITIES ARISE FOR THEM TO PEEP BACKSTAGE. WE NOW SHARE ONE OR TWO SUCH MO-MENTS WITH THE READERS OF OUR MAGAZINE. AS TO HOW OUR “FAMOUS GUESTS” ENJOY THEIR TIME WITH US, THE PIC-TURES SPEAK FOR THEMSELVES.

A tavalyi Márton nap egyik sztárvendége

kipiheni az egész napi szereplés

fáradalmait.

/One of last St. Martin’s Day’s stars

resting after performing all day.

Fábián Juli Bock Józseffel egy jól

sikerült, zártkörű koncert utáni

pincelátogatáson.

/Juli Fábián visiting the cellar with

József Bock after a successful private

concert.

Gondoskodtunk arról is, hogy

Tátrai Tibor és Szűcs Antal Gábor

koncert közben se szomjazzon.

/We made sure that Tibor Tátrai and

Antal Gábor Szűcs shouldn’t run dry

during their concert!

32

Page 33: Bock Magazin 2015

Mező Misit is lenyűgözte

a Körpince akusztikája,

amikor Budapest Báros

kollégáival lelátogattak

koncertjük után.

/Misi Mező is impressed

by the circular cellar

acoustics while he visits it

with the Budapest Bár.

„Ezt kérném elvitelre” – Bebe,

a tavaly novemberi BackIIBlack

koncertet követően.

/„I’ll like this for takeaway please”,

says Bebe, after last November’s

BackIIBlack concert.

Bill Kapitány a tavalyi

Vörösborfesztivál óta

már csak Capellát iszik!

/Since last year’s Red Wine

Festival Captain Bill

has drunk only Capella!

33

Page 34: Bock Magazin 2015

A Játékszín megújult klubja, a Művész bejáró különleges produkciók helyszíne. Pódiu-munkon, a Bock Színpadon hétről-hétre saját műsorral készülünk. Zenei koncer-tekkel, önálló estekkel, beszélgetésekkel várjuk, melyek mellé kedvére válogathat ínyencségeink és a Bock Pince legkiválóbb borai közül.

Töltse az estét kedvenceivel!

VI. Jókai utca 21.

www.jatekszin.hu

Kovács-Siklósi Lázár, azaz Lázár Chef visszatérő látogatónk és vendégséfünk is volt a tavalyi Márton Napi Újbor Ünnepen. Az ország egyik legkreatí-vabb séfjeként küldetésének tartja a főzés népszerűsítését és a fiatal sza-kácsok motiválását, melynek érdekében sokat is tesz a Chaine des Rotisseurs gaszt-ronómiai világszervezet tagjaként.

A párizsi székhelyű szervezet a világ legrégibb, legnívósabb és legnagyobb gasztronómiai egyesülete, amely elkötelezett híve az igényes, innovatív újításokat is felvállaló magas szin-tű gasztronómiának. Az ifjú szakács tehetségek felkarolása érdekében világbajnokságot szervez 27 éven aluli szakácsok számára. Az elmúlt években a verseny hazai elődöntőiben az Óbor Étterem fiatal szakácsai, Hadnagy Kálmán Attila és Várdai József is kiválóan helyt álltak, képviselve a villányi gasztronómiai tradíciókat a versenyeken.

„A Chaine tagjaként hatalmas megtiszteltetésnek tartom azt, hogy a 2015-ös Jeunes Chef Rotisseurs Ifjúsági Szakács Világ-bajnokság megtartásának jogát a magyar szervezet kapta meg, így a verseny Budapesten kerülhet megrendezésre szep-temberben. Remélem, hogy az Óbor Étterem fiatal szakácsai idén is részt vesznek az elődöntőben, és sikeres szereplésükkel akár annak a jogát is kivívják, hogy ők képviselhessék Magyar-országot ezen a rangos megmérettetésen. A felkészülésükhöz sok sikert kívánok!” – üzeni Lázár Chef.

Returning visitor Lázár Kovács-Siklósi, or Lázár Chef, was our guest chef at last year’s St. Martin’s Day New Wine celebrations. As one of the country’s most creative chefs he holds his mission to be to make cook-

ing popular and to motivate young cooks, to which end he does much as a member of the

gastronomic world organisation, the Chaine des Rotisseurs.

The body, based in Paris, is the world’s oldest, most prestig-ious and largest gastronomic society, and is dedicated both to quality and innovation at the highest gastronomic level. In the interests of embracing new culinary talents it organis-es a world championship for chefs under 27 years of age. In recent years the young chefs of the Óbor Restaurant, Kálmán Attila Hadnagy and József Várdai, did exceptionally well in the heats of the national stage of the contest, representing the gastronomic traditions of Villány.

