Bible Esdras - Ecclésiaste

Click here to load reader

  • date post

    09-Mar-2016
  • Category

    Documents

  • view

    233
  • download

    3

Embed Size (px)

description

Bible en francais

Transcript of Bible Esdras - Ecclésiaste

  • ESDRAS Accs direct aux chapitres dEsdras : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10

    Chapitre 1

    1 Et la premire anne de Cyrus,* roi de Perse, afin que ft accomplie la parole de lternel [dite] par la bouche de Jrmie, lternel rveilla lesprit de Cyrus, roi de Perse ; et il fit une proclamation dans tout son royaume, et la publia aussi par crit, disant :

    2 Ainsi dit Cyrus, roi de Perse : Lternel, le Dieu des cieux, ma donn tous les royaumes de la terre, et il ma charg de lui btir une maison Jrusalem, qui est en Juda.

    3 Qui dentre vous, quel quil soit, est de son peuple, que son Dieu soit avec lui, et quil monte Jrusalem, qui est en Juda, et quil btisse la maison de lternel, le Dieu dIsral (lui est Dieu), Jrusalem.

    4 Et celui qui est de reste, dans tous les lieux o chacun sjourne, que les hommes du lieu lui viennent en aide, avec de largent, et avec de lor, et avec des biens, et avec du btail,

    outre les offrandes volontaires pour la maison de Dieu qui est Jrusalem. v. 1 : date : A.C. 536.

    5 Alors se levrent les chefs des pres de Juda et de Benjamin, et les sacrificateurs et les lvites, tous ceux dont Dieu avait rveill lesprit, afin de monter pour btir la maison de lternel qui est Jrusalem.

  • 6 Et tous ceux qui les entouraient les aidrent avec des objets dargent, avec de lor, avec des biens, et avec du btail, et avec des choses prcieuses, outre tout ce quon offrit volontairement.

    7 Et le roi Cyrus fit sortir les ustensiles de la maison de lternel, que Nebucadnetsar avait fait sortir de Jrusalem et quil avait mis dans la maison de son dieu.

    8 Et Cyrus, roi de Perse, les fit sortir par Mithredath, le trsorier, qui les compta Sheshbatsar*, prince de Juda.

    9 Et en voici le nombre : trente bassins* dor, mille bassins* dargent, vingt-neuf couteaux,

    10 trente coupes* dor, quatre cent dix coupes* dargent de second ordre, [et] mille autres ustensiles ;

    11 tous les ustensiles dor et dargent taient [au nombre de] cinq mille quatre cents. Sheshbatsar apporta le tout lorsquon fit monter de Babylone Jrusalem ceux de la transportation.

    v. 8 : nom chalden de Zorobabel ; voir 2:2. v. 9 : bassin plat, soit pour recevoir le sang, soit pour les offrandes de fine farine. Comparer Nombres 7:13 et 1 Rois 7:40 ; le mot ne se trouve quici. v. 10 : gobelets couvercle, ici et 8:27, et 1 Chron. 28:17.

    Chapitre 2

    1 Et voici ceux* de la province qui remontrent de la captivit de ceux qui avaient t transports, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transports Babylone, et qui retournrent Jrusalem et en Juda, chacun sa ville,

    2 lesquels vinrent avec Zorobabel, Jshua, Nhmie, Seraa, Relaa, Mardoche, Bilshan, Mispar, Bigva, Rehum, [et] Baana.

    v. 1 : litt.: les fils. Nombre des hommes du peuple dIsral :

  • 3 Les fils de Parhosh, deux mille cent soixante-douze ; 4 les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze ; 5 les fils dArakh, sept cent soixante-quinze ; 6 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jshua [et de] Joab, deux mille huit cent douze ; 7 les fils dlam, mille deux cent cinquante-quatre ;

    8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq ; 9 les fils de Zacca, sept cent soixante ; 10 les fils de Bani, six cent quarante-deux ; 11 les fils de Bba, six cent vingt-trois ;

    12 les fils dAzgad, mille deux cent vingt-deux ; 13 les fils dAdonikam, six cent soixante-six ;

    14 les fils de Bigva, deux mille cinquante-six ; 15 les fils dAdin, quatre cent cinquante-quatre ; 16 les fils dAter, [de la famille] dzchias quatre-vingt-dix-huit ; 17 les fils de Btsa, trois cent vingt-trois ; 18 les fils de Jora, cent douze ; 19 les fils de Hashum, deux cent vingt-trois ; 20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze ; 21 les fils de Bethlhem, cent vingt-trois ; 22 les hommes de Netopha, cinquante-six ; 23 les hommes dAnathoth, cent vingt-huit ; 24 les fils dAzmaveth, quarante-deux ; 25 les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beroth, sept cent quarante-trois ; 26 les fils de Rama et de Guba, six cent vingt et un ; 27 les hommes de Micmas, cent vingt-deux ; 28 les hommes de Bthel et dA deux cent vingt-trois ; 29 les fils de Nebo, cinquante-deux ; 30 les fils de Magbish, cent cinquante-six ; 31 les fils de lautre lam, mille deux cent cinquante-quatre ; 32 les fils de Harim, trois cent vingt ; 33 les fils de Lod, de Hadid et dOno, sept cent vingt-cinq ; 34 les fils de Jricho, trois cent quarante-cinq ; 35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.

