Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de...

48
Modellherstellung Model fabrication Fabrication du modèle Sviluppo dei modelli Fabricación de modelos _Deutsch 02 - 09 _English 10 - 17 _Français 18 - 25 _Italiano 26 - 33 _Español 34 - 41 _Zubehör 42 - 45 _EU-Declaration of conformity 46 _Betriebsanleitung _Operating instructions _Mode de fonctionnement _Istruzioni sul funzionamento _Instrucciones de servicio

Transcript of Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de...

Page 1: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

ModellherstellungModel fabricationFabrication du modèleSviluppo dei modelliFabricación de modelos

_Deutsch 02 - 09

_English 10 - 17

_Français 18 - 25

_Italiano 26 - 33

_Español 34 - 41

_Zubehör 42 - 45

_EU-Declaration

of conformity 46

_Betriebsanleitung

_Operating instructions

_Mode de fonctionnement

_Istruzioni sulfunzionamento

_Instrucciones de servicio

Page 2: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

D

2

Lieferumfang:

Art.-Nr.

176700 Giroform-Pinbohrgerät

176710 Giroform Pinbohrer

176712 Plattenaufnahme klein

176733 Abdruckträger

176702 Rohrsteckschlüssel

176703 Haltestift

176004 Justage-Schraubendreher

172306 Spannzange

Sonderzubehör:

Art.Nr.

176722 Plattenaufnahme XL

Technische Daten:

T/B/H: 250 x 183 x 370 mm

Gewicht: 9,6 kg

Anschlusswert: 230V 320W

Laser Klasse: 3A < 5mW

BETRIEBSANLEITUNGOriginal-Betriebsanleitung

Page 3: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

ACHTUNG:Bohrgerät beim Transport an der Vertikalsäule, nicht am (horizontalen) Laserarm halten.

!

D

3

INBETRIEBNAHME

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

Netzanschluss rückseitig o. Abb.Netzstecker (220V/320W) o. Abb.

! Hauptschalter

@ Laserstrahl (3A < 5 mW)

# Auslösertasten

JUSTAGE DER BOHRTIEFE

Der Bohrer liegt im Achsenmittelpunkt auf einerSchlitzschraube auf. Durch Rechtsdrehung wird dieSchraube abgesenkt – engeres Bohrloch, durchLinksdrehung angehoben – weiteres Bohrloch. Entsprechend weit oder gering ragt das Pinende ausder Sockelplatte.

BOHRERWECHSEL

Netzstecker ziehen. Haltestift seitlich in ein Loch derBohrachse stecken. Mit Rohrsteckschlüssel Überwurf-mutter entgegen dem Uhrzeigersinn lösen. DefektenBohrer nach Lösen der Überwurfmutter entfernen.

# #

@

!

Page 4: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

D

4

PLATZIEREN DER ABFORMUNG

Alle entbehrlichen Partien derAbformung (Umschlagfalte,Gaumendach) beschneiden, um einen möglichst niedrigen,doch ausreichend stabilenZahnkranz zu erhalten.

Anmerkung: Zähe Polyäthermassen (Impregum,Permadyne u.ä.) lassen sich miterwärmter Klinge leichter be-schneiden.

Den Abformlöffel dorsal auf einemTransversalwall, am Haltegriff aufeinem etwa 2 x 2 cm großenKubus aus Giroform-Putty(576461) positionieren.

Schwalbenschwanz der transpa-renten Ausrichtplatte – Splitnasenzeigen nach oben – in die Nut desTrägerblechs einsetzen und ab-senken.

Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte mit denSplitnasen nach oben positionie-ren. Schwalbenschwanz in dieFührung des Trägerblechs einset-zen und absenken. Dabei die Ab-formung nach der Mittellinie, derOkklusionsebene und der vestibu-lären Dimension des späterenZahnkranzes in Bezug zur Platten-größe ausrichten.

Durch Manipulieren der Knet-masse am Wall/Kubus die Ab-formung endständig ausrichten.

Tipp:Zur Kontrolle der Zahnkranzhöhe,Ausrichtplatte mit eingesetztemPin auf die ausgerichtete Ab-formung legen. Retentionsendedes Pin darf Abformung nicht be-rühren (Abstand ca. 3 mm).

Einstellung des Anpressdruckeszur Fixierung der Giroform®-Sockelplatte: Durch Linksdrehungder Inbus-Schraube (2,5 mm) wirdder Federdruck vermindert, durchRechtsdrehung verstärkt.

! Inbusschraube 2,5 mm

@ Fixierschraube

# Metallzapfen

!#

@

#

Spätere Sägeschnitte und die zubohrenden Löcher für die Pinsauf der Silikonknete anzeichnen.Pro herausnehmbarem Segmentmüssen 2 Pins gesetzt werden(Rotation!). Tipp, bei zu geringemPlatzangebot, 1 Pin plus Führungs-rille in Platte einfräsen.

WICHTIG:Die Nachbarzähne müssen alsEinzelsegment einplant werden:Die Expansion eines größerenNachbarverbundes engt denaproximalen Raum ein.

!

Page 5: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

D

5

Trägerblech mit Abformung aufdem Plattenhalter positionieren.

Die beiden Metallzapfen auf derOberseite des Plattenhalters grei-fen in die beiden Bohrungen desTrägerbleches.

Sockelplatte von unten in denPlattenhalter einsetzen. Zuerstdie frontale Kerbe der Sockel-platte gegen den Federbolzendrücken, dann den Schwalben-schwanz dorsal einrasten. Fixier-schraube von Hand anziehen.

Plattenaufnahme mit Trägerblechauf den Magnettisch auflegen.

Hauptschalter an der Gerätefronteinschalten (grüne Kontrolllampebrennt). Laser durch drücken ei-ner der beiden Auslösetasten ak-tivieren. Die Bohrposition mitHilfe des Laserstrahls anpeilen/festlegen.

Durch gleichzeitiges Drücken beider Auslösertasten wird diePlattenaufnahme elektromagne-tisch fixiert und der Bohrzyklusausgelöst.

ACHTUNG:Laserstrahl muss innerhalb desBereiches der Giroformplatteliegen.

! ACHTUNG:Laserstrahl (= Bohrpositionen)außerhalb des Zahnkranzeskönnen im Bereich des Platten-halters oder der Retentions-scheibe liegen und Bohrerbruchverursachen.

!

Anmerkung: Der Laser schaltet sich ca. 2,5 minnach der letzten Geräte-Aktivitätab.

Auslösetasten

Laserstrahl

Page 6: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

D

6

AUSGIESSEN UND AUSARBEITEN

Bepinte Giroform®-Sockelplatte zurKontrolle auf dieAbformung legen. Die Platte muss plan mit der Knetmasse ab-schließen.

Abformung mit Benetz-mittel einsprühen undausspülen. Superhart-gips unter Vakuum imkorrekten Mischver-hältnis anrühren.

Das zentrale Gewindeloch zumSchutz vor flüssigem Gips mitGiroform-Knet abdecken.

Giroform-Sockelplatte, Splitnasennach unten, in der Hand halten.Pins am Retentionskopf anfassenund den konischen Teil in dasBohrloch stecken.

BESTÜCKEN DER GEBOHRTENSOCKELPLATTE

Gipsmasse in Abform-ung blasenfrei einbrin-gen (Rüttler benutzen).Sind Zähne und Prä-paration aufgefüllt, denAbdruckträger vomRüttler nehmen und dieAbformung bis über denRand mit Gips auffüllen.

Retentionen der Pinsund Auflagefläche derSockelplatte im Bereichdes Zahnkranzes mitGips benetzen. Platte inder Schwalbenschwanz-führung positionierenund in den Gipsbrei ab-senken, bis sie flächigauf der Knetmasse auf-liegt. Wichtig: Plattenicht auf dem Rüttlermit Gips benetzen, daPins sich sonst lockern.

Nach 20-35 min mussentformt werden:Vestibuläre Knetman-schette lösen, Abfor-mung vom Trägerblechabheben.

Tipp: Die Friktion ist abhängig vomKraftaufwand beim Einsetzen desPins. (Mit der Daumenfläche ein-drücken. Wenn's „piekt“ ist beides,spielfreie Friktion und lösbarePosition des Pins gewährleistet).

Page 7: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

D

7

ENTFORMEN UND TROCKEN TRIMMEN

Entformen: Klingenspitze desGipsmessers zwischen Abform-material und Gips ansetzen. MitDrehung der Messerklinge Modellaus der Abformung herauslösen.Dabei stützt sich der Klingen-rücken auf dem Löffelrand ab, dieKlingenspitze hebelt das Modellaus der Abformung.

Modell mit den Splitnasen nachunten auf die flache Hand legen;mit Hammer im dorsalen Bereichauf die Sockelplatte klopfen bissich der Zahnkranz ablöst.

Trockentrimmen des Zahnkranzesvestibulär und palatinal mitMultitrim (115800),

alternativ und zum Finish mitSchleifbandträger (815300) undSchleifband Korn 120 (815330)am Handstück.

WICHTIG:Spätestens nach 35 min mussder Zahnkranz von der Sockel-platte gelöst werden, da sonstirreparable Dimensionsver-änderungen durch die Gips-expansion entstehen.Nicht gegen die Sockelplattehebeln, da sonst Bruchgefahrfür Zahnkranz.

!

Page 8: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

D

8

SÄGEN DES MODELLS

Den betrimmten Zahnkranz druck-los auf die Sockelplatte zurück-setzen. Es besteht ein expansions-bedingter Spannungsspalt zwi-schen Zahnkranz und Sockel-platte von ca. 2 mm. Vorteil: DiePins sind beim Sägen sichtbar.

Sockelplatte in den Modelltischder DIACUT-Modellsäge (171800)einspannen. Modelltisch entspre-chend der Sägeschnittführungausrichten. Angepeilten Säge-schnitt ausführen.

Page 9: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte
Page 10: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

GB

10

Delivery volume:

Art. No.

176700 Giroform Pin Drill

176710 Giroform tungsten carbide burr

176712 Plate support small

176733 Impression carrier

176702 Tubular socket wrench

176703 Fixing pin

176004 Screw driver for centric adjustment

172306 Chuck

Optional accessory:

Art. No.

176722 Plate support XL

Technical data:

d/w/h: 250 x 183 x 370 mm

Weight: 9,6 kg

Power connection: 230V 320W

Laser class: 3A < 5mW

OPERATING INSTRUCTIONSTranslation of the original operating instructions

Page 11: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

ATTENTION:For transportation, always hold the pin drill at the vertical column, never at the (horizontal) laser arm!

!

STARTING UP

CONNECTION TO ELECTRICITY

Power connection at back, power cable (220V/320W)(both not visible here)

! main switch

@ laser (3A < 5 mW)

# triggers

ADJUSTING THE DRILLING DEPTH

The burr rests on a slotted screw in the center of theaxis. Clockwise turns lower the screw = tighter drillhole; counter-clockwise turns raise up the screw =wider drill hole. The wider the drill hole, the fartherthe pin tip juts out of the plinth plate.

REPLACING THE BURR

Unplug the power cable. Insert the fixing pin from the side into one of the holes of the drilling axis.Turn the tubular socket wrench in counter-clockwisedirection to unscrew the sleeve nut. Then, remove thedefective burr.

# #

@

!

GB

11

Page 12: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

GB

12

PLACEMENT OF THE IMPRESSION

Trim all unnecessary parts of theimpression (reflection, palatalroof) in order to obtain a dentalarch which is as low as possiblebut still stable enough.

Note:Heating of the blade facilitatestrimming of extremely viscouspolyether materials (Impregum,Permadyne, etc.).

Position the impression tray in thedorsal area on a transversal rimand in the area of the tray handleon a cube sized 2 x 2 cm, both outof Giroform Putty (576461).

Insert the dove tail of the clearadjustment plate - with split re-tention looking upwards - into thegroove of the carrier and guide itdownwards.

Press the impression tray onto theputty. Make sure that the split re-tention looks upwards when posi-tioning the adjustment plate.Insert the dove tail of the clearadjustment plate into the groove ofthe carrier and guide it downwardswhile aligning the impression withthe center line, with the occlusalplane, and with the vestibular di-mension of the later dental archin relation to the plate size.

By manipulating the putty rimand/or cube, the impression isaligned with the dorsal part ofthe impression carrier.

Tip: Place the clear adjustmentplate with inserted pin on thealigned impression to check theheight of the dental arch. The re-tention tip of the pin should nottouch the impression (distance:approx. 3 mm).

To adjust the fixing pressure thatholds the Giroform® plinth plate inits place, the allen screw (2.5 mm) isturned in counter-clockwise direc-tion to reduce the spring pressure;if turned in clockwise direction, thespring pressure increases.

! allen screw 2.5 mm

@ Fixing screw

# metal pin

!#

@

#

Mark the saw cuts and drill holesfor the pins on the impressionmaterial. Each removable seg-ment has to be furnished with 2pins (rotation!). Tip: In case of illspatial conditions, set only 1 pinand mill a guidance groove intothe plate.

IMPORTANT:Plan all adjacent teeth as singlesegments since the expansionof a long row of adjacent teethlimits the approximal area.

!

Page 13: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

GB

13

Position the carrier with the im-pression on the plate support.

Both metal nozzles on top of theplate support clutch the two drillholes of the impression carrier.

Insert the plinth plate into theplate support from the bottom.First, press the frontal groove ofthe plinth plate against the springbolt; then the have the dove-tailengage at the opposite side.Tighten the fixing screw by hand.

Place the plate support with im-pression carrier onto the magne-tic table.

Turn the unit on at the main switchat the unit's front (a green controlis lit). Activate the laser by pres-sing either one of the triggers.Align/determine the drilling posi-tion by means of the laser beam.

Pressing of both triggers at thesame time automatically fixes theplate reception and initiates thedrilling process.

ATTENTION:The laser beam must be withinthe dimensions of the Giroformplinth plate.

! ATTENTION:If the laser beam (= drilling position) is aligned outside thedental arch, i.e. in the area ofthe plate holder or of the retention disc, the burr mightbreak.

!

Note:The laser automatically shuts off2.5 min after the unit was usedlast.

trigger

laserbeam

Page 14: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

GB

14

CASTING AND WORKING

Put the Giroform® plinthplate furnished withpins on the impressionto check if the plateflatly rests on the putty.

Spray a separatingagent on the impres-sion, then rinse it. Mixsuper stone in the ap-propriate mixing rationand under vacuum.

Cover the MB thread hole in thecenter with Giroform putty toprotect it against plaster mush.

Place the Giroform plinth plate,with split retention looking down-wards, in your hand. Hold the pinsat the retention tip, and push thetapered part into the drill hole.

LOADING THE PINS INTO THE DRILLEDPLINTH PLATE

Pour the plaster mushinto the impression pre-venting bubbles (theuse of a vibrator is high-ly recommended). Whenall teeth and the prepa-ration area are comple-tely covered, take theimpression carrier fromthe vibrator and fill theimpression above thebrim with plaster.

Apply plaster on thepins' retention tips andon the rest surface ofthe plinth plate in thearea where the dentalarch will be located.Position the plate in thedove-tail guidance andlower it into the plastermush until the platerests planely on the put-ty. Important: Do notapply plaster to the pla-te while the vibrator ison since the pins willbecome loose.

Detach after 20 or max.35 min by removing thevestibular putty sleeve.Then, lift off the impres-sion from the impres-sion carrier.

Tip:Friction depends on the forcesapplied when inserting the pin.(Push it in with your thumb;"pricking" indicates that bothplayless friction and removablereposition of the pin are ensu-red.)

Page 15: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

DIVESTING AND DRY TRIMMING

Divesting: Put the blade tip of aplaster knife between the impres-sion and the plaster. The model islifted out of the impression byturning the blade. Therefore, theback of the blade rests on thetray rim, and the tip of the platelevers the model out of the im-pression.

Place the model flat in your handwith the split retention lookingdownward, hit it with a hammeron the dorsal area of the plateuntil the dental arch comes off.

Then, dry trim the dental arch inthe vestibular and palatal areawith the Multitrim unit (115800).

As an alternative to dry trimmingand for finishing purposes, ahandpiece may be used furnishedwith mandrel (815300) and arborband - grit 120 (815330).

IMPORTANT:Do not exceed the maximal di-vesting time of 35 min sinceotherwise irreparable dimensio-nal deviations occur due to theplaster expansion, thus resul-ting in a high risk of breakingthe dental arch.

!

GB

15

Page 16: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

GB

16

SAWING OF THE MODEL

Reposition the trimmed dentalarch on the plinth plate withoutapplying pressure. Between thedental arch and the plinth plate a gap of approx. 2 mm is visibleresulting from the plaster expan-sion. The advantage is that yousee the pins when sawing.

Fix the plinth plate in the modeltable of the DIACUT model saw(171800). Align the model table inaccordance with the cutting di-rection. The saw cuts as defined.

The linear expansion stress resol-ves; the segment drops onto theplate and rests tightly.

Tip: Cut the dental arch in halvesfirst and remove one half so youcan effect the saw cuts with lesshindrance. Thus, the opposing si-de of the dental arch is protectedform getting harmed.

Clean all segments and repositionthem tightly on the cleaned plinthplate.

Page 17: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

The result: a precise and neatlysawed model in the articulator.

MOUNTING ALTERNATIVE I:SECONDARY PLATE

MOUNTING ALTERNATIVE II:MAGNET AND SOCKET

MOUNTING ALTERNATIVE III:SETTING PINS (GIROFORM CLASSIC)

Apply plaster onto both sides andclose the articulator withoutpressure.

Put a secondary plate onto the finished Giroform model.

Apply articulating plaster onto themodel and onto the articulator side.Close the articulator withoutpressure.

Block out the pin tips with putty.

Put a space retainer foil in thecenter and fix it with magnets.

Set 3 pins into the model plate. Block out the pin tips with putty,put a space retainer foil on it.

Apply plaster onto both sides andclose the articulator withoutpressure.

GB

17

Page 18: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

F

18

Contenu de la livraison :

Réf. Art.

176700 Foreuse pour pins Giroform

176710 Foret Giroform

176712 Support plaque (petit format)

176733 Porte-empreinte

176702 Clé à pipe

176703 Tige de blocage

176004 Tournevis pour le réglage

172306 Pince de serrage

Accessoires spéciaux:

Réf. Art.

176722 Support plaque XL

Caractéristiques techniques:

p/l/h: 250 x 183 x 370 mm

Poids: 9,6 kg

Puissance raccordée : 230V 320W

Classe laser: 3A < 5mW

MODE DE FONCTIONNEMENTTraduction de l’original du mode de fonctionnement

Page 19: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

ATTENTION:Pour déplacer la foreuse, toujours la saisir par sa colonne verticale, pas par le bras horizontal (laser)!

!

MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL

BRANCHEMENT DE L’APPAREIL

Prise (femelle) de raccordement au dos de l’appareil(voir fig. ci-dessus). Prise (mâle) de raccordement aucourant de secteur 220V/320W (voir fig. ci-dessus).

! Commutateur principal

@ Rayon laser (3A < 5 mW)

# Les deux touches de déclenchement

REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE FORAGE

Le foret repose sur une vis à tête fendue placée aucentre. Pour régler la profondeur de forage, tournercette vis dans le sens horaire pour l’abaisser ou dansle sens antihoraire pour la relever. Selon le réglageeffectué, les pins dépasseront plus ou moins du socle.

CHANGEMENT DE FORET

Débrancher l’appareil. Insérer latéralement la tige deblocage dans un trou de l’axe de forage. Avec la clé àpipe, dévisser l’écrou (sens contraire des aiguilles d’-une montre). Après avoir ôté cet écrou, retirer le foretdéfectueux.

!

# #

@

!

F

19

Page 20: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

F

20

POSITIONNEMENT DE L’EMPREINTE

Afin que le futur modèle en plâtresoit le moins haut possible touten présentant la solidité requise,enlever au cutter toutes les par-ties de l’empreinte non indispen-sables (fond du vestibule et voûtepalatine).

Note:Pour couper plus facilement lespolyéthers durs (Impregum,Permadyne par exemple), com-mencez par réchauffer la lame ducutter.

Faire reposer la partie arrière duporte-empreinte sur un bourreletplacé transversalement, et sa par-tie avant (manche) sur un cube de2 cm2 environ. Pour réaliser lebourrelet et le cube, utilisez duGiroform Putty (réf. 576461).

Pour bien aligner l’empreinte parrapport au bord, manipuler lebourrelet postérieur/le cube.

Astuce:Pour vérifier la hauteur du futurmodèle, placer la plaque d’aligne-ment, munie d’un pin, sur l’em-preinte (alignée). L’extrémité ré-tentive du pin ne doit pas toucherl’empreinte (distance entre le pinet l’empreinte : 3 mm environ).

Réglage de la pression requisepour la fixation de la plaque desoclage Giroform®: en tournant lavis à 6 pans creux (2,5 mm) versla gauche vous diminuez la forcedu ressort. En la tournant vers ladroite, vous l’augmentez.

! vis à 6 pans creux (2,5 mm)

@ vis de fixation

# tétons en métal

!#

@

#

IMPORTANT:Les dents voisines devront ellesaussi être conçues comme seg-ments car l’expansion du maté-riau a pour effet de réduirel’espace interproximal.

!

Tracer sur la pâte silicone les futurstraits de scie et les futurs trous àpercer pour les pins. Chaque seg-ment devra avoir deux pins afin del’empêcher de tourner sur lui-mê-me. Astuce: Si vous manquez deplace, mettez 1 pin et réalisez à lafraise une rainure de guidage dansla plaque de soclage.

Introduire la queue d’aronde de laplaque d’alignement (transparen-te) dans la rainure de la tôle desupport (les ergots split doiventregarder vers le haut) puis l’y en-foncer.Presser le porte-empreinte sur leGiroform Putty. Positionner laplaque d’alignement (les ergotssplit doivent regarder vers le haut).Introduire la queue d’aronde dansl’élément de guidage de la tôle desupport puis l’y enfoncer. Durantcette étape, bien positionnerl’empreinte selon l’axe médian, leplan d’occlusion et la cote vesti-bulaire du futur modèle en tenantcompte de la taille de la plaque.

Page 21: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

Positionner la tôle de support(avec l’empreinte dessus) sur leporte-plaque.

Les deux tétons métalliques situéssur le dessus du porte-plaque doi-vent rentrer dans les deux trousde la tôle de support correspon-dants.

Introduire, par en dessous, la pla-que de soclage à l’intérieur duporte-plaque en commençant parplaquer l’encoche frontale de laplaque contre la tige montée surressort. Ensuite, engager laqueue d’aronde postérieure puisserrer à la main la vis de fixationcorrespondante.

Poser sur le plateau magnétiquele support plaque (avec la tôle desupport dessus).

Mettre la foreuse en marche à l’aide du commutateur situé surle devant de l’appareil. Le témoinlumineux vert s’allume. Activer lelaser en appuyant sur l’une ou l’autre des deux touches de dé-clenchement. Définir ensuite laposition de forage en orientant lefaisceau en conséquence.

Appuyez maintenant en mêmetemps avec vos deux mains sur lesdeux touches de déclenchementpour bloquer électromagnétique-ment le support plaque et lancerle cycle de forage.

ATTENTION:Le faisceau laser ne doit pasêtre situé à l’extérieur de laplaque Giroform.

! ATTENTION:Si avec le laser le trou de forageà effectuer a été positionné endehors de l’arcade, par exempledans la zone du système de fixation ou de l’élément rétentif,il y a risque que le foret casse.

!

Note:Le laser s’arrête au bout de 2,5 min(environ) après la dernière actionde l’appareil.

F

21

touche de déclenchement

rayon laser

Page 22: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

F

22

COULEE ET FINITION

Pour contrôler, poser laplaque de soclage (mu-nie des pins) sur l’em-preinte. La plaque et lapâte silicone doiventêtre situés dans un mê-me plan.

Vaporiser l’empreinteavec un agent mouillantpuis la rincer. Préparerensuite du plâtre extra-dur en respectant bienles proportions pour lemélange (mélange sousvide).

Boucher le trou central (trou ta-raudé) avec de la pâte Giroform®

pour éviter que le plâtre qui seracoulé aille à l’intérieur.

Prendre la plaque de soclageGiroform® et la tenir dans la mainde façon à ce que ses ergots Splitregardent vers le bas. Insérer en-suite les pins dans les trous de laplaque par leur partie conique, enles tenant par leur tête (partie ré-tentive du pin).

MISE EN PLACE DES PINS DANS LA PLAQUE DE SOCLAGE PERFOREE

Verser le plâtre dansl’empreinte en évitantde faire des bulles (utili-ser le vibreur). Quandles dents et leurs prépa-rations sont recouvertespar le plâtre, retirer leporte-empreinte du vi-breur puis finir de rem-plir l’empreinte à rasbord.

Enduire de plâtre la par-tie rétentive des pins etla partie de la plaque desoclage correspondantà l’arcade. Introduire en-suite la plaque dans l’é-lément de guidage de laqueue d’aronde puisl’enfoncer dans le plâtrejusqu’à ce qu’elle soit aumême niveau que la pâ-te silicone. IMPORTANT:Ne pas enduire la pla-que de plâtre sur le vi-breur car cela auraitpour effet de mobiliserles pins.

Attendre 20 à 35 minpuis démouler commesuit : défaire la ceinturede pâte vestibulaire puisdésolidariser l’emprein-te de la tôle de supporten la soulevant.

Astuce :Le degré de friction correspond àla force exercée lors de l’insertiondu pin. Appuyez sur le pin avecvotre pouce. Si ça pique, c’est lesigne que tout est correct, c’est àdire qu’il n’y a pas de jeu maisque le pin pourra quand mêmeêtre retiré normalement.

Page 23: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

DEMOULAGE ET TAILLE DE L’ARCADE

Procéder au démoulage commesuit : placer la pointe de la lamedu couteau à plâtre entre l’em-preinte et le plâtre puis, en fai-sant un mouvement de rotationavec la lame, désolidariser le mo-dèle de l’empreinte. Lors de cetteétape, le dos de la lame est enappui sur le bord du porte-em-preinte tandis que la pointe de lalame, elle, dégage le modèle del’empreinte en faisant levier.

En tenant le modèle dans la mainavec les ergots split regardantvers le bas, tapoter avec un mar-teau sur la partie postérieure dela plaque jusqu’à ce que l’arcadese désolidarise de celle-ci.

Tailler (à sec) l’arcade en vestibu-laire et en palatin avec le taille-plâtre Multitrim (Réf. 115800).

A la place, et pour la finition de l’arcade, vous pouvez utiliser uninstrument à main abrasif (Réf. support pour l’abrasif:815300; Réf. bande abrasive de grain 120: 815330).

IMPORTANT:A cause des risques de défor-mation irréversible inhérents àl’expansion du plâtre, ne pas at-tendre plus de 35 min pour dé-solidariser l’arcade de la plaquede soclage. Ne pas non plus faire leviercontre la plaque de soclage carvous risqueriez de fracturer l’arcade.

!

F

23

Page 24: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

F

24

FRACTIONNEMENT DU MODELE

Reposer à présent délicatementl’arcade sur la plaque de soclage.Du fait de l’expansion du plâtre, ily a un écart de 2 mm environentre celle-ci et l’arcade.L’avantage pour le sciage : on voitbien les pins.

Fixer la plaque de soclage sur leplateau porte-modèle de la scie àmodèles DIACUT (Réf. 171800).Positionner ensuite le plateau parrapport au trait de scie prévu pu-is scier.

Les tensions linéaires inhérentesà l’expansion du plâtre disparais-sent. Le segment est à présentbien aligné par rapport à la pla-que.

Astuce :Commencez par scier le modèleen deux parties égales puis negarder qu’une partie. Cela vouspermettra de réaliser les autressciages plus facilement, et vousévitera de courir le risque d’abî-mer l’hémi-arcade opposée à cel-le que vous êtes en train de scier.

Nettoyer chacun des segments dumodèle puis les remettre sur laplaque de soclage (propre).

Page 25: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

Le résultat ainsi obtenu: un mo-dèle fractionné impeccable, dehaute précision

MISE EN ARTICULATEUR VARIANTE I(AVEC LA PLAQUE SECONDAIRE)

MISE EN ARTICULATEUR VARIANTE II(AVEC AIMANT ET SA COUPELLE)

MISE EN ARTICULATEUR VARIANTE III(AVEC TIGES DE FIXATION – GIROFORM CLASSIC)

Mettre du plâtre des deux côtéspuis refermer l’articulateur sansforcer.

Positionner la plaque secondairesur le modèle Giroform® réalisé.

Mettre du plâtre à articulateurcôté modèle et côté articulateurpuis refermer l’articulateur sansforcer.

Masquer les extrémités des pinsavec un peu de Putty.

Mettre un film intercalaire en lecentrant correctement puis pla-cer l’aimant.

Insérer les 3 tiges de fixationdans la plaque de soclage.

Masquer les extrémités des pinsavec du Putty puis placer un filmintercalaire par dessus.

Mettre ensuite du plâtre des deuxcôtés puis refermer l’articulateursans forcer.

F

25

Page 26: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

I

26

Fornitura:

Cod. art.

176700 Foragessi Giroform

176710 Fresa in tungsteno Giroform

176712 Disco portapiastre piccolo

176733 Portaimpronte

176702 Chiave a tubo

176703 Spina di fissaggio

176004 Cacciavite per regolazione

172306 Pinza di serraggio

Accessori:

Cod. art.

176722 Disco portapiastre XL

Dati tecnici:

p/l/a: 250 x 183 x 370 mm

Peso: 9,6 kg

Alimentazione: 230V 320W

Classe laser: 3A < 5mW

ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTOTraduzione delle istruzioni sul funzionamento originali

Page 27: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

ATTENZIONE:Per il trasporto, prendere il foragessi alla colonna verticale, non al braccio laser (orizzontale).

!

MESSA IN FUNZIONE

ALLACCIAMENTO ALLA RETE

Cavo elettrico sul retro s. fig.Spina (220V/320W) s. fig.

! Interruttore principale

@ Laser (3A < 5mW)

# Pulsanti di azionamento

!

REGOLAZIONE DELLA PROFONDITA‘ DI FORATURA

La fresa è posizionata al centro dell’asse su una vitecon intaglio. Girando la vite a destra, questa si ab-bassa ed il foro sarà più stretto, girandola a sinistra,il foro sarà più largo. A seconda della regolazione, ilperno sporgerà più o meno dalla piastra zoccolo.

CAMBIO DELLA FRESA

Estrarre la spina dalla presa di corrente. Infilare laspina di fissaggio lateralmente in un foro dell’asse diforatura. Con la chiave a tubo allentare il dado a ris-volto in senso antiorario. Dopodiché, rimuovere lafresa difettosa.

# #

@

!

I

27

Page 28: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

I

28

POSIZIONAMENTO DELL‘IMPRONTA

Tagliare tutte le zone non neces-sarie dell’impronta (piega mandi-bolare, palato) per ottenere un’ar-cata il più bassa possibile, ma suf-ficientemente stabile.

Nota:Con una lama riscaldata, le massedi elevata tenacità come Impre-gum, Permadyne ecc. si taglianocon maggiore facilità.

Posizionare il cucchiaio portaim-pronte dorsalmente su un vallotrasversale e con l’impugnatura suun cubo di plastilina Giroform®

(576461) di 2 cmq.

Inserire ed abbassare la coda dirondine della piastra di posiziona-mento trasparente (sporgenze ri-volte verso l‘alto) nell’appositaguida della lamiera portaimpronte.

Premere il cucchiaio portaimprontesulla plastilina. Posizionare la pi-astra di posizionamento con lesporgenze rivolte verso l‘alto.Infilare la coda di rondine nell’ap-posita guida della lamiera por-taimpronte orientando l’improntarispetto alla linea mediana, al pia-no occlusale e alla dimensionevestibolare della futura arcata inrelazione alla dimensione della pi-astra.

Manipolando il vallo/cubo di plas-tilina portare l’impronta nella po-sizione definitiva.

Consiglio:Per controllare l’altezza dell’arca-ta, appoggiare sull’impronta posi-zionata in precedenza la piastradi posizionamento con un pernoinserito. L’estremità di ritenzionedel perno non deve toccare l’im-pronta (distanza 3 mm circa).

Regolazione della pressione per ilfissaggio della piastra zoccoloGiroform®: per ridurre la pressio-ne di serraggio, girare la vite esa-gonale (2,5 mm) a sinistra, per al-zarla, girare la vite a destra.

! Vite ad esagono cavo 2,5 mm

@ Vite di fissaggio

# Perni in metallo

!#

@

#

Segnare sul silicone i tagli e i foridei perni da praticare. Per ognimoncone sfilabile sono necessaridue perni (rotazione!). In caso dimancanza di spazio, il monconepotrà essere fissato mediante unperno ed una scanalatura da pra-ticare sulla piastra.

IMPORTANTE:Si consiglia di progettare tutti identi adiacenti come monconisingoli perché l’espansione diun elemento adiacente piùgrande riduce lo spazio appros-simale.

!

Page 29: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

I

29

Posizionare la lamiera portaim-pronte con l’impronta sul discoportapiastre.

I due perni metallici situati sul latosuperiore del disco portapiastresi inseriscono nei due fori dellalamiera portaimpronte.

Inserire la piastra zoccolo da sottonel disco portapiastre. Prima pre-mere l’intaglio frontale della pias-tra zoccolo contro il perno di fis-saggio del disco portapiastre.Dopodiché, inserire la coda dirondine. Stringere a mano la vitedi fissaggio.

Posizionare il disco portapiastrecon la lamiera portaimpronte sulpiano magnetico.

Azionare l’interruttore di rete sullato frontale (si accende la spiaverde). Attivare il laser premendouno dei due pulsanti di azionamen-to. Determinare il punto di foratu-ra con l’aiuto del raggio laser.

Premendo contemporaneamente idue pulsanti di azionamento, laposizione della piastra viene fissa-ta elettromagneticamente e, nelcontempo, viene effettuata la fo-ratura.

ATTENZIONE:Il raggio laser deve trovarsi nellazona della piastra zoccoloGiroform.

! ATTENZIONE:Per evitare la rottura della fresaassicurarsi che il raggio laser(cioè la posizione del foro) sitrovi sull’arcata e non sul discoportapiastre o sul disco di ritenzione.

!

Nota:In caso di interruzione del lavoro,il laser si spegne automaticamen-te dopo ca. 2,5 min.

pulsanto di azionamento

raggio laser

Page 30: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

I

30

COLATA E FINITURA

Per un controllo di posi-zionamento, la piastrazoccolo Giroform® con iperni viene posizionatasull’impronta. La piastradeve poggiare perfetta-mente sulla plastilina.

Spruzzare lo spray um-ettante sull’impronta esciacquarla. Miscelaresottovuoto il gessoextraduro nel correttorapporto di miscelazione.

Coprire il foro centrale con plasti-lina Giroform per proteggerlo dalgesso liquido.

Tenere in mano la piastra zoccoloGiroform con le sporgenze rivolteverso il basso. Prendere i perni al-la testa di ritenzione ed inserirela parte conica nel foro.

INSERIMENTO DEI PERNI NELLA PIASTRA ZOCCOLO

Colare il gesso nell’im-pronta (usare un vibra-tore). Dopo il riempi-mento dei denti e dellepreparazioni, togliere ilcucchiaio portaimprontedal vibratore e continu-are a riempire l’impron-ta fin sopra l’orlo.

Umettare con gesso leritenzioni dei perni e lasuperficie di appoggiodella piastra zoccolonella zona dell‘arcata.Inserire la coda di rondi-ne della piastra nell‘ap-posita guida e abbassarela piastra nel gesso fin-ché poggia perfetta-mente sulla plastilina.Importante: Non umet-tare la piastra sul vibra-tore perchè altrimenti iperni si allentano.

Dopo 20 - 35 min rimu-overe la mascherinavestibolare e sollevarel’impronta dalla lamiera.

Consiglio:la frizione dipende dalla forzaesercitata durante l’inserimentodel perno (spingere il perno con ilpollice, il perno che ”punge” gar-antisce una frizione senza giocononché l’estraibilità del perno).

Page 31: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

ESTRAZIONE E SQUADRATURA A SECCO

Estrazione: Inserire la punta delcoltello per gesso tra il materialeper impronta ed il gesso. Girandoil coltello appoggiato sul bordodel cucchiaio, il modello si staccae si solleva dall’impronta.

Mettere il modello con le sporgen-ze rivolte verso il basso sul palmodella mano e con un martello bat-tere sul centro del lato piano dellapiastra finché l’arcata si separadalla piastra.

Squadrare a secco la zona vesti-bolare e palatina dell’arcata conla squadramodelli Multitrim(115800),

in alternativa e per la finitura conil manipolo usare il portacilindro(815300) e un cilindro abrasivograna 120 (815330).

IMPORTANTE:Dopo massimo 35 minuti l’arca-ta deve essere tolta dalla pias-tra zoccolo. Altrimenti l’espan-sione del gesso può causarecambiamenti dimensionali irre-parabili. Non premere la lamacontro la piastra zoccolo, altri-menti si rischia di rompere l’arcata.

!

I

31

Page 32: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

I

32

TAGLIARE IL MODELLO

Riposizionare l’arcata squadratasulla piastra zoccolo senza eserci-tare pressione. Lo spazio di 2 mmcirca tra la piastra zoccolo e l’ar-cata è dovuto all’espansione.Vantaggio: durante la separazionedei monconi, i perni sono visibili.

Fissare la piastra zoccolo sul tavoloportamodelli della segamodelli DIACUT (171800). Orientare il tavolo portamodelli a seconda deitagli da effettuare.

Con la separazione dei monconi sielimina la tensione dovuta all’es-pansione lineare ed i monconi se-parati ricadono sulla piastra zoc-colo.

Consiglio:Prima tagliare a metà l’arcata etogliere una mezza arcata dallapiastra zoccolo. In questo modo lasuccessiva separazione della mez-za arcata potrà essere effettuataliberamente, senza il rischio di uneventuale danneggiamento del la-to opposto dell’arcata.

Pulire tutti i monconi del modelloe riposizionarli sulla piastra zoc-colo.

Page 33: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

MESSA IN ARTICOLATORE ALTERNATIVA I:PIASTRA SECONDARIA

MESSA IN ARTICOLATORE ALTERNATIVA II:MAGNETE + BUSSOLA PER MAGNETE

MESSA IN ARTICOLATORE ALTERNATIVA III:PERNI (GIROFORM CLASSIC)

Applicare il gesso su entrambi ilati e chiudere l’articolatore senzapressione.

Posizionare la piastra secondariasul modello Giroform pronto.

Applicare il gesso per articolatoresul lato del modello e dell‘artico-latore. Chiudere l’articolatore senzapressione.

Effettuare il block-out dei pernicon una piccola quantità di Putty.

Posizionare il foglio distanziatore alcentro e fissarlo con un magnete.

Inserire 3 perni nella piastra delmodello.

Block-out dei perni con Putty, ap-poggiare un foglio distanziatoresulla piastra.

Applicare il gesso su entrambi ilati e chiudere l’articolatore senzapressione.

Il risultato: un modello a monconisfilabili pulito e preciso in artico-latore.

I

33

Page 34: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

E

34

Volumen de suministro:

Nº de ref.

176700 Perforadora de pins Giroform

176710 Taladro para pins Giroform

176712 Alojamiento base plana, pequeña

176733 Portaimpresiones

176702 Llave tubular hexagonal

176703 Perno de fijación

176004 Destornillador de ajuste

172306 Pinza portapieza

Accesorios especiales:

Nº de ref.

176722 Alojamiento base plana XL

Datos técnicos:

p/a/a: 250 x 183 x 370 mm

Peso: 9,6 kg

Consumo total de potencia: 230V 320W

Láser clase: 3A < 5mW

INSTRUCCIONES DE SERVICIOTraducción de las instrucciones de servicio originales

Page 35: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

ATENCIÓN:Sujete la perforadora durante el transporte en la columna vertical y no en el brazo láser (horizontal).

!

PUESTA EN SERVICIO

CONEXIÓN ELÉCTRICA

Conexión a la red situada en la parte trasera, sin fig.Enchufe de red (220V/320W) sin fig.

! Interruptor principal

@ Rayo láser (3A < 5mW)

# Teclas de desenganche

El taladro se apoya en el centro axial sobre un tornillode cabeza ranurada. El tornillo es bajado medianterotación a la derecha (diámetro de perforación másreducido), subiéndolo mediante rotación a la izquierda(diámetro de perforación más ancho). El extremo delpin sobresale correpondientemente más o menos dela placa de zócalo.

CAMBIO DE TALADRO

Desenchufe el aparato de la red. Introduzca a conti-nuación el perno de fijación lateralmente en un agu-jero del eje de taladrado. Destornille ahora la tuercade racor en el sentido contrario de las agujas del reloj,utilizando para ello la llave tubular hexagonal. Retireel taladro defectuoso, una vez destornillada la tuercade racor.

AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DEPERFORACIÓN

# #

@

!

E

35

Page 36: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

E

36

POSICIONAMIENTO DE LA IMPRESIÓN

Recorte todas las partes prescin-dibles de la impresión (pliegue,bóveda palatina), a fin de obteneruna arcada dental lo más baja po-sible, pero al mismo tiempo tam-bién suficientemente estable.

Observación:Las masas viscoplásticas de poli-éter (Impregum, Permadyne yotros materiales de impresión parecidos) podrán recortarse fácilmente utilizando una cuchillacaliente.

Posicione a continuación la cubetade impresión de forma dorsal so-bre un soporte transverso y coloque un cubo de Giroform®-Putty (576461) de unos 2 x 2 cmde superficie debajo del asidero.

Introduzca ahora la cola de mila-no de la placa de alineación tran-sparente - las muescas del split-cast indican hacia arriba - en laranura de la chapa de soporte ydéjela bajar.Presione la cubeta de impresiónsobre la masa Putty y posicionela placa de alineación de formaque las muescas del split-cast in-diquen hacia arriba. Introduzcaahora la cola de milano en la guíade la chapa de soporte y déjelabajar, orientando la impresión ha-cia la línea media, el plano oclusaly la dimensión vestibular de laposterior arcada dental con res-pecto al tamaño de la placa.

Alinear la impresión de formaque cierre con el borde trasero(dorsal), manipulando la plastilinaen el soporte/cubo.

Consejo:Coloque la placa de alineacióncon un pin puesto sobre la impre-sión alineada, a fin de controlar laaltura de la arcada dental. El ex-tremo de la retención del pin nodeberá tener contacto con la im-presión (aprox. 3 mm de distan-cia).

Ajuste de la presión de apriete parala fijación de la placa de zócaloGiroform®: Reducción de la presi-ón de muelle girando el tornillocon hembra hexagonal (2,5 mm)a la izquierda, aumento de la presióngirando el tornillo a la derecha.

! Tornillo con hembrahexagonal 2,5 mm

@ Tornillo de fijación

# Pivote metálico

!#

@

#

IMPORTANTE:Los dientes adyacentes debentenerse en cuenta como seg-mento individual: La expansiónde un mayor grupo de dientescontiguo reduce el espaciointerproximal.

!

En la plastilina de silicona se seña-lan a continuación los cortes desierra y los agujeros para los pinsque se quieran realizar posterior-mente. Deberán colocarse 2 pinspor cada segmento separable (¡rota-ción!). Consejo: En caso de no dispo-ner de suficiente espacio, fresar enla placa 1 pin más ranura de guía.

Page 37: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

Posicione ahora la chapa de soporte junto con la impresiónsobre el portaplaca.

Los dos pivotes metálicos en ellado superior del portaplaca engarzan en los dos agujeros dela chapa de soporte.

Introduzca la placa de zócalo desde abajo en el portaplaca.Presione ahora primero la enta-lladura frontal de la placa de zócalo contra el perno de resorte.Encajar a continuación la cola demilano de forma dorsal y apretarel tornillo de fijación a mano.

Coloque el alojamiento de la baseplana con la chapa de soporte sobre la mesa magnética.

El alojamiento de la base planaqueda fijado de forma electro-magnética mediante pulsación simultánea de las dos teclas dedesenganche, activando al mismotiempo el ciclo de taladrado.

ATENCIÓN:El rayo láser tiene que encon-trarse dentro del alcance de laplaca de molde Giroform.

! ATENCIÓN:Los rayos láser (= posicionesde perforación) fuera de la arcadadental pueden encontrarsedentro del alcance del porta-placa o del disco de retención yprovocar la rotura del taladro.

!

Observación:El láser es desconectado automá-ticamente aprox. 2,5 min despuésde la última actividad del aparato.

Conecte el interruptor principalen la parte delantera del aparato(se enciende la lámpara pilotoverde). Active ahora el láser me-diante pulsación de una de lasdos teclas de desenganche.Determine a continuación la posi-ción de perforación con ayuda delrayo láser.

E

37

tecla de activación

Rayo láser

Page 38: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

E

38

VACIADO Y ACABADO

Coloque ahora - comomedida de control - laplaca de zócaloGiroform®, dotada de lospins, sobre la impresión.La placa debe terminarde forma plana con laplastilina.

Rocíe ahora la impresióncon un agente de hu-mectación y enjuáguela. Mezcle el yeso ultradurobajo vacío y observe lacorrecta proporción demezcla.

Cubra el agujero central de roscainterior con plastilina Giroform®

como protección contra el yeso líquido.

Sostenga la placa de zócaloGiroform en la mano - las mues-cas del split-cast indican haciaabajo. Coja los pins de la cabezade retención e introduzca la partecónica en la perforación.

DOTACIÓN DE LA PLACADE ZÓCALO PERFORADA

Introduzca la masa deyeso en la impresión ob-servando que no se for-men burbujas (utilice unvibrador).Una vez que se hayanllenado los dientes y lapreparación, retirar elportaimpresiones delvibrador y rellenar laimpresión de maneraque el yeso sobrepaseel borde.

Humecte las retencionesde los pins con yeso, asícomo la superficie deapoyo de la placa de zó-calo en el área de la ar-cada dental. Posicionarahora la placa en la guíade cola de milano y ha-cerla bajar a la pasta deyeso hasta descansar és-ta de forma plana sobrela plastilina. Importante:No humectar la placacon yeso, encontrándoseésta en el vibrador, yaque de lo contrario podrí-an aflojarse los pins.

Después de unos 20-35min es necesario des-moldar: Separe para ellola banda vestibular deplastilina y retire la im-presión de la chapa desoporte.

Consejo:La fricción depende de la fuerzaempleada al introducirse el pin.(Ejercer presión con el dedo pulgar.Al notarse una contrapresión segarantizan tanto una fricciónexenta de juego como una posiciónremovible del pin).

Page 39: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

DESMOLDEO Y RECORTE EN SECO

Desmoldeo: Coloque la punta de lahoja del cuchillo para yeso entre elmaterial de impresión y el yeso.Extraiga a continuación el modelode la impresión girando la hojadel cuchillo y apoyando el lomodel cuchillo sobre el borde de lacubeta de impresión. La punta dela hoja del cuchillo des-moldará elmodelo extrayéndolo de la impre-sión.

Ponga el modelo en la palma dela mano - las muescas del split-cast indican hacia abajo. Golpeeahora con un martillo el área dorsalde la placa de zócalo hasta des-prenderse la arcada dental.

Proceda ahora al recorte vestibu-lar y palatino de la arcada dental,usando para ello la recortadoraen seco Multitrim (115800),

o bien alternativamente y comoacabado la pieza de mano encombinación con los sujetadoresde cinta de lija (815300) y la cintade lija grano 120 (815330).

IMPORTANTE:La arcada dental deberá sepa-rarse de la placa de zócalo amás tardar después de 35 min,ya que de lo contrario, debido ala expansión del yeso, se produ-cirían irreparables cambios dedimensión.No desmoldar en direcciónopuesta a la placa de zócalo, yaque existe peligro de roturapara la arcada dental.

!

E

39

Page 40: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

E

40

SERRAR EL MODELO

Vuelva a colocar la arcada dentalrecortada sin ejercer presión sobrela placa de zócalo. Debido a laexpansión, existe una grieta portensión de aprox. 2 mm entre laarcada dental y la placa de zóca-lo. Ventaja: Los pins son visiblesal serrar el modelo.

Fijar la placa de zócalo en la mesa de modelos de la sierra DIACUT (171800) y ajustar la mesa conforme a la guía del corte. A continuación efectuarcorte.

La tensión de expansión lineal esreducida y el segmento vuelve acaer ras con ras sobre la placa.

Consejo:Partir primero la arcada dentalpor la mitad y retirar un lado. Deesta manera pueden realizarse libremente los demás cortes, evitándose simultáneamente quese dañe el lado opuesto de la arcada dental.

Limpie a continuación todos lossegmentos del modelo y vuelva aposicionarlos sobre la placa dezócalo limpia. Observe que no seformen grietas entre los segmen-tos.

Page 41: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

MONTAJE EN EL ARTICULADOR ALTERNATIVA I:PLACA SECUNDARIA

MONTAJE EN EL ARTICULADOR ALTERNATIVA II:IMÁN + BASE PARA IMÁN

MONTAJE EN EL ARTICULADOR ALTERNATIVA III:PINS (GIROFORM CLASSIC)

Aplique yeso en ambos lados ycierre el articulador sin ejercerpresión.

Coloque la placa secundaria encimadel modelo Giroform terminado.

Aplique ahora el yeso de articulaciónen el lado del modelo y en el ladoarticular. Cierre a continuación elarticulador sin ejercer presión.

Bloquee los extremos de los pinscon un poco de Putty.

Posicione ahora la hoja mantene-dora de espacio de forma céntricay fíjela con imanes.

Introduzca 3 pins en la placamo-delo.

Bloquee a continuación los extre-mos de los pins con Putty y posi-cione la hoja mantenedora de es-pacio por encima.

Aplique yeso en ambos lados ycierre el articulador sin ejercerpresión.

El resultado: Modelo segmentadoexacto y limpio en el articulador

E

41

Page 42: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

GB

576710 ! Giroform Premium+ L 100/Pkg

576745 @ Giroform Premium+ XL 100/Pkg

576720 # Giroform Classic L 100/Pkg

576740 $ Giroform Classic XL 100/Pkg

576726 % Giroform Classic L blue 100/Pkg

576765 ^ Giroform adjustment plate L 2/Pkg

576766 Giroform adjustment plate XL 2/Pkg

576750 & Giroform secondary plate L 50/Pkg

42

ZUBEHÖR | ACCESSORY | LES ACCESSOIRES | ACCESSORI | ACCESORIOS

D

576710 ! Giroform Premium+ L 100 St.

576745 @ Giroform Premium+ XL 100 St.

576720 # Giroform Classic L 100 St.

576740 $ Giroform Classic XL 100 St.

576726 % Giroform Classic L blau 100 St.

576765 ^ Giroform Ausrichtplatte L 2 St.

576766 Giroform Ausrichtplatte XL 2 St.

576750 & Giroform Sekundärplatte L 50 St.

! @

# $

% ^

&

F

576710 ! Giroform Premium+ L Par 100.

576745 @ Giroform Premium+ XL Par 100.

576720 # Giroform Classic L Par 100.

576740 $ Giroform Classic XL Par 100.

576726 % Giroform Classic L bleu Par 100.

576765 ^ Plaque d’alignement Giroform L Par 2.

576766 Plaque d’alignement Giroform XL Par 2.

576750 & Plaque secondaire Giroform L Par 50.

I

576710 ! Giroform Premium+ L 100 pz

576745 @ Giroform Premium+ XL 100 pz

576720 # Giroform Classic L 100 pz

576740 $ Giroform Classic XL 100 pz

576726 % Giroform Classic L blu 100 pz

576765 ^ Giroform Piastra di posizionamento L 2 pz

576766 Giroform Piastra di posizionamento XL 2 pz

576750 & Giroform Piastra secondaria L 50 pz

E

576710 ! Giroform Premium+ L 100 pzas

576745 @ Giroform Premium+ XL 100 pzas

576720 # Giroform Classic L 100 pzas

576740 $ Giroform Classic XL 100 pzas

576726 % Giroform Classic L azul 100 pzas

576765 ^ Giroform placa de referencia L 2 pzas

576766 Giroform placa de referencia XL 2 pzas

576750 & Giroform placa secundaria L 50 pzas

Page 43: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

GB

576960 Giroform silicone sleeve Kombi L

576961 Giroform silicone sleeve XLGB

576670 Giroform duplication flask for segment duplication from a single die up to the complete dental arch incl. 6 Blockpins(561451), 5 Refactory pins (576480)

43

D

576960 Giroform Sockelmanschette Kombi L

576961 Giroform Sockelmanschette XL

D

576670 Giroform Duplierküvette zur Segment-duplierung vom Einzelstumpf bis zumZahnbogen inkl. 6 Blockpins (561451), 5 feuerfeste Pins (576480)

F

576670 Giroform Cuvette pour la duplication d’un segment à l’arcade complète avec 6 pin de blocage (561451), 5 pin réfraltaires (576480)

I

576670 Muffola Giroform per la duplicazione di monconi singoli o di un’arcata interaincl. 6 pc Blockpin (561451), 5 perni reffratari (576480)

E

576670 Mufla de duplicación Giroform para la duplicación de segmentos, comenzandopor muñones individuales hasta arcos dentales con 6 pins de doble cono (561451), 5 Pins refractarios (576480)

I

576960 Manicotto per zoccolo Giroform L

576961 Manicotto per zoccolo Giroform XL

F

576960 Ceinture de socle Giroform « Kombi L »

576961 Ceinture de socle Giroform « XL »

E

576960 Giroform anillo retén para zócalo Kombi L

576961 Giroform anillo retén para zócalo XL

Page 44: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

I

176710 Fresa conica in tungsteno

172306 Pinza di serraggio

I

Perni Giroform

576450 Perni tondi 1.000 pz

576451 Perni tondi 10.000 pz

576490 Perni a doppio cono, in alluminio 250 pz

576480 Perni refrattari in ceramica 25 pz

44

F

176710 Foret tungstène conique

172306 Pince de serrage

F

Giroform Pins

576450 Pins ronds Par 1 000.

576451 Pins ronds Par 10 000.

576490 Pins coniques doubles (aluminium) Par 250.

576480 Pins en matériau réfractaire

(céramique) Par 25.

GB

176710 Tungsten carbide burr, tapered

172306 ChuckGB

Giroform Pins

576450 Round pin 1.000/Pkg

576451 Round pin 10.000/Pkg

576490 Double conical pin, aluminium 250/Pkg

576480 Ceramic pin, refractory 25/Pkg

D

176710 HM-Bohrer, konisch

172306 Spannzange

D

Giroform Pins

576450 Rundpin 1.000er

576451 Rundpin 10.000er

576490 Doppelkonuspin Alu 250 St.

576480 Keramikpin feuerfest 25 St.

E

Pins Giroform

576450 Pin redondo, 1.000 pzas

576451 Pin redondo 10.000 pzas

576490 Pin bicónico, aluminio 250 pzas

576480 Pin cerámico, refractario 25 pzas

E

176710 Taladro de carburo sinterizado

172306 Pinza portapieza

ZUBEHÖR | ACCESSORY | LES ACCESSOIRES | ACCESSORI | ACCESORIOS

Page 45: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

I

576461 Giroform Putty 1 kg

576465 Giroform Putty 5 kg

I

576805 Foglio distanziatore conf. da 50 pz

45

F

576461 Giroform Putty 1 kg

576465 Giroform Putty 5 kg

F

576805 Flims intercalaires boîte de Par 50.

GB

576461 Giroform putty 1 kg

576465 Giroform putty 5 kg

GB

576805 Space retainer foil 50/Pkg

D

576461 Giroform Putty 1 kg

576465 Giroform Putty 5 kg

D

576805 Platzhalterfolie 50er Pckg.

E

576461 Giroform Putty 1 kg

576465 Giroform Putty 5 kg

E

576805 Hoja mantenedora de espacio 50 pzas

Page 46: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

46

Page 47: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

47

Page 48: Betriebsanleitung funzionamento Instrucciones de serviciodata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/10816_ga_deu.pdf · senken. Abformlöffel auf Putty-Masse auf-drücken. Ausrichtplatte

ww

w.h

ellb

lau

.co

m2

1073

2011

-02-

15

Made in the European Union

Distribution | Vertrieb D/A

Amann Girrbach GmbHDürrenweg 4075177 Pforzheim | GermanyFon +49 7231 957-100Fax +49 7231 957-159

[email protected]@amanngirrbach.com

www.amanngirrbach.com

Manufacturer | HerstellerDistribution | Vertrieb

Amann Girrbach AGHerrschaftswiesen 16842 Koblach | AustriaFon +43 5523 62333-0Fax +43 5523 55990

ISO 9001QU

ALI

TÄTSMANAGEMEN

T