Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

40
Bhimbetka caves of Madhya Pradesh, located 46 km south of Bhopal, is a valuable repository that acts like a sentinel to the prehistoric art and architecture of India. Infact, these caves claim a distinction as the largest treasure house of prehistoric art in the country. Dr V. S. Wakankar, one of the most renowned of Indian archeologists, discovered these caves. It was by a fluke of luck that he noticed these caves dotting distant hills, while on his way to Nagpur, in 1958. The word 'Bhimbetka', derived from 'Bhim Baitka', has mythological connotation. These caves are named after 'Bhima', one of the five Pandavas of Mahabharata. The discovery of Bhimbetka caves has indeed opened the floodgate of the immense popularity of the region of Bhimbetka. The entire region peppers with caves, more than 600 in number. Shaded in a thicket of teak and sal, amidst rock-strewn cliffs, they find enlistment as a World Heritage Site by UNESCO. Some of these caves also preserve paintings that traverse various eras. There are enchanting rock paintings that dates back to the Paleolithic, Mesolithic and Neolithic periods adorning these caves. Infact, these cave paintings are the prime attractions of Bhimbetka and show striking similarity to the aboriginal rock paintings of the Savanna regions of Australia, the paintings done by pygmies of the Kalahari Desert and the Paleolithic Lascaux cave paintings of France. Since these caves actually formed dwellings for primitive people belonging to various ages, the paintings here demonstrate their lifestyle and mundane everyday activities. Inventive designs & deft handling of colors have brought to life the remote activities of our ancestors. Various community activities, like birth, burial, dancing, religious rites, hunting scenes, animal fighting and merrymaking, find a place in these paintings. Pictures of animals like rhinoceros, tigers, wild buffalo, bears, antelopes, boars, lions, elephants, lizards etc also find intense depiction. It is quite a marvel that the colors of the paintings at Bhimbetka have skillfully avoided the vagaries of time. Natural red and white pigments are common colors used in these paintings. Often green and yellow are also used. The colors are a combination of manganese, hematite, wooden coal, soft red stone, plant leaves and animal fats. These chemicals have, over the time, reacted with the rocks and contributed in preserving these precious artworks of Bhimbetka. Scrupulous observation shows differences in patterns, which are archetypal of various periods. Huge linear figures of animals are the trademark of Paleolithic paintings. With the passage of time, paintings became smaller, precise and more delicate. Slowly, religious images were interspersed, which delineates the change in psychological make-up of the people. The oldest of all the paintings dates back to around 12,000 yrs back, while the most recent is around 1000 yrs old. Out of the many caves in Bhimbetka, only 12 caves are open for visitors. These caves are like the colorful shards of a broken mirror that unite to provide a rich glimpse to the lives of our predecessors. If you plan a trip to Madhya Pradesh, Bhimbetka Caves definitely merits a visit.

Transcript of Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

Page 1: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

Bhimbetka caves of Madhya Pradesh, located 46 km south of Bhopal, is a valuable repository that acts like a sentinel to the prehistoric art and architecture of India. Infact, these caves claim a distinction as the largest treasure house of prehistoric art in the country. Dr V. S. Wakankar, one of the most renowned of Indian archeologists, discovered these caves. It was by a fluke of luck that he noticed these caves dotting distant hills, while on his way to Nagpur, in 1958. The word 'Bhimbetka', derived from 'Bhim Baitka', has mythological connotation. These caves are named after 'Bhima', one of the five Pandavas of Mahabharata. 

The discovery of Bhimbetka caves has indeed opened the floodgate of the immense popularity of the region of Bhimbetka. The entire region peppers with caves, more than 600 in number. Shaded in a thicket of teak and sal, amidst rock-strewn cliffs, they find enlistment as a World Heritage Site by UNESCO. Some of these caves also preserve paintings that traverse various eras. There are enchanting rock paintings that dates back to the Paleolithic, Mesolithic and Neolithic periods adorning these caves. 

Infact, these cave paintings are the prime attractions of Bhimbetka and show striking similarity to the aboriginal rock paintings of the Savanna regions of Australia, the paintings done by pygmies of the Kalahari Desert and the Paleolithic Lascaux cave paintings of France. Since these caves actually formed dwellings for primitive people belonging to various ages, the paintings here demonstrate their lifestyle and mundane everyday activities. Inventive designs & deft handling of colors have brought to life the remote activities of our ancestors.

Various community activities, like birth, burial, dancing, religious rites, hunting scenes, animal fighting and merrymaking, find a place in these paintings. Pictures of animals like rhinoceros, tigers, wild buffalo, bears, antelopes, boars, lions, elephants, lizards etc also find intense depiction. It is quite a marvel that the colors of the paintings at Bhimbetka have skillfully avoided the vagaries of time. Natural red and white pigments are common colors used in these paintings. Often green and yellow are also used.

The colors are a combination of manganese, hematite, wooden coal, soft red stone, plant leaves and animal fats. These chemicals have, over the time, reacted with the rocks and contributed in preserving these precious artworks of Bhimbetka. Scrupulous observation shows differences in patterns, which are archetypal of various periods. Huge linear figures of animals are the trademark of Paleolithic paintings. With the passage of time, paintings became smaller, precise and more delicate.

Slowly, religious images were interspersed, which delineates the change in psychological make-up of the people. The oldest of all the paintings dates back to around 12,000 yrs back, while the most recent is around 1000 yrs old. Out of the many caves in Bhimbetka, only 12 caves are open for visitors. These caves are like the colorful shards of a broken mirror that unite to provide a rich glimpse to the lives of our predecessors. If you plan a trip to Madhya Pradesh, Bhimbetka Caves definitely merits a visit.

THE TWO MINOR DRAMASI.--"MALAVIKA AND AGNIMITRA"

Malavika and Agnimitra is the earliest of Kalidasa's three dramas, and probably his earliest work. This conclusion would be almost certain from the character of the play, but is put beyond doubt by the following speeches of the prologue:

 

Stage-director. The audience has asked us to present at this spring festival a drama called Malavika and Agnimitra, composed by Kalidasa. Let the music begin.

Page 2: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

Assistant. No, no! Shall we neglect the works of such illustrious authors as Bhasa, Saumilla, and Kaviputra? Can the audience feel any respect for the work of a modern poet, a Kalidasa?

Stage-director. You are quite mistaken. Consider:

Not all is good that bears an ancient name,Nor need we every modern poem blame:Wise men approve the good, or new or old;The foolish critic follows where he's told.

Assistant. The responsibility rests with you, sir.

 

There is irony in the fact that the works of the illustrious authors mentioned have perished, that we should hardly know of their existence were it not for the tribute of their modest, youthful rival. But Kalidasa could not read the future. We can imagine his feelings of mingled pride and fear when his early work was presented at the spring festival before the court of King Vikramaditya, without doubt the most polished and critical audience that could at that hour have been gathered in any city on earth.