Lázár Chef’s message to them: “As a Chaine member I consider it an enormous honour that in 2015 Hungary has been select-ed to hold the Jeunes Chef Rotisseurs World Cup for young chefs, and so in September the competition will take place in Budapest. I hope that the young chefs of the Óbor Restaurant will participate in the heats again this year, and maybe, if they are successful, even earn the right to represent Hungary in this high-ranking challenge. I wish them the best of luck in their preparations!”

34

Page 35: Bock Magazin 2015

35

Bock&Roll

PartyBock Pince, Villány, 2015.05.01.

Marót Viki és a Nova Kultúr

HAMISÍTHATATLAN ROCK&ROLL HANGULAT BOCK&ROLL KÓSTOLÓVAL EGY FANTASZTIKUS

KORA NYÁRI PARTY KERETÉBEN!

Jegyvásárlás és további részletek: www.bock.hu

Page 36: Bock Magazin 2015

A bornak arca van

Pincér tanuló éveimet egy pé-csi nagy szállodában töltöttem, majd 2009-ben kezdtem a Bock Hotel Ermitage-ban dolgozni. 2012-ben barista iskolát végez-tem, de ahogy a Hotel is folya-matosan fejlődik, kis csapatunk is. Per pillanat is tanulunk, 3 kollégámmal májusban végzünk a sommelier iskolával itt, Villány-ban. Nem könnyű a borlapunkról csak 1 bort kiemelni, de megpró-bálom:

Rosé Cuvée: nem csak nekem, de a nagyközönségnek is az egyik kedvence - ezt mutatja az is, hogy éves szinten megköze-lítőleg 150.000 palackot készí-tünk. Fogyasztását nem biztos, hogy évszakhoz vagy napszak-hoz kötném, jól eshet akár té-len-nyáron, reggel-délben-este, tisztán vagy piszkosul!

Rosé Cuvée: this is a favou-rite not only for me, but also the general public – something shown by the almost 150,000 bottles filled every year. I’m not sure I’d attach it to any par-ticular season or time of day: it can be enjoyed from summer to winter, morning noon and night, straight or adulterated!

/ I spent my years as an apprentice waiter in a large Pécs hotel, and then in 2009 began to work in the Bock Hotel Ermitage. 2012 I qualified as a barista, but just as the hotel is always developing, so does our little team: we still are; in May we’ll complete our sommelier course here in Villány. It’s not easy to take just one wine from our wine list, but I try to chose one:

/ Wine has a face - MONDJÁK, ÉS MILYEN IGAZ! HA CSAK AZOKAT VESSZÜK, AKINEK A MOSOLYA A BOR ÚTJÁT A PALACKBÓL A POHARUNK-BA KÍSÉRI, NÁLUNK MÁRIS NYOLC ARCA VAN. SZAKKÉPZETT, SZORGALMAS ÉS MINDEN TÉTELÜNKBŐL NAPRAKÉSZ KOL-LÉGÁINKAT MUTATJUK MOST BE AZOKNAK, AKIK MÉG NEM ISMERIK ŐKET, ÚGY AHOGY TÖRZSVENDÉGEINK. BORT MOST IS AJÁNLANAK, DE EZ ALKALOMMAL SAJÁT ÍZLÉSÜK SZERINT!

THEY SAY, AND THEY’RE RIGHT! OURS HAVE NOT ONE, BUT AT LEAST EIGHT: IF WE ONLY TAKE INTO ACCOUNT WHOSE SMILE ACCOMPANIES THE WINE ON ITS WAY FROM THE BOTTLE TO THE GLASS. TO THOSE READERS WHO AREN’T REGULARS AND WHO DON’T KNOW THEM ALREADY, WE NOW INTRODUCE OUR COLLEAGUES: QUALIFIED, HARDWORKING AND READY FOR EVE-RYTHING. THEY’RE RECOMMENDING WINE NOW, TOO, BUT THIS TIME ACCORDING TO THEIR OWN PALATE.

BÓDI DÁVID/DÁVID BÓDI

36

Hagyománnyá vált, hogy magazinunk minden lapszámában ajánl nekünk bort Tamás Róbert, az Óbor Étterem vezetője és a Pince fő sommelier-je. Szakértelmét már ismerjük, ez alkalommal azonban szerénységéről is tanúbizonyságot tett, hiszen most nem ő maga ragad tollat, hanem kollégáit szeretné figyelmünkbe ajánlani.

