Bartholomew Collection of Unpublished Materials SIL … · o one suena cho animal s se espeso sase...
Transcript of Bartholomew Collection of Unpublished Materials SIL … · o one suena cho animal s se espeso sase...
Language and Culture Archives
Bartholomew Collection of Unpublished Materials
SIL International - Mexico Branch
© SIL International
NOTICE
This document is part of the archive of unpublished language data created by members of the Mexico Branch of SIL International. While it does not meet SIL
standards for publication, it is shared “as is” under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-
sa/4.0/) to make the content available to the language community and to researchers.
SIL International claims copyright to the analysis and presentation of the data contained in this document, but not to the authorship of the original vernacular
language content.
AVISO
Este documento forma parte del archivo de datos lingüísticos inéditos creados por miembros de la filial de SIL International en México. Aunque no cumple con las normas de
publicación de SIL, se presenta aquí tal cual de acuerdo con la licencia "Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual" (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-
sa/4.0/) para que esté accesible a la comunidad y a los investigadores.
Los derechos reservados por SIL International abarcan el análisis y la presentación de los datos incluidos en este documento, pero no abarcan los derechos de autor del contenido
original en la lengua indígena.
GRAMÁTICA POPULAR MAZATECA Mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca
GRAMÁTICA POPULAR MAZATECA Mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca
por
Margaret A. Agee
Daniel M. Agee
Leonardo García Baltazar
Borrador
agosto de 2019
PrólogoEl propósito de la presente gramática es presentar en una manera sencilla la riqueza de la gramática de la lengua mazateca. Aunque durante muchos siglos no tuvo forma escrita, en realidad el mazateco es un idioma complejo y bello con su propia gramática, que incluye sustantivos, verbos, adjetivos, pronombres, adverbios, y las demás partes dela oración.
El mazateco que se describe en esta gramática se habla en el pueblo de San Jerónimo Tecóatl, distrito de Teotitlán de Flores Magón en el estado de Oaxaca, México. En los pueblos vecinos de Eloxochitlán de Flores Magón, Santa Cruz Acatepec, San Lucas Zoquiapan, San Lorenzo Cuanecuiltitla, Santa Ana Ateiztlahuaca, San Pedro Ocopetatillo y San Francisco Huehuetlán se hablan variantes del mazateco semejantes a la variante descrita en esta gramática.
El mazateco es una lengua que pertenece al grupo Oto-Mangue, que incluye el mazateco, popoloca, mixteco, triqui, cuicateco, amuzgo, zapoteco, chinanteco, otomí y otros idiomas. Hace muchos años estas lenguas eran una sola. Con el transcurso del tiempo los diferentes grupos se aislaron unos de los otros, y su manera de hablar cambióasí que ya son distintos idiomas.
Agradecemos a todas las personas quienes con paciencia y amor han compartido connosotros las bellas riquezas del idioma mazateco y que han tomado el interés de leeralgunas partes de esta gramática mazateca. Estudiar y describir la gramática de unidioma no es fácil. Es muy probable que el lector encuentre errores en esta edición.Invitamos su participación para corregirlos y de esta manera mejorar futuras ediciones.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 2
Abreviaturaslit. literalmente
pl. plural
sing. singular
incl inclusivo (incluyendo al oyente)
excl exclusivo (excluyendo al oyente)
ADV adverbio
COMPL CIRCUN complemento circunstancial
COMPL DIR complemento directo
COMPL INDIR complemento indirecto
COMPL LUGAR complemento circunstancial de lugar
COMPL TIEMPO complemento circunstancial de tiempo
PC pronombre de complemento
PRED ADJ predicado adjetival
PRED NOM predicado nominal
PS pronombre de sujeto
uds ustedes
VERBO COP verbo copulativo
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 3
1. El alfabeto y los sonidos
1.1 El alfabeto
El alfabeto que se usa para escribir el mazateco es muy semejante al alfabeto delespañol. A continuación se presenta el alfabeto mazateco con algunos ejemplos. Lassiguientes letras se usan en palabras nativas del mazateco:
a nandá agua
b ba tristeza chiba poco
ch chijo polvo ki �cha� fierro
chr chroba blanco machrañà se acerca
d ndi �yá camino na�nda� nopal
e te diez kine come
f fe se acaba ifi nube
g i �ngo� iglesia
i ti muchacho bichi se come
j ji � tú ti �jí olla
k kine come okóya enseña
l líká oreja líké zopilote
m masan se agría imá aguacate
n nandá agua inì rojo
ñ ñánda dónde ni �ño� tortilla
o one suena cho� animal
s se espeso sase verde
t ti muchacho títì está ardiendo
ts tsatse compró kitsò dijo
x xi �ta� gente síxá trabaja
y yijo carne tiya vacío
ꞌ ꞌon lastimado niꞌín lumbre
Las siguientes letras se usan únicamente en palabras tomadas del español:
c camión
ll castellano
p zapato
q máquina
r radio
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 4
u uva
v vela
z zanahoria
En mazateco algunas letras representan sonidos que no se encuentran en español, o quese pronuncian en forma diferente. La chr representa un sonido semejante a la ch, perola lengua se alza y se mueve hacia atrás.
chr chroba blanco machrañà se acerca
La ts representa un sonido que se pronuncia como una t seguida de s, como cátsup.
ts tsatse compró kitsò dijo
La x representa un sonido semejante al sonido que algunas personas producen paracalmar o arrullar a un niño.
x xi �ta� gente síxá trabaja
En mazateco la letra ꞌ representa el saltillo, que es un pequeño corte de voz.
ꞌ ꞌon lastimado niꞌín lumbre
La h, como en español, no tiene sonido. Se usa para separar dos sílabas.
h síhiseèn alumbra tíhone está sonando
La b del mazateco siempre tiene el sonido suave como en la palabra labio.
b bijchó llega chiba poco
1.2 La n al final de la palabra
Cuando la letra n se presenta al final de la palabra, no representa una consonante;indica una modificación de la vocal anterior, es decir, que una parte del aire sale por lanariz. En las siguientes palabras se puede notar la diferencia entre palabras con la n alfinal y palabras sin la n:
nisen ratón ni �se pájaro
chjo�ón mujer chjo�ó blanquillo
xka�n ciego xka� hoja
xkón miedo xkó rodilla
1.3 Las combinaciones de consonantes
El mazateco tiene muchas combinaciones de consonantes. La mayoría de estas noexisten en español.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 5
1.3.1 La n antes de otra consonante
En algunas palabras del mazateco la n se presenta antes de la d, ts, ch, chr o g. Adiferencia del español, estas combinaciones pueden presentarse al principio de lapalabra y no solamente en medio.
nd nandá agua
nds ndso�ko� su pie
nch nchijá atole
nchr nchra�ja� toro
ng ngijo cueva
1.3.2 Las combinaciones con j
En mazateco la j se pronuncia de una manera parecida a la del español cuando sepresenta al principio de una palabra antes de una vocal o entre dos vocales.
jò dos nda�jo� piedra
Pero a diferencia del español, la j en mazateco también se presenta antes o después dealgunas consonantes y grupos de consonantes. En estos casos, la j representa solamenteun pequeño soplo de aire antes o después de la consonante. En los siguientes ejemplosse puede notar la diferencia entre las consonantes con la j después y las que no latienen:
tj tjo� aire t toò fruta
tjé basura tè baila
tsj tsjò tostado ts tsò dice
chj chji �ni �i tú vas a comer (fruta) ch chiniì tú comes (fruta)
chjá difícil chá hombre
chrj chrjoa� piel chr chro�ba� plato
chrjó totomostle
chrja brazo
kj kjaán se pelea k kaàn veinte
kjiì escribe kiì se fue
En los siguientes ejemplos se puede notar la diferencia entre las consonantes con la jantes de algunas consonantes y las consonantes que no tienen la j:
jt jti enojo t ti muchacho
jts jtso� harapiento ts tsò dice
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 6
kijtseè vio kitseè lleno
jch jchínga viejo ch chi �nga� marrano
jnd jndaà cantan (ustedes) nd ndaà bueno
jnda� vacuna
jnch I̱ �jnchi � Teotitlán nch ꞌnchi � mojado
jnchr i �jnchró pozo de agua
jng ìjngoò otro ng ingo uña
jm jmà negro m ma se puede
jn jnó tecolote n nó año
jñ jñà ellos ñ ñánda dónde
jñò oscuro
jy jye se acabó y ye� culebra
1.3.3 La x antes de la t o k
En mazateco la x se puede presentar antes de la t o la k, como en los siguientesejemplos:
xt i �xti niño
xíxteèn se riega
xo�xté huarache
xk xka� hierba
xkiì medicina
xkó rodilla
xkón miedo
1.3.4 Las combinaciones con ꞌ (saltillo)
En mazateco el saltillo (ꞌ) se presenta antes de las consonantes y grupos de consonantesm, n, y, b, nd, nds, nch, nchr y ng; representa una pequeña pausa antes de laconsonante que le da una pronunciación más fuerte a esta consonante.