The play which sought the approbation of this audience

p. 110

shows no originality of plot, no depth of passion. It is a light, graceful drama of court intrigue. The hero, King Agnimitra, is an historical character of the second century before Christ, and Kalidasa's play gives us some information about him that history can seriously consider. The play represents Agnimitra's father, the founder of the Sunga dynasty, as still living. As the seat of empire was in Patna on the Ganges, and as Agnimitra's capital is Vidisha--the modern Bhilsa--it seems that he served as regent of certain provinces during his father's lifetime. The war with the King of Vidarbha seems to be an historical occurrence, and the fight with the Greek cavalry force is an echo of the struggle with Menander, in which the Hindus were ultimately victorious. It was natural for Kalidasa to lay the scene of his play in Bhilsa rather than in the far-distant Patna, for it is probable that many in the audience were acquainted with the former city. It is to Bhilsa that the poet refers again in The Cloud-Messenger, where these words are addressed to the cloud:

Page 3: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

  At thine approach, Dasharna land is blestWith hedgerows where gay buds are all aglow,  With village trees alive with many a nestAbuilding by the old familiar crow,With lingering swans, with ripe rose-apples' darker show.

  There shalt thou see the royal city, knownAfar, and win the lover's fee complete,  If thou subdue thy thunders to a toneOf murmurous gentleness, and taste the sweet,Love-rippling features of the river at thy feet.

Yet in Kalidasa's day, the glories of the Sunga dynasty were long departed, nor can we see why the poet should have chosen his hero and his era as he did.

There follows an analysis of the plot and some slight criticism.

 

In addition to the stage-director and his assistant, who appear in the prologue, the characters of the play are these:

p. 111

AGNIMITRA, king in Vidisha.GAUTAMA, a clown, his friend.dancing-masters:    GANADASA    HARADATTADHARINI, the senior queen.IRAVATI, the junior queen.MALAVIKA, maid to Queen Dharini, later discovered to be a princess,KAUSHIKI, a Buddhist nun.BAKULAVALIKA, a maid, friend of Malavika.NIPUNIKA, maid to Queen Iravati.

A counsellor, a chamberlain, a humpback, two court poets, maids, and mute attendants.

The scene is the palace and gardens of King Agnimitra, the time a few days.

 

ACT I.--After the usual prologue, the maid Bakulavalika appears with another maid. From their conversation we learn that King Agnimitra has seen in the palace picture-gallery a new painting of Queen Dharini with her attendants. So beautiful is one of these, Malavika, that the king is smitten with love, but is

Page 4: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

prevented by the jealous queen from viewing the original. At this point the dancing-master Ganadasa enters. From him Bakulavalika learns that Malavika is a wonderfully proficient pupil, while he learns from her that Malavika had been sent as a present to Queen Dharini by a general commanding a border fortress, the queen's brother.

After this introductory scene, the king enters, and listens to a letter sent by the king of Vidarbha. The rival monarch had imprisoned a prince and princess, cousins of Agnimitra, and in response to Agnimitra's demand that they be set free, he declares that the princess has escaped, but that the prince shall not be liberated except on certain conditions. This letter so angers Agnimitra that he despatches an army against the king of Vidarbha.

Gautama, the clown, informs Agnimitra that he has devised a plan for bringing Malavika into the king's presence. He has stirred an envious rivalry in the bosoms of the two dancing-masters, who soon appear, each abusing the other vigorously, and claiming for himself the pre-eminence in their art. It is agreed that each shall exhibit his best pupil

p. 112

before the king, Queen Dharini, and the learned Buddhist nun, Kaushiki. The nun, who is in the secret of the king's desire, is made mistress of ceremonies, and the queen's jealous opposition is overborne.

 

ACT II.--The scene is laid in the concert-hall of the palace. The nun determines that Ganadasa shall present his pupil first. Malavika is thereupon introduced, dances, and sings a song which pretty plainly indicates her own love for the king. He is in turn quite ravished, finding her far more beautiful even than the picture. The clown manages to detain her some little time by starting a discussion as to her art, and when she is finally permitted to depart, both she and the king are deeply in love. The court poet announces the noon hour, and the exhibition of the other dancing-master is postponed.

 

ACT III.--The scene is laid in the palace garden. From the conversation of two maids it appears that a favourite ashoka-tree is late in blossoming. This kind of tree, so the belief runs, can be induced to put forth blossoms if touched by the foot of a beautiful woman in splendid garments.

Page 5: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

When the girls depart, the king enters with the clown, his confidant. The clown, after listening to the king's lovelorn confidences, reminds him that he has agreed to meet his young Queen Iravati in the garden, and swing with her. But before the queen's arrival, Malavika enters, sent thither by Dharini to touch the ashoka-tree with her foot, and thus encourage it to blossom. The king and the clown hide in a thicket, to feast their eyes upon her. Presently the maid Bakulavalika appears, to adorn Malavika for the ceremony, and engages her in conversation about the king. But now a third pair enter, the young Queen Iravati, somewhat flushed with wine, and her maid Nipunika. They also conceal themselves to spy upon the young girls. Thus there are three groups upon the stage: the two girls believe themselves to be alone; the king and the clown are aware of the two girls, as are also the queen and her maid; but neither of these two pairs knows of the presence of the other. This situation gives rise to very entertaining dialogue, which changes its character when the king starts forward

p. 113

to express his love for Malavika. Another sudden change is brought about when Iravati, mad with jealousy, joins the group, sends the two girls away, and berates the king. He excuses himself as earnestly as a man may when caught in such a predicament, but cannot appease the young queen, who leaves him with words of bitter jealousy.

 

ACT IV.--The clown informs the king that Queen Dharini has locked Malavika and her friend in the cellar, and has given orders to the doorkeeper that they are to be released only upon presentation of her own signet-ring, engraved with the figure of a serpent. But he declares that he has devised a plan to set them free. He bids the king wait upon Queen Dharini, and presently rushes into their presence, showing his thumb marked with two scratches, and declaring that he has been bitten by a cobra. Imploring the king to care for his childless mother, he awakens genuine sympathy in the queen, who readily parts with her serpent-ring, supposed to be efficacious in charming away the effects of snake-poison. Needless to say, he uses the ring to procure the freedom of Malavika and her friend, and then brings about a meeting with Agnimitra in the summer-house. The love-scene which follows is again interrupted by Queen Iravati. This time the king is saved by the news that his little daughter has been frightened by a yellow monkey, and will be comforted only by him. The act ends with the announcement that the ashoka-tree has blossomed.

 

Page 6: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

ACT V.--It now appears that Queen Dharini has relented and is willing to unite Malavika with the king; for she invites him to meet her under the ashoka-tree, and includes Malavika among her attendants. Word is brought that the army despatched against the king of Vidarbha has been completely successful, and that in the spoil are included two maids with remarkable powers of song. These maids are brought before the company gathered at the tree, where they surprise every one by falling on their faces before Malavika with the exclamation, "Our princess!" Here the Buddhist nun takes up the tale. She tells how her brother, the counsellor of the captive prince, had rescued her and Malavika from the king of Vidarbha, and had started for Agnimitra's court.

p. 114

[paragraph continues] On the way they had been overpowered by robbers, her brother killed, and she herself separated from Malavika. She had thereupon become a nun and made her way to Agnimitra's court, and had there found Malavika, who had been taken from the robbers by Agnimitra's general and sent as a present to Queen Dharini. She had not divulged the matter sooner, because of a prophecy that Malavika should be a servant for just one year before becoming a king's bride. This recital removes any possible objection to a union of Malavika and Agnimitra. To complete the king's happiness, there comes a letter announcing that his son by Dharini has won a victory over a force of Greek cavalry, and inviting the court to be present at the sacrifice which was to follow the victory. Thus every one is made happy except the jealous young Queen Iravati, now to be supplanted by Malavika; yet even she consents, though somewhat ungraciously, to the arrangements made.