It has become a tradition by now that in every issue of our magazine Róbert Tamás, the manager of Óbor Restaurant and the winery’s main sommelier is offering wine for us.We are aware of his professionalism, but now it turned out how humble he is - he would like us to get to know better his colleagues rather than himself.

Page 37: Bock Magazin 2015

Pécsett születtem 1990-ben és tanulmányaimat is ott vé-geztem. 2011 óta dolgozom itt és már az első napokban úgy láttam, hogy biztosan nagyon sokat tudok majd tanulni a bo-rokról és a gasztronómiáról. Pár hónap elteltével éreztem, hogy még annál is többet: a mai napig akad tapasztalni való. Sőt, minden évben együtt me-gyünk tanulmányútra, amikor az ország különböző bor régióit járjuk be, így amellett, hogy erősítjük a csapatszellemet, megismerjük más vidékek bor-kultúráját is.

Bock József borai közül a Kékfrankos volt az első nagy kedvencem. A könnyű borban a gyümölcsös illatok mellet enyhe fűszeres íz jelenik meg. Nem tölt sok időt hordóban, de a hosszabb érlelés is jól tud neki állni.

My first favourite from among József Bock’s wines was his Kékfrankos. Alongside the fruits scents of this light wine there also appears a slight spiciness. It doesn’t spend much time in the barrel, but longer fermentation also suits it.

/ I was born in Pécs in 1990 and completed my stu-dies there. I’ve been working here since 2011 and from the first days saw that I’d certainly be able to learn a lot about wine and gastronomy. After a few months I sensed that this more than I had imagined: to this day there are new things to experience. Indeed, every year we go on a study trip: we visit the country’s various wine regions, and so at the same time as building team spirit we acquaint ourselves with the wine culture of other regions.

HEPP GYULA GÁBOR/GYULA GÁBOR HEPP

Pécsett születtem 1985-ben és immáron 8 éve dolgozom a méltán híres Bock Pincé-ben. Feladatomnak tartom népszerűsíteni a borkultúrát és visszahozni a bor szere-tetét országunkba. Szeretném minél több emberrel megismertetni a Bock bor csodáit országon belül és kívül is, így nagy megtisz-teltetésnek érzem, hogy több külföldi szak-kiállításon is képviselhettem már a Pincét: Bordeaux-ban, Düsseldorfban, Párizsban. 2012-ben sikeres sommelier vizsgát tettem és immáron 2,5 éve dolgozom pohárnokként a Hotel Ermitage-ban.

Kedvenc fajtáim a Sauvignon Blanc, Syrah és a Cabernet Franc. Külön ajánlom a Sy-rah-t, mely nagyon otthonosan érzi magát ezen a borvidéken, már 15 éve. A Bock Syrah nagytestű, robosztus, karakteres, illatában fűszeres és a barrique hordós érlelésnek kö-szönhetően szép szivaros. Legjobban egy szarvas bélszínhez tudnám elképzelni Syrah mártással, és mandulás-túrós lepénnyel.„Mivel kedvenc borom a Bock Syrah, ezért koccintsanak velem a Bokszira!”

My favourite wines are Sauvignon Blanc, Syrah and Cabernet Franc. I especially recommend the Syrah, which feels quite at home in this wine region, where it has been grown for 15 years. Thanks to its body, Syrah is a lovely, cigar-smoky wine thanks to its being full-bodied, robust, full of character, spicy in aroma and having been matured in barrique barrels. I can imagine it at its best with a venison steak with a Syrah sauce and an almond-and-curd griddle-cake.

/ I was born in Pécs in 1985 and have been working at the justly famed Bock Estate for nigh on eight years. I take my responsibility to be to popularise wine culture and return a love of wine to our land. I would love to acquaint more and more people with the wonders of Bock both in Hungary and abroad, and so I take it as a great honour that I have been able to represent the Estate at a number of foreign trade fairs: in Bordeaux, Düsseldorf, and in Paris. I passed my sommelier exams in 2012 and have been working as a sommelier in the Hotel Ermitage for the past two-and-a-half years.

HEPP CSABA/CSABA HEPP

37

Page 38: Bock Magazin 2015

HEROLD GERGŐ/GERGŐ HEROLD

TAMÁS GÁBOR/GÁBOR TAMÁS

Pécsett születtem, gyermekéveim viszont Diósviszlón teltek, ahol nagypapámnak köszönhetően már korán megismerkedtem a szőlővel és a borkészítés alapjaival. Az egyik legfiatalabb tagja vagyok a felszol-gáló gárdának, amit 3 éve erősítek.

