BIRTHDAY PACKAGES! ABOUT OUR€¦ · Notre comité de programmation • Our ... popular music...

2
PROGRAMMATION PROGRAM SCHEDULE 2017 2018 PARTENAIRES • PARTNERS BILLETS • TICKETS Membres du conseil d’administration Our board members Jeanne Farrah (présidente • President), Lisa Roy (vice-présidente • Vice-president), Donat Poirier (trésorier • Treasurer), Fernande Paulin (secrétaire • Secretary), Daniel Allain, Paulette Arsenault-Léonard, Pauline Cormier, Robert Frenette, Marc Grandmaison, Claude Paré, André Roy, Marie-Michèle Vienneau. Notre comité de programmation Our programming committee members Lisa Roy, Emmanuelle Chapados, Luc Gaudet, Rachelle McGraw, Marcel Parker-Gallant, Fernande Paulin Le CACD remercie chaleureusement tous ses partenaires de leur généreuse contribution. The DACC cordially thanks all of its partners for their generous contribution. Cours de dessin • Drawing classes 6 à 10 ans • Samedis 9 h 30 à 10 h 30 ou 11 h à 12 h 225 $ (12 cours), matériaux inclus. 6 to 10 years old • Saturdays 9:30 to 10:30 a.m. or 11 a.m. to 12 p.m. $225 (12 classes), supplies included. Roseline Fyfe [email protected] 506.878.8593 Introduction aux arts visuels • Introduction to Fine Arts Intermédiaires (10 ans et +) • Mercredis 18 h à 19 h Dessin, peinture, sculpture, estampe, céramique et plus! 225 $ (10 heures de cours), matériaux inclus. Intermediate (10 years old and up) • Wednesdays 6 p.m. to 7 p.m. Drawing, painting, printmaking, sculpture, ceramics and more! $225 (10 hours of class), supplies included. Roseline Fyfe [email protected] 506.878.8593 Cours de peinture acrylique • Acrylic painting classes 8 à 12 ans • Mardis 18 h à 19 h 30 - 160 $ (8 cours) 8 to 12 years old • Tuesdays 6 to 7 p.m. - $240 (8 classes) Noémie DesRoches [email protected] 506.227.6119 Cours de poterie (au tour) • Pottery Classes (on the wheel) Cours chaque semaine pour différents niveaux de connaissances et différents groupes d’âges. Classes for all age groups and skill levels. Lucie Peaker 506.380.5432 [email protected] Cours de danse avec l’Académie de ballet classique et de danses modernes Dance classes with the Academy Of Classical Ballet & Modern Dances Des cours de danse de tous les styles, à partir de 3 ans! Dance classes in every style, starting at three years of age! 506.853.7543 [email protected] Danse en ligne moderne avec Fern • Modern Line Dancing with Fern Débutants et intermédiaires-avancés • Jeudis 13 h à 15 h 30, à partir du 7 septembre 7 $ par cour (sur place). Beginners and intermediate-advanced • Thursdays 1 to 3:30 p.m., starting September 7 $7 per class (drop-in). Fernande Condron 506.384.4870 Cours de musique avec l’École de musique de Dieppe Music classes with the Dieppe School Of Music Cours de musique privés avec les professionnels de Long & McQuade. Private music lessons with Long & McQuade’s professionals. 