Bernadetje Arne Sierens

23
© Sierens Arne Alle rechten voorbehouden, inclusief en met name het recht van opvoering, vertaling, bewerking voor film/televisie en ander gebruik in de wijdste zin van het woord. Voor de verwerving van de rechten kunt u contact opnemen met [email protected] HONDEN ANGELO: (tegen Yves) In Marokko, dat zijn daar geen gewone honden, die bijten door. (Yves staat op het dak en schiet op de wereld.) J. S. BACH (Messe h-moll) Katleen Ferrier (alt) & Elizabeth Schwarzkopf (sopraan) Wiener Philharmoniker o.l.v. Herbert Von Karajan DAK OMHOOG RATTE: (maakt zijn kraam klaar) Yves, nu niet. ‘k Heb genen tijd. ‘k Ben bezig. ...Dat is toch een kalf. HET BEGIN PASCALINE: Jaja. YVES: (tegen Pascaline) Wat is ‘t? Zijt gij mijn ma? Zijt gij mijn lief of wat? Awel, houdt dan uw muil. ‘k Moet ‘t godverdomme al niet weten. Moeit u met uw eigen leven! Ik doe wat ekik wil. En gij houdt u daarbuiten! Hebt ge mij verstaan! ANGELO: Allez jong, wat scheelt er? PASCALINE: Als ‘k mijn sleutels zou vinden, zou ‘k weten waar dat mijnen auto staat...

description

Script

Transcript of Bernadetje Arne Sierens

Page 1: Bernadetje Arne Sierens

© Sierens Arne Alle rechten voorbehouden, inclusief en met name het recht van opvoering, vertaling, bewerking voor film/televisie en ander gebruik in de wijdste zin van het

woord. Voor de verwerving van de rechten kunt u contact opnemen met [email protected]

 

 

 

HONDEN ANGELO: (tegen Yves) In Marokko, dat zijn daar geen gewone honden, die bijten door. (Yves staat op het dak en schiet op de wereld.)

J. S. BACH (Messe h-moll) Katleen Ferrier (alt) & Elizabeth Schwarzkopf (sopraan) Wiener Philharmoniker o.l.v. Herbert Von Karajan DAK OMHOOG RATTE: (maakt zijn kraam klaar) Yves, nu niet. ‘k Heb genen tijd. ‘k Ben bezig. ...Dat is toch een kalf. HET BEGIN PASCALINE: Jaja. YVES: (tegen Pascaline) Wat is ‘t? Zijt gij mijn ma? Zijt gij mijn lief of wat? Awel, houdt dan uw muil. ‘k Moet ‘t godverdomme al niet weten. Moeit u met uw eigen leven! Ik doe wat ekik wil. En gij houdt u daarbuiten! Hebt ge mij verstaan! ANGELO: Allez jong, wat scheelt er? PASCALINE: Als ‘k mijn sleutels zou vinden, zou ‘k weten waar dat mijnen auto staat...

Page 2: Bernadetje Arne Sierens

ANGELO: Yves, ziet ge niets? YVES: Wat? ANGELO: Ge zegt niets van mijn costuum? Chique, hein? ‘k Moet naar den trouw van mijn vader straks. PASCALINE: (tegen Ratte) Zijt gij niet nog chauffeur bij Citytax geweest? RATTE: Nee, niet dat ’k weet. PASCALINE: Nee. ‘t Zijt gij niet. ‘k Ben aan ‘t verwarren met nen andere. Maar ‘k ken lijk wel uw stem. Heb ekik u nog nooit voor ‘t één of ‘t ander aan de lijn gehad? RATTE: ‘k Peins niet. PASCALINE: In stemmen mis ekik mij nooit. Ik zit aan den dispatiching. Hele dagen telefoons. Als ekik geen stemmen zou kennen. Ik ken zowat half ‘t stad. Van stem. En zij mij. Van stem. Nee? Toet! RATTE: Nee. PASCALINE: Zeg. Als ‘t u interesseert. We zoeken nog ne mechanicien. (FRANCESCA staat daar.) PASCALINE: Maar zoetje, komt gij mij nu zoeken? Kont gij thuis niet blijven wachten op mij? Waart ge ongerust? Allez, kom hier. ‘k Zal ‘t expliqueren. Zet u een beetje naast mij. Kom, zoetje. RATTE: (tegen YVES) Ge zijt gisteren niet afgekomen? ‘k Had u verwacht. ‘k Dacht: “Allez, waar blijft hij, Yves?” ‘t Is er niet van gekomen, zeker? (hoort iets) Godverdomme, die rat zit hier weer! (dan) Allez, ‘k hoor ‘t al, ge hebt weer alles helpen sluiten. PASCALINE: Ge zijt niet redelijk. ‘k Heb ekik ook mijn leven. Kom, zoetje. Oh dat doet zeer. DIEF & BEDRIEGER JACKIE: (komt op) Ah. PASCALINE: Wat doet gij hier?

Page 3: Bernadetje Arne Sierens

JACKIE: ‘k Weet ‘t. ‘k Weet ‘t. PASCALINE: Waar zat gij gisteren? We hadden u opgeroepen en ge waart er niet. JACKIE: ‘k Had mij overslapen. PASCALINE: Ge hebt ons goed in de stront gestoken. Met Eddy er niet te zijn. Olaf moest met zijne kleine naar ‘t hospitaal. JACKIE: ‘k Had mij overslapen. PASCALINE: Vijf auto’s tegen acht normaal. Verwittigen, dat was niet nodig? JACKIE: ‘k Zeg u dat ‘k aan ‘t slapen was. PASCALINE: Jackietje, ge moet beginnen opletten. Nog zo’n paar keer en ge moogt op mijnen bureau uwe C4 komen halen. ‘k Verdraag veel, maar niet dat ze met mijn voeten spelen. Trouwens voor wat hebt gij mij nodig? JACKIE: De sleutel van de stock. PASCALINE: Ik hem u gisteren gegeven. JACKIE: ‘k Ben hem kwijt. PASCALINE: Ik weet ‘t. Raf is hem mij komen brengen. Hij lag in uwen auto. JACKIE: Hij zal uit mijn broek gevallen zijn. PASCALINE: Had ge uwen auto uitgekuist - ge had hem gevonden, uwe sleutel. JACKIE: ‘k Zal erover gekeken hebben. PASCALINE: Ja, ge zijt zo ne goeie kuiser. Behalve als ‘t er iemand zijn sacoche of zijn portefeuille in uwen taxi heeft laten liggen. JACKIE: Wat wilt ge zeggen? PASCALINE: Dat wij het aan de mensen mogen uitleggen: “Nee, madame, meneer, we hebben niets gevonden.” Toevallig altijd uwen auto. JACKIE: Dat is niet waar. PASCALINE: Trouwens voor wat moet ge in de stock zijn? JACKIE: ‘k Moet sponsen hebben. PASCALINE: Alleen voor sponsen? Of gaat ge nog wat blikken olie meepakken ook? JACKIE: Wadde? Wadde? PASCALINE: Ge weet van niets, zeker? Gij peinst dat wij dat niet zien? Dat wij niet weten wat er allemaal verdwijnt? JACKIE: Het zal ‘t ekik zijn. PASCALINE: Ge zijt nen dief. Kijk, ‘k ging het u niet zeggen. Maar ‘k zeg het u toch. Ja, en moest dat het enige zijn. JACKIE: Allez, ik ben nen dief.

Page 4: Bernadetje Arne Sierens

PASCALINE: Ja, en nen bedrieger. Peinst dat wij dat niet weten dat ge morst met den tarief? Ge legt er mij gewoon op. JACKIE: (tegen Angelo) Ik leg er haar op. PASCALINE: Ik kan ‘t niet bewijzen. Maar ‘k weet ‘t. Ge zijt nen bedrieger. Nen dief en nen bedrieger. JACKIE: Nen dief en nen bedrieger. ANGELO: Jackietje Jackietje toch. PASCALINE: En ne vuilaard. JACKIE: Ne vuilaard ook nog. PASCALINE: Uwen auto is iedere keer ne vuilbak. Ge kuist hem niet. Nooit. JACKIE: Nen dief. Ne bedrieger. Ne vuilaard. PASCALINE: En ne sexmaniak. JACKIE: En ne sexmaniak. Kom, geef mij diene sleutel. (Ze geeft hem de sleutel.) TAMARA & YVES (TAMARA staat daar.) RATTE: Ah, Tamara. YVES: O - Ow. TAMARA: Co o-ow? Gdzie byles wczoraj w nocy? YVES: ‘k Heb u gemist. TAMARA: Czekalam na ciebie bardzo dlugo. YVES: Het spijt mij. TAMARA: Wiesz ze sie o ciebie niepokose. Czy nie umiales zadzwonic do mnie? YVES: ‘k Kon er echt niet aan doen. ‘k Ben ‘t vergeten. TAMARA: Jestes egoista. Nigdy nie myslisz o mnie tylko o sobie. YVES: Hebt ge alleen gezeten? TAMARA: Zawsze zostaje sama. YVES: Oh zoetje, hebde alleen gezeten? TAMARA: Jestes nie do wytrzymania. Juz czwarty raz powtarzasz to samo. Ostatni raz juz to znosze. YVES: ‘k Versta u niet als ge zo rap klapt. TAMARA: Zwawsze mowisz ze mnie potrzebujesz, ze mnie kochasz, a do cholery zawsze zostawiasz mnie sama.

Page 5: Bernadetje Arne Sierens

Czy to jest milosc? Miloscia nazywam co innego. YVES: Speak English. TAMARA: Fuck off! Znowu sie upiles. Jediesz wodka na kilometr. Czy nie mozesz jus wytrzymac bez wodki. Jestes akoholikiem. YVES: Ikke alcoholieker? TAMARA: Caly czas sie obawiem ze cos zlego moze sie stac. VEEL VERDRIET JACKY: Gij doet uw moeder veel verdriet! Zoudt ge haar nekeer niet bellen? Het is allemaal niet belangrijk waarschijnlijk? Het kan u allemaal niet schelen, zeker?

**-T E L S T A R-**

The Tornadoes) Yves valt en blijft vallen.

Tamara probeert hem recht te trekken. Oneindig veel keer

( Jessica op.) STUPID PASCALINE: All the men are ugly. And all the women are so stupid! GAAT DAT SPEL HIER NOG OPEN ? COCQUYT: (op) Hé. Gaat dat spel hier nog open? Hein? JACKIE: (op) Ah, Cocquyt.

Page 6: Bernadetje Arne Sierens

COCQUYT: Ah Jackie. ‘k Moest u zeggen van mijn pa dat ‘t in orde is voor die garages. JACKIE: Hoeveel vraagt hij? COCQUYT: Vijftienhonderd in de maand. JACKIE: Is hij onnozel? COCQUYT: Als ge ze alle vier pakt is ‘t vijfduizend. Dat is duizend frank afslag. (JESSICA in de micro.): Génial! GINO GINO: (op) Angelo. PASCALINE: Gino jong, zo chique. Wat scheelt er dan? GINO: ‘k Moet naar nen trouw vanmiddag. PASCALINE: Van familie? GINO: Van mijn vader. PASCALINE: Allez dat. GINO: Hij gaat hertrouwen. Met een française. PASCALINE: Uw pa gaat hertrouwen?? GINO: Ja, met een française. PASCALINE: En hebt ge ze al gezien? GINO: Jaja. Ne keer of drie. ‘t Is een jonge. Hij is heel kontent. PASCALINE: Allez, doe ze mijn felicitaties. Amuseert u op ‘t feest. GINO: ‘t Is geen feest. PASCALINE: ... Dat is triestig JACKIE: Uwe sleutel. DE BROERKES ANGELO: Gaat ma nu mee? GINO: Dat weet ik niet. ANGELO: Tegen mij heeft ze gezegd dat ze ging meegaan. GINO: Tegen mij heeft ze gezegd dat ze ‘t nog niet wist. Maar waarschijnlijk niet. ANGELO: Dan heeft ze gelogen! Ze heeft mij beloofd dat ze ging meegaan! GINO: Nee. ANGELO: Ze ging wel meegaan!! (Hij loopt naar de telefoon.)

Page 7: Bernadetje Arne Sierens

KELLY (KELLY is opgekomen.) JACKIE: (ziet Kelly) Jawadde. Jezus Maria. JESSICA: Cool! RATTE: Yves, stelt u recht en ga naar huis. TELEFOON // SIGARETJE ANGELO: (aan de telefoon) Hallo ma. COCQUYT: Zeg Kelly, geeft mij nekeer een sigaretje. KELLY: ‘k Heb er geen. ANGELO: ...Hoe ge kunt niet? COCQUYT: Ge hebt er in uw sacoche. ANGELO: Hoe ge gaat niet mee? KELLY: ‘k Ben gestopt. COCQUYT: ‘t Zal zijn. Sedert wanneer? ANGELO: ...Ge hebt het mij beloofd. KELLY: Sedert vanmorgen. ANGELO: ...Wat zegt Daniël?? COCQUYT: Ge moet mij nog een pakske. ANGELO: Daniël. Daniël - dat hij ontploft. KELLY: Weet gij hoe laat dat het is? COCQUYT: (kijkt op haar horloge) Nee. ANGELO: Ge ging meegaan voor mij. Ge doet nooit iets voor mij. JACKIE: Ik ga sterven... ANGELO: Ge ziet mij niet graag, dat is ‘t. JESSICA: (in de micro) Ambiance ANGELO: ...Ge hebt het mij wel beloofd! Valt dood! (Hij loopt weg.) GINO: Angelo! (ANGELO loopt naar een autootje, springt erin en begint te rijden.)

Page 8: Bernadetje Arne Sierens

*FOOR* PUMPING BEAT rondrijden & botsen

Ratte, King of the dance floor

“C R E A M” ( by PRINCE and THE POWER GENERATION )

A l l e s b l a u w CATWALK (MODESHOW) & FAUX PAS DE DEUX (Jackie probeert Kelly binnen te doen. Probeert...) AUTOOTJE (RATTE en JACKIE kippen een autootje om waar iets mis mee blijkt te zijn.) KELLY & YVES KELLY: Hebt gij niet twee jaar binnengezeten? YVES: Ja. KELLY: In den bak? YVES: Nee, in een speciale school.

Page 9: Bernadetje Arne Sierens

KELLY: En hoe was dat daar? YVES: Lijk een hotel, waar. Met douches, zwembad, speelplaats, ateliers. Eersteklas service. KELLY: Jaja. En voor wat hebt ge binnengezeten? YVES: Voor door een rood licht te rijden. KELLY: Hebt ge daarvoor twee jaar gekregen? YVES: Het was een wreed groot rood licht. Ja. En ‘k had iets bij. KELLY: Het lijk van uw bomma. YVES: Ja. En een latte chocolat. KELLY: Ge had gerief bij? YVES: Nee, patatten. KELLY: Patatten met veel zand aan. YVES: Heel veel zand aan. KELLY: Meer zand dan patatten. YVES: En druivesuiker. KELLY: Wat bedoelt ge? YVES: Dat ‘k ook druivesuiker bijhad. KELLY: Voor wat staat dat? YVES: Voor niets. Dat ‘t gewoon druivesuiker was. Ze hebben dat dan naar een labo gestuurd. ‘t Was druivesuiker. Maar ondertussen had ‘k er wel al stampen voor gehad. Want het was iets anders volgens diene fliek. Gij. Gij hebt ook onlangs ergens iets gedaan? ‘k Heb uwe naam ergens zien op staan. KELLY: Op de affiche van de soundmix. YVES: En wie doet ge allemaal? KELLY: Eeen beetje vanalles. Maar ‘k ben nu met heel andere dingen bezig. YVES: Met wat? KELLY: Vooral met dans YVES: Jazzballet? KELLY: Klassiek ballet. Maar eigenlijk moet ge daar van kleinsaf mee beginnen - uw knieën moeten zich daar naar zetten. En tap. YVES: Tap. KELLY: Tapdans. YVES: Is dat niet iets voor ouwe peten? KELLY: Zie ‘k eruit lijk een ouw meet misschien? YVES: Laat mij nekeer wat zien. Serieus - ‘k ben geïnteresseerd.

Page 10: Bernadetje Arne Sierens

KELLY: Ge kunt nekeer bij mij een week op cursus komen. YVES: Serieus. KELLY: Allez. Ge zijt geinteresseerd. (Tapdansdemonstratie.) Kelly & Yves dansen. Tamara staat erop te kijken.

“When the rain begins to fall” Pia Zadora & Germaine Jackson ANGELO PLAYBOY ANGELO: Ge kunt heel goed dansen. KELLY: Merci. ANGELO: En hoe heet gij? KELLY: Kelly. ANGELO: Schone naam. Zeg. Wilt gij niet nekeer uitgaan met mij? KELLY: Met u? ANGELO: Ja. Vrijdag. Wat denkt ge? KELLY: Voor wat? ANGELO: Omdat gij mijn type zijt. En omdat ‘k graag dans met schone vrouwen. KELLY: En waar gaat gij zo dansen? ANGELO: In de dancings. KELLY: En gij moogt daar binnen? ANGELO: ‘k Geef ekik die portiers vijfhonderd frank. KELLY: En als dat buiten de stad is, hoe doet gij dat dan? PASCALINE: Met den taxi. ANGELO: Ja, met den taxi. KELLY: En wie betaalt er dat allemaal? ANGELO: Ikke vaneigen. Zeg. Vrijdag. Als ge meegaat, kunt ge iets schoon aandoen? KELLY: Hebt ge zoiets in gedachten? ANGELO: Ja. Iets sexy. Iets kort. Ge hebt schone benen.

Page 11: Bernadetje Arne Sierens

KELLY: Allez, merci voor ‘t kompliment. Gaat gij zo dikwijls uit met vrouwen? ANGELO: Bah. Ieder weekend. KELLY: Altijd met een ander? ANGELO: Dat varieert. Ofdat ze vrij zijn of nie. Zeg. kunt gij nekeer iets zingen voor mij? KELLY: Nu? ANGELO: Ja. Of nen andere keer. ‘k Kan nekeer bij u thuis komen. Waar woont gij ergens? KELLY: Gaat u dat aan? ANGELO: Anders bij mij thuis. We kunnen dan iets drinken en een beetje babbelen. KELLY: Ge doet gij dat goed. Hebt gij zo altijd succes? ANGELO: Meestal zeggen ze ja. ... Vrijdag? Rond acht uur. Is ‘t goed? We spreken hier af. ANDERE AFSPRAAK COQUYT: Zeg. Hola. Manneke, vrijdag hebt gij met mij afgesproken. ANGELO: Dat is juist. (tegen Kelly) Is zaterdag om acht uur goed? COQUYT: Angelo, ‘k moet u wat vragen. KELLY: Is ‘t waar dat hij zo goed kan dansen? COQUYT: Fantastisch. Dat zoudt ge moeten meemaken. Beter dan om ‘t even wie. JESSICA: Hij is crimineel de max. ANGELO: ‘t Is juist. Wat woudt gij mij vragen? COQUYT: ‘k Kan ‘t alleen tegen u zeggen. Kunt ge niet efkes komen? ANGELO: Okee. Excuzeer hee, Kelly. Ze hebben mij nodig. De plicht roept. (Ze gaan weg.) POOLS MEISJE (PASPOORT) YVES: Niet vies zijn. ‘k Ga bij u blijven vanavond. Is ‘t goed? RATTE: Dat maakt dat wij niet uitgaan?

Page 12: Bernadetje Arne Sierens

YVES: Shit. ‘k Was dat kompleet vergeten. RATTE: ‘t Is den enigen avond dat ‘k vrij ben. YVES: ‘k Moet mijn leven beteren. ‘k Heb beloofd dat ‘k bij haar ga blijven. RATTE: Kan ze niet meegaan? Dat ze meegaat, waar. YVES: Waar zouden we naar toe gaan? RATTE: We kunnen bij Bobo gaan. Bobo geeft een fuif. YVES: Maar ze gaat daar niemand kennen. Achter een uur gaat ze beginnen zagen dat ze weg wil. TAMARA: O czym on mowi? YVES: Bobo daje zabawe. TAMARA: Bobo bije swojom dziewczyne. Nie chce o Bobo nic wiedziec. RATTE: Wat zegt ze? YVES: Dat Bobo zijn lief slaat en dat ze dat niet moet weten. RATTE: Anders naar dat nieuw spel? Dienen nieuwen dancing? TAMARA: Jaki dancing? YVES: EXTREME. TAMARA: EXTREME? No dobra ja chce. RATTE: Laat ons daar naar toe gaan. YVES: Zijt ge daar al geweest? Zo’n onnozel kot. Ge kunt er alleen dansen. Trouwens ‘t is met lidkaarten. Hebt gij ‘t geld? TAMARA: Albo idziemy na film. YVES: Film? Niet film. RATTE: Ja, naar de film. YVES: Ge moogt gij alleen gaan met haar. De cinema, ‘k moet haar heel den tijd alles vertalen. Ze verstaat er de botten van. En ze wil dan altijd ‘t liefst naar van die films van ‘k ga u gaan hebben. RATTE: Speelt er gene Poolse film? YVES: Tegen uw gat. RATTE: Kan ze niet thuis blijven? ‘t Is ik weet niet hoe lang geleden dat we weggeweest zijn. Allez, dat kan ze toch verstaan. Waarom altijd die problemen? YVES: Peins dat ekik er misschien tegen kan? Tegen al dat gezever?

Page 13: Bernadetje Arne Sierens

RATTE: Heeft ze geen vriendin? YVES: Haar vriendin heeft juist ne kleine. ‘s Avonds gaat dat niet meer. De video is ook naar de kloten. ‘k Heb er mijne voet op gezet. TAMARA: Wiesz co, zawsze obiecujesz i nic z tego niema. Obiecanki cacanki a glupiemu radosc, znam cie juz wiesz? Oddaj mi moj paszport! YVES: Nu begint ze over hare paspoort. TAMARA: Gdzie jest moj paszport? YVES: ‘k Zal ‘t wel vinden. Het ligt ergens tussen mijn papieren. TAMARA: Bez paszportu, jestem niczym. YVES: Het ligt ergens bij mij thuis, heb ‘k u gezegd. Peinst dat ge dat ‘k ‘t express achterhoud misschien? Die peinst dat ‘k haar paspoort achterhoud. I’ll find it! ‘t Ligt thuis. TAMARA: Dla mnie, to jest bardzo wazne. YVES: Ge hebt het nu toch niet nodig? Voor wat hebt ge ‘t nodig? Moet ge weer naar Polen misschien? RATTE: Dat ze weer naar Polen gaat. TAMARA: Ty nie rozumisz co to jest paszport. YVES: Steekt ‘t in uw hol uwe paspoort! ‘k Zal ‘t wel vinden. TAMARA: Spierdalaj, Splywaj!!

Aria: “Schlümmert ein, ihr matten augen” (J.S.Bach) cantata “Ich habe genug” Hans Hotter(bariton) Philharmonic Orchestra o.l.v. Anthony Bernard Schlummert ein, ihr matten Augen

Page 14: Bernadetje Arne Sierens

Fallet sanft und selig zu! Welt, ich bleibe nicht mehr hier, Hab ich doch kein teil an dir. Das der Seele könnte taugen. Hier muss ich das Elend bauen Aber dort, dort werd ich schauen Süssen Friede, stille Ruh Sluimer in, gij moede ogen Val nu zacht en zalig toe! Bij u, wereld, blijf ik niet Weinig of niets krijg ik van u Waar mijn ziel beter van wordt Miserie is mijn deel beneden Maar daar, daar wordt mijn lot Stille vrede, zoete rust

- C A R A M B O L L E - PIEP RATTE: ‘k Heb zo lijk ne piep in mijn oren. ABONNEMENT COQUYT: (in de micro) Help nekeer, mijn abonnement zoeken. ‘k Ben ‘t kwijt. ‘t Zit in zo’n plastiekske. Kom, jong, allez. Mijn ma gaat mij vermoorden als ‘k dat niet weervind. Ah hier. KWAAD (PAUSVERHAAL) KELLY: Soms kan ekik mij zo kwaad maken. Kwaad. En dikwijls dan nog voor van die onnozeliteiten. Dingen, dat ‘k denk: “M’enfin! Dat dat bestaat!” Dat kunnen dingen zijn die ‘k hoor van mensen op den bus. Of dingen die ‘k lees. ‘t Strafste van de laatsten tijd was iets dat ‘k zo ongelooflijk belachelijk vond. Ge weet, er heeft daar nekeer nen turksen extremist

Page 15: Bernadetje Arne Sierens

op onze paus geschoten en dat heeft maar een haarke gescheeld of onze paus was eraan geweest. Wel, nu heeft de kerk dat uitgeroepen tot een mirakel! Van Maria! Zij zou dus persoonlijk zijn tussengekomen en diene kogel een paar millimeter hebben doen afwijken! En ze hebben nu diene kogel in een Mariabeeld gestoken en dat is nu een relikwie. En daar moeten wij nu voor bidden. Voor die paar millimeter! Dat is nu toch wel van het allerstomste belachelijkste dat er bestaat! Voor die paar millimeter! Had Maria nu bijvoorbeeld diene kogel twintig centimeter doen afwijken, dan was er geen bloed aan te pas gekomen, dan was onze paus zelfs niet gewond geweest. Nee. Of had ze er nu bijvoorbeeld voor gezorgd dat de kogel gewoon niet afging. Ze had dienen stomme turk zijne revolver kunnen blokkeren. Of ze had hem zodanig kunnen pesten dat hij zijne revolver liet vallen. Of er bijvoorbeeld voor gezorgd dat diene zijne wekker niet afliep, dat hij zich oversliep. Veel simpeler dinger. Maar ja, dan waren het geen mirakels. Als Maria tussenkomt moet ge ‘t zien. Moet er altijd veel bloed aan te pas komen. Ge moet eerst iets erg hebben dat ze dat kan genezen. Een verpleegster ziet ge ook pas als ge in een ziekenhuis ligt. Of ze zou andere dingen kunnen doen. Ze zou gewoon kunnen maken dat ‘k succes heb. Of dat ‘k veel geld verdien. Of ze had er bijvoorbeeld gewoon maar kunnen voor zorgen dat mijn broer dat mes had kunnen ontwijken. KLOP PASCALINE: Wat? KELLY: Ja. Mijn broer heeft een mes in zijn lijf gehad.

Page 16: Bernadetje Arne Sierens

Verleden jaar. Ne gast die hem overvallen heeft. Voor twintig frank. PASCALINE: Mijne man heeft een klop op zijn keel gehad. Verleden jaar. Mijnen ex-man. Want ‘k ben er niet meer bij. Van nen inbreker. Hier. Met een krik. VOETBAL RATTE: ‘t Wreedste dat ekik gezien heb, was ne foto van soldaten in de oorlog die aan ‘t voetballen waren, en als ge goed keek, dienen bal dat was de kop van een meiske! JESSICA: Oh! RATTE: Een blonde. KELLY: Was ‘t serieus? PASCALINE: Hij heeft zijn stem kwijt. Hij kan niet meer spreken. Francesca. Francesca. Allez, ze wil nu niet bij mij komen. Het zal aan mij liggen. KELLY: Hij kan niet meer spreken... PASCALINE: Francesca. Gaaat ge met mijn voeten spelen of wat? JACKIE: Ge hebt ze miskweekt. PASCALINE: Wat zegt ge? BUITEN JACKIE: Ge hebt ze miskweekt. PASCALINE: Gij ligt buiten. JACKIE: Ja. Voor wat? PASCALINE: Omdat ‘t mij nu genoeg is. Omdat ge ne slechte chauffeur zijt. JACKIE: Wadde? PASCALINE: En ‘t is ook uw mentaliteit die mij niet aanstaat. En ook - nondedju, omdat ge inderdaad ne slechte chauffeur zijt! Ge rijdt mijn auto’s naar de kloten. Ge kunt niet rijden. JACKIE: Wat is mij dat nu?! KELLY: Wat doet hij dan misschien? PASCALINE: Oh, ‘t is al van langer dan vandaag. JACKIE: Awel, dat pak ‘k op mijn affront zie, Pascaline. PASCALINE: Uwen taxi gebruiken om naar den BRICO te gaan. En hoeveel keer is ‘t niet, Jackie, dat ‘k u oproep en dat ge er niet zijt? Verschwunden! Omdat ons manneke hier zijne radio afzet

Page 17: Bernadetje Arne Sierens

en hem legt te slapen. Gaan eten en drie uren wegblijven. Morsen met den tarief. En ‘k vergeet nog dat schaap. KELLY: Schaap? PASCALINE: Ja, dat was schoon. Hierzie, in ne spiksplinternieuwen auto - ne schone Mercedes - heeft hij toch wel een schaap vervoerd. JACKIE: Dat was ne moslim die vraagt ofdat ‘k zijn schaap naar ‘t slachthuis kan voeren. PASCALINE: Alles ondergescheten. En al dergelijke kloterijen. Hij is er specialist in. JACKIE: Dat geeft u niet ‘t recht te zeggen dat ‘k ne slechte chauffeur ben. PASCALINE: Ge rijdt geheel den tijd met uw embrayage ingeduwen. Diene peinst dat zijne choke dat dat is om zijn kepi aan te hangen. ‘k Laat plastrons maken. Iedereen draagt ze. Hij niet. JACKIE: Ik draag geen plastrons. PASCALINE: Dan moet ge niet bij mij komen werken. JACKIE: Ge zijt niet redelijk. PASCALINE: Ge zijt nen achterbaksen profiteur. JACKIE: Nen dief. Ne profiteur. Nen bedrieger. Ne leugenaar. KELLY: En ne sexmaniak. JACKIE: Ja, dat was ik nog vergeten. Konijnepreute. PASCALINE: Ge pakt meiskes mee voor niets. Jonge meiskes. JACKIE: Dat is niet waar. PASCALINE: Kijk, ‘t is dààr dat ‘k niet tegen kan. Denkt gij nu serieus dat ekik alle truken niet ken? JACKIE: Maar enfin, hoe zou ekik dat kunnen doen?! Ge ziet dat toch in de centrale of dat er iemand in mijnen taxi zit?! In elke zetel zit er een contact. PASCALINE: En dan brandt er bij ons een lampke in de centrale. JACKIE; Awel, hoe kan er dan iemand meerijden met mij? PASCALINE: Omdat ge ze op de grond laat zitten!

Page 18: Bernadetje Arne Sierens

HOMOFUIF ANGELO: Gasten, weet ge ‘t al? Er is hier straks een homofuif! HONDEN KWEKEN RATTE: Hebt ge ‘t gehoord, Pascaline? Jackie gaat honden kweken. JACKIE: Duitse schapers. Kweken en africhten. PASCALINE: En waar gaat ge dat doen? JACKIE: Haar pa zou mij vier garages willen verhuren. COCQUYT: Vier voor vijfduizend. Duizend frank afslag. PASCALINE: Ge moet daar een vergunning voor hebben. JACKIE: ‘k Heb ze al aangevraagd. PASCALINE: Ge gaat ze eerst moeten krijgen. GINO: Dat zijn fantastische beesten. We hebben er zo thuis nog twee gehad. JACKIE: Ge moet dat thuis niet houden, ge moet dat in uwen hof zetten. FRITUUR HELGA COCQUYT: Weet ge ‘t al van Helga? JESSICA: Wat? COCQUYT: Van frituur Helga, hein? Zaterdag. Ze is met haar hand in ‘t frietvet gesukkeld. Uitgeslierd en haar hand erin. VLAAMS TAMARA: I heard it from girlfriend. Ratte! Girlfriend. RATTE: Wanneer gade gij nekeer vlaams klappen? Hoelang zijde gij hier nu al? Allez, of is dat niet nodig misschien? Dat moet niet. TAMARA: Co mowisz? Do mnie mowisz? Ja mam mowic po flamandzku, a ty nie probujesz rozumiec po polsku. Bo jakbys chcial to rozumial bys. Czekaj powiem ci fajny kawal. Zobaczysz czy zrozumiesz.

Page 19: Bernadetje Arne Sierens

POOLSE MOP TAMARA: Stoi facet slepy na ulicy. Przy zebrze z psem. Chce przejsc na druga strone. Drugi facet pyta: “Mam ci pomoc przejsc?” Slepy odpowiada: “Nie, dziekuje, mam psa a moj pies to moje oczy.” Slepy przechodzi i idzie do duzego sklepu, wchodzi i zaczyna krecic psem. Ten drugi facet go widzi i pyta: “Co robisz? Dlaczego to robisz? Czemu krecisz tym psem?” Slepy odpowmiada: “Chce widziec co jest na reklamie.” DE BROERKES (DE FRANCAISE) (ANGELO is aan het zingen.) GINO: Stopt daarmee. ANGELO: Hij komt niet meer. GINO: Hij gaat komen. ANGELO: Hij komt niet. GINO: Hij moet komen. ANGELO: ‘k Ga naar huis. GINO: Nee, ge gaat niet naar huis. Ge blijft hier. Houdt uw vest aan. ANGELO: ‘k Heb ‘t te warm. GINO: Ge gaat uw schoon hemd vuilmaken. PASCALINE: Is hij hier nog altijd niet? Uw pa? GINO: Nee. ANGELO: Hij heeft ons vergeten. GINO: Dat kan niet dat hij ons vergeten heeft. Er moet iets gebeurd zijn. COCQUYT: Zeg. Met wie trouwt hij? GINO: Met een française. COCQUYT: Moet ge daar dan frans tegen klappen? GINO: Ja. COCQUYT: Wat moet ge zeggen tegen haar?

Page 20: Bernadetje Arne Sierens

YVES: Bonjour maman. Maman deux. COCQUYT: Is ‘t een wijze? YVES: Is ‘t een blonde of een zwarte? GINO: Een blonde. YVES: Een blonde française. RATTE: Hé. Poept ze op zijn frans? GINO: Gij houdt uw muil! YVES: 69. ANGELO: En gij moet uw bakkes houden. YVES: Tour Eiffel. etc HET ZWIJGEN PASCALINE: ( jankt) Hij zou kunnen spreken! Dat hij nog zou kunnen spreken! KELLY: Wat? PASCALINE: Zegt den dokter. Maar hij spreekt niet. ‘t Is lijk dat hij heel dat affaire gebruikt heeft om nooit meer te moeten spreken. Tegen mij niet. Tegen niemand niet meer! COCQUYT: Kelly, zing nekeer iets. DE RAT! RATTE: Godverdomme, die rat zit hier weer! (Iedereen gaat kijken natuurlijk, ze zien en dan roepen lijk vermoord.) DE DEAL PASCALINE: Yves, kom nekeer. Wat wilt ge van mij? Hoeveel wilt ge hebben? YVES: Over wat hebt ge ‘t? PASCALINE: Driehonderd per uur. Hoeveel wilt ge verdienen? Wat peinsde? Wilt ge niet komen werken bij mij? Met de taxi’s rijden. VURT KRAPUUL ANGELO: (komt bij YVES)

Page 21: Bernadetje Arne Sierens

Gij zijt ne smeerlap. ‘k Dacht dat gij mijne maat waart? Een vurt krapuul, dat zijt gij. Gangster! (Hij spuwt water in zijn gezicht.)

V E C H T E N “ i feel love” (Donna Summer & Giorgo Moroder) & VERSCHIJNING AAN FRANCESCA & JACKIE SCHIET DE RAT DOOD LIEDJE PASCALINE: Allez, vraag het haar. FRANCESCA: Nee. ‘k Ga mij niet belachelijk maken. PASCALINE: Maar ge gaat gij u niet belachelijk maken. Vraagt het haar. FRANCESCA: Nee. ‘t Is altijd ‘t zelfde met u. PASCALINE: ‘t Is altijd ‘t zelfde met u. Kelly, mijn dochter moet u wat vragen FRANCESCA: Nee. PASCALINE: Ze zou willen dat ge een liedje zingt voor haar. VADER YVES: (tegen Gino) Dat uw pa niet komt, is ons schuld niet! Ga op zijn muil gaan slaan. Vecht het met hem uit. RATTE: Ge zou beter op uw broer letten.

Page 22: Bernadetje Arne Sierens

YVES: Hij heeft lappen nodig. RATTE: En stuurt hem naar school. JACKIE: Stelt u recht. POEPT UW CHAUFFAGE KELLY: (naar Jackie) Vetzak! Poept uw chauffage! Kelly zingt voor Francesca.

“E t e r n a l F l a m e ” (The Bangles) (PASCALINE moet wenen van ontroering.) AAP (ANGELO op met een enorme aap!) (Alle jongens springen in de wagentjes en cirkelen rond Francesca.)

SENSATIE!

SEN SA TIE! (“Do the bernadette” )

Page 23: Bernadetje Arne Sierens

HONGER PASCALINE: ‘k Heb honger. ANGELO: ‘k Heb ook honger. PASCALINE: Gaan we op restaurant? ANGELO: Ge pakt mij de woorden uit de mond. PASCALINE: Waar gaan we naartoe? ANGELO: ‘t Is mij gelijk. PASCALINE: De PROGRES. Ik ken diene garçon. Heel sympathiek manneke. Francesca, gaat ge mee? ANGELO: Dat ze meegaat, waar. PASCALINE: Ze gaat toch niet eten. ‘k Ken haar. ‘t Is nooit goed. ‘t Is al slecht. Gade mee of niet? FRANCESCA: Ja, zaag. PASCALINE: Gino, gaat gij mee? GINO: Ja, maar ‘k ga alleen iets drinken. PASCALINE: Angelo, kunt gij nen taxi bestellen? ANGELO: Komt in orde. PASCALINE: En ‘t zal niet met u zijn dat we meerijden, Jackie, want ge ligt buiten. JACKIE: ‘k Ga honden kweken. PASCALINE: Moet ge genen hond hebben, Francesca? Zet mij enen opzij, als ‘t zover is, zal ‘k enen komen kopen. JACKIE: Lach met de andere mensen, gij. PASCALINE: ‘k Meen ‘t. ‘k Ging mij juist ene kopen. Ne waakhond. JACKIE: Gij nen hond? Gij kunt alleen beten krijgen van honden. PASCALINE: ‘k Zal hem in een kotje zetten. JACKIE: Gij gaat vergeten dat eten geven, dat zeg ekik. Met uw slecht karakter, dat gaat geen week duren, of dat beest hangt hem op aan zijn eigen ketting! GEDAAN