2007-ben kezdtem itt, recepciós-ként. Egy 3 éves külföldi tanulmány-utat követően 2014-ben felszolgá-lóként kezdtem újra a munkámat, erősítve a Bock Pince csapatát. A munkaszeretetem hátterében csapa-tunk lendületes, fiatalos, összetartó mivolta, illetve a borok iránti érdek-lődésem áll.

Kedvenc borom kiválasztásában nagy szerepet játszottak az életemben átélt események és azok a helyek, amiket felfedeztem. Ezért egy nagy borra esett a választásom, ami a Capella Cuvée. Pincészetünk csúcs Cuvée-je, amely a három nagy bordeaux-i fajtára épül. Rendkívül testes, tanninos és karakteres bor. Ízvilágában az aszalt gyümölcsök és a csokoládé harmonikusan egészítik ki egymást.

A fajta borok közül a Cabernet Franc-t szeretném kiemelni, ami a szívemhez nőtt. Ez egy bordeaux-i fajta, de úgy gondolom, itt nálunk, Villányban igazi otthonra talált. Kiemelkedő évjáratokban Selection-t is készítünk belőle, egyébként birtokborról beszélünk, amit minden évben palackozunk. A fajta a 70 hektár Bock saját területből közel 12 hektáron megtalálható. Színében sötét intenzitású, mélyvörös, nagytestű bor, ízében és illatában a gyümölcsösség jól harmonizál a tölgyfahordós érlelésnek köszönhetően. Ajánlom a birtok Franc-unkat borjúból készült ételekhez, míg a Selection-t szivarozáshoz, baráti beszélgetésekhez.

In choosing my favourite wine plays a great part what I have experienced in life and the places I’ve discovered. That’s why my choice is a great wine, the Capella Cuvée. It is the top cuvee of our winery, built upon three great Bordeaux varieties. It has a remarkable body, with strong tannins and character. In taste dried fruits and chocolate complement each other harmoniously.

Among the wines I would like to highlight Cabernet Franc, which has gained a place in my heart. This is a Bordeaux variety, but I think it’s found its true home here in Villány. In out-standing years we produce a selection, but otherwise we speak of it as an estate wine that we bottle every year. The variety can be found growing on nearly 12 of Bock’s own 70 hectares. In colour it is of a dark intensity, deep red, a full-bodied wine the fruitiness of its taste and aroma harmonizing well thanks to its fermentation in oak barrels. I recommend our estate Franc with veal, while the selection would go down well with a cigar and a friendly conversation

I was born in Pécs but spent my childhood years in Diósviszló, where thanks to my grandfather I early became acquainted with grapes and the basics of wine- making. I’m one of the youngest of the serving staff, which I have supplemented for three years.

I started here in 2007 as a reception-ist. After studying abroad for three years I began work again as a server in the Bock Estate’s team. My love for my job stems from the active, young, supportive nature of the team and my interest in wine.

38

Page 39: Bock Magazin 2015

TAKÁCS KORNÉL/KORNÉL TAKÁCS

CSIKE MÓNIKA Én 2011 óta erősítem a Bock Pince vendéglátós csapatát. Számomra nagyon megtisztelő, hogy fogadhatom a hoz-zánk érkező vendégeket és személyesen kísérhetem őket az asztalukhoz. Gyakran meg is kérdezik a véleményemet, hogy milyen bort fogyasszanak, illetve nekem melyik a kedvenc borom. Erre a válaszom mindig a Cabernet Franc Selection! Téli estéken laza kötetlen beszélgetésekhez kiválóan tudom ajánlani ezt a kellemes ízvilágú testes vörösbort.

Nagykanizsán születtem 1983-ban. Mint csapatunkból a legtöbben, én is vendéglátást végeztem, majd a borok világában folytattam tanulmányaimat. A Bock Pincénél 6 éve dolgozom és ismertetem a közönséggel a magyar borkultúrát, kisebb-nagyobb sikerekkel.

A villányi nagy borok közül a Bock Cabernet Sauvignon vált a kedvencemmé, ami bár világfajta, nálunk is rendkívül otthonosan érzi magát. Sötét intenzitású, mélyvörös színű, nagy testű, illatában és ízében erdei gyümölcsös borról beszélünk.

Among the great Villány wines my favourite has become the Bock Cabernet Sauvignon, which although a global vari-ety feels extremely at home here. It has a dark intensity, a deep red colour, and a full body, while we can say that in bouquet and flavour it is reminiscent of woodland fruits.

I was born in Nagykanizsa in 1983. Like most of us in the group I studied catering and then continued my studies in the world of wine. I’ve been working at the Bock Estate for six years, introducing Hungarian wine culture to the public with more or less success.

…és akinek mosolya a pult mögül fogad minket:

/MÓNIKA CSIKE I’ve been part of the Bock Estate’s catering staff since 2011. I have the honour of greeting the guests and perso-nally escorting them to their tables. Often I’m even asked my opinion as to which wine they should drink, or what my favourite wine is. To which I always answer Cabernet Franc Selection! I can wholeheartedly recommend this pleasant-tasting, bodied red wine for an informal winter evening conversation.

/…AND WHO WELCOMES US with a smile behind the counter:

39

Page 40: Bock Magazin 2015

40

Több jó megoldás létezik. Legjobb csak egy.Az új C-osztály.

Fejedelmi megjelenés. Tökéletesség a legapróbb részletekig. Az új C-osztály kialakítása nemcsak

lenyűgözően könnyed és sportos, de számtalan innovatív asszisztensrendszerének és impozáns,

lélegzetelállító enteriőrjének köszönhetően új mértéket állít kategóriájában. www.pappas.hu/c-osztaly

A hirdetés nem minősül ajánlattételnek. A tájékoztatás nem teljes körű. Az adatok helyességéért, tévedésért vagy nyomdahibáért felelősséget nem vállalunk. A kép illusztráció. További részletekről érdeklődjön a Mercedes-Benz márkakereskedésekben! C-osztály kombinált üzemanyag-fogyasztás: 4,0–5,7 l/100 km, kombinált CO2-kibocsátás: 103–132 g/km. *További részletek a www.mercedes-benz.hu/szerviz oldalon.

1133 Budapest, Kárpát u. 21. Tel.: (06 1) 451 2200 Fax: (06 1) 451 2209

1117 Budapest, Hunyadi János út 6. Tel.: (06 1) 463 7400 Fax: (06 1) 463 7406

6725 Szeged, Vásárhelyi Pál u. 15. Tel.: (06 62) 553 999 Fax: (06 62) 553 991

8000 Székesfehérvár, Seregélyesi út 131. Tel.: (06 22) 889 180 Fax: (06 22) 889 189

4002 Debrecen, Mikepércsi út 73/B Tel.: (06 52) 525 360 Fax: (06 52) 525 363

7630 Pécs, Koksz u. 125. Tel.: (06 72) 539 539 Fax: (06 72) 539 540

www.pappas.hu

Pappas Auto Magyarország Kft.

newC_pappasALL_210x297.indd 1 1/29/15 11:47 AM

Page 41: Bock Magazin 2015

41

wwwkövetőnk kapta

rendszeresen hírleveleinket

/ people receiving our regular news-

letters

palack eladott bor, beleértve az összes

palackméretet

/ bottles sold, counting every size of bottles

-nél is több vendég fordult meg zenei rendezvényeinken

/ and more visitors coming to our

events

liter bort vásároltak összesen fogyasztóink

/ total litres of wine purchased

tonna liba fogyott csak a Márton Napi Újborünnepen

/ tons of goose eaten on St. Martin’s day

alone

2

ennyi önálló szürete volt eddig Bock Józsefnek

the amount of harvests József Bock already

has

33

nyereményjátékot szerveztünk Facebook

rajongóink között

/ prize-winning games for our Facebook

fans

8

rendezvényt hirdettünk meg

/ events organised

11országban jártak

boraink

/ countries visited by our wines

23

hordó a pincében

/ barrels in the cellar

1 672

munkatársunk dolgozott egész évben

/ permanent staff throughout the

year

100

1 600

3 000

591 357788 026

Page 42: Bock Magazin 2015

42

Keresse webshopunkban a szezon ajánlatát!6 PALACKOS BOR ÖSSZEÁLLÍTÁS A TAVASZRA HANGOLVA:

TAVASZI PIKNIK A BOCK-KAL!

2 Villányi Hárslevelű2 Piknik Kékfrankos Rosé2 PortaGéza Selection

Page 43: Bock Magazin 2015

43

IMpRESSUM Bock Magazin, II./1.ingyenes kiadvány / free

Kiadja: / Published by:Bock Panzió Kft.

Szerkeszti: / Edited by:Publicity Aim Kft.

Fotók: / Photos:Bergics Balázs Fotográfia

Fordítja: / Translated by:Andrew Rouse

Bock Panzió Kft.7773 Villány, Batthyány u. 15. www.bock.hu 2015. Március / March, 2015.

Page 44: Bock Magazin 2015