Bei der Zubereitung der Gerichte können tiefgefrorene ... · cucina sono ancora piú speciali...
Transcript of Bei der Zubereitung der Gerichte können tiefgefrorene ... · cucina sono ancora piú speciali...
* Nella preparazione dei piatti è possibile l’utilizzo di cibi surgelati
Bei der Zubereitung der Gerichte können tiefgefrorene Waren verwendet
werden
If necessary in the preparation of the dishes it can be used frozen food
* Nella preparazione dei piatti è possibile l’utilizzo di cibi surgelati
Bei der Zubereitung der Gerichte können tiefgefrorene Waren verwendet
werden
If necessary in the preparation of the dishes it can be used frozen food
Complimenti, avete scelto "l’Hotel" come lo chiamavano tutti un tempo a Selva di Val Gardena!
L’Hotel Oswald nasce nel 1896 e segnó l’inizio del turismo a Selva. Classificato giá allora tra gli alberghi piú lussuosi a livello internazionale, frequentato dall’alta borghesia e da personaggi storici importanti, come i reali di casa Savoia, lo scienziato Enrico Fermi e il filosofo Sigmund Freud.
Le prelibate pietanze della cucina sono ancora piú speciali nell’ incomparabile cornice delle Dolomiti, patrimonio dell’UNESCO!
Non ci resta altro che augurarVi una buona degustazione e come diceva Giacomo Leopardi: “il mondo appartiene a chi lo sa apprezzare!”
I Direttori Maria Pia & Vincenzo
con tutti i collaboratori!
Komplimente, Sie haben „das Hotel“ in Wolkenstein in Gröden ausgewählt, wie es in früheren Zeiten bezeichnet wurde!
Das Hotel Oswald wurde im Jahr 1896 eröffnet und hat die Anfänge des Tourismus in Wolkenstein in Gröden gekennzeichnet. Schon damals war das Hotel Oswald eines der luxuriösesten Hotels International und galt als bestes Hotel der Alpen, welches von den Könighaus Savoyen, den Wissenschaftler Enrico Fermi und den Philosophen Sigmund Freud und vielen weiteren Persönlichkeiten besucht wurde.
Die Landschaft der Dolomiten, UNESCO Weltnaturerbe, verleiht den von unserem Chefkoch zubereiteten Spezialitäten noch einen zusätzlichen Höhepunkt.
Lassen Sie es sich schmecken, denn wie schon Giacomo Leopardi treffend meinte: „Die Welt gehört dem, der sie genießt!“
Die Direktoren Maria Pia & Vincenzo mit allen Mitarbeitern!
Congratulations, you have chosen Hotel Oswald or “the Hotel”, as it was proudly called in earlier times!
Hotel Oswald marked the beginning of tourism in Selva when it first opened back in 1896. It was once renowned among the most luxurious hotels in the world and the best in the Alps. Important historical figures, such as the members of the Royal House of Savoy, the famous scientist Enrico Fermi, the philosopher Sigmund Freud as well as many other well-known personalities stayed at the Hotel Oswald.
Our delicious dishes become even more special when served surrounded by the breathtaking scenery of the Dolomites, a UNESCO World Natural Heritage!
We wish you enchanting tasting moments and as Giacomo Leopardi said: “the world belongs to the one who enjoys it!”
The Managers Maria Pia & Vincenzo with all the staff!
* Nella preparazione dei piatti è possibile l’utilizzo di cibi surgelati
Bei der Zubereitung der Gerichte können tiefgefrorene Waren verwendet
werden
If necessary in the preparation of the dishes it can be used frozen food
A N T I P A S T I
K A L T E V O R S P E I S E N
A P P E T I Z E R
9 4 7 ° Taglierino di speck IGP con sottaceti, pomodorini e cren
Speckplatte IGP mit Essiggemüse, Kirschtomaten und Kren
Speck plate IGP with pickles, cherry tomatoes and horseradish
Тарелка шпека IGP с солёными овощами, помидорчиками
и хреном
Euro 13,40
_
9 5 6 ° Composizione di formaggi stagionati dell’Alto Adige con
mostarda e miele
Komposition von reifem Käse aus Südtirol mit Chutney und
Honig
Composition of matured cheese of South Tyrol with chutney
and honey
Ассорти из твёрдых, выдержанных сыров с мостардой и
мёдом
Euro 13,50
_
9 4 0 ° Lonzino marinato in casa con pomodorini, grana e funghetti
all’agro
Marinierte Schweinslende mit Kirschtomaten, Parmesan und
Pilzen
Marinated pork tenderloin with cherry tomatoes, parmesan
and mushrooms
Домашняя маринованная свинина с помидорчиками,
пармизаном
и маринованными грибами
Euro 12,80
_
* Nella preparazione dei piatti è possibile l’utilizzo di cibi surgelati
Bei der Zubereitung der Gerichte können tiefgefrorene Waren verwendet
werden
If necessary in the preparation of the dishes it can be used frozen food
9 5 7 ° Pesce spada affumicato con insalatina di finocchi, arance e
uvetta
Geräucherter Schwertfisch mit Fenchelsalat, Orangen und
Rosinen
Smoked swordfish with fennel salad, oranges and raisins
Копченая рыба- мечь с салатом из фенхеля, апельсинов и
изюма
Euro 13,50
_
9 5 8 ° Bruschetta con pomodorino fresco, basilico e scaglie di
pecorino
Bruschetta mit frischer Kirschtomate, Basilikum und
Schafkäsesplitter
Bruschetta with fresh cherry tomatoes, basil and Pecorino
cheese
Брускетта со свежыми помидорчиками, базиликом и и
стружками
из овечьего сыра
Euro 10,50
_
1 0 2 7 ° Classica zuppetta di polpo affogato al vino Lagrein con
patate e olive verdi
Klassische Oktopussuppe in Lagrein pochiert mit Kartoffeln und
grüne Oliven
Classic octopus soup poached in Lagrein wine with potatoes
and green olives
Классический суп из осьминога с красным вином
Лаграйн, картофелем зелёными оливками
Euro 13,00
_
5 1 2 ° Vitello tonnato Oswald
Kalbsfleisch in Thunfischsauce
Veal in tuna fish sauce
Телятина в соусе из тунца
Euro 12,00
_
* Nella preparazione dei piatti è possibile l’utilizzo di cibi surgelati
Bei der Zubereitung der Gerichte können tiefgefrorene Waren verwendet werden
If necessary in the preparation of the dishes it can be used frozen food
M I N E S T R E
S U P P E N
S O U P S
5 0 7 ° Minestrone classico profumato al limone e olio al prezzemolo
Klassische Gemüsesuppe mit Zitrone und Petersilien Öl
Classic vegetable soup with lemon and parsley oil
Классический овощной суп с лимоном и маслом, настоянном на
петрушке
Euro 9,50
_
1 0 0 8 ° Consommé di manzo con stracciatella alla Romana
Römische Einlaufsuppe
Roman egg-drop soup
Консоме из говядины со страчателлой по римски
Euro 8,40
_
6 1 5 ° Crema di zucca con cappelletti ripieni al foi-gras e riduzione di Lagrein
Kürbiscremesuppe mit Foie-Gras Cappelletti und Lagrein
Cream of pumpkin soup with cappelletti filled with foie gras and Lagrein
Крем-суп из тыквы с капелетти наполненными фуа гра и Лаграйн
Euro 11,70
_
1 0 0 6 ° Canederli pressati al Graukäse in brodo
Graukäsepressknödel in Consommé
Tyrolean grey cheese dumplings in consommé
Прессованые кнедли с сыром Граукезе с бульоном
Euro 10,50
_
* Nella preparazione dei piatti è possibile l’utilizzo di cibi surgelati
Bei der Zubereitung der Gerichte können tiefgefrorene Waren verwendet werden
If necessary in the preparation of the dishes it can be used frozen food
P R I M I P I A T T I
V O R S P E I S E N
F I R S T D I S H E S
9 3 1 ° Risotto al mandarino con gambero al vapore con polvere di capperi
Mandarinen-Risotto mit gedämpfter Garnele und Kapernpulver
Mandarin Risotto with steamed shrimp and capers powder
Рисотто с мандарином,креветками на пару и каперсы
Euro 12,50
_
1 0 0 9 ° Tagliatelle alla farina di ceci con scampi, salsiccia e olio alla liquirizia
Tagliatelle von Kichererbsenmehl mit Scampi, Wurst und Lakritzeöl
Chickpea flour Tagliatelle with scampi, sausage and licorice oil
Тальятелли из нутовой муки с креветками,домашней колбаской
и лакрицой
Euro 12,80
_
1 0 1 2 ° Tortelli ai carciofi e ricotta su cremoso di fagioli risina e pomodoro confit
Tortelli mit Artischoken und Ricotta auf Bohnencreme und Tomatenkonfit
Tortelli with artichokes and ricotta on cream of beans and tomato confit
Тортелли с артишокамии, рикоттой и крем из фасоли и томатного
соуса
Euro 13,50
_
1 0 3 5 ° Cavatelli fatti in casa saltati allo stracotto di agnello e menta
Hausgemachte Cavatelli mit Lammschmorbraten und Minze
Homemade Cavatelli with braised lamb and mint
Домашие кавателли с тушённой бараниной и мятой
Euro 11,00
_
* Nella preparazione dei piatti è possibile l’utilizzo di cibi surgelati
Bei der Zubereitung der Gerichte können tiefgefrorene Waren verwendet werden