ꞌm na�ꞌmiì sacerdote
ꞌn naꞌní mala mujer (planta)
ꞌy niꞌya casa
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 7
ꞌb kòꞌbiì tomó
ꞌnd i �ꞌnde lugar
ꞌnds ꞌndse� su hermano
ꞌnch ꞌnchán frío, o hielo
ꞌnchr ꞌnchré oye
ꞌng ꞌnga alto
El saltillo (ꞌ) también se presenta después de las consonantes o grupos de consonantes t,ts, ch, k, jts, jch, sk, j, s, x, y f. El saltillo representa una pequeña pausa entre laconsonante y la siguiente vocal.
tꞌ tꞌè siembren (imperativo)
tsꞌ tsꞌó huipil
chꞌ chꞌo kji está feo
kꞌ kꞌoé-lá le vamos a pegar
jtsꞌ jtsꞌín va a nacer
jchꞌ jchꞌá vamos a bailar
skꞌ skꞌoí va a tomar
jꞌ jꞌe� jilote
sꞌ sꞌe� va a haber
xꞌ xꞌi �n hombre
fꞌ fꞌiì llega
1.4 Las combinaciones de vocales
En mazateco es posible combinar dos o tres vocales en una sílaba.
oa chrjoa� piel
oe kjoé agarra
oi koi estos
ia kjiaán nuestra cara
ie ꞌngién sombra
io ꞌngió cacao
ioa sꞌioa�á vamos a tomar
oia kjoia�a voy a regresar
oio kjoi �o van a llegar (ustedes)
ei nei-la� su dueño
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 8
En algunas palabras del mazateco se presentan dos vocales iguales seguidas; esto sirvepara indicar que el tono sube de un nivel a otro en la misma sílaba. (Véase el capítulo2.)
chjo�ón mujer
machjeén se necesita
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 9
2. El tono
El mazateco es una lengua tonal. Esto quiere decir que el tono que lleva una palabra estan importante como las vocales y consonantes que la forman. Cambiar el tono de unapalabra tiene el mismo efecto como cambiar una de sus vocales o consonantes; puedeproducir una palabra con un significado completamente diferente.
xkón peligro
xkon tacaño
xko�n su ojo
El mazateco tiene cuatro niveles de tonos. El nivel más alto se indica por medio de unacento encima de la vocal. Observe los siguientes ejemplos:
jé pecado
ꞌnchré él oye
ján allá
tsjá tejón, él da
tjé basura
xá trabajo
chꞌón temblor
xká calzones
jnó tecolote
El tono más bajo se indica por medio de una raya debajo de la vocal. Observe lossiguientes pares de palabras y cómo cambia el significado únicamente por el cambio detono:
PALABRAS CON TONO BAJO PALABRAS CON TONO ALTO
chꞌo�n trueno chꞌón temblor
xka� hoja xká calzones
jno� milpa jnó tecolote
tje� siembra tjé basura
También hay un tono medio. Las vocales con el tono medio se escriben sin acento.Observe los siguientes ejemplos:
PALABRAS CON TONO MEDI̱O PALABRAS CON TONO ALTO
tsja mano, amargo, gusto tsjá tejón, él da
tje brujo tjé basura
xa tigre xá trabajo
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 10
El mazateco de San Jerónimo Tecóatl también tiene un tono medio alto que se indicapor medio de un acento inclinado (`). Este tono es más alto que el tono medio, pero másbajo que el tono alto. Observe los siguientes ejemplos:
PALABRAS CON TONO MEDI̱O ALTO PALABRAS CON TONO ALTO
jè él jé pecado
ꞌnchrè delgado ꞌnchré él oye
jàn tres ján allá
Todas las palabras del mazateco tienen su tono, y las palabras de dos sílabas tienen untono en cada sílaba. Observe los siguientes pares de palabras con dos sílabas que sediferencian solamente por su tono:
na�tse� mosquito na�tsé conejo
chro�ba� plato chroba blanco
na�nda� nopal nandá agua
na�xa� sal naxá costal, vena
i �ma� pobre imá aguacate
ni �nda� zorra Nindá Tehuacán
chiba poco chibá platicamos
bíjna deja bìjna se queda, se sienta
ꞌnchréya entiende ꞌnchrèya angosto
ndátsja agua amarga, cerveza ndátsja� camote amargo
beèxkon conoce beèxkón respeta
El mazateco también tiene palabras que llevan una combinación de dos tonos en lamisma sílaba. En estas palabras la voz sube de un nivel a otro. Se escriben con dosvocales marcando el nivel del primer tono en la primera vocal y el nivel del segundotono en la segunda vocal. Observe los siguientes ejemplos de palabras con un tono bajoy un tono alto en la misma sílaba:
chjo�ón mujer
jnga�á ala
nchra�á cuervo
Las siguientes palabras tienen un tono medio y un tono alto en la última sílaba:
tsajoó platicaron
machjeén se necesita
Otras palabras tienen un tono bajo y un tono medio en la misma sílaba:
ndsa�a mi mano
jchꞌa�a van a ver (ustedes)
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 11
También hay palabras que tienen un tono medio y un tono medio alto en la mismasílaba. En estas palabras la voz sube muy poquito. Observe los siguientes pares depalabras:
PALABRAS CON TONO MEDI̱O Y TONO MEDI̱O ALTO
PALABRAS CON TONO MEDI̱O ALTO
tsjeè limpio tsjè caliente
kjeèn fuma kjèn come
kjiìn lejos kjìn muchos
tiì se corta tì se quema
Los tonos también son muy importantes para señalar a la persona del sujeto en muchosverbos. El pronombre dependiente de la primera persona de singular y el de la primerapersona de plural inclusiva se diferencian solamente por el tono.
bi �tjoa�a salgo (yo)
bi �tjoa�á salimos (nosotros incluyendo al oyente)
En algunos verbos, la primera persona de singular y la tercera persona de singular sediferencian solamente por el tono.
kjèn come (él)
kje�en como (yo)
En otros verbos, la tercera persona de singular y la segunda persona de singular sediferencian solamente por el tono.
jꞌiì llegó, vino (él)
jꞌi �i llegaste, viniste (tú)
Los tonos también sirven en algunos verbos como la única manera de diferenciar eltiempo futuro del tiempo habitual.
síxá trabaja (él)
si �ìxá trabajará (él)
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 12
3. La oración básica
Para expresar una idea completa, las palabras se agrupan en oraciones. En mazatecohay oraciones a base de un verbo y oraciones copulativas.
3.1 Oraciones a base de un verbo
El verbo es la parte de la oración que describe la acción y cómo se llevó a cabo. Lasoraciones que se forman a base de un verbo siempre tienen un sujeto, y también puedentener un complemento directo, un complemento indirecto, o los dos tipos decomplemento. Estos tres elementos se expresan usando las dos clases de pronombresdependientes y las frases sustantivas. Estas oraciones también pueden tener uncomplemento circunstancial de tiempo o lugar.
El verbo en estas oraciones se presenta en una frase verbal, que siempre incluye elverbo y un pronombre de sujeto, y que también puede incluir varios adverbios antes delverbo, otros adverbios después del verbo y un pronombre de complemento. Hayadicionalmente varias palabras que se incorporan en la frase verbal a manera deadverbios, y que se presentan inmediatamente después del verbo. Estos elementosincorporados incluyen números, adjetivos indefinidos, adverbios direccionales,pronombres indefinidos y partículas modales. En las oraciones ilustrativas de estecapítulo, la frase verbal se encierra en corchetes.
3.1.1 Las oraciones que tienen solamente un sujeto
Todos los verbos del mazateco tienen un sujeto. Los verbos que tienen solamente unsujeto, pero no un complemento directo, son los llamados verbos intransitivos. Algunosverbos intranitivos tienen sujetos activos y describen una acción, como por ejemplo: joóplaticar, tè bailar y fì ir, caminar. Otros verbos intransitivos tienen sujetos no activos ydescriben un proceso, como por ejemplo: tì arder, tsꞌiìn nacer y kaà caer. Hay ademásverbos intransitivos con sujetos no activos que describen un estado, como por ejemplo:chija faltar y tsejèn verse.
El sujeto de los verbos se marca siempre al final de la frase verbal por un pronombre desujeto (véase la sección 5.1.2). Estos pronombres de sujeto se expresan con vocales alfinal del radical, muchas veces acompañadas con cambios en la forma del radical y en eltono; estos diversos cambios se explican en una forma más detallada en la sección 9.1.En las siguientes oraciones, el sujeto se indica por un pronombre dependiente de sujetode primera o segunda persona:
[Tìsìxá.]estoy.trabajandoVERBO+PS
ESTOY TRABAJANDO.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 13
[Tímaji.]te.estás.engordandoVERBO+PS
TE ESTÁS ENGORDANDO.