506.854.4720 [email protected] INFORMEZ-VOUS SUR NOS DIFFÉRENTS FORFAITS ANNIVERSAIRE! ASK ABOUT OUR BIRTHDAY PACKAGES! REMERCIEMENTS SPÉCIAUX SPECIAL THANKS Billets en vente à la billetterie du CACD. Ouvert de 9 h à 21 h du lundi au vendredi et de 9 h à 17 h samedi. Tickets for sale at the DACC box office. Open from 9 a.m. to 9 p.m. Monday to Friday and from 9 a.m. to 5 p.m Saturday. 331 av. Acadie Ave, Dieppe, NB E1A 1G9 • 506.854.2787 • [email protected] À LA GALERIE DU CACD • AT THE DACC’S GALLERY ATELIERS ET COURS • WORKSHOPS & CLASSES MOT DU DIRECTEUR GÉNÉRAL WORD FROM THE EXECUTIVE DIRECTOR Un peu de tout, pour tous les goûts. C’est ce que le Centre des arts et de la culture de Dieppe vous propose avec sa programmation des plus riche et diversifiée! Soyez au rendez-vous! / A bit of everything for all tastes. That is what the Dieppe Arts and Culture Center offers with its rich and diverse programming! Come and join us! MERCI! • THANK YOU! Le CACD remercie sincèrement son équipe de bénévoles de leur précieuse contribution. Merci aussi à toute la communauté du soutien et de l’appui sans cesse renouvelés. The DACC thanks its devoted volunteers for their precious contribution. A special thank you to the community for their continuous and renewed support. Banque d’oeuvres du Nouveau-Brunswick, acquisitions 2017-2018 15 février au 22 mars 2018 / February 15 to March 22, 2018 Vernissage le jeudi 15 février 2018, 17 h à 19 h Opening Thursday February 15, 2018, 5 p.m. to 7 p.m. La banque d’oeuvres d’art du Nouveau-Brunswick est une collection permanente d’oeuvres contemporaines en arts visuels. The New Brunswick’s Art Bank is a permanent collection of contemporary visual art works. Christian Messier «La forêt s’en vient» 29 mars au 22 juin 2018 / March 29 to June 22, 2018 Vernissage le jeudi 29 mars 2018, 17 h à 19 h Opening Thursday March 29, 2018, 5 p.m. to 7 p.m. Gisèle Ouellette « Formes disparates, Série III et IV » 18 mai au 11 août 2017 / May 18 to August 11, 2017 Anna Torma, Istvan Zsako & David Zsako « Assembled » 17 août au 10 nov. 2017 / August 17 to Nov. 10, 2017 Vernissage le jeudi 17 août 2017, 17 h à 19 h Opening Thursday August 17, 2017, 5 p.m. to 7 p.m. « Mythographies – Œuvres récentes de Rémi Belliveau » Commissaire, Paul Édouard Bourque, Curator 16 nov. 2017 au 9 février 2018 / Nov. 16, 2017 to February 9, 2018 Vernissage le jeudi 16 novembre 2017, 17 h à 19 h Opening Thursday November 16, 2017, 5 p.m. to 7 p.m. Sentier de culture Le projet permet à 1600 jeunes de participer à la création d’œuvres publiques. Pour se faire, des classes d’élèves provenant des écoles du District scolaire francophone Sud de Dieppe et Memramcook viendront au CACD participer à la création d’oeuvres d’artistes professionnels. 1600 kids are participating in the creation of public works of art through this project. In order to do so, classes from Dieppe and Memramcook of the ‘’District scolaire francophone Sud’’ (Francophone South School District) will participate in the creation of works of art by professional artists. GRATUIT! FREE!

Transcript of BIRTHDAY PACKAGES! ABOUT OUR€¦ · Notre comité de programmation • Our ... popular music...

PROGRAMMATIONPROGRAM SCHEDULE

2017 2018

PARTENAIRES • PARTNERS

BILLETS • TICKETS

Membres du conseil d’administration • Our board membersJeanne Farrah (présidente • President), Lisa Roy (vice-présidente • Vice-president), Donat Poirier (trésorier • Treasurer), Fernande Paulin (secrétaire • Secretary), Daniel Allain, Paulette Arsenault-Léonard, Pauline Cormier, Robert Frenette, Marc Grandmaison, Claude Paré, André Roy, Marie-Michèle Vienneau.

Notre comité de programmation • Our programming committee membersLisa Roy, Emmanuelle Chapados, Luc Gaudet, Rachelle McGraw, Marcel Parker-Gallant, Fernande Paulin

Le CACD remercie chaleureusement tous ses partenaires de leur généreuse contribution. The DACC cordially thanks all of its partners for their generous contribution.

Cours de dessin • Drawing classes6 à 10 ans • Samedis 9 h 30 à 10 h 30 ou 11 h à 12 h 225 $ (12 cours), matériaux inclus. 6 to 10 years old • Saturdays 9:30 to 10:30 a.m. or 11 a.m. to 12 p.m. $225 (12 classes), supplies included.

Roseline Fyfe • [email protected] • 506.878.8593

Introduction aux arts visuels • Introduction to Fine ArtsIntermédiaires (10 ans et +) • Mercredis 18 h à 19 hDessin, peinture, sculpture, estampe, céramique et plus! 225 $ (10 heures de cours), matériaux inclus. Intermediate (10 years old and up) • Wednesdays 6 p.m. to 7 p.m.Drawing, painting, printmaking, sculpture, ceramics and more! $225 (10 hours of class), supplies included.

Roseline Fyfe • [email protected] • 506.878.8593

Cours de peinture acrylique • Acrylic painting classes8 à 12 ans • Mardis 18 h à 19 h 30 - 160 $ (8 cours)8 to 12 years old • Tuesdays 6 to 7 p.m. - $240 (8 classes)

Noémie DesRoches • [email protected] • 506.227.6119

Cours de poterie (au tour) • Pottery Classes (on the wheel) Cours chaque semaine pour différents niveaux de connaissances et différents groupes d’âges. Classes for all age groups and skill levels.

Lucie Peaker • 506.380.5432 • [email protected]

Cours de danse avec l’Académie de ballet classique et de danses modernesDance classes with the Academy Of Classical Ballet & Modern DancesDes cours de danse de tous les styles, à partir de 3 ans! Dance classes in every style, starting at three years of age!

506.853.7543 • [email protected]

Danse en ligne moderne avec Fern • Modern Line Dancing with FernDébutants et intermédiaires-avancés • Jeudis 13 h à 15 h 30, à partir du 7 septembre7 $ par cour (sur place). Beginners and intermediate-advanced • Thursdays 1 to 3:30 p.m., starting September 7$7 per class (drop-in).

Fernande Condron • 506.384.4870

Cours de musique avec l’École de musique de Dieppe Music classes with the Dieppe School Of MusicCours de musique privés avec les professionnels de Long & McQuade. Private music lessons with Long & McQuade’s professionals.

506.854.4720 • [email protected]

INFORMEZ-VOUS SUR NOS DIFFÉRENTS

FORFAITS ANNIVERSAIRE!ASK ABOUT OURBIRTHDAY PACKAGES!

REMERCIEMENTS SPÉCIAUX • SPECIAL THANKS

Billets en vente à la billetterie du CACD. Ouvert de 9 h à 21 h du lundi au vendredi et de 9 h à 17 h samedi. • Tickets for sale at the DACC box office. Open from 9 a.m. to 9 p.m. Monday to Friday and from 9 a.m. to 5 p.m Saturday.331 av. Acadie Ave, Dieppe, NB E1A 1G9 • 506.854.2787 • [email protected]

À LA GALERIE DU CACD • AT THE DACC’S GALLERY

ATELIERS ET COURS • WORKSHOPS & CLASSES

MOT DU DIRECTEUR GÉNÉRAL • WORD FROM THE EXECUTIVE DIRECTORUn peu de tout, pour tous les goûts. C’est ce que le Centre des arts et de la culture de Dieppe vous propose avec sa programmation des plus riche et diversifiée! Soyez au rendez-vous! / A bit of everything for all tastes. That is what the Dieppe Arts and Culture Center offers with its rich and diverse programming! Come and join us!

MERCI! • THANK YOU! Le CACD remercie sincèrement son équipe de bénévoles de leur précieuse contribution. Merci aussi à toute la communauté du soutien et de l’appui sans cesse renouvelés. The DACC thanks its devoted volunteers for their precious contribution. A special thank you to the community for their continuous and renewed support.

Banque d’oeuvres du Nouveau-Brunswick, acquisitions 2017-201815 février au 22 mars 2018 / February 15 to March 22, 2018

Vernissage le jeudi 15 février 2018, 17 h à 19 h Opening Thursday February 15, 2018, 5 p.m. to 7 p.m.

La banque d’oeuvres d’art du Nouveau-Brunswick est une collection permanente d’oeuvres contemporaines en arts visuels.

The New Brunswick’s Art Bank is a permanent collection of contemporary visual art works.

Christian Messier «La forêt s’en vient»29 mars au 22 juin 2018 / March 29 to June 22, 2018

Vernissage le jeudi 29 mars 2018, 17 h à 19 h Opening Thursday March 29, 2018, 5 p.m. to 7 p.m.

Gisèle Ouellette « Formes disparates, Série III et IV » 18 mai au 11 août 2017 / May 18 to August 11, 2017

Anna Torma, Istvan Zsako & David Zsako « Assembled »17 août au 10 nov. 2017 / August 17 to Nov. 10, 2017

Vernissage le jeudi 17 août 2017, 17 h à 19 h Opening Thursday August 17, 2017, 5 p.m. to 7 p.m.

« Mythographies – Œuvres récentes de Rémi Belliveau »Commissaire, Paul Édouard Bourque, Curator

16 nov. 2017 au 9 février 2018 / Nov. 16, 2017 to February 9, 2018

Vernissage le jeudi 16 novembre 2017, 17 h à 19 h Opening Thursday November 16, 2017, 5 p.m. to 7 p.m.

Sentier de cultureLe projet permet à 1600 jeunes de participer à la création d’œuvres publiques. Pour se faire, des classes d’élèves provenant des écoles du District scolaire francophone Sud de Dieppe et Memramcook viendront au CACD participer à la création d’oeuvres d’artistes professionnels.

1600 kids are participating in the creation of public works of art through this project. In order to do so, classes from Dieppe and Memramcook of the ‘’District scolaire francophone Sud’’ (Francophone South School District) will participate in the creation of works of art by professional artists.

GRATUIT!FREE!

... et encore plus à venir! Suivez l’évolution de la programmation sur notre site Web

... there is even more to come! Follow this year’s events unfold on our website

www.centredesartsdieppe.ca

PROGRAMMATION 2017-2018

Programmation officielleOfficial Programming

Programmation parallèleAdditional Programming

La Saint-Jean & Constellation francophone - DieppeSamedi 24 juin 2017 • Saturday June 24, 2017Célébrez la vitalité de la francophonie canadienne, le 150e du Canada et la fête de la Saint-Jean-Baptiste en grand avec des activités pour toute la famille au CACD et sur la Place 1604! / Celebrate Canada’s francophone vitality, Canada 150 and Saint-Jean-Baptiste Day with activities for the whole family at the DACC and Place 1604!

Méga-mobile de la francophonie avec / with Suzanne Cormier Dupuis 10 h à 11 h 30, 12 h 30 à 14 h ou 14 h 30 à 16 h • 10 to 11:30 a.m., 12:30 to 2 p.m. or 2:30 to 4 p.m.

Ateliers familiaux d’arts visuels de la Saint-Jean-Baptiste ayant pour thème : « Personnages marquants de la francophonie canadienne des 150 dernières années » (enfants de moins de 13 ans doivent être accompagnés d’un adulte responsable). Gratuit! / Saint-Jean-Baptistefamily visual arts workshop under the theme “Figures of Canadian Francophonie of the last 150 years” (children under 13 must be accompanied by a responsible adult). Free!

Inscription / Registration - [email protected] ou /or 854-2787

Spectacle de la Saint-Jean-Baptiste Concert Place 1604, 19 h 30 • 7:30 p.m.

L’auteur-compositeur-interprète gaspésien Guillaume Arsenault et l’artiste émergeant Cédrik St-Onge célèbrent le répertoire de la musique populaire québécoise, incluant leurs propres chansons. Gratuit! / Singer-songwriter from the Gaspe peninsula, Guillaume Arsenault, and emerging singer-songwriter Cédrik St-Onge celebrate the Québécois popular music repertoire, including their own songs. Free!

Spectacle Constellation francophone Concert Place 1604, 21 h • 9 p.m.

Constellation francophone, c’est une célébration de la vitalité de la francophonie canadienne dans toute sa diversité qui s’inscrit dans les festivités du Canada 150. Cette constellation est composée de grands événements dans six communautés canadiennes dont Dieppe, où sont en vedette Zachary Richard, Izabelle Ouellet, Les sœurs Campagne, Troiselle, Christian «Kit» Goguen, Guillaume Arsenault, Hubert Francis, Yao, Ariane Mahryke Lemire, Bernard Felix et la chorale Jeunes chanteurs d’Acadie. Gratuit! / Constellation francophone is a celebration of Canada’s francophone vitality in all its diversity and is part of the Canada 150 festivities. This constellation is composed of six grand events in Canadian communities, including Dieppe where Zachary Richard, Izabelle Ouellet, Les sœurs Campagne, Troiselle, Christian «Kit» Goguen, Guillaume Arsenault, Hubert Francis, Yao, Ariane Mahryke Lemire, Bernard Felix and the Jeunes chanteurs d’Acadie Choir are featured. Free!

Jici Lauzon Jeudi 27 juillet 2017, 20 h • Thursday July 27, 2017, 8 p.m.

L’humoriste Jici Lauzon s’amène à la Caserne avec son nouveau spectacle DRÔLD’R! et vous propose de purifier l’air de cette drôle d’ère avec vos rires... et de drôles d’airs, bien sûr! Une co-présentation du CACD et de la Ville de Dieppe dans le cadre du Festival ImaginAIR. 30 $ régulier, 20 $ étudiant.e.s/ainé.e.s / The stand-up comedian Jici Lauzon comes to the Caserne with his new show DRÔLD’R! and purifies the funny air of this era with laughter, of course! A co-presentation from the DACC and the City of Dieppe for the ImaginAIR Festival. $30 regular, $20 students/seniors

Festival de la Récolte Harvest Festival22 au 24 septembre 2017 • September 22 to 24, 2017

Shauit Vendredi 22 septembre 2017, 20 h • Friday September 22, 2017, 8 p.m

Originaire de Maliotenam dans le nord-est du Québec, l’auteur-composi-teur-interprète Shauit chante en créole, français, anglais, mais surtout dans sa langue autochtone, l’innu-aimun. Cet artiste unique en son genre offre des chansons honnêtes et engagées à saveur reggae/pop et dancehall. 20 $ régulier, 17 $ étudiant.e.s/ainé.e.s / A singer-songwriter from Maliotenam in north-eastern Quebec, Shauit sings in Creole, French, English, but mostly in his native language, Innu-aimun.This unique artist offers honest, personal as well as socially and environmentally engaged songs. $20 regular, $17 students/seniors

Expérience CulinArt Experience Samedi 23 septembre 2017, 19 h • Saturday September 23, 2017, 7 p.m.

Dégustation à six services axée sur les produits locaux et présentée de façon étonnante par le chef Pierre A. Richard et l’équipe de Little Louis’ Oyster Bar. Accords avec vins, bières et spiritueux de l’Atlantique, ainsi que cocktails originaux. Art en direct, musique par DJ et autres surprises. 75 $ / Six course local product based tasting prepared in surprising ways by Chef Pierre A. Richard and the Little Louis’ Oyster Bar team. Pairings with Atlantic Canadian wines, beers, spirits and original cocktails. Live art by local artist, music by DJ and other surprises. $75

Guillaume WagnerVendredi 6 octobre 2017, 20 h • Friday October 6, 2017, 8 p.m.

Malgré son jeune âge, il compte à son actif deux tournées, plus de 100 000 billets vendus, des révélations aux festivals Juste Pour Rire et Grand Rire, ainsi qu’un Olivier « découverte ». Guillaume Wagner vous propose du matériel inédit qu’il compose depuis les derniers mois: l’actualité et le plaisir seront de mise! 28 $ / Despite his young age, he has already toured twice, sold more than 100 000 tickets, has been one of the Just for Laughsrevelations and to the ‘’Grand Rire’’. He has also won an “Olivier” Discovery prize. Guillaume Wagner delivers formerly unseen and unheard material that he has been working-on during the last months: news and fun will be front and center! $28

Bons baisers de France • Postcards from FrancePrésenté par / Presented by Jeunesses Musicales Canada

Mardi 10 octobre 2017, 20 h • Tuesday October 10, 2017, 8 p.m.

Alternant entre œuvres en solo, en duo et en trio, cette dynami- que formation peint un tableau dans la plus grande tradition impressionniste, en colorant de mille feux l’évolution de la langue musicale française du 20e siècle. 20 $ régulier, gratuit pour les enfants et étudiant.e.s, admission générale / Performing as soloists, as duets, and as a trio, this dynamic ensemble paints a great, colourful Impressionist tableau representing the evolution of French music in the 20th century. $20 regular, free for kids and students, general admission

Tech TrekSamedi 14 octobre 2017, 9 h à 12 h Saturday October 14, 2017, 9 a.m. to noon

Des activités scientifiques et technologiques touche-à-tout pour les enfants de tous âges. Entrée gratuite! / Hands-on science and technology activities for children of all ages! Free Entry!

Vitrines de la FrancoFête en Acadie • FrancoFête en Acadie ShowcasesDu mercredi 1er nov. au samedi 4 nov. 2017 • Wednesday Nov. 1 to Friday Nov. 4, 2017

La FrancoFête en Acadie, l’événement annuel des arts de la scène francophone. Plu-sieurs artistes présentent des vitrines (extraits de spectacles) en chanson, musique, théâtre, humour, et plus encore, ouvertes au public! 15 $ régulier, 10 $ étudiant.e.s, admission générale / The “FrancoFête en Acadie”, the annual francophone perform-ing arts event. A variety of artists are presenting showcases open to the public, in music, theatre, comedy and more! $15 regular, $10 students, general admission

Triple Folk = Saratoga + Joey Robin Haché + Sarah Toussain LéveilléDimanche 19 novembre 2017, 19 h • Sunday November 19, 2017, 7 p.m.

Une triple rencontre d’auteurs compositeurs -interprètes empreinte de passion, ainsi que de poésies parolìères et sonores : Saratoga, le duo québécois, formé par Chantal Archambault et Michel-Olivier Gasse; le charismatique, audacieux et authentique Joey Robin Haché de Nigadoo (N.-B.); la Québécoise multidisciplinaire, multi-instru-mentiste Sarah Toussaint-Léveillé, qui ose et

ne se conforme pas. 25 $ régulier, 20 $ étudiant.e.s/ainé.e.s / A triple rendez-vous of singer-songwriters, infused with passion, as well as lyrical and sound poetry: Saratoga, the Québécois duo formed by Chantal Archambault and Michel-Olivier Gasse; The charismatic, bold and authentic Joey Robin Haché from Nigadoo (NB); the daring and multidisciplinary nonconformist and multi-instrumentalist Sarah Toussaint-Léveillé. $25 regular and $20 students/seniors

Noël à la Caserne: Roger Lord et invités Isabelle Cyr et Yves Marchand Noël at the Caserne : Roger Lord & Guests Isabelle Cyr and Yves MarchandDimanche 17 décembre 2017, 15 h • Sunday December 17, 2017, 3 p.m.

Le pianiste Roger Lord reçoit le duo Isabelle Cyr et Yves Marchard, ainsi qu’une invitée surprise, dans ce concert qui transportera du répertoire classique au populaire, en passant par le traditionnel. Un récital digne du temps des fêtes! 25 $ régulier, 20 $ étudi-ant.e.s/ainé.e.s / Pianist Roger Lord hosts duo Isabelle Cyr and Yves Marchard, as well as a surprise guest in this concert that will travel from the classical reper-toire to the popular and the traditional. Just in time for the holidays! $25 regular, $20 students/seniors

Chante ton Centre Dimanche 21 janvier 2018, 13 h et 18 h • Sunday January 21, 2018, 1 p.m. and 6 p.m.

L’aboutissement d’une collaboration entre un.e auteur.e-compositeur.e- interprète du Nouveau-Brunswick et des chorales scolaires locales. Un projet financé par le GACEF. 15 $ régulier, 7,50 $ étudiant.e.s / The culmination of collaboration between a New Brunswick singer-songwriter and local school choirs will make ’s repertoire shine in a whole new light. This project is funded by the GACEF. $15 regular, $7,50 students

Laurie LeBlanc Vendredi 2 février 2018, 20 h • Friday February 2, 2018, 8 p.m.

Durant le Carnaval de l’amitié de Dieppe, Laurie LeBlanc vous invite dans son univers country. Primé comme meilleur auteur-compositeur et pour l’album de l’année au Gala country francophone à Montréal en 2016, il célèbre plus de 20 ans de carrière avec vous et son album 20! 25 $ régulier, 20 $ étudiant.e.s /ainé.e.s / During the Dieppe Friendship Carnival, Laurie LeBlanc invites you into his country universe. Awarded Best album and Songwriter of the year at Gala country francophone in Montreal in 2016, he celebrates more than 20 years in music with his album, 20! $25 regular, $20 students/seniors

Faune & naïades • Faune & NaïadesPrésenté par / Presented by Jeunesses Musicales Canada

Mardi 20 février 2018, 20 h • Tuesday February 20, 2018, 8 p.m.

Plongez dans un monde fait de légendes, où les figures mythiques de l’antiquité et de la littérature prennent vie. 20 $ régulier, gratuit pour les enfants et étudiant.e.s, admission générale / Dive into a legendary world where mythical figures from the Antiquity and from literature are brought to life. $20 regular, free for kids and students, general admission

Concert de Gala Concert Présenté par / Presented by Jeunesses Musicales Canada

Mardi 20 mars 2018, 20 h • Tuesday March 20, 2018, 8 p.m.

De jeunes musiciennes et musiciens sélectionnés par un groupe d’experts sont invités à participer à ce concert. Un bon nombre d’entre eux poursuivent leurs études à un niveau supérieur. 20 $ régulier, gratuit pour les enfants et étudiant.e.s, admission générale / Young musicians have been selected by an expert committee to participate in this concert. A number of them will continue to study music at a graduate level. $20 regular, free for kids and students, general admission

Piano rouge • Red PianoPrésenté par / Presented by Jeunesses Musicales Canada

Mardi 17 avril 2018, 20 h • Tuesday April 17, 2018, 8 p.m.

Véritable orchestre à 4 mains mettant en musique l’Histoire chevaleresque de la grande Russie des tsars, ce duo vous fait voyager au travers d’opéras et de ballets où règne le parfum d’un autre temps. 20 $ régulier, gratuit pour les enfants et étudiant.e.s, admission générale / A veritable four- handed orchestra bringing the great, noble period of tsarist Russia to life through music, this duo will lead you through operas and balletsreminiscent of a bygone era. $20 regular, free for kids and students, general admission

GRATUIT!FREE!

GRATUIT!FREE!