If necessary in the preparation of the dishes it can be used frozen food
S E C O N D I P I A T T I
H A U P T S P E I S E N
S E C O N D D I S H E S
6 8 2 ° Medaglione di cervo su purè di sedano rapa e salsa all’aspretto di
lamponi
Hirschmedaillon auf Knollenselleriepüree und Himbeersauce
Venison medallion on celeriac purée and raspberry sauce
Медальоны из оленины с пюре из сельдерея и малиновый соус
Euro 29,50
_
1 0 1 5 ° Filetto di manzo alla piastra su funghi porcini trifolati e crema al
parmigiano
Gegrilltes Rindsfilet auf Steinpilzen mit Knoblauchpetersilie
und Parmesancreme
Grilled fillet of beef with parsley mushrooms and cream of Parmesan
Филе из говядины на гриле с белыми грибами и пармизановым
соусом
gr. 220
Euro 30,50
_
* Nella preparazione dei piatti è possibile l’utilizzo di cibi surgelati
Bei der Zubereitung der Gerichte können tiefgefrorene Waren verwendet werden
If necessary in the preparation of the dishes it can be used frozen food
9 3 2 °
1 0 1 6 °
1 0 3 4 °
Trancio di baccalà con patate mantecate all’olio su pappa
al pomodoro e basilico
Stockfischscheibe mit Ölkartoffeln auf Tomatencreme und Basilikum
Slice of salt cot with potatoes in oil on tomato cream and basil
Треска с картофелем в масле ароматизированным базиликом
и томатный соус
Euro 17,30
_
Milanese di vitello con patatine fritte e marmellata di ribes rossi
Wiener Schnitzel mit Pommes Frites und rote
Johannisbeermarmelade Wiener Schnitzel with french fries and
redcurrant jam
Шницель по венски с картофелем фри и джем из красной клюквы
Euro 16,80
_
Paillard di vitello con verdure lesse
Kalbsschnitzel vom Grill mit gekochtem Gemüse
Grilled veal escalope with boiled vegetables
Эскалоп из говядины с отварными овощами
Euro 13,50
_
* Nella preparazione dei piatti è possibile l’utilizzo di cibi surgelati
Bei der Zubereitung der Gerichte können tiefgefrorene Waren verwendet werden
If necessary in the preparation of the dishes it can be used frozen food
I N S A L A T E
S A L A T E
S A L A D S
9 3 0 ° Insalata piccola dal buffet
Kleiner Salat vom Buffet
Small salad from the buffet
Маленький салат со шведского стола
Euro 6,50
_
9 5 5 ° Insalata grande dal buffet
Großer Salat vom Buffet
Big salad from the buffet
Большой салат со шведского стола
Euro 8,50
_
1 0 0 0 ° Insalata Oswald (indivia belga, valeriana, carciofi, noci,
salmone marinato in casa e mozzarella di bufala)
Salat Oswald (belgische Endivie, Rapunzelsalat, Artischocken, Nüsse,
marinierter Lachs und Büffelmozzarella)
Oswald salad (endive, corn salad, artichokes, nuts,
homemade marinated salmon and buffalo mozzarella)
Салат Освальд (бельгийский эндивий ,валериана, артишоки,
орехи,домашний маринованный лосось и моцарелла из буйвола)
Euro 14,50
_
1 0 0 1 ° Grigliata di verdure con tomino vaccino
Gegrilltes Gemüse mit Tomino Käse
Grilled vegetables with Tomino cheese
Овощи на гриле с сыром томино
Euro 14,50
_
* Nella preparazione dei piatti è possibile l’utilizzo di cibi surgelati
Bei der Zubereitung der Gerichte können tiefgefrorene Waren verwendet werden
If necessary in the preparation of the dishes it can be used frozen food
D E S S E R T
D E S S E R T
D E S S E R T
1 0 1 9 ° Strudel di pere e cioccolato con salsa alla vaniglia
Birnenstrudel mit Vanillesauce
Pear strudel with vanilla sauce
Штрудель из груш и шоколада c ванильным соусом
Euro 7,50
_
9 3 4 ° Semifreddo al torroncino con coulis di mango
Nougat Halbgefrorenes mit Mangocoulis
Nougat parfait with mango coulis
Семифредо из нуги с соусом из манго
Euro 8,70
_
1 0 2 5 ° Dessert del giorno
Dessert des Tages
Dessert of the day
Дессерт дня
Euro 7,00
_
8 4 7 ° Macedonia di frutta fresca
Frischer Obstsalat
Fresh fruit salad
Салат из свежих фруктов
Euro 5,20
_
* Nella preparazione dei piatti è possibile l’utilizzo di cibi surgelati
Bei der Zubereitung der Gerichte können tiefgefrorene Waren verwendet werden
If necessary in the preparation of the dishes it can be used frozen food
8 4 2 ° Gelato misto
Gemischtes Eis
Mixed ice cream
Ассорти из мороженого
Euro 4,80
_
* Coperto | Tischgedäck | Table setting Euro 2,00