[Tíhongachikoa�n.]estoy.corriendoVERBO+PS
ESTOY CORRIENDO.
Cuando el sujeto es de tercera persona, singular o plural, esto se expresa por la ausenciade un pronombre. Con la falta de otro pronombre, siempre está sobreentendido que elsujeto es de tercera persona.
[Síxá.]trabajaVERBO+PS
TRABAJA. O TRABAJAN.
[Tímajeya -ìsa�.]se.está.agrandando más.élVERBO ADV+PS
SE ESTÁ AGRANDANDO MÁS.
Un sujeto de tercera persona muchas veces se indica también en la oración por unafrase sustantiva.
[Síxá] xi �ta�.trabajan personasVERBO+PS SUJETO
LA GENTE TRABAJA.
[Kjèn] i �xti.comen niñosVERBO+PS SUJETO
LOS NIÑOS COMEN.
[Tsanga] búrró -lè.corrió burro de.tiVERBO+PS SUJETO
TU BURRO CORRIÓ.
Ta ni �ꞌndi �í [tíbitjo.]nada.más humo.cierto está.saliendoSUJETO VERBO+PS
NADA MÁS ESTÁ SALIENDO HUMO.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 14
[Tsjòn] búrró -la� Enrique.patea burro de EnriqueVERBO+PS SUJETO
El burro de Enrique patea.
[Ni �to�ón oto] na�chrjein tsꞌe� ꞌnchán.rápido.cierto pasa días de fríoADV VERBO+PS SUJETO
RÁPIDO PASA EL TIEMPO DE FRÍO.
[Tísindaàya ngi indiaà]
xo�jo�n.
están.arreglándose otra una.vez papelesVERBO ADV ADV+PS SUJETO
OTRA VEZ SE ESTÁN ARREGLANDO LOS PAPELES.
A veces un sujeto de primera o segunda persona se enfatiza usando un pronombreindependiente junto con el pronombre de sujeto.
Ji � [tímaji.]tú te.estás.engordand
oSUJETO VERBO+PS
TÚ TE ESTÁS ENGORDANDO.
ꞌA�n [tìsìxá.]yo estoy.trabajandoSUJETO VERBO+PS
YO ESTOY TRABAJANDO.
Jñá [kjiaán.]nosotros.incl. iremos.incl.SUJETO VERBO+PS
NOSOTROS VAMOS.
Jñò [jye ki �chioò.]ustedes ya comerán.udsSUJETO ADV VERBO+PS
USTEDES YA VAN A COMER.
3.1.2 Las oraciones que tienen un complemento directo
Algunas oraciones tienen un sujeto y también un complemento directo, es decir, algoque recibe la acción. Estos verbos se llaman verbos transitivos. Las raíces transitivassimples generalmente describen una acción, y tienen sujetos activos; por ejemplo: sꞌínhacer, ꞌba cargar y kjoé agarrar, tomar. Algunas raíces transitivas simples describen unestado y tienen sujetos no activos; por ejemplo: beè conocer.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 15
Cuando el complemento directo de un verbo transitivo es de primera o segundapersona, se expresa con un pronombre de complemento. Los pronombres decomplemento se ligan al verbo usando un guión. Como todos los verbos tienen unsujeto, también tienen un pronombre de sujeto. Si el sujeto es de tercera persona, semarca con la ausencia de un pronombre, y se nota solamente la forma del pronombre decomplemento.
Jè chji �ne�xkiì [síchi �ba� -lè.]el médico pesa él.a.tiSUJETO VERBO PS+PC
El doctor te pesa.
Jè xi �ta�xá [síkixan -na.]la autoridad casa ella.a.míSUJETO VERBO PS+PC
La autoridad me casa.
Jè Juan
[kisìkasén -lè] México.
el Juan envió él.a.ti MéxicoSUJETO VERBO PS+PC COMPL LUGAR
Juan te envió a México.
Jè na�tse� [tíkine -na.]el mosquito está.comiend
oél.a.mí
SUJETO VERBO PS+PC
El mosquito me está picando.
Si el sujeto es de primera o segunda persona, las combinaciones del pronombre desujeto y pronombre de complemento se presentan en una forma contracta. Estascombinaciones se presentan en forma detallada en la sección 9.2.
[Sìskáko� -lè.]juega.con yo.a.tiVERBO PS+PC
Yo juego contigo.
La forma contracta de los pronombres de sujeto y los de complemento a veces resulta enla pérdida del pronombre de sujeto, dejando mayormente los cambios del radical y deltono para señalarlo. Muchas veces los hablantes usan un pronombre independiente en laoración para aclarar la referencia.
Jñò, [yaxkoón -ná.]ustedes conocen uds.a.míSUJETO VERBO PS+PC
USTEDES ME CONOCEN.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 16
Jñò, [si �chjátꞌaà -náje�n.]ustedes ayudarán uds.a.nosotros.exclSUJETO VERBO PS+PC
USTEDES NOS AYUDARÁN.
A diferencia de primera y segunda persona, un complemento directo de tercera personano se expresa con un pronombre de complemento. Generalmente se expresa por unafrase sustantiva.
Ji �í, [kíkoi �i] jñà koi.tú.cierto llevarás los estosSUJETO VERBO+PS COMPL DIR
TÚ, VAS A LLEVAR ESTOS.
[Bíndaà] xòhotjoa� -la�
niꞌya.
hacen puerta de casaVERBO+PS COMPL DIR
HACEN LA PUERTA DE LA CASA.
Jè chixtó [kine] nisen.el gato come ratónSUJETO VERBO+PS COMPL DIR
El gato come al ratón.
Jè xi �ta�xá [síkixan] xi �ta�.la autoridad casa personasSUJETO VERBO+PS COMPL DIR
La autoridad casa a la gente.
Kofeé -la [tsatse.]café creo compróCOMPL DIR VERBO+PS
HAN DE HABER COMPRADO CAFÉ.
Jè [síkájnafè] kiꞌndí.él hace.dormir bebéSUJETO VERBO+PS COMPL DIR
Él pone a dormir al bebé.
Jñà policía [síkjane] ki �cha�.las policías tocan fierroSUJETO VERBO+PS COMPL DIR
Las policías tocan la campana.
Cuando la acción está dirigida a sí mismo, se emplea el sustantivo que significa cuerpocomo parte del complemento directo.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 17
[Xán -la�] yijo -na�.diré yo.a.él cuerpo de.míVERBO PS+PC COMPL DIR
VOY A DECIR A MÍ MISMO. (LIT. VOY A DECIR A MI CUERPO.)
El sujeto de estas oraciones es muchas veces un pronombre enfático (véase la sección5.7).
¿A ti �jè si �ìkꞌen -ne yijo -la�?si/no él.mismo se.matará desde.él cuerpo de.él
SUJETO VERBO+PS COMPL DIR
¿SE MATARÁ A SÍ MISMO? (LIT. ¿ÉL MISMO MATARÁ A SU CUERPO?)
Para expresar una acción recíproca (uno a otro), se usa el sustantivo xíkjín compañero,como se ve en la siguiente oración:
Chrjo�ngo�ó [ꞌbeé -la�] xíkjín xi �ta�.manazos.cierto pega ellas.a.él su.compañero personasCOMPL DIR VERBO TRANS PS+PC COMPL INDIR SUJETO
Las personas les pega manazos unos a otros.
Cuando queda claro por el contexto, a veces el complemento directo no se expresa, perose sobreentiende.
[Mì kiì kànchrobáko�-je�n.]no lo.trajimos.hace.poco.excl.ADV VERBO + PS
NO LO TRAJIMOS.
Ji �, [kꞌoa�á ꞌnì.]tú así.cierto hacesSUJETO ADV VERBO+PS
TÚ, LO HACES ASÍ.
[Kiskine yije] jñà xi �ta�.comieron todo las personasVERBO ADV+PS SUJETO
LAS PERSONAS SE COMIERON TODO.
[Tsindaà jngoiì.]compraste uno.túVERBO ADV+PS
COMPRASTE UNO.
Jè nei � -la� [kisíkátji-ne.]el patrón de.él lo.hizo.regresar.desde.élSUJETO VERBO+PS
SU PATRÓN LO REGRESÓ.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 18
3.1.3 Las oraciones que tienen un complemento indirecto
Un complemento indirecto puede presentarse con los verbos transitivos y también conlos intransitivos. A diferencia del complemento directo, el complemento indirecto seexpresa por un pronombre de complemento en todas las personas, no solamente en laprimera y la segunda.
Los verbos transitivos que suelen presentarse con un complemento indirecto songeneralmente verbos que indican un cambio de posesión; por ejemplo: tsjá dar, ꞌbeépegar y kitsjaà entregar. Estos verbos se llaman verbos transitivos de dos complementos.
Cuando el complemento indirecto es de primera o segunda persona, se marca con unpronombre de complemento en la frase verbal, y normalmente no se presenta ningúncomplemento indirecto a nivel de la oración.