Criticism of the large outlines of this plot would be quite unjust, for it is completely conventional. In dozens of plays we have the same story: the king who falls in love with a maid-servant, the jealousy of his harem, the eventual discovery that the maid is of royal birth, and the addition of another wife to a number already sufficiently large. In writing a play of this kind, the poet frankly accepts the conventions; his ingenuity is shown in the minor incidents, in stanzas of poetical description, and in giving abundant opportunity for graceful music and dancing. When the play is approached in this way, it is easy to see the griffe du lion in this, the earliest work of the greatest poet who ever sang repeatedly of love between man and woman, troubled for a time but eventually happy. For though there is in Agnimitra, as in all heroes of his type, something contemptible, there is in Malavika a sweetness, a delicacy, a purity, that make her no unworthy precursor of Sita, of Indumati, of the Yaksha's bride, and of Shakuntala.

Page 7: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

II.--"URVASHI"

The second of the two inferior dramas may be conveniently called Urvashi, though the full title is The Tale of Urvashi won by Valour. When and where the play was first produced we do not know, for the prologue is silent as to these matters. It has been thought that it was the last work of Kalidasa, even that it was never produced in his lifetime. Some support is lent to this theory by the fact that the play is filled with reminiscences of Shakuntala, in small matters as well as in great; as if the poet's imagination had grown weary, and he were willing to repeat himself. Yet Urvashi is a much more ambitious effort than Malavika, and invites a fuller criticism, after an outline of the plot has been given.

 

In addition to the stage-director and his assistant, who appear in the prologue, the characters of the play are these:

PURURAVAS, king in Pratishthana on the Ganges,AYUS, his son.MANAVAKA, a clown, his friend.URVASHI, a heavenly nymph.CRITRALEKHA, another nymph, her friend.AUSHINARI, queen of Pururavas.NIPUNIKA, her maid.

A charioteer, a chamberlain, a hermit-woman, various nymphs and other divine beings, and attendants.

 

The scene shifts as indicated in the following analysis. The time of the first four acts is a few days. Between acts four and five several years elapse.

 

ACT I.--The prologue only tells us that we may expect a new play of Kalidasa. A company of heavenly nymphs then appear upon Mount Gold-peak wailing and calling for help. Their cries are answered by King Pururavas, who rides in a chariot that flies through the air. In response to his inquiries, the nymphs inform him that two of their number, Urvashi and Chitralekha, have been carried into captivity by a

p. 116

Page 8: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

demon. The king darts in pursuit, and presently returns, victorious, with the two nymphs. As soon as Urvashi recovers consciousness, and has rejoined her joyful friends, it is made plain that she and the king have been deeply impressed with each other's attractions. The king is compelled to decline an invitation to visit Paradise, but he and Urvashi exchange loving glances before they part.

ACT II.--The act opens with a comic scene in the king's palace. The clown appears, bursting with the secret of the king's love for Urvashi, which has been confided to him. He is joined by the maid Nipunika, commissioned by the queen to discover what it is that occupies the king's mind. She discovers the secret ingeniously, but without much difficulty, and gleefully departs.

The king and the clown then appear in the garden, and the king expresses at some length the depth and seeming hopelessness of his passion. The latter part of his lament is overheard by Urvashi herself, who, impelled by love for the king, has come down to earth with her friend Chitralekha, and now stands near, listening but invisible. When she has heard enough to satisfy her of the king's passion, she writes a love-stanza on a birch-leaf, and lets it fall before him. His reception of this token is such that Urvashi throws aside the magic veil that renders her invisible, but as soon as she has greeted the king, she and her friend are called away to take their parts in a play that is being presented in Paradise.

The king and the clown hunt for Urvashi's love-letter, which has been neglected during the past few minutes. But the leaf has blown away, only to be picked up and read by Nipunika, who at that moment enters with the queen. The queen can hardly be deceived by the lame excuses which the king makes, and after offering her ironical congratulations, jealously leaves him.

 

ACT III.--The act opens with a conversation between two minor personages in Paradise. It appears that Urvashi had taken the heroine's part in the drama just presented there, and when asked, "On whom is your heart set?" had absent-mindedly replied, "On Pururavas." Heaven's stage-director

p. 117

had thereupon cursed her to fall from Paradise, but this curse had been thus modified: that she was to live on earth with Pururavas until he should see a child born of her, and was then to return.

Page 9: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

The scene shifts to Pururavas' palace. In the early evening, the chamberlain brings the king a message, inviting him to meet the queen on a balcony bathed in the light of the rising moon. The king betakes himself thither with his friend, the clown. In the midst of a dialogue concerning moonlight and love, Urvashi and Chitralekha enter from Paradise, wearing as before veils of invisibility. Presently the queen appears and with humble dignity asks pardon of the king for her rudeness, adding that she will welcome any new queen whom he genuinely loves and who genuinely returns his love. When the queen departs, Urvashi creeps up behind the king and puts her hands over his eyes. Chitralekha departs after begging the king to make her friend forget Paradise.

 

ACT IV.--From a short dialogue in Paradise between Chitralekha and another nymph, we learn that a misfortune has befallen Pururavas and Urvashi. During their honey-moon in a delightful Himalayan forest, Urvashi, in a fit of jealousy, had left her husband, and had inadvertently entered a grove forbidden by an austere god to women. She was straightway transformed into a vine, while Pururavas is wandering through the forest in desolate anguish.

The scene of what follows is laid in the Himalayan forest. Pururavas enters, and in a long poetical soliloquy bewails his loss and seeks for traces of Urvashi. He vainly asks help of the creatures whom he meets: a peacock, a cuckoo, a swan, a ruddy goose, a bee, an elephant, a mountain-echo, a river, and an antelope. At last he finds a brilliant ruby in a cleft of the rocks, and when about to throw it away, is told by a hermit to preserve it: for this is the gem of reunion, and one who possesses it will soon be reunited with his love. With the gem in his hand, Pururavas comes to a vine which mysteriously reminds him of Urvashi, and when he embraces it, he finds his beloved in his arms. After she has explained to him the reason of her transformation, they determine to return to the king's capital.

p. 118

ACT V.--The scene of the concluding act is the king's palace. Several years have passed in happy love, and Pururavas has only one sorrow--that he is childless.

One day a vulture snatches from a maid's hand the treasured gem of reunion, which he takes to be a bit of bloody meat, and flies off with it, escaping before he can be killed. While the king and his companions lament the gem's loss, the chamberlain enters, bringing the gem and an arrow with which the bird had

Page 10: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

been shot. On the arrow is written a verse declaring it to be the property of Ayus, son of Pururavas and Urvashi. A hermit-woman is then ushered in, who brings a lad with her. She explains that the lad had been entrusted to her as soon as born by Urvashi, and that it was he who had just shot the bird and recovered the gem. When Urvashi is summoned to explain why she had concealed her child, she reminds the king of heaven's decree that she should return as soon as Pururavas should see the child to be born to them. She had therefore sacrificed maternal love to conjugal affection. Upon this, the king's new-found joy gives way to gloom. He determines to give up his kingdom and spend the remainder of his life as a hermit in the forest. But the situation is saved by a messenger from Paradise, bearing heaven's decree that Urvashi shall live with the king until his death. A troop of nymphs then enter and assist in the solemn consecration of Ayus as crown prince.

The tale of Pururavas and Urvashi, which Kalidasa has treated dramatically, is first made known to us in the Rigveda. It is thus one of the few tales that so caught the Hindu imagination as to survive the profound change which came over Indian thinking in the passage from Vedic to classical times. As might be expected from its history, it is told in many widely differing forms, of which the oldest and best may be summarised thus.

Pururavas, a mortal, sees and loves the nymph Urvashi. She consents to live with him on earth so long as he shall not break certain trivial conditions. Some time after the birth of a son, these conditions are broken, through no fault of the man, and she leaves him. He wanders disconsolate, finds her, and pleads with her, by her duty as a wife, by her love for her child, even by a threat of suicide. She rejects his

p. 119

entreaties, declaring that there can be no lasting love between mortal and immortal, even adding: "There are no friendships with women. Their hearts are the hearts of hyenas." Though at last she comforts him with vague hopes of a future happiness, the story remains, as indeed it must remain, a tragedy--the tragedy of love between human and divine.

This splendid tragic story Kalidasa has ruined. He has made of it an ordinary tale of domestic intrigue, has changed the nymph of heaven into a member of an earthly harem. The more important changes made by Kalidasa in the traditional story, all have the tendency to remove the massive, godlike, austere features of the tale, and to substitute something graceful or even pretty. These principal changes are: the introduction of the queen, the clown, and the whole

Page 11: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

human paraphernalia of a court; the curse pronounced on Urvashi for her carelessness in the heavenly drama, and its modification; the invention of the gem of reunion; and the final removal of the curse, even as modified. It is true that the Indian theatre permits no tragedy, and we may well believe that no successor of Kalidasa could hope to present a tragedy on the stage. But might not Kalidasa, far overtopping his predecessors, have put on the stage a drama the story of which was already familiar to his audience as a tragic story? Perhaps not. If not, one can but wish that he had chosen another subject.

This violent twisting of an essentially tragic story has had a further ill consequence in weakening the individual characters. Pururavas is a mere conventional hero, in no way different from fifty others, in spite of his divine lineage and his successful wooing of a goddess. Urvashi is too much of a nymph to be a woman, and too much of a woman to be a nymph. The other characters are mere types.

Yet, in spite of these obvious objections, Hindu critical opinion has always rated the Urvashi very high, and I have long hesitated to make adverse comments upon it, for it is surely true that every nation is the best judge of its own literature. And indeed, if one could but forget plot and characters, he would find in Urvashi much to attract and charm. There is no lack of humour in the clever maid who worms the clown's secret out of him. There is no lack of a certain shrewdness in the clown, as when he observes:

p. 120

[paragraph continues] "Who wants heaven? It is nothing to eat or drink. It is just a place where they never shut their eyes--like fishes!"

Again, the play offers an opportunity for charming scenic display. The terrified nymphs gathered on the mountain, the palace balcony bathed in moonlight, the forest through which the king wanders in search of his lost darling, the concluding solemn consecration of the crown prince by heavenly beings--these scenes show that Kalidasa was no closet dramatist. And finally, there is here and there such poetry as only Kalidasa could write. The fourth act particularly, undramatic as it is, is full of a delicate beauty that defies transcription. It was a new and daring thought--to present on the stage a long lyrical monologue addressed to the creatures of the forest and inspired by despairing passion. Nor must it be forgotten that this play, like all Indian plays, is an opera. The music and the dancing are lost. We judge it perforce unfairly, for we judge it by the text alone. If, in spite of all, the Urvashi is a failure, it is a failure possible only to a serene and mighty poet

Page 12: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

Kalidasa: life and worksA collection from various sources

Last update: January 16, 1996 

Kalidas

From: Encyclopedia AmericanaWritten by: Walter Harding Maurer

University of Hawaii at Manoe

KALIDASA, (kaalidaasa), India's greatest Sanskrit poet and dramatist. In spite of the celebrity of his name, the time when he flourished always has been an unsettled question, although most scholars nowadays favor the middle of the 4th and early 5th centuries A.D., during the reigns of Chandragupta II Vikramaaditya and his successor Kumaaragupta. Undetermined also is the place of Kaalidaasa's principal literary activity, as the frequent and minute geographic allusions in his works suggest that he traveled extensively.

Numerous works have been attributed to his authorship. Most of them, however, are either by lesser poets bearing the same name or by others of some intrinsic worth, whose works simply chanced to be associated with Kaalidaasa's name their own names having long before ceased to be remembered. Only seven are generally considered genuine.

Plays. There are three plays, the earliest of which is probably the Malavikaagnimitra ( Malavikaa and Agnimitra), a work concerned with palace intrigue. It is of special interest because the hero is a historical figure, King Agnimitra, whose father, Pushhpamitra, wrested the kingship of northern India from the Mauryan king Brihadratha about 185 B.C. and established the Sunga dvnasty, which held power for more than a century. The Vikramorvashiiya

Page 13: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

( Urvashii Won Through Valor) is based on the old legend of the love of the mortal Pururavaas for the heavenly damsel Urvashii. The legend occurs in embryonic form in a hymn of the Rig Veda and in a much amplified version in the ShatapathabraahmaNa.

The third play, AbhiGYaanashaakuntala ( Shakuntalaa Recognized by the Token Ring), is the work by which Kaalidaasa is best known not only in India but throughout the world. It was the first work of Kaalidaasa to be translated into English from which was made a German translation in 1791 that evoked the often quoted admiration by Goethe. The raw material for this play, which usually is called in English simply Shaakuntala after the name of the heroine, is contained in the Mahaabhaarata and in similar form also in the PadmapuraaNa, but these versions seem crude and primitive when compared with Kaalidaasa's polished and refined treatment of the story. In bare outline the story of the play is as follows: King Dushhyanta, while on a hunting expedition, meets the hermit-girl Shakuntalaa, whom he marries in the hermitage by a ceremony of mutual consent. Obliged by affairs of state to return to his palace, he gives Shakuntalaa his signet ring, promising to send for her later. But when Shakuntalaa comes to the court for their reunion, pregnant with his child, Dushhyanta fails to acknowledge her as his wife because of a curse. The spell is subsequently broken by the discovery of the ring, which Shakuntalaa had lost on her way to the court. The couple are later reunited, and all ends happily.

The influence of the AbhiGYaanashaakuntala outside India is evident not only in the abundance of translations in many languages, but also in its adaptation to the operatic stage by Paderewski, Weinggartner, and Alfano.

Poems. In addition to these three plays Kaalidaasa wrote two long epic poems, the Kumaarasambhava ( Birth of Kumaara) and the Raghuvamsha ( Dynasty of Raghu). The former is concerned with the events that lead to the marriage of the god Shiva and Paarvatii, daughter of the Himaalaya. This union was desired by the gods for the production of a son, Kumaara, god of war, who would help them defeat the demon Taaraka. The gods induce Kaama, god of love, to discharge an amatory arrow at Siva who is engrossed in meditation. Angered by this interruption of his austerities, he burns Kaama to ashes with a glance of his third eye. But love for Paarvatii has been aroused, and it culminates in their marriage.

The Raghuvamsha treats of the family to which the great hero Rama belonged, commencing with its earliest antecedents and encapsulating the principal events told in the RaamaayaNa of Vaalmikii. But like the Kumaarasambhava, the last nine cantos of which are clearly the addition of another poet, the Raghuvamsha

Page 14: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

ends rather abruptly, suggesting either that it was left unfinished by the poet or that its final portion was lost early.

Finally there are two lyric poems, the Meghaduuta ( Cloud Messenger) and the Ritusamhaara ( Description of the Seasons). The latter, if at all a genuine work of Kaalidaasa, must surely be regarded as a youthful composition, as it is distinguished by rather exaggerated and overly exuberant depictions of nature, such as are not elsewhere typical of the poet. It is of tangential interest, however, that the Ritusamhaara, published in Bengal in 1792, was the first book to be printed in Sanskrit.

On the other hand, the Meghaduuta, until the 1960's hardly known outside India, is in many ways the finest and most perfect of all Kaalidaasa's works and certainly one of the masterpiece of world literature. A short poem of 111 stanzas, it is founded at once upon the barest and yet most original of plots. For some unexplained dereliction of duty, a Yaksha, or attendant of Kubera, god of wealth, has been sent by his lord into yearlong exile in the mountains of central India, far away from his beloved wife on Mount Kailasa in the Himaalaya. At the opening of the poem, particularly distraught and hapless at the onset of the rains when the sky is dark and gloomy with clouds, the yaksa opens his heart to a cloud hugging close the mountain top. He requests it mere aggregation of smoke, lightning, water, and wind that it is, to convey a message of consolation to his beloved while on its northward course. The Yaksha then describes the many captivating sights that are in store for the cloud on its way to the fabulous city of Alakaa, where his wife languishes amid her memories of him. Throughout the Meghaduuta, as perhaps nowhere else So plentifully in Kaalidaasa's works, are an unvarying� freshness of inspiration and charm, delight imagerry and fancy, profound insight into the emotions, and a oneness with the phenomena of nature. Moreover, the fluidity and beauty of the language are probably unmatched in Sanskrit literature, a feature all the more remarkable for its inevitable loss in translation.

Kalidasa

From: The Hindu World Part IWritten by: Benjamin Walker, 1968

Kalidasa (AD ?350-600?) the greatest of the sanskrit dramatists, and the first great name in Sanskrit literature after Ashvaghoshha. In the intervening three centuries between Asvaghosha (who had a profound influence on the poet) and

Page 15: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

Kalidasa there was some literary effort, but nothing that could compare with the maturity and excellence of Kalidasa's poetry. Virtually no facts are known about his life, although colourful legends abound. Physically handsome, he was supposed to have been a very dull child, and grew up quite uneducated. Through the match-making efforts of a scheming minister he was married to a princess who was ashamed of his ignorance and coarseness. Kalidasa (Kall's slave), an ardent worshipper of Kali, called upon his goddess to help him, and was rewarded with sudden gifts of wit and sense. He became the most brilliant of the `nine gems' at the court of Vikramaditya of Ujjain.

There is strong reason to believe that Kalidasa was of foreign origin. His name is unusual, and even the legend suggests that it was adopted. The stigma attaching to the suffix `dasa' (slave) was very strong, and orthodox Hindus avoided its use. His devotion to the brahminical creed of his time may betray the zeal of a convert. Remarkably enough, Indian tradition has no reliable data concerning one of its greatest poets, whereas there is a fund of information both historical and traditional about hundreds of lesser literary luminaries. Kalidasa was well acquainted with contemporary sciences and arts, including politics and astronomy. His knowledge of scientific astronomy was manifestly gleaned from Greek sources, and altogether he appears to have been a product of the great synthesis of Indian and barbarian peoples and cultures that was taking place in north-western India in his day. Dr S. Radhakrishnan says, `Whichever date we adopt for him we are in the realm of reasonable conjecture and nothing more. Kalidasa speaks very little of himself, and we cannot therefore be sure of his authorship of many works attributed to him. We do not know any details of his life. Numerous legends have gathered round his name, which have no historical value' (II, p. ii). The apocryphal story that he ended his days in Ceylon, and died at the hands of a courtesan, and that the king of Ceylon in grief burned himself to death, is not accepted by his biographers. Listed below are the chief works attributed to Kalidasa.

Shaakuntal, with a theme borrowed from the Mahabharata, is a drama in seven acts, rich in creative fancy. It is a masterpiece of dramatic skill and poetic diction, expressing tender and passionate sentiments with gentleness and moderation, so lacking in most Indian literary works. It received enthusiastic praise from Goethe.

Malavikaagnimitra (Malavika and Agnimitra) tells the story of the love of Agnimitra of Vidisha, king of the Shungas, for the beautiful handmaiden of his chief queen. In the end she is discovered to be of royal birth and is accepted as one of his queens. The play contains an account of the raajasuuya sacrifice

Page 16: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

performed by Pushyamitra, and a rather tiresome exposition of a theory on music and acting. It is not a play of the first order.

Vikramorvashi (Urvashii won by Valour), a drama of the troTaka class relating how king Pururavas rescues the nymph Urvashii from the demons. Summoned by Indra he is obliged to part from her. The fourth act on the madness of Pururavas is unique. Apart from the extraordinary soliloquy of the demented lover in search of his beloved, it contains several verses in Prakrit. After many trials the lovers are reunited in a happy ending.

Meghaduuta (Cloud Messenger): the theme of this long lyrical poem is a message sent by an exiled yaksha in Central India to his wife in the Himalayas, his envoy being a megha or cloud. Its beautiful descriptions of nature and the delicate expressions of love in which passion is purified and desire ennobled, likewise won the admiration of Goethe.

Raghuvamsha (Raghu's genealogy), a mahaakavya, regarded by Indian critics as Kalidasa's best work, treats of the life of Rama, together with a record of his ancestors and descendants. There are many long descriptions, large parts of which are contrived and artificial. Only one king in this pious dynasty fails to come up to the ideal standard, namely, Agnivarna.

Rituu-samhaara, (Seasonal Cycle), a poem describing the six seasons of the year in all their changing aspects.

Kumaara-sambhava (Kumaara's Occasioning), usually translated `The Birth of the War-god', a mahaakavya relating how Parvati won the love of Siva in order to bring into the world Kumara (i.e. Karttikeya) the god of war to destroy the demon Taraka. The last few cantos are usually omitted from printed versions, being of an excessively erotic nature. This is especially true of Canto VIII where the embraces of the newly-wedded divine couple are dwelled upon in vivid detail.

Great as Kalidasa was, it has been observed that he had his literary weaknesses. He showed no interest in the social problems of his day; his plays do not reflect the tumultuous times in which he lived; he felt no sympathy for the lot of the common man; his work is overburdened with description, and is sentimental, wordy and at times coarse. Within his range he was unsurpassed by any of the dramatists who wrote in the Sanskrit language, but this does not amount to much, for the general standard of Sanskrit drama is not on a par with the best elsewhere. Comparing his works with those of the Persians, Arabs, Greeks and Europeans, and by the same strict standards of criticism, Max Muller declares,

Page 17: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

`Kalidasa's plays are not superior to many plays that have been allowed to rest in dust and peace on the shelves of our libraries'.

Kalidasa

by Shashikant Joshi

Kalidas!!!!

Wow! What do I say about him. He is my idol!! Here are some extracts from the `prastaavanaa' (preface) of Kumarasambhavam, translated by Pt. Praduman Pandey. I am leaving aside technical details.

My main aim was to give the story of Kalidasa's gaining wisdom, but I find some other stuff to be of general interest. See how historians/literature-researchers tackle such simple questions as when was Kalidasa born, where did he live.

There is lot of descrepancy about his life time, place of birth and even some of his works!!

Kalidasa's Life Time

There are eight hypothesis about his lifetime. The main logics, ecidences are as follows: 

1. 6th century AD, Yashodharman defeated Mihirkul of HooN clan. Dr. Harnely says this Yashodharman is kalidas's Vikramaaditya. Flaw: Y. never tok the title of Vikramaaditya

2. Fargusen says that 6th century AD, there was a king Vikramaaditya in Ujjayini (present day Ujjain). he defeated Shakas, started `Vikram-samvat' calendar, starting it 600 years back 57BC. Prof. Max Muller basing on this said that Kalidasa was in the court of this Vikram. Flaw: There was no king by name VIkramaaditya in 600 AD in India. `Vikram-samvat' calendar was in vogue since 1st century BC as `maalav-samvat'. This is clear from `mandasor' `shilaalekha' (stone writings) of VatsabhaTTi. 

3. Kalidasa was familiar with Greek astronomy, using words like `jaamitra'. Greek astronomy/geometry was popularised by AryabhaTTa who was in 5th century AD. SO, Kalidasa was in 6th AD onwards. Dr

Page 18: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

McDonald refutes this saying `Romaka-siddhaanta' was prevalant before AryabhaTTa, so he didn't popularise Greek astronomy. 

4. Mallinaath (the most famous commentrator on Kalidasa) gives two meanings to Meghadoot's 14th verse. He says that `dinnaaga' and `nichula' words refer to Buddhist philosophers `dinnaaga'. Based on this some scholars put kalidasa in 6th century AD `coz kalidasa's contemporary `dinnaaga' was disciple of Vasubandhu who was in 6th century AD. Flaw: Vasubandhu was apparently in 400 AD `coz his books were translated in Chinese around 475-525 AD. 

5, 6, 7: some more complex conjuctures :-)) 

Finally this is what can be said about his lifetime: Kalidasa in his drama `Malvikaa-agni-mitra' makes Agni-mitra his hero, who was the son of Pushamitra Shunga who was in 2nd century BC. This is his upper bound.

VaaN.bhaTTa in the preface of his kaadambaree mentions Kalidasa. VaaN.bhaTTa was in early 7th century AD. This is Kalidasa's lower bound. 

Kalidasa's Life

Many tell tales are there for his life. Some call him native of Kashmir, some of Vidarbh, some of Bengal and others of Ujjain.

It is said that he was a dumb fool to start with. The king's daughter was a very learned lady (equality of women ! :-) ) and said that she will marry him who will defeat her in `shaastraartha' (debate on the scriptures). Anyone who gets defeated will be black faced, head shaven and kicked out of country on a donkey. (The punishment part might be later aditions!) SO, the pundits took Kalidasa (whom they apparently saw cutting the tree branch on which he was sitting) for debate. They said that he (Kalidasa) only does mute debates. The princess showed him one finger saying `shakti is one'. He thot she will poke his one eye, so he showed her two fingers. She accepted it as valid answer, since `shakti' is manifest in duality (shiv-shakti, nar-naaree etc etc). She showed her the palm with fingers extended like in a slap. He showed her the fist. She accepted it as answer to her question. She said `five elements' and he said `make the body' (earth, water, fire, air, and void). [ The debate explanations are also apparently later additions] So they get married and she finds he is a dumbo. So she kicks him out of the house. He straightaway went to Kali's temple and cut his tongue at her feet. Kali was appeased with him and granted him profound wisdom. When he returned to his house, his wife (the learned)

Page 19: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

asked, ``asti kashchit vaag-visheshaH'' (asti = is; kashchit = when, as in questioning; vaag = speech, visheshaH = expert; i.e. ``are you now an expert in speaking'').

And the great Kalidasa wrote three books starting with the 3 words:with asti = asti-uttarasyaam dishi = Kumara-sambhavam (epic)with kashchit = kashchit-kaantaa = Meghdoot (poetry)with vaag = vaagarthaaviva = Raghuvansha (epic)

Another story says that he was the friend of Kumardas of Ceylon. He was killed by a courtesan once when he visited his friend in Ceylon.

Kalidasa's work

mainly his epics - Raghuvansha and Kumaar-sambhavam; `khanDakaavyaa' - Meghadoot; and dramas - abhigyaan-shaakuntalam, Vikrama-uravasheeya, and Malavikaa-agnimitra are considered his works for sure. Apart from that `Ritu-sanhaar and Shruta-bodh are considered his works as well.

Characteristics of Kalidasa's works

Kalidasa is considered as the greatest poet of `shringaar' (or romance, beauty) His works is brimming with shringaara-rasa. Sometimes he has used `haasya' (comedy) and `karuN.' (pathos). There are two aspects of `shringaar' - `sambhoga' (sam = together, bhoga = to enjoy, consume as in consumer; so sambhoga = the being together, the romance of being together, the happy love poems etc) `vipralambha' - that of separation 

Kalidasa was expert at both. Meghadoot is immersed in the `vipralambha-shringaar'. Kumara-sambhavam's 8th chapter is epitome of `sambhoga-shringaar'. 4th chapter of KumarS (Rati-vilaapa) and 8th chapter of Raghu-vansha (aja-vilaapa) are superb examples of `karuN.-rasa' (pathos). Kalidasa's comedy is of the highest order. (Bharata in his NaTya-shaastra mentions 8 types of comedy from the crudest of physical comedy resulting in guffawing loud laughter to the most subtle where the heart smiles). Kalidasa's comdey brings a gentle smile, not a loud guffaw. 

Alankaraa (figure of speech) is of two types - `shabda-alankaara' = beauty of sound `artha-alankaar' = beauty of meaning 

Page 20: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

Kalidasa uses artha-alankaar more than the former. He is famous for his `upamaa' (metaphor?). Indian pundits say, ``upamaa kaalidaasasya'' (upamaa like Kalidasa's). His upamaa are clear, complete and beautiful. His observation is sharp and subtle. He knows the nature and human nature in and out. He has a sound knowledge of the scriptures. His `utprekshaa' (simile) and `artha-antaranyaas' (transfer of meaning) are also very beautiful. He has used some `shabda-alankaar's as well. `anupraasa' (alliteration), `yamaka' (same word repeated with different meaning), and `shlesha' (pun; one word two meanings). Kalidasa loves the softer side of nature. He mentions serene and beautiful ashramas, river banks, gardens, palaces, bumblebee, deer, cuckoo etc. He loves Himalayas more than the Vindhyaachal (both mountain chains).

Kalidasa knew the human psychology deeply. What humans think in what situation. He also knew women's psychology very well. He is a master of expressing emotions through actions. This brings extra dimension to his work (Remember the shlok about Parvati counting the lotus leaves when her marriage proposal was being discussed?). In continuation to the shlok (about The great rishi asking parvati's hand from Himalaya for Shiva), Kalidasa says, ``and then Himalaya glanced at Mena'' It is uderstood that he was seeking Mena's approval ``as every good householder should include his wife's opinion in every decision''. (So, women's oppression is a pretty later development)

Kalidasa expresses inner world and the external world equally well. Among the objects of metaphors, he knows exactly how much importance to give to which one. He only describes the major attribute of the thing being compared. He also maintains the chronological order of events (else you get what is called kaala-dosha = time decrepancy). e.g. here is a shlok about Parvati meditating hard to win Shiva: 

stithaaH xa.Nam paxmasu taaDita-adharaaH payodhara-utsedhanipaata-chur.Nitaavaleeshu tasyaaH skhalitaaH prapedire chire.N naabhim prathama-oda-bindavaH 

prose: 

prathama-oda-bindavaH tasyaaH paxmasu xa.Nam stithaaH taaDita-adharaaHpayodhara-utsedhanipaata-chur.Nitaa valeeshu skhalitaaH chire.N naabhimprapedire 

prathama-oda-bindavaH = first water drop tasyaaH = her 

Page 21: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

paxmasu = on eyelids xa.Nam = momentarily stithaaH = stayed taaDita-adharaaH = fell on the lips payodhara-utsedhanipaata-chur.Nitaa = shattered on hard breasts valeeshu = in the tri-vali (triple fold on the belly, a mark of beauty) skhalitaaH = slid chire.N = in a long time naabhim = in the navel prapedire = disappeared 

i.e. The first drop of rain stayed momentarily on her eyelids, dropped on her lips, shattered on her hard breasts and trickled down her triple fold and after a long time disapperaed in her navel.

Notice the time order of events! 

Sanskrit pundits have accepted three style of writing - gauDee = big huge samaasa (word conjugations) paanchaalee = small samaasa vaidarbhee = no samaasa 

kaavya (loosely poetry) has three features: oja = harsh words and long samaasa maadhurya = sweet words with small samaasa prasaada = scarce samaasa and easy to understand 

Kalidasa is of the vaidarbhee style. Easy to understand (yet the trickery of hinting the cause through mention of effect and vice versa is very common). He has COMPLETE control over language. His language is very chaste as per the grammar. His words are very select. He doesn't use words like `hi, cha, vaa' (also, and) for completing the meter. When he uses them, he has a purpose!

Kalidasa's verse knowledge is immensely deep. He has used most of the known meters (chhanda) in Sanskrit. In one chapter he uses only one meter. The next chapter is in a new meter. The whole of `Meghadoota' is in `mandaa-krantaa' meter (2-2-2, 2-1-1, 1-1-1, 2-2-1, 2-2-1, 2-2).

Kalidasa was follower of the Vedic Sanatana dharma. He believed in the `var.Na-aashraam' social order (four ``castes'' and four `aashraama' (stages of social life) ) He believed in dharma, artha, kaama, moxa. Moxa was his eternal goal. Then dharma. Then comes kaam. He advocates `tyaaga' (opp. of

Page 22: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

indulgence) and `tapasyaa'(austerity). He prefers `tapovana' (forest aashramas) instead of palaces. he is a Shiva devout and remembers Shiva in all his openings of works (mangala-aachara.N). He puts society above the individual. He prays here and there for world peace. he is optimistic. Even though he considers death as natural and life as a deviation from that, he considers this small life as a great gain.

PS: anyone is free to use this translation as long you give the credit for translation and typing and extra comments :-)))

Samasyaapuurtii

by Sameer Mahajan ([email protected])

raamaabhishheke jalamaaharantyaaHhastaachchyuto hemaghaTo yuvatyaaH .sopaana maargeNa karoti shabdaMThaaThaM ThaThaM ThaM ThaThaThaM Tha ThaM ThaaH ..

Once King Bhoj lying on his bed saw a young beautiful girl on her way to fetch water. But as she reached the stairway she stumbled and dropped the vessel. The King listened to the noise made by the vessel and it gave him an idea. The next day he called his courtiers and gave the puzzle to solve ``ThaaThaM ThaThaM ThaM ThaThaThaM Tha ThaM Thaa.h''

None was able to solve it. Kalidas, when asked, demanded two days of time or the solution. He observed Bhoj's daily schedule minutely for those two days. The observation provided him the insight into the solution and he gave the above mentioned answer. The meaning is quite straightforward.

Notes to contributorsSearch for hrule to separate the items in the above file. The original file is directly loadable to ITRANS for devanagari printout of sanskrit portion. If you do not have ITRANS installed but if you have a postscript printer, send a message on [email protected] that you want a postscript file giving your email address at the end.

Page 23: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

Your contribution will be added, to this file, with credits. It may be useful to add following items:

1) A humorous poem by Ravindranath Tagore on Kalidasa will be interesting.

2) Stories of Kalidasa and Vikramaditya or Bhojaraja mostly in samasyaapurtii style.

3) Collect references on his work.

4) Anything else you can think of?

5) What is the complete story about the samasyaapuurtii line

Translation of Abhijnana-Sakuntalam act 1,Notes.

  Kalidasa as playwright

The Tale of the Two Parrots

This is a story of two parrots, who loved to travel far and wide in search of food and visit new places. These two beautiful birds were brothers named Radha and Potthapada. Once, they entered the palace gardens and were caught in a trap laid for birds. BothRadha and Potthapada were brought before the king, who just could not keep his eyes off the stunning birds. The king ordered his men that the birds be kept in a special cage made of gold. They were fed the choicest foods everyday. 

Radha and Potthapada were the toast of the king’s palace. Royal guests would stand by the golden cage and admire the birds. Life was very comfortable for them until the day a huge ape was brought to the palace. The ugly ape was named Kalabahu. Soon, all attention that was reserved for the parrots was now Kalabahu’s. People had not seen such a huge ape before. Kalabahu became the center of attraction of all the royal guests and palace officials. They would pour in to have a good look at the ape and his antics that made everyone roar with laughter. As a result, both the parrots started

Page 24: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

feeling neglected. Nobody cared whether they were fed on time or not. 

Potthapada, the younger of the two parrots, was deeply hurt. He confided in his elder brother, “Let us leave here and go elsewhere. Nobody cares for us anymore.” Radha, wiser of the two, replied, “Potthapada, my brother, do not feel so sad. Attention, praise and blame, and honor and dishonor are temporary facets of life. Soon, people will get tired of the ape’s antics and know your true worth.” 

And, sure enough, people started disliking the ape, as he began misbehaving and fooling around a bit too much. The king also found his acts offensive, and ordered Kalabahu to be sent back to the forest. People started paying all their attention to the well-behaved and beautiful parrots once again. And, did you know who the intelligent Radha was? He wasBuddha in one of his earlier births. 

Moral: True worth and ability are always given their due ultimately.

The Tale of the Lion and the Jackal

In ancient India, a huge lion lived in the forests of the Himalayan mountain range. Although he was strong, he never troubled other animals without reason. One day, after hunting down a buffalo and having a hearty meal, the lion was returning to his cave. He met a jackal on the way, who came to him and said, O' King, you are the mightiest of all animals. Please accept me as your humble servant.” The lion was kind and said, “As you wish, O' jackal.” The jackal was smart because he knew he would not have to hunt anymore, and will live on the leftover of the lion's meals.

From that day on, the jackal served the lion and in return always had a full meal from the leftovers. The jackal was indeed happy, as he never had to go in search of food in the dense forest. Soon, the starving jackal became fat and strong. The other animals in the forest started to fear him because he was close to the lion. The jackal would even go to the forest and bully the small and big animals alike. As there was nothing they could do, the animals started respecting the jackal. Seeing the animals feeling scared of him, the jackal thought, “I am getting powerful. All animals are scared of me. Only the king is stronger than I in the entire forest.”

The next day, the jackal saw a lonely elephant in the forest. He pointed to the distant elephant and said, “O' King, I will hunt down the elephant for you. So far, I have been feeding on your leftovers, but today you will feed on mine.” The lion was shocked at what he heard, but he warned the jackal to leave the elephant alone. The jackal filled with false pride ran down the hill and pounced upon the elephant from above. The angry elephant lifted the jackal in his trunk and banged

Page 25: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

him against a tree. The jackal died at once. The wise lion was none other than the Buddha himself.

Moral : The path of false pride always leads to trouble.

Alexander the Great and Chandragupta Maurya Hari | May 15, 2010 | 6 comments

The story of Alexander the Great is very familiar to most Indians (at least we think we do).  We are taught in

history classes that Alexander invaded India in 326 BCE.  He fought a fierce battle with King Porus (battle of

the Hydaspes River) in modern day Pakistan.  Porus was defeated but Alexander spared his life and allowed

him to rule the area under his name.  Alexander then reached the Beas River in Himachal Pradesh and

decided to turn back after his army started revolting (many people in the ancient world including the Greeks

also believed that India was the end of the world and it would not make sense to keep advancing).

As Alexander started his long journey back to Macedonia he awarded most of the lands captured by him to

various Satraps (Persian name for governors).  Over the course of time many of these Satraps became

emperors controlling large tracks of land themselves.  Unfortunately very little is taught in Indian schools

about these satraps appointed by Alexander or the lasting legacy that they left on the long history of India.

Indian history teaches that the Mauryan Empire came into existence immediately after Alexander’s arrival in

northwestern India.  Chandragupta Maurya (340 BCE to 298 BCE) is credited with founding the Maurya

Empire and establishing the first “Indian” empire by defeating the Greek Satraps. How do we explain such a

major Indian empire coming into existence just 15 years after Alexander’s arrival at the Beas River?

In Greek and Latin Chandragupta Maurya is known as Sandrokottos or Androcottus. Very little is known

about him or his lineage.  Some Indian historians claim that he is the illegitimate child born to a Nanda

prince and a maid.  Others claim that he was raised by peacock tamers.  But history is murky.  The dates

attributed to reign of Chandragupta Maurya are not set in stone and that is what makes his story very

interesting.

Noted Indian historians like Dr. Ranjit Pal (Ph.D from IIT Kharagpur and life member of “Indian Society for

Greek and Roman Studies”) are now beginning to make a compelling case about revising the history of India

during the time of Alexander (I recommend reading his book “Non-Jonesian Indology and Alexander).  The

main area of contention is the location of the city of Pataliputra (which is mentioned in the classic work by

Greek writer Megasthenes called Indica).

Sir William Jones (1746 – 1794) was the founder of the Asiatic Society and one of the first individuals to

suggest an existence of a group of languages now known as Indo-European languages (he wrote a book

called “The Sanscrit Language” in 1786 in which he suggested that Sanskrit, Greek and Latin had a

common root which we now know to be true).  But he also made a claim that Pataliputra (Palibothra) is

Patna (Bihar).  This effectively placed Alexander, Chandragupta Maurya and Ashoka in Eastern India.  This

is called the “Jonesian Theory” and is widely accepted as a fact in India and elsewhere.

But many Indians would be surprised to learn that this theory is based on very thin evidence.  Till date no

relic of any Mauryan King including the great Ashoka or the Greeks has been found in Patna.  This is true for

the Nanda kings who the Mauryans supposedly captured.  So where were the Mauryans actually ruling and

who is Chandragupta Maurya?

Page 26: Bhimbetka caves of Madhya Pradesh

Dr. Ranjit Pal argues that Palibothra of Megasthenes is not Patna of Bihar but Patali (near the city of

Kerman in Iran).  The names of many Indian cities can also be found in other countries and names like

Patali, Konarak, and Salem are good examples (it would be a mistake to assume that these Indian cities are

older.  It is more likely that Patali (Iran) is much older than Patna (India).  The name Patel which is popular

among people in Gujarat is likely related to Patali.  Gujarat is part of Western India and close to Iran where

Patali is).

So if Megasthenes was talking about Patali in Iran and not in India then that would mean that Alexander

never visited India that we know today.  Instead of Chandragupta Maurya setting up the Mauryan Empire

following Alexander’s retreat there is evidence to show that Chandragupta was a contemporary of Alexander

and fought and lost a major battle with Alexander in Patali.  This will mean that the Mauryan Empire was

mostly an empire that existed in Northwestern India (including Pakistan, Afghanistan and Iran) and probably

did not exist in modern day Central and Eastern India (which could be the reason why the archeological

evidence is missing).

After capturing Taksila (city in Pakistan), Alexander left the city under the control of one of his Satraps

known as Orontobates (some accounts indicate that Orontobates was a Persian.  Alexander’s army just like

most armies in the world today had soldiers and generals from lands that they captured).  Orontobates was

also known as Tridates.  He later on assumed the name of Sasigupta (known in Greek as Sasicottos).

Sashi and Chandra means moon in Sanskrit.  Many historians now believe that Orontobates a.k.a.

Sasigupta is none other than Chandragupta Maurya (this explains why there is very little information in the

Indian context as to who Chandragupta was before he became emperor of “India”).  This Persian was an

important member of Alexander’s conquests. Diodorus (ancient Greek historian) indicates that it was

Tridates who handed the Persian treasury over to the Greeks after Alexander defeated the Persian Empire

led by King Darius III.

Why did Chandragupta revolt against his longtime friend Alexander?  Did he secretly continue to resent the

defeat of the Persians by the Greeks under Alexander after all these years?  Did he participate with other

Persians in Alexander’s army to poison and kill their leader?  If you believe in the ancient Sanskrit drama

Mudrarakshasa the answer is a resounding yes.