    36 Sacrificateurs : les fils de Jedahia, de la maison de Jshua, neuf cent soixante-treize ; 37 les fils dImmer, mille cinquante-deux ; 38 les fils de Pashkhur, mille deux cent quarante-sept ; 39 les fils de Harim, mille dix-sept.

    40 Lvites : les fils de Jshua et de Kadmiel, dentre les fils

  • dHodavia, soixante-quatorze. 41 Chantres : les fils dAsaph, cent vingt-huit.

    42 Fils des portiers : les fils de Shallum, les fils dAter, les fils de Talmon, les fils dAkkub, les fils de Hatita, les fils de Shoba, en tout cent trente-neuf.

    43 Nethiniens* : les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth, 44 les fils de Kros, les fils de Siaha, les fils de Padon,

    45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils dAkkub, 46 les fils de Hagab, les fils de Shamla, les fils de Hanan, 47 les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaa, 48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam, 49 les fils dUzza, les fils de Pasakh, les fils de Bsa,

    50 les fils dAsna, les fils de Menim*, les fils de Nephusim**, 51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur, 52 les fils de Batsluth les fils de Mekhida, les fils de Harsha, 53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh, 54 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.

    v. 43 : voir la note 1 Chroniques 9: 2. v. 50* : ou : des Maonites. v. 50** : ou : des Nephusites.

    55 Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sota, les fils de Sophreth, les fils de Peruda,

    56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel, 57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokreth-Hatsebam, les fils dAmi.

    58 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.

    59 Et voici ceux qui montrent de Thel-Mlakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, dImmer ; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pres et leur descendance*, sils taient dIsral :

  • 60 les fils de Delaa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux ;

    61 et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaa*, les fils dHakkots, les fils de Barzilla, qui prit une femme dentre les filles de Barzilla, le Galaadite, et fut appel de leur nom.

    62 Ceux-ci cherchrent leur inscription gnalogique, mais elle ne se trouva pas ; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.

    63 Et le Thirshatha* leur dit quils ne devaient point manger des choses trs-saintes, jusqu ce que ft suscit** un sacrificateur avec les urim et les thummim.

    v. 59 : litt.: semence. v. 61 : hbreu : ici : Habaja. v. 63* : titre du gouverneur, sous les Perses. v. 63** : litt.: se tint l.

    64 Toute la congrgation runie tait de quarante-deux mille trois cent soixante [personnes],

    65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes ; ceux-ci [taient au nombre de] sept mille trois cent trente-sept, et parmi eux, il y avait deux cents chanteurs et chanteuses.

    66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, 67 quatre cent trente-cinq chameaux, [et] six mille sept cent vingt nes.

    68 Et des chefs des pres, quand ils arrivrent la maison de lternel qui est Jrusalem, donnrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son

    emplacement ;

    69 ils donnrent au trsor de luvre, selon leur pouvoir, soixante et un mille dariques* dor, et cinq mille mines dargent, et cent tuniques de sacrificateurs.

  • v. 69 : voir la note 1 Chroniques 29:7. 70 Et les sacrificateurs, et les lvites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et

    les Nethiniens, habitrent dans leurs villes : tout Isral se trouva dans ses villes.

    *

    Chapitre 3

    1 Et quand arriva le septime mois, les fils dIsral tant dans leurs villes, le peuple sassembla comme un seul homme Jrusalem.

    2 Et Jshua, fils de Jotsadak, et ses frres les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Shealthiel, et ses frres, se levrent et btirent lautel du Dieu dIsral, pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est crit dans la loi de Mose, homme de Dieu.

    3 Et ils tablirent lautel sur son emplacement ; car la terreur des peuples de ces contres tait sur eux ; et ils offrirent dessus des holocaustes lternel, les holocaustes du matin et du soir.

    4 Et ils firent la fte des tabernacles selon ce qui est crit, et les holocaustes, jour par jour, selon leur nombre, selon lordonnance, le service de chaque jour* en son jour,

    5 et aprs cela lholocauste continuel, et celui des nouvelles lunes et de tous les jours solennels de lternel qui taient sanctifis, et [les holocaustes] de tous ceux qui offraient une offrande volontaire lternel.

    6 Depuis le premier jour du septime mois ils commencrent offrir des holocaustes lternel ; mais les fondements du temple de lternel ntaient pas encore poss.

    7 Et ils donnrent de largent aux tailleurs de pierres et aux charpentiers, et des vivres et des boissons et de lhuile aux Sidoniens et aux Tyriens, pour amener du Liban des bois de

  • cdre la mer de Japho*, suivant lautorisation quils avaient de Cyrus, roi de Perse.

    v. 4 : litt.: la chose dun jour. v. 7 : ou : Jopp.

    8 Et la seconde anne de leur arrive la maison de Dieu Jrusalem,* au second mois, Zorobabel, fils de Shealthiel, et Jshua,