Jàn ñijòn cerillo [kàtsjá -na�.]tres cuatro cerillos dio.hace.poco él.a.míCOMPL DIR VERBO PS+PC
ME DIO ALGUNOS CERILLOS.
Jè [tsatíjna
jngoò -lè] nangi.
él vendió uno él.a.ti terrenoSUJETO VERBO ADV PS+PC COMPL
DIR
ÉL TE VENDIÓ UN TERRENO.
Jè Juan
[kisìkasén -lè] xo�jo�n.
el Juan envió él.a.ti papelSUJETO VERBO PS+PC COMPL DIR
Juan te envió el papel.
A veces se presenta un pronombre independiente para enfatizar el complementoindirecto de primera o segunda persona.
Ji � [tsjaà jngoò -lè] ni �ño�.tú doy una yo.a.ti tortillaCOMPL INDIR
VERBO ADV PS+PC COMPL DIR
A TI TE DOY UNA TORTILLA.
Cuando el complemento indirecto es de tercera persona, se marca con un pronombre decomplemento en la frase verbal, y optativamente también a nivel de la oración, usandouna frase sustantiva.
Con solamente el pronombre de complemento:
Jè Juan
[kisìkasén -la�] xo�jo�n.
el Juan envió él.a.él papelSUJETO VERBO PS+PC COMPL DIR
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 19
Juan le envió el papel.
[Mì kiì xátí kitsjaà -la�] ki �cha�yá.no pronto entregó él.a.él hachaADV ADV VERBO PS+PC COMPL DIR
No le dio luego el hacha.
Con el pronombre de complemento junto con una frase sustantiva:
[Mì kiì xátí kitsjaà -la�] ki �cha�yá jè tsiniì -na�.no pronto entregó él.a.él hacha el tío de.míADV ADV VERBO PS+PC COMPL
DIR
COMPL INDIR
NO LE DIO LUEGO EL HACHA A MI TÍO.
Jè David, nchijòn [si �ìkasén jngoò -la�] xo�jo�n jè xi �ta�xá.
el David mañana mandará uno él.a.ella papel la autoridad
SUJETO COMPL TIEMPO VERBO ADV PS+PC COMPL DIR COMPL INDIR
David, mañana va a mandar un papel a la autoridad.
Jè nañá [okó -la�] na�tsé Casimiro.el perro enseña él.a.él conejo CasimiroSUJETO VERBO PS+PC COMPL DIR COMPL INDIR
El perro le enseña a Casimiro el conejo.
Jè Casimiro [okó -la�] ndi �yá ti -na�.el Casimiro enseña él.a.él camino hijo de.míSUJETO VERBO PS+PC COMPL DIR COMPL INDIR
Casimiro le enseña el camino a mi hijo.
Jñà
íchjín maxtòn [binchá -la�] naxó sando�.
las mujeres mayordomos ponen ellas.a.ellos
flores santos
SUJETO VERBO PS+PC COMPL DIR COMPL INDIR
Las mujeres de los mayordomos ponen flores a los santos.
Chrjo�ngo�ó ꞌbeé -la� xíkjín xi �ta�.manazos.cierto pega ellas.a.ello
ssus.compañeros personas
COMPL DIR VERBO PS+PC COMPL INDIR SUJETO
Las personas les pega manazos a sus compañeros.
Un complemento indirecto también puede presentarse con verbos intransitivos. Muchasveces la traducción al español más natural de estas oraciones emplea un verbo diferenteal verbo de la oración en mazateco.
A veces el complemento indirecto se expresa usando solamente un pronombre decomplemento.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 20
Ni �to�ón [kisakò jngoò -la�] nda�jo�.rápido.cierto fue.encontrada una ella.a.él piedraADV VERBO ADV PS+PC SUJETO
RÁPIDO ENCONTRÓ UNA PIEDRA. (LIT. RÁPIDO UNA PIEDRA LE FUE ENCONTRADA A ÉL.)
Chiba chikín [kàsakó -la�.]poca leña fue.encontrada.hace.poco ella.a.élSUJETO VERBO PS+PC
ENCONTRÓ POCA LEÑA. (LIT. POCA LEÑA FUE ENCONTRADA PARA ÉL.)
[Kàsakó -na] jè.fue.encontrado.hace.poco él.a.mí esteVERBO PS+PC SUJETO
ENCONTRÉ ESTE. (LIT. ESTE FUE ENCONTRADO PARA MÍ.)
Ñijaán -la kilómetro [tjín -la�.]nueve creo kilómetro hay ellos.a.élSUJETO VERBO PS+PC
HA DE ESTAR COMO A NUEVE KILÓMETROS. (LIT. HAY NUEVE KILÓMETROS A ÉL [ALGÚN
LUGAR].)
Tjín -xó -la� tsà ñijòn kilo.hay según.dicen ellos.a.él si cuatro kiloVERBO PS+PC SUJETO
PESA (SEGÚN DICEN) COMO CUATRO KILOS. (LIT. HAY CUATRO KILOS A ÉL, SEGÚN DICEN.)
En otras oraciones, un complemento indirecto de tercera persona se expresa con unpronombre de complemento y también con una frase sustantiva.
Jngoò kꞌa jè tíndsó [kiskoòna�cha�n -la�] ndí tajchá I̱sabel.una vez el chivo engañó él.a.ella chiquita mujer IsabelCOMPL TIEMPO SUJETO VERBO PS+PC COMPL INDIR
UNA VEZ EL CHIVO LE ENGAÑÓ A LA QUERIDA SEÑORA ISABEL.
Las oraciones con verbos intransitivos y complementos indirectos son muy comunes enmazateco; los verbos más comunes que entran en estas oraciones se describen en unaforma más detallada en el capítulo 13.
3.1.4 El orden de los elementos de la oración
El orden más básico de la oración mazateca es Verbo — Sujeto — Complemento Directo— Complemento Indirecto. Sin embargo, no es muy común tener todos los elementos enuna misma oración porque algunos comúnmente se expresan con pronombres. Además,hay mucha variación en el orden de los elementos, según lo que el hablante deseaenfatizar.
En las siguientes oraciones, el sujeto se presenta antes de la frase verbal, y loscomplementos se presentan después:
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 21
Jè chixtó [kine] nisen.el gato come ratónSUJETO VERBO+PS COMPL DIR
El gato come al ratón.
Jè búrró [ꞌba] chikín.el burro carga leñaSUJETO VERBO+PS COMPL DIR
El burro carga la leña.
Jè José
[mì kiì xátí kitsjaà -la�] ki �cha�yá jè tsiniì -na�.
el José no pronto entregó él.a.él hacha el tío de.míSUJETO ADV ADV VERBO PS+PC COMPL
DIR
COMPL INDIR
José no le dio luego el hacha a mi tío.
En las siguientes oraciones el complemento directo de presenta antes de la frase verbal:
Kofeé -la [tsatse.]café creo compróCOMPL DIR VERBO+PS
HAN DE HABER COMPRADO CAFÉ.
Nandá [tíꞌbiì] Marcos.agua está.tomand
oMarcos
COMPL DIR VERBO+PS SUJETO
Marcos está tomando agua.
José, jè Juan
kisìkasén México.
José el Juan envió MéxicoCOMPL DIR
SUJETO VERBO+PS COMPL LUGAR
JUAN ENVIÓ A JOSÉ A MÉXICO.
Ya que no existe un orden fijo de los elementos, muchas veces el sujeto y elcomplemento directo se diferencian solamente por el contexto.
En la siguiente oración, el complemento indirecto se presenta antes de la frase verbal:
Ji � [tsjaà jngoò -lè] ni �ño�.ti doy una yo.a.ti tortillaCOMPL INDIR VERBO ADV PS+PC COMPL DIR
A TI TE DOY UNA TORTILLA.
Es muy común usar el tono alto que significa cierto en un elemento que se presentaantes de la frase verbal. En las siguientes oraciones, hay dos elementos enfocados, y eltono alto se presenta al final del segundo.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 22
Jè reloj tsꞌe� i �ngo�, ya�á tjítꞌaà sko� -la� i �ngo�.el reloj de iglesia allí.cierto está.puesto su.cabeza de iglesiaSUJETO COMPL LUGAR VERBO+PS COMPL LUGAR
El reloj del templo está puesto en la torre de la iglesia.
Jè kaxa�, na�chja�á ꞌncha.la caja plátano.cierto estáCOMPL LUGAR SUJETO VERBO+PS
La caja tiene plátanos. (lit. Hay plátanos en la caja.)
También hay variación en el orden de los elementos que se presentan después de lafrase verbal. En la siguiente oración el sujeto se presenta al final, después delcomplemento directo:
[Bíndaà] nikje ni �ño� íchjín.hacen tela tortilla mujeresVERBO+PS COMPL DIR SUJETO
LAS MUJERES HACEN SERVILLETAS.
3.1.5 Los complementos circunstanciales
Las oraciones pueden tener un complemento circunstancial de lugar y tiempo; estoscomplementos circunstanciales generalmente se presentan al principio o al final de laoración.
Las siguientes oraciones tienen el complemento circunstancial de tiempo al principio:
Ngojña�, jè José, [mì kiì xátí kitsjaà -la�]ayer el José no pronto entregó él.a.élCOMPL TIEMPO SUJETO ADV ADV VERBO PS+PC
ki �cha�yá jè tsiniì -na�.hacha el tío de.míCOMPL DIR COMPL INDIR
Ayer, José no le dio luego el hacha a mi tío.
Jàn
jàn na�chrjein [sinchá -na] nindoò.
tres tres días es puesta ella.a.mí agujaCOMPL TIEMPO VERBO PS+PC SUJETO
CADA TERCER DÍA ME INYECTAN.
La siguiente oracion tienen el complemento circunstancial de tiempo al final:
Ta osen ni �ño� [kakjèn] nga ta�jñòya.nada.más media tortilla comió.hace.poco por tempranoCOMPL DIR VERBO+PS COMPL TIEMPO
COMIÓ SOLO MEDIA TORTILLA EN LA MAÑANA.
Las siguientes oraciones tienen un complemento de tiempo después de un sujetoenfocado, pero antes de la frase verbal:
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 23
Jè yijo -ná, na�chrjein nchijón tímajchínga.el cuerpo de.nosotros.incl dia mañana se.está.enviejeciendoSUJETO COMPL TIEMPO VERBO
Nuestro cuerpo, cada día está enviejeciendo.
Jè David, nchijòn [si �ìkasén jngoò -la�] xo�jo�n jè xi �ta�xá.
el David mañana mandará uno él.a.ella papel la autoridad
SUJETO COMPL TIEMPO VERBO ADV PS+PC COMPL DIR COMPL INDIR
David, mañana va a mandar un papel a la autoridad.
El complemento circunstancial de lugar se presenta muy frecuentemente con los verbosde posición, movimiento o colocación. Como el complemento circunstancial de tiempo,el complemento circunstancial de lugar se presenta mayormente al principio o al finalde la oración.
Jò -xó maestro [tsibìtsa�jna]
Na�xiꞌí.
dos según.dicen maestros
vivieron San.Jerónimo
SUJETO VERBO+PS COMPL LUGAR
DOS MAESTROS (SEGÚN DICEN) VIVIERON EN SAN JERÓNIMO.
I̱ �jnchi � [kisìxá.]Teotitlán trabajóCOMPL LUGAR
VERBO+PS
EN TEOTITLÁN TRABAJÓ.
El adverbio de lugar ya� allí, allá muchas veces se presenta antes de la frase verbal. Enlas siguientes oraciones se presenta con el sufijo tonal que significa cierto, el cual indicaenfoque, y se presenta junto con otra frase de lugar al final de la oración. Este patrónindica que el enfoque está en el complemento de lugar.
Jñà
ni �se ya�á [bindaà] tjé -la� i �ꞌa yá.
los pájaros allí.cierto hacen nido de.ellos encima.de árbolSUJETO COMPL
LUGARVERBO+PS COMPL DIR COMPL LUGAR
LOS PÁJAROS HACEN SUS NIDOS ENCIMA DE LOS ÁRBOLES.
Jè reloj tsꞌe� i �ngo�, ya�á [tjítꞌaà] sko� -la�
i �ngo�.
el reloj de iglesia allí.cierto está.puesto su.cabeza de iglesiaSUJETO COMPL LUGAR VERBO+PS COMPL LUGAR
El reloj del templo está puesto en la torre de la iglesia.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 24
Jè xkósòn
-la�
ye� tsꞌe� Na�xiꞌí, ya�á [kjitꞌaà] na�xi � Ngi �yo�.
la imagen de culebra de Tecóatl allí.cierto está.grabada peña NgiyoSUJETO COMPL LUGAR VERBO+PS COMPL LUGAR
La imagen de la culebra de Tecóatl se encuentra grabada en la peña denominada “Ngi JyoJ”.
En las oraciones a continuación, ya� allí, allá se presenta junto con otra frase de lugar alprincipio de la oración:
Ya� i �sòn ími �xa� [ꞌncha] libro.allá encima.de mesa están librosCOMPL LUGAR
COMPL LUGAR VERBO+PS SUJETO
ENCIMA DE LA MESA ESTÁN LOS LIBROS.
Ya� ndi �tsi �n [satíjna] i �nchra�jín.
allí mercado es.vendido panCOMPL LUGAR
COMPL LUGAR
VERBO+PS SUJETO
ALLÍ EN EL MERCADO SE VENDE PAN.
Las siguientes oraciones tienen un complemento circunstancial de tiempo y también unode lugar:
Jè na�xa�ndá jè, nga isa� kjòtseé, [kisꞌe xó] banda tsꞌe� música.el pueblo este cuando más antes hubo según.dicen banda de músicaCOMPL LUGAR COMPL TIEMPO VERBO ADV+PS SUJETO
ESTE PUEBLO MÁS ANTES TENÍA (SEGÚN DICEN) BANDA DE MÚSICA. (LIT. HABÍA UNA BANDA DE
MÚSICA EN ESTE PUEBLO MÁS ANTES, SEGÚN DICEN.)
I̱ �xti, na�chrjein nchijòn [fì] escuela.niños día mañana van escuelaSUJETO COMPL TIEMPO VERBO+PS COMPL
LUGAR
LOS NIÑOS VAN A LA ESCUELA TODOS LOS DÍAS.
En la siguiente oración, una parte del complemento circunstancial de tiempo se presentaantes de la frase verbal, y la segunda parte, después:
I̱ �jndé Na�xiꞌí, jò kꞌa� [ma] ndi �tsi �n nga jngoò xomàna�.aquí San.Jerónimo dos veces sucede mercado para una semanaCOMPL LUGAR COMPL
TIEMPOVERBO SUJETO COMPL TIEMPO
AQUÍ EN SAN JERÓNIMO, HAY PLAZA DOS VECES A LA SEMANA.
En las siguientes oraciones, el complemento de lugar se presenta después de la fraseverbal, pero antes del sujeto:
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 25
Ngojña� [kiì] sꞌeí xi �ta�.ayer fueron fiesta personasCOMPL TIEMPO
VERBO+PS COMPL LUGAR
SUJETO
LAS PERSONAS FUERON A LA FIESTA AYER.
Nchijòn [kjoi �] ndi �tsi �n íchjín.mañana irán mercado mujeresCOMPL TIEMPO
VERBO+PS COMPL LUGAR
SUJETO
MAÑANA LAS MUJERES IRÁN AL MERCADO.
A veces hay complementos circunstanciales de otros tipos; en la siguiente oración, elsustantivo que se presenta antes del verbo expresa un complemento circunstancial deinstrumento:
Jñà
ni �ño� tsjé chrjó sijté.
los tamales.de.elote totomoxtle son.envueltosSUJETO COMPL CIRCUN VERBO+PS
LOS TAMALES DE ELOTE SE ENVUELVEN CON TOTOMOXTLE.
Las oraciones subordinadas, que se introducen con una conjunción subordinante,expresan varias clases de complementos circunstanciales; véase la sección 19.2.
3.2 Las oraciones copulativas
Las oraciones copulativas incluyen las que tienen un predicado nominal y las que tienenun predicado adjetival. Estas oraciones siempre tienen un sujeto, y muchas veces tienenun verbo copulativo. En las oraciones ilustrativas en esta sección, el verbo copulativo ysu pronombre de sujeto se encierran en corchetes.
3.2.1 Las oraciones con predicados nominales
Hay oraciones que tienen un sujeto y un predicado nominal que describe o clasifica alsujeto. A veces estas oraciones tienen un verbo copulativo ma ser, convertirse, que liga elsujeto con el predicado nominal. El sujeto puede ser una frase sustantiva. En lasiguiente oración, el verbo copulativo se presenta entre el predicado nominal y elsujeto:
I̱sa�á kjìn [ma] xi �ta� -la�
Ngixó.
más.cierto muchos son personas de San.AntonioPRED NOM VERBO
COP+PS
SUJETO
SAN ANTONIO TIENE MÁS HABITANTES. (LIT. LA GENTE DE SAN ANTONIO ES MÁS.)
El sujeto puede ser simplemente un pronombre de sujeto.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 26
Xíkjín [ma.]su.familiar
es
PRED NOM VERBO COP+PS
ES SU PARIENTE.
Na�ꞌèn -la� [ma.]padre de.él esPRED NOM VERBO
COP+PS
ES SU PAPÁ.
Kiꞌndí -la� [mai.]niño de.él eresPRED NOM VERBO
COP+PS
TÚ ERES SU HIJO.
Ndaà xi �ta� [ma.]buena persona esPRED NOM VERBO
COP+PS
ES BUENA GENTE.
Cuando el predicado nominal es una frase posesiva, especialmente una que se refiere aun término de parentesco, suele ser dividido, con la cabeza de la frase antes del verbocopulativo, y el poseedor después.
Andrés, ꞌndse�é [ma] Pedro.Andrés, su.hermano.cierto es PedroSUJETO PRED NOM VERBO
COP+PSPRED NOM
Andrés es hermano de Pedro.
jè María xi ndichja [ma] Lázarola María que su.hermana es LázaroSUJETO PRED NOM VERBO
COP+PSPRED NOM
María quien es hermana de Lázaro
José
jè xi xꞌi �n -la� [komà] María
José él que esposo -de.ella fue MaríaSUJETO PRED NOM VERBO
COP+PSPRED NOM
José quien es esposo de María
En la siguiente oración, el verbo copulativo tiene la partícula -ne, que se glosea desde(véase la sección 15.9):
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 27
María, nea� -la�á [ma-ne] Jacobo.Maria, madre de.él.cierto es.desde.él JacoboSUJETO PRED NOM VERBO
COP+PS
PRED NOM
María es madre de Jacobo.
En las siguientes oraciones, el verbo copulativo se traduce como convertirse. Cuando elpredicado nominal se presenta antes del verbo copulativo, suele ser marcado con elsufijo tonal que significa cierto.
[Tíma] nchi �ti �n.se.está.convirtiendo eloteVERBO COP+PS PRED
NOM
SE ESTÁ CONVIRTIENDO EN ELOTE.
Chijo, ndásií [ma.]polvo lodo.cierto se.convierteSUJETO PRED NOM VERBO
COP+PS
EL POLVO SE HACE LODO.
Ncheé, na�ꞌyo�ó [ma.]nixtamal masa.ciert
ose.convierte
SUJETO PRED NOM VERBO COP+PS
EL NIXTAMAL SE CONVIERTE EN MASA.
Na�ꞌyo�, ni �ño�ó [ma.]masa tortilla.cierto se.convierteSUJETO PRED NOM VERBO
COP+PS
LA MASA SE CONVIERTE EN TORTILLA.
A veces las oraciones que tienen un predicado nominal no tienen ningún verbocopulativo. En las siguientes oraciones, se presentan simplemente el sujeto y elpredicado nominal. El tiempo habitual está sobreentendido.
Jè na�ngi xi kijna i �ndiì na�jnchra�, tsꞌe�é Enrique.el terreno que está orilla.de pueblo de.cierto EnriqueSUJETO PRED NOM
EL TERRENO QUE QUEDA A LA ORILLA DEL PUEBLO, ES DE ENRIQUE.
Jè naxó jè xi isa� ꞌñó ndaà kji.la flor esa la.que más muy buena esSUJETO PRED NOM
ESA FLOR ES LA MÁS BONITA.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 28
Cuando no se presenta ningún verbo copulativo, la oración frecuentemente tiene lapartícula afirmativa -né cierto al final del predicado nominal en su lugar. El tiempohabitual está sobreentendido.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 29
Jè ꞌín jè, ꞌén kjo�ye� -né.el nombre este palabra nahuatl ciertoSUJETO PRED NOM
ESTE NOMBRE ES EN IDIOMA NÁHUATL.
Xi �ta� kjo�ye� -né xi jꞌiì ítjòn.personas nahuatl cierto los.que llegaron primeroPRED NOM SUJETO
LOS QUE LLEGARON PRIMERO ERAN LOS NÁHUATL.
Ji � -né xi xi �ta�xá ítjòn.tú cierto el.que autoridad primeroPRED NOM
SUJETO
EL GOBERNADOR ES TÚ.
En algunas oraciones, no se presenta ningún sujeto y ningún verbo copulativo, sinosolamente un predicado nominal con la partícula -né; un sujeto de tercera persona sesobreentiende.
Kjoa� xi �tse� -né.asunto nuevo ciertoPRED NOM
ES UN ASUNTO NUEVO.
3.2.2 Las oraciones con predicados adjetivales
Hay oraciones que tienen un sujeto y un predicado adjetival que lo describe. A vecesestas oraciones tienen el verbo copulativo kji ser, estar o choòn ser, estar, que liga elsujeto con el predicado adjetival. El verbo kji tiene una forma diferente, kjoàn, en elplural. El predicado adjetival suele presentarse en posición inicial, y muchas veces tieneel sufijo tonal que significa cierto.
Ndásií [choòn] ndi �yá.lodoso.cierto
está camino
PRED ADJ VERBO COP+PS
SUJETO
ESTÁ LODOSO EL CAMINO.
Ndaà [kji] niꞌya.buena está casaPRED ADJ
VERBO COP+PS
SUJETO
ESTÁ BONITA LA CASA.
Ndaà [kjoàn] niꞌya.buenas están casaPRED ADJ
VERBO COP+PS
SUJETO
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 30
ESTÁN BONITAS LAS CASAS.
Ndaá [kjoàn] niꞌya.buenas.cierto están casaPRED ADJ VERBO
COP+PSSUJETO
ESTÁN BONITAS LAS CASAS.
Saseé [kjoàn] niꞌya.verde.cierto están casaPRED ADJ VERBO
COP+PSSUJETO
LAS CASAS SON DE COLOR VERDE.
A veces un verbo transitivo de sensación, como los que significan tomar, comer oparecer, se usa como un verbo copulativo, con el significado de saber o verse.
Ndaá ꞌyo nandá
tasàn.
bueno.cierto se.toma agua naranjaEl agua de naranja es sabrosa (lit. se toma bien).
Ndaá chine moli �.bueno.cierto se.come moleEl mole es sabroso (lit. se come bien).
Ngásòn tsejèn.igual se.veSe ven iguales.
ꞌÑó ote tsejèn niꞌín.mucho brilla se.ve fuegoEl fuego se ve muy brillante.
En otras oraciones no se presenta ningún verbo copulativo, simplemente el predicadoadjetival y el sujeto. El tiempo habitual está sobreentendido.
ꞌÑó ndaà xi �ta�.muy buena personaPRED ADJ SUJETO
LA PERSONA ES MUY BUENA.
ꞌÑó ꞌnchán
nandá.
muy fría aguaPRED ADJ SUJETO
EL AGUA ESTÁ MUY FRÍA.
Ndaà jchán xi �ta�.buena muy personaPRED ADJ SUJETO
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 31
LA PERSONA ES MUY BUENA.
ꞌNchán jchán nandá.fría muy aguaPRED ADJ SUJETO
EL AGUA ESTÁ MUY FRÍA.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 32
4. El sustantivo
El sustantivo es la palabra que nombra o designa personas, animales, cosas, lugares ysentimientos.
i �xti niños ni �nda� zorra
nandá agua xi �ti �n tomate
Ítsjián San Bernardino, Teotitlán ba tristeza
El sustantivo en mazateco en su forma más básica, no es ni singular ni plural, es decir,el sustantivo por sí solo no indica número. Se usan artículos, números y algunosadjetivos para indicar si es singular o plural. Nótese que la forma de la palabra nañáperro no cambia en las siguientes frases:
jñà nañálos perrolos perros
jè nañáel perroel perro
jngoò nañáuno perroun perro
jàn nañátres perrotres perros
Sin embargo, unos cuántos sustantivos tienen formas distintas para singular y plural:
SI̱NGULAR PLURAL
xꞌi �n hombre íchjá hombres
chjo�ón mujer íchjín mujeres
ti niño i �xti niños
4.1 Las clases del sustantivo
En mazateco hay sustantivos comunes y propios. Los sustantivos comunes son laspalabras que nombran cosas, animales y personas en general. Las siguientes palabrasson ejemplos de sustantivos comunes:
xo�jo�n papel yá árbol
naxó flor chjo�ón mujer
Los sustantivos propios son nombres que se dan a personas o animales paradiferenciarlos de los demás de su clase.
En mazateco los nombres de las personas vienen del español, pero se adaptan su formade pronunciación al mazateco. También se les añade un prefijo de respeto. Los nombresde los hombres normalmente empiezan con Chí-, pero también pueden empezar conNdí-.
Chíjuan Juan Chílioó Julio
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 33
Chípeé Pedro Chínriki Enrique
Chíhose José Ndínoé Noé
Para las mujeres se les añade un prefijo de respeto Na�-.
Na�sofía Sofía Na�kármí Carmen
Na�rosa Rosa Na�lá Angela
Otra clase de sustantivos semejantes a los nombres propios es la de los topónimos, quenombran lugares específicos. Cada pueblo y lugar tiene su propio nombre en mazateco.
Na�xiꞌí San Jerónimo Tecóatl Ngixó San Antonio Eloxochitlán
I̱ �jnchi � Teotitlán de Flores Magón Nindá Tehuacán
I̱ �sòn Nindoò Cerro de los Naranjos Ngi Na�xi � Debajo de la Cueva
I̱ñoaá Colindancia con San Pedro Íchi �ba� Palo de Marca
I̱tsjiyaá Llano de San Jerónimo
4.2 Los sustantivos compuestos
Existen varios sustantivos compuestos formados por dos sustantivos simples, por unsustantivo y un adjetivo o por dos sustantivos y un adjetivo.
chji �ne� + yá = chji �ne�yá carpinteroexperto palo
naꞌñó + ki �cha� = naꞌñó ki �cha� alambremecate fierro
cho� + cera = cho� cera abejaanimal cera
niꞌya + osen = niꞌya osen palacio municipalcasa medio
na�ꞌèn + jchá = na�ꞌèn jchá abuelopapá grande
toò + ixiì = toòixiì dulcebola dulce
ndá + siì = ndásiì lodoagua molestia
na�chja� + inì = na�chja� inì mameyplátano rojo
ni �ño� + na�jmá = ni �ño�na�jmá tamal de frijoltortilla frijol
ni �ño� + ndaà + yijo = ni �ño� ndaà yijo tamal de carnetortilla buena carne
cho� + ꞌnga + xkó = cho� ꞌngaxkó zancudoanimal alta rodilla
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 34
Na�xi �tsje�, tsjìn cho�ꞌngaxkó.Oaxaca no.hay zancudoEn Oaxaca, no hay zancudos.
Varios sustantivos compuestos con significados abstractos se forman con kjoa� o suforma contracta kjo� asunto más un verbo o adjetivo. La forma del verbo con que secombina es la que se usa en la segunda persona y en el plural.
kjoa� + biya = kjoa� biya muerteasunto morir
kjoa� + kixi � = kjoa� kixi � justiciaasunto derecho
kjoa� + ꞌcho = kjoa� ꞌcho maldadasunto feo
kjo�- + bítseèn = kjo�hítseèn pensamiento, conocimientoasunto pensar
kjo�- + ndaà = kjo�ndaà bondadasunto bueno
Jè Marcos ti �koa�á tjín -la� kjo�hítsjeèn.el Marcos también.cierto hay él.a.él conocimientoCOMPL INDIR ADV VERBO PS+PC SUJETO
Marcos también tiene conocimiento. (lit. También hay conocimiento en cuanto a Marcos.)
4.3 El sustantivo poseído
Para indicar posesión, a cualquier sustantivo común se le puede añadir un pronombredependiente de complemento (véase la sección 5.1.3). Estos pronombres decomplemento se emplean como adjetivos posesivos para indicar de quién es elsustantivo. Por ejemplo, la forma na�chro�-na� literalmente significa camisa-de.mí, pero setraduce mi camisa. Los ejemplos a continuación muestran cada pronombre en orden convarios sustantivos; nótese que no hay diferencia entre tercera persona de singular ytercera persona de plural:
SUSTANTI̱VO COMÚN SUSTANTI̱VO CON POSEEDOR
na�chro� camisa na�chro�-na� mi camisa
kiꞌndí hijo kiꞌndí-lè tu hijo
xꞌió vestido xꞌió-la� su vestido (de él, de ella)
na�xa�ndá pueblo na�xa�ndá-ná nuestro pueblo (incluyendo al oyente)
i �xti niños i �xti-na�je�n nuestros hijos (excluyendo al oyente)
niꞌya casa niꞌya-nò su casa (de ustedes)
xꞌió vestido xꞌió-la� su vestido (de ellos, de ellas)
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 35
Cuando el poseedor de un sustantivo es una frase sustantiva, esto se expresa usando elpronombre de complemento después del sustantivo poseído, y luego la frase que indicael poseedor. En este uso el pronombre de complemento se traduce simplemente comode.
xòhotjoa� -la�
niꞌya
puerta de casala puerta de la casa
búrró -la�
Enrique
burro de Enriqueel burro de Enrique
Cuando no hay ningún frase sustantiva que indica el posseedor, sino simplemente unpronombre de complemento de tercera persona, este se traduce como de él, de ella, deellos o de ellas.
xòhotjoa� -la�puerta de.ellala puerta de ella (la casa)
Si se presenta un adjetivo que modifica al sustantivo, el pronombre de complemento sepresenta al final.
niꞌya jtobá -na�casa pequeña de.mími casa pequeña
Otra manera para indicar el poseedor es colocar un pronombre posesivo (véase lasección 5.2) después del sustantivo.
chito tsi �jigato tuyotu gato
libro tsꞌa�nlibro míomi libro
Una diferencia entre el español y el mazateco se ve en los nombres de las partes delcuerpo (véase el Apéndice A). Estas palabras en mazateco son siempre poseídas. Porejemplo, en español uno puede decir “pie”; en mazateco siempre tiene que decir “mipie” o “tu pie” o “nuestros pies”. Esta última forma, la primera persona de pluralinclusiva, es la forma que usualmente se usa como un equivalente para la forma noposeída del español.
La vocal final de estos sustantivos y su tono cambian para indicar el poseedor. Estoscambios de la vocal final son los mismos que se realizan en los verbos para señalar elsujeto (véase la sección 9.1.1). Estos pronombres de sujeto se emplean como adjetivos
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 36
posesivos. Por ejemplo, la forma ndso�koaà literalmente significa pie.yo, pero se traducecomo mi pie. Los ejemplos a continuación muestran el sustantivo poseído que significa“pie” con cada pronombre en orden; nótese que no hay diferencia entre tercera personade singular y tercera persona de plural:
ndso�koaà mi pie
ndso�koiì tu pie
ndso�ko� su pie (de él, de ella)
ndso�koaá nuestros pies (incluyendo al oyente)
ndso�koò-je�n nuestros pies (excluyendo al oyente)
ndso�koò sus pies (de ustedes)
ndso�ko� sus pies (de ellos, de ellas)
También algunos términos de parentesco siempre se presentan con poseedor, como lapalabra ꞌndsé nuestro hermano; y se usa el pronombre de sujeto, es decir, cambia lavocal y su tono para indicar el poseedor. Los ejemplos a continuación muestran lapalabra para “hermano” con cada pronombre en orden:
ꞌndsè mi hermano
ꞌndsì tu hermano
ꞌndse� su hermano (de él, de ella)
ꞌndsé nuestro hermano (incluyendo al oyente)
ꞌndsè-je�n nuestro hermano (excluyendo al oyente)
ꞌndsè su hermano (de ustedes)
ꞌndse� su hermano (de ellos, de ellas)
También en algunos sustantivos siempre poseídos hay cambios tonales en el radical endiferentes personas:
ni �tjo�n su nariz
nitjoaán nuestra nariz
Cuando la frase sustantiva incluye un sustantivo que es siempre poseído, con cambio devocal para indicar el poseedor, no se puede interponer un adjetivo. El adjetivo sepresenta en una oración relativa después.
jè ꞌndsì xi ítjònel tu.hermano el.que primerotu hermano mayor
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 37
4.4 La frase sustantiva
Los sustantivos muchas veces van acompañados de otras palabras que enfatizan ciertascualidades que ellos poseen. A estas palabras se les conocen como adjetivos. Elsustantivo junto con los adjetivos que lo describen forman la frase sustantiva.
La frase sustantiva mazateca consiste de todas o algunas de las siguientes partes:artículo, número, adjetivo indefinido, sustantivo, adjetivo calificativo y adjetivodemostrativo. Los artículos, los números y los adjetivos indefinidos se presentan antesdel sustantivo. (Aunque los adjetivos en mazateco no indican número ni género, sutraducción literal en español se presenta en la forma que concuerda a su traducción alespañol.)
jè naxóla florla flor
ngatsꞌiì xi �ta�todas personastoda la gente
jàn yátres árbolestres árboles
Los adjetivos calificativos y los demostrativos se presentan después del sustantivo.
jngoò yá kixìun palo secoun palo seco
niꞌya jtobácasa pequeñacasa pequeña
jàn xi �ta� i �ma�tres personas pobrestres personas pobres
nchra�ja�
jè
toro esteeste toro
Los adjetivos se describen en el capítulo 6, y el sistema numeral en el capítulo 7.
También los sustantivos pueden ligarse en una frase coordinada, usando la conjunciónko� y, como se ve en las oraciones a continuación:
Kjòtseé, cho�tájaà ko� búrró tsohókjón chꞌá.antes animales.fuertes y burros acarrearon carga
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 38
Anteriormente, mulas y burros cargaban la mercancía.
Ti �koa�á jye kichijà xi ꞌmì mahi �ngo� ko� mayò ítjòn.también.cierto ya faltaron los.que se.llaman topilillos y mayor primeroTambién ya dejaron de existir los llamados topilillos y el mayor primero.
Además, pueden ligarse en una frase alternativa, usando la conjunción tsà si junto conko� y, como se ve en las siguientes oraciones:
Machjeén -la� tsà ñijòn ko� tsà joòn. ítsji.se.necesitan ellos.a.ello si cuatro y si seis horcónesSe necesitaba cuatro o seis horcones.
Xi jye bitasòn -la� jñà xá koi,cuando ya son.cumplidos ellos.a.él los trabajos estos
kꞌe�é sitꞌaà tsà presidente ko� tsà ixkàle�.entonces.cierto es.nombrado si presidente y si alcaldeDespués de que cumplía estos cargos, se nombraba de presidente municipal o alcaldeprimero.
4.5 El sustantivo vocativo
El sustantivo vocativo es lo que se usa para llamar a una persona o animal. A veces se lellama a una persona por su nombre; en otras se utiliza un título. Si la persona es mayorde edad, siempre se le habla con respeto usando un título en vez de su nombre propio.Los siguientes son títulos de respeto muy comunes:
tsiniì tío
nchikjoàn tía
ínchikon padrino
na�chikon madrina
imbà compadre
ko�le� comadre
Los términos tsiniì tío y nchikjoàn tía se usan para dirigirse a los tíos y también a otraspersonas respetadas, mayores que uno.
Dentro de la familia se usan las siguientes formas vocativas con los parientes:
na�ꞌèn papá (también se usa esta forma para llamar a los hijos)
i �pa papá
nea� mamá (también se usa esta forma para llamar a las hijas)
tsiniì tío
nchikjoàn tía
na�ꞌènjchá abuelo
nea�jchá abuela
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 39
5. El pronombre
El mazateco tiene varias clases de pronombres: los personales, los posesivos, losrelativos, los interrogativos, los indefinidos, los demostrativos y los enfáticos.
5.1 Los pronombres personales
Los pronombres personales se refieren al hablante, al oyente, y a todos los demás enforma breve. Por ejemplo, cuando una palabra sustituye a un sustantivo, se llamapronombre. Un grupo de pronombres personales son palabras independientes y otrosdos grupos son dependientes, o sea, que siempre están recargados en la palabraanterior. Los pronombres dependientes son de dos clases: los del sujeto y los delcomplemento.
5.1.1 Los pronombres personales independientes
Los pronombres personales independientes son los que se pueden pronunciar solos.Estos pronombres se emplean generalmente para enfatizar. Tienen las siguientes formas:
ꞌa�n 1ª persona de singular yo
ji �, ngaji � 2ª persona de singular tú
jè 3ª persona de singular él, ella
jñá 1ª persona de plural inclusiva nosotros (incluyendo al oyente)
ngaje�n 1ª persona de plural exclusiva nosotros (excluyendo al oyente)
jñò 2ª persona de plural ustedes
jñà 3ª persona de plural ellos, ellas
Los pronombres independientes se presentan mayormente al principio de una oraciónpara enfatizar el sujeto, aunque el sujeto siempre está indicado por el pronombredependiente del sujeto después del verbo.
ꞌA�n tìsìxá.yo trabajoYo estoy trabajando.
Jñá kjiaán.nosotros.incl iremos.inclNosotros (incluyendo al oyente) vamos.
Jñò jye ki �chioò.ustedes ya comerán.udsUstedes ya van a comer.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 40
Jè tsatíjna jngoò -lè nangi.él vendió uno él.a.ti terrenoÉl te vendió un terreno.
Los pronombres independientes también se emplean a veces como complemento directoo complemento indirecto. Se puede usar para enfatizar aun cuando está indicado por elpronombre dependiente del complemento después del verbo. En la siguiente oración elpronombre personal independiente expresa el complemento indirecto:
Ji � tsjaà jngoò -lè ni �ño�.tú doy uno yo.a.ti tortillaA ti te doy una tortilla.
Ngatsꞌiì xi �ta�, ji �í ótsji -lè.todas personas tú.cierto buscan ellos.a.tiTodas las personas te buscan a ti.
5.1.2 Los pronombres dependientes del sujeto
Los pronombres dependientes del sujeto son pronombres recargados en el verbo que indican elsujeto del verbo. Se indican con una vocal al final del verbo. Los pronombres dependientes delsujeto tienen las siguientes formas:
-a 1ª persona de singular yo
-i 2ª persona de singular tú, usted
- 3ª persona de singular él, ella
-á 1ª persona de plural inclusiva nosotros (incluyendo al oyente)
-je�n 1ª persona de plural exclusiva nosotros (excluyendo al oyente)
-o 2ª persona de plural ustedes
- 3ª persona de plural ellos, ellas
Nótese que la tercera persona, plural tanto que singular, se marca por la ausencia de unpronombre. Cuando no se presenta otro pronombre al final del verbo, la tercera personaestá sobreentendida.
Cuando estos pronombres se combinan con los verbos, las vocales se contraen con lavocal final de la raíz. Hay también cambios en la forma de la raíz verbal en cuanto a susletras y sus tonos, según la persona y el número del sujeto. El siguiente paradigma delverbo síkíchjí cobrar muestra algunos de estos cambios:
síkíchjíá cobro (yo)
níkíchjí cobraste (tú)
síkíchjí cobra (él, ella)
níkíchjíá cobramos (nosotros incluyendo al oyente)
níkíchjí-je�n cobramos (nosotros excluyendo al oyente)
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 41
níkíchjíó cobran (ustedes)
síkíchjí cobran (ellos, ellas)
Para una explicación más detallada de la contracción de las vocales, véase la sección9.1.1; y para una explicación más detallada de los cambios en la forma de la raíz,véanse las secciones 9.1.2 y 9.1.3.
Cuando hay una palabra que modifica al verbo que se presenta después de este, loscambios de letra y tono se presentan en la raíz verbal, pero la vocal que indica elpronombre de sujeto se presenta al final de la palabra que modifica, en lugar de al finalde la raíz verbal. Esto se ve en el siguiente par de ejemplos: el primer ejemplo tiene elpronombre de sujeto -i, que indica segunda persona de singular, pegado directamente ala forma del tiempo pasado del verbo tsindaà comprar, mientras que el segundoejemplo tiene el pronombre de sujeto pegado al modificador jngoò uno:
tsindiìcomprastecompraste
tsindaà jngoiìcompraste uno.túcompraste uno
Otro uso del pronombre de sujeto es que indica el poseedor de algunos sustantivos queson siempre poseídos, como partes del cuerpo y algunos términos de parentesco (véasela sección 4.3).
5.1.3 Los pronombres dependientes del complemento
Los pronombres dependientes del complemento sirven para indicar la persona delcomplemento indirecto o complemento directo del verbo. Están recargados al final delverbo o al final de la palabra final de la frase verbal.
Los pronombres dependientes del complemento tienen las siguientes formas:
-na 1ª persona de singular a mí
-lè 2ª persona de singular a ti
-la� 3ª persona de singular a él, a ella
-ná 1ª persona de plural inclusiva a nosotros (incluyendo al oyente)
-naje�n 1ª persona de plural exclusiva a nosotros (excluyendo al oyente)
-nò 2ª persona de plural a ustedes
-la� 3ª persona de plural a ellos, a ellas
Estos pronombres se forman históricamente de una preposición de la forma la� o na, quesignificaba a o de, y un pronombre en forma de vocal semejante a los pronombres de
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 42
sujeto. Nótese que las formas de tercera persona tienen solamente la antiguapreposición.
Los pronombres de complemento se usan en forma sencilla para expresar el poseedor deun sustantivo no siempre poseído, como se describió en la sección 4.3, y en este caso setraducen de mí, de ti, etc., en lugar de a mí, a ti, etc.
niꞌya -nòcasa de.ud
ssu casa (de ustedes)
Sin embargo, los pronombres dependientes de complemento se usan mayormente paraexpresar el complemento directo e indirecto de los verbos. Siempre se incorporan a lafrase verbal, después del verbo y después de los modificadores. Podemos decir que lasílaba que corresponde a la preposición va primero, y que después va el pronombre desujeto, y entonces la vocal del pronombre de complemento. Estas dos vocales siempre secontraen; véase la sección 9.2 para una descripción de estas formas contractas.
5.2 Los pronombres posesivos
Los pronombres posesivos son palabras que se sustituyen por un sustantivo poseído.Empiezan con la preposición tsꞌe� de, y la segunda parte se parece un poco a lospronombres personales independientes del sujeto. Tienen las siguientes formas:
tsꞌa�n 1ª persona de singular mío
tsi �ji 2ª persona de singular tuyo
tsꞌe� 3ª persona de singular suyo (de él, de ella)
tsa�ján 1ª persona de plural inclusiva de nosotros (incluyendo al oyente)
tsa�ji �n 1ª persona de plural exclusiva de nosotros (excluyendo al oyente)
tsa�jòn 2ª persona de plural suyo (de ustedes)
tsꞌe� 3ª persona de plural suyo (de ellos, de ellas)
En los dos pares de ejemplos que siguen, se nota cómo el pronombre posesivo sesustituye por un sustantivo poseído:
Tsanga
búrró -lè.
corrió burro de.tiCorrió tu burro.
Tsanga
tsi �ji.
corrió tuyoCorrió el tuyo.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 43
¿Yá tsꞌe� na�chro�?quién de camisa¿De quién es la camisa?
Tsꞌa�n.mