Beton Blumen 10

20
STREET ART PASSAGE VIENNA I QUARTIER21 I MQ BRAD DOWNEY HEFTKOOPERATION MIT DER KUNSTHALLE WIEN

description

Street Art Passage Vienna_Brad Downey

Transcript of Beton Blumen 10

STREET ART PASSAGE V IENNA I QUART IER21 I MQ

BRAD

DOWNEY

HEFTK

OOPER

ATIONMIT

DER

KUNSTH

ALLEWIEN

CO

VER

:ACRYLIC,PHOTOGRAPHANDTAPEONPAPER|82x59cm

|SIGNEDANDDATED“BRADDOWNEY20102010”

Philipp Teuchtler ist einer der bekanntestenund zugleich umstrittensten Street-Art-Samm-ler Wiens. Niemand hat über die Jahre, ohnedafür zahlen zu müssen, so viel Street Art vonden Straßen geklaubt wie Teuchtler. Dabei gehtes Teuchtler nicht um den materiellen Wert derDinge: Viele Stücke bleiben anonyme Fund-stücke, ihre Urheber lassen sich nicht rekon-struieren, dadurch sind sie als Kunstwerke tat-sächlich wertlos. Bei anderen Stücken warTeuchtler hingegen das Bewahren wichtig: Sei-ne ganze Wohnung quillt mittlerweile über vorsolchen vor der baldigen Zerstörung gerettetenArtefakten. Teuchtlers Kritiker hingegen sagen,dass es ein Frevel sei, Street Art einfach mitzu-nehmen. Das würde ihre Intention doch auf denKopf stellen! Es ist eine Debatte, die in der Weltder Street Art schon lange gärt.

Brad Downey wohnte als Gast des Künstlerstu-dioprogramms des quartier21 im Frühjahr 2010für einige Wochen im Wiener MuseumsQuartier.Sydney Ogidan, Kurator des Wiener Street-Art-Festivals, betreute ihn und machte ihn bald mitPhilipp Teuchtler bekannt. Downey besichtigteseine große Sammlung, auch die vielen unsig-nierten, anonymen Werke, die ihn zu einemspeziellen Konzept inspirierten: Teuchtler stell-

Philipp Teuchtler is one of Vienna’s best-knownand most controversial Street Art collectors.Nobody, it can be safely said, has accumulatedas many pieces of “art from the streets” asTeuchtler – and often without having to pay forthem. Yet the commercial value of things is notwhat he is interested in, as many of the collec-ted works items are found objects created byanonymous artists, and since their authorshipcan only be guessed at, they are essentiallymonetarily valueless as works of art. Teuchtler’sinterest lies in preserving these works; his enti-re apartment overflows with art rescued fromobliteration. His critics, however, point out thatit is an outrage to gather art made for the streetfor personal gratification. This debate, however,is one that has raged for a long time in the cor-ners of the Street Art world.

In the spring of 2010, artist Brad Downey wasa guest of the residency program of quartier21.Sydney Ogidan, curator of the Vienna Street ArtFestival, made his acquaintance and introducedhim to Teuchtler. Downey was shown Teutcht-ler’s collection of Street Art, including its unsig-ned and anonymous works, and was inspired tocreate a unique work of his own. For this work,Teuchtler gave access to twelve of these unsig-

BRAD DOWNEY

te Downey zwölf anonyme Arbeiten aus seinerSammlung zur Verfügung und Downey signiertesie inklusive Datierung und Nummerierung.Die von Teuchtler aufgelesenen Objekte werdendamit vom Künstler Downey ein zweites Malgeklaut. Während das erste Mal das materielleDing entwendet wurde, geht es beim zweitenMal der Autorenschaft an den Kragen. Der Paktbewirkt zweierlei: Einerseits werden aus markt-technisch wertlosen, da anonymen Fundstüc-ken „echte Downeys“, die nun den Wertbestanddes Sammlers Teuchtler mehren – Abfall wirdgleichsam alchimistisch in Gold verwandelt –andererseits verabreicht Downey dem Sammler-und Autorenwesen ein „Gift“ – ein „Gift“ so-wohl in seiner deutscher als auch englischerWortbedeutung, also ein „vergiftetes Geschenk“:Im vorliegenden Fall vernichtet es die anony-men Originalautoren der unsignierten Werkesamt all ihrer Intentionen. Übrig bleiben re-appropriierte Ready-Made-Kunstwerke.

Brad Downey, 1980 in Kentucky/USA geboren,studierte Malerei an der Slade School of FineArt in London sowie Film am Pratt Institute inNew York. In seiner Kunst vereint er die MedienFilm, Malerei, Installation, Skulptur und teil-weise auch Performance. Durch humorvolleManipulationen, Verfremdungen und Zweckent-fremdungen zeigt er immer wieder verborgeneMechanismen der sozialen Ordnung auf, deutetauf wiederkehrendes institutionelles und öffent-liches Verhalten hin und versucht, das Bewusst-sein für soziale Kontrolle zu schärfen und dieserselbstbewusst entgegenzutreten.

ned works from his collection to Brad Downey,who in turn dated and then signed each workwith his own name.

In this way the art-object, reclaimed from thestreet, is once again reclaimed by the artistBrad Downey. The consequences are twofold.Firstly, the anonymous found items, valueless tothe art market, are almost alchemically conver-ted into valuable original Brad Downey artworks,thus also increasing the monetary value ofTeuchtler’s collection. Secondly, Downey offersthe collector and original authors of the work agift. A ‘gift’ in its English meaning, and also inthe German meaning of das Gift, that is, a poi-son or venom, in this case one that removes theanonymous original author of the unsigned art-works, and as such even “kills” whatever theintent was that the artist had for these now re-appropriated artworks.

Brad Downey, born in 1980 in Kentucky,U.S.A., studied painting at the Slade School ofFine Art, London, and film at the Pratt Institute,New York. His art unites the media of film,painting, installation art, sculpture and perfor-mance. His work reveals hidden mechanisms ofthe social order by means of humorous manipu-lation, disassociation and misappropriation, ashe tries to raise awareness of forms of socialcontrol and even to challenge them head-on.

http://www.braddowney.com/

SCREENPRINT IN COLOURS | 68x80cmSIGNED, DATED AND NUMBERED “BRAD DOWNEY WAS HERE. 2010, 1/1” LOWER

PLASTER,MATCHES,ACRYLIC,INCENSE,ANDPEN|26x40x4cm

|SIGNEDANDDATEDSEVERALTIMESONTHEMATCHES

OILONPAINTBRUSH|20x4x1cm

|SIGNEDANDDATED“BD‘10’”UPPER

PEN, MARKER AND COLOUR PHOTOGRAPH ON MAP | 21 x 58 cmSIGNED AND DATED “BRAD DOWNEY WAS HERE. 2010” LOWER

OIL ON CANVAS | 71x50cm | SIGNED AND DATED “BRAD DOWNEY WAS HERE. 2010” LOWER LEFT

ACRYLIC ON PAPER | 89x63cm | SIGNED AND DATED “BRAD DOWNEY WAS HERE. 2010” LOWER

ACRYLIC ON PAPER MACHE COLLAGE | 184x32x31cmSIGNED AND DATED “BRAD DOWNEY 2010” LOWER LEFT

OIL, MARKER, AND NEWSPAPER ON STRETCHED BURLAP | 81x80cmSIGNED AND DATED “BRAD DOWNEY. 2010” LEFT AND RIGHT EDGE

MICHALIS PICHLER

STATEMENTS ZUR APPROPRIATION

1. Wenn ein Buch einen bestimmten histori-schen oder zeitgenössischen Vorläufer in Titel,Stil und/oder Inhalt paraphrasiert, würde ichdiese Technik einen „greatest hit“ nennen.2. Dass eine Appropriation immer eine bewusstestrategische Entscheidung eines Autors dar-stellt, ist vielleicht genauso naiv wie der Glaubean einen „originalen“ Autor an erster Stelle.3. Es kommt mir so vor, dass die Signatur desAutors, sei er nun Künstler, Cineast oder Dichter,der Anfang des Systems von Lügen zu seinscheint, das alle Dichter, alle Künstler einzurich-ten versuchen, um sich zu verteidigen, ich weißnicht genau gegen was.4. Da das Herkommen einmal Unseren vorchrist-lichen Ahnen den Namen der „Alten“ beigelegthat, so wollen Wir es ihnen nicht vorrücken, dasssie gegen Uns erfahrene Leute eigentlich dieKinder heißen mussten, und sie lieber nach wievor als Unsere guten Alten ehren.5. Es ist nichts als Literatur!6. Es ist ebensoviel unvorhersehbare Originalitätim Zitieren, Erfinden, Transponieren und Wider-hallen, wie im Erfinden.7. Für die Herren Kunstkritiker füge ich hinzu,dass es ein weit größeres Können erfordert, ausder künstlerisch nicht geformten Natur ein Kunst-werk auszuschneiden, als aus seinem eigenenkünstlerischen Gesetz ein Kunstwerk mit belie-bigem Material zusammenzubauen.8. Die Echtheit einer Sache ist der Inbegriff allesvom Ursprung her an ihr Tradierbaren, von ihrermateriellen Dauer bis zu ihrer geschichtlichenZeugenschaft.9. Geistiges Eigentum ist das Öl des 21. Jahr-hunderts.10. Bestimmte Bilder, Objekte, Töne, Texte oderGedanken würden im Bereich dessen liegen, wasAppropriation ist, wenn sie irgendwie ausdrück-licher wären, manchmal strategisch, manchmalschwelgend im Ausleihen, Klauen, Aneignen,Erben, Assimilieren... Beeinflusst-, Inspiriert-,Abhängig-, Gejagt-, Besessen-Sein, Zitieren,Umschreiben, Überarbeiten, Umgestalten...Revision, Reevaluation, Variation, Version, Inter-

STATEMENTS ON APPROPRIATION

1. If a book paraphrases one explicit historicalor contemporary predecessor in title, style and/-or content, this technique is what I would call a“greatest hit”.2. Maybe the belief that an appropriation isalways a conscious strategic decision made byan author is just as naive as believing in an “ori-ginal” author in the first place.3. It appears to me, that the signature of theauthor, be it an artist, cineast or poet, seems tobe the beginning of the system of lies, that allpoets, all artists try to establish, to defendthemselves, I do not know exactly against what.4. Custom having once given the name of “theancients” to our pre-Christian ancestors, we willnot throw it up against them that, in compari-son with us experienced people, they ought pro-perly to be called children, but will rather con-tinue to honor them as our good old fathers.5. It is nothing but literature!6. there is as much unpredictable originality inquoting, imitating, transposing, and echoing, asthere is in inventing.7. For the messieurs art-critics I will add, thatof course it requires a far bigger mastery to cutout an artwork out of the artistically unshapednature, than to construct one out of arbitrarymaterial after one's own artistic law.8. The authenticity of a thing is the essence ofall that is transmissible from its beginning, ran-ging from its substantive duration to its testimo-ny to the history which it has experienced.9. Intellectual Property is the oil of the 21stcentury.10. Certain images, objects, sounds, texts, orthoughts would lie within the area of what isappropriation, if they are somewhat more expli-cit, sometimes strategic, sometimes indulgingin borrowing, stealing, appropriating, inheriting,assimilating... being influenced, inspired,dependent, indebted, haunted, possessed, quo-ting, rewriting, reworking, refashioning... a re-vision, re-evaluation, variation, version, inter-pretation, imitation, proximation, supplement,increment, improvisation, prequel... pastiche,

pretation, Imitation, Annäherung, Improvisation,Supplement, Zuwachs, Prequel... Pastiche, Pa-raphrase, Parodie, Piraterie, Fälschung, Hom-mage, Mimikry, Travestie, Shan-Zhai, Echo, Allu-sion, Intertextualität und Karaoke.11. Plagiieren ist notwendig, Fortschritt setzt esvoraus.12. Die äußerste Vorstellung dabei ist, dassjedes Zeichen, jedes Wort dazu geeignet ist, inein anderes und sogar in sein Gegenteil verwan-delt zu werden.13. Wie die ewigen, ebenso erhabenen wie komi-schen Abschreiber Bouvard und Pécuchet, de-ren abgrundtiefe Lächerlichkeit genau die Wahr-heit der Schrift bezeichnet, kann der Schreibernur eine immer schon geschehene, niemals ori-ginelle Geste nachahmen.14. Die Welt ist voller Texte, mehr oder wenigerinteressant; Ich wunsche keine weiteren hinzu-zufugen.15.16. Die Frage ist: was ist jetzt zu sehen, wirdaber nie wieder zu sehen sein?17. Die Entwendung fuhrt die vergangenen kriti-schen Folgerungen, die zu ehrenwerten Wahrhei-ten erstarrt sind, d.h. in Lugen verwandelt wur-den, wieder der Subversion zu.18. Kein Poet, kein Kunstler, jeglicher Sorte, hatseine gesamte Bedeutung allein.

Anmerkungen: Am 11 Dezember 2009 wurden sechs auseinem Satz bestehende und vom „Künstler/Autor“ stammen-de Statements in einem Behälter gemischt, zusammen mitachtzehn Zitaten, die aus verschiedenen anderen Quellenentnommen wurden; jeder Satz wurde auf ein eigenes StückPapier gedruckt. 18 Statements wurden in „blinder” Auswahlgezogen und konstituieren, in exakter Reihenfolge ihrerAuswahl, die „Statements zur Appropriation”, präsentiert inder Stichting Perdu, Amsterdam.In untenstehender Bibliografie können die Quellen (...) ge-funden werden, wenn auch kein bestimmtes Statement sei-nem jeweiligen Autor zugeordnet ist.Roland Barthes, „Der Tod des Autors” (1968), in Hrsg. FotosJannidis et al., Texte zur Theorie der Autorschaft (Stuttgart:Reclam 2000), S. 190.Walter Benjamin, Das Kunstwerk im Zeitalter seiner techni-schen Reproduzierbarkeit, (Frankfurt am Main: Suhrkamp,1963), S. 15.

paraphrase, parody, forgery, homage, mimicry,travesty, shan-zhai, echo, allusion, intertextuali-ty and karaoke.11. Plagiarism is necessary, progress implies it.12. Ultimately, any sign or word is susceptibleto being converted into something else, eveninto its opposite.13. Like Bouvard and Pécuchet, those eternalcopyists, both sublime and comical and whoseprofound absurdity precisely designates thetruth of writing, the writer can only imitate agesture forever anterior, never original.14. The world is full of texts, more or less inter-esting; I do not wish to add any more.15.16. The question is: what is seen now, but willnever be seen again?17. Détournement reradicalizes previous criticalconclusions that have been petrified intorespectable truths and thus transformed intolies.18. No poet, no artist, of any art has his com-plete meaning alone.

Please Note: On 11 December, 2009, six one-sentence sta-tements originated by the “artist/author” for the purpose ofthis piece were mixed, in a container, with 18 one-sentencequotes taken from various other sources; each sentencewas printed onto a separate piece of paper. 18 statementswere drawn by “blind” selection and, in the exact order oftheir selection, joined together to form the “Statements onAppropriation”, for a presentation at Stichting Perdu,Amsterdam.In the following bibliography the sources (...) may be found,although no specific statement is keyed to its actual author.Roland Barthes, “The Death of the Author”, in Image MusicText, trans. Stephen Heath (New York: Hill and Wang, 1967).Walter Benjamin, “The Work of Art in the Age of MechanicalReproduction”, in Illuminations, trans. H. Zohn (New York:Schocken, 1963).Marcel Broodthaers interviewed by Freddy de Vree (1971)in Broodthaers (Köln: Kiepenheuer & Witsch, 1994), p. 93.Ulises Carrión, “The New Art of Making Books”, Kontexts no.6-7, 1975.Giorgio de Chirico quoted in Allen Ruppersberg, The NewFive-Foot Shelf of Books (Ljubljana: International Centre ofGraphic Arts, 2003).Guy Debord, The Society of the Spectacle (Paris: Editions

Marcel Broodthaers (im Interview mit Freddy de Vree, 1971)in Broodthaers, (Köln: Kiepenheuer & Witsch, 1994), S. 93.Ulises Carrión, „The New Art of Making Books“, Kontexts 6–7, 1975. Und in: Guy Schraenen, Ulises Carrión „We We havewon! Haven’t We?” (Amsterdam: Museum Fodor, 1992).Giorgio de Chirico in Allen Ruppersberg, The New Five-FootShelf of Books (Ljubljana: International Centre of GraphicArts, 2003).Guy Debord, „Kommentare zur Gesellschaft des Spektakels”in Die Gesellschaft des Spektakels (Berlin: Thiamat, 1996),S. 175.Guy Debord, Gil J. Wolman, „Die Entwendung: Eine Ge-brauchsanleitung“, in Guy Debord: Potlatch (Berlin: VerlagKlaus Bittermann, 2002), S. 331.T. S. Eliot, „Tradition and the Individual Talent“, in SelectedProse of T. S. Eliot, Hrsg. Frank Kermode (London: Faber, 84),S. 37.Mark Getty, chairman of Getty Images, in an interview withThe Economist (2000).Kenneth Goldsmith, „Being Boring“, in The Newpaper 2,(2008), S. 2. http://thenewpaper.co.ukHerakleitos von Ephesos, zitiert in Plato, Cratylus, Frag-ment 41Julia Kristeva, „Word, Dialogue and Novel“, in The KristevaReader, Hrsg. Toril Moi (New York: Columbia University Press,1986).Comte de Lautréamont (Isidore Ducasse), Poésies (1870),Hrsg. und übersetzt von Alexis Lykiard (London: Allison andBusby, 1978), S. 68.Dear Images: Art, Copyright, and Culture, Hrsg. DanielMcClean and Karsten Schubert (London: Ridinghouse,2002).Allen Ruppersberg, „Fifty helpful hints on the Art of theEveryday,“ in The Secret of Life and Death (Los Angeles: TheMuseum of Contemporary Art, 1985), S. 113.Kurt Schwitters, „i (ein Manifest)“, in Kurt Schwitters - DasLiterarische Werk, Bd. 5, Hrsg. Friedhelm Lach (Köln: DuMont,1973–1981), S. 125.Leo Steinberg (1978) in Schwartz Hillel, The Culture of theCopy (New York: Zone Books, 1996).Max Stirner, Der Einzige und Sein Eigentum (Stuttgart:Reclam, 1972), S. 16.Siehe auch: Douglas Huebler, Variable Piece #20, 1970.

Über den Autor: Michalis Pichler lebt und arbeitet in Berlin.Sein neuester „greatest hit“ Der Einzige und sein Eigentumist eine Appropriation von Max Stirners gleichnamigemManifest von 1844.

Buchet-Chastel, 1967) trans. Ken Knabb (bopsecrets.org:1992); see: http://www.bopsecrets.org/SI/debord/8.htm,paragraph 206.Guy Debord and Gil J. Wolman, “Mode d’emploi du détour-nement”, in Les Lèvres Nues #8. See Ken Knabb, “A User’sGuide to Détournement” (2006).T. S. Eliot, “Tradition and the Individual Talent”, in SelectedProse of T. S. Eliot, ed. Frank Kermode (London: Faber,1984), p. 37.Mark Getty, chairman of Getty Images, in an interview withThe Economist (2000).Kenneth Goldsmith, “Being Boring”, in The Newpaper 2,(2008), 2. http://thenewpaper.co.ukHerakleitos of Ephesos, quoted by Plato in Cratylus, frag-ment 41.Julia Kristeva, “Word, Dialogue and Novel”, in The KristevaReader, ed. Toril Moi (New York: Columbia University Press,1986).Comte de Lautréamont (Isidore Ducasse), Poésies (1870),ed. and trans. Alexis Lykiard (London: Allison and Busby,1978), p. 68.Dear Images: Art, Copyright, and Culture, eds. DanielMcClean and Karsten Schubert (London: Ridinghouse,2002).Allen Ruppersberg, “Fifty helpful hints on the Art of theEveryday”, in The Secret of Life and Death (Los Angeles: TheMuseum of Contemporary Art, 1985), p. 113.Kurt Schwitters, “i (ein Manifest)”, in Kurt Schwitters - DasLiterarische Werk, vol. 5, ed. Friedhelm Lach (Köln: DuMont,1973–1981), p. 125.Leo Steinberg (1978) in Schwartz Hillel, The Culture of theCopy (New York: Zone Books, 1996).Max Stirner, The Ego and His Own, trans. Steven T. Bying-ton, (New York: Benj. R. Tucker, 1907).See also: Douglas Huebler, Variable Piece #20, 1970.

About the author: Michalis Pichler works and lives inBerlin. His most recent “greatest hit”, Der Einzige und seinEigentum (The Ego and Its Own), is an appropriation of MaxStirner’s 1844 manifesto of the same name.

http://buypichler.com/einzige.html

Die „Street Art Passage Vienna“ wurde im Sep-tember 2008 auf Initiative des quartier21 eröff-net, als Weiterführung einer bereits bestehen-den Reihe von Themenpassagen im Museums-Quartier Wien. Die Passagen sind Ausstellungs-orte im öffentlichen Raum, die jeweils speziel-len Kultursparten (Comic, Klangkunst u.a.) ge-widmet sind. Die „Street Art Passage Vienna“ istzudem ortsspezifisch lokalisiert: zugänglich vonder Breite Gasse ist sie die Brücke vom Spittel-berg – einem Zentrum der Wiener Street ArtSzene – zum 60.000 m² großen Kulturareal desMuseumsQuartiers.Neben der permanenten Gestaltung der Passagedurch den französischen Künstler „Invader“ lebtdieser öffentliche Raum von seinem wechseln-den Ausstellungsprogramm internationaler undlokaler Street Art- und Graffiti-KünstlerInnen so-wie von einer begleitenden Publikationsreihe.Das Street-Art-Magazin „betonblumen“ wird je-weils von den ausstellenden Künstlern gestaltetund kann direkt vor Ort an einem eigens integri-erten Blumenautomaten erworben werden.Signierte und limitierte Künstlereditionen der Pu-blikation werden über den Verlag Schlebrügge.-Editor, im SUBOTRON Shop im quartier21(subotron.com), in der INOPERAbLE Galerie(401rush.com) und bei THE HOT DOGS (the-hotdogs.org) im 7. Bezirk vertrieben. Die Kunst-werke können einmal pro Jahr ersteigert werden.

In September 2008 the “Street Art Passage Vi-enna” was opened on the initiative of quartier21as a continuation of an already existing series ofthematic passageways in the Museums QuartierWien. The passageways are exhibition venues inpublic space which are each dedicated to speci-fic cultural forms of expression (comic, soundart, etc). Moreover, the “Street Art PassageVienna” has a site-specific setting: the bridgefrom the Spittelberg – a center of the Viennastreet art scene – to the 60,000 m2 cultural areaof the MuseumsQuartier is accessible from theBreite Gasse.Beside the permanent design of the passagewayby French artist “Invader” this public venue be-nefits from its alternating program of exhibitionsof both international and local street art andgraffiti artists plus an accompanying series ofpublications. Each issue of the street art magazi-ne “betonblumen” (“concrete blossoms”), desig-ned by the artist who is currently exhibiting, isavailabl at an integrated floral vending machinedirectly on site.Signed copies of limited artists’ editions of themagazine are up for grabs at the publishing houseSchlebrügge.Editor, at the SUBOTRON shop inthe quartier21 (subotron.com), at the INOPERAb-LE gallery (401rush.com) an at THE HOT DOGS(thehotdogs.org) in the 7th district. Once per yearthe works of art can be purchased by auction.

AUSSTELLUNG | EXHIBITION: BRAD DOWNEY (USA) 25.06. – 30.09.2010 | STREET ART PASSAGE VIENNA, QUARTIER21 I MQ,MUSEUMSPLATZ 1, A-1070 WIEN | [email protected] I WWW.BETONBLUMEN.ORG

IMPRESSUM | IMPRINT: © BETONBLUMEN 10I2010; HERAUSGEGEBEN VON | EDITED BY WEH & NEUFELD; KONZEPT | KON-ZEPT THEMENPASSAGEN | CONCEPT THEMATIC PASSAGEWAYS VITUS WEH; KURATOREN | CURATORS JOGI NEUFELD,401RUSH; KURATOR DIESER AUSGABE | CURATOR OF THIS ISSUE SYDNEY OGIDAN; TEXT ANONYMUS; GRAFIKKONZEPT |GRAPHIC CONCEPT MANDARINA BRAUSEWETTER; VERLAG | PUBLISHER SCHLEBRÜGGE.EDITOR, WWW.SCHLEBRUEGGE.COM

BETONBLUMEN 10 ERSCHEINT IN HEFTKOOPERATION MIT STREET AND STUDIO – FROM BASQUIAT TO SÉRIPOP (KUNSTHAL-LE WIEN, 25. JUNI BIS 10. OKTOBER 2010. EINE THEMATISCHE GRUPPENAUSSTELLUNG KURATIERT VON CATHÉRINE HUGUND THOMAS MIEßGANG)

In Kooperation mit | in cooperation with

BA

CK

CO

VER

:COLOURPHOTOGRAPH|18x12cm

SIGNED,DATED,ANDNUMBERED“BRADDOWNEYWASHERE.2010,1/1”ONBACK

ISSN 2070-3619, ISBN 978-3-85160-175-6SCHLEBRÜGGE.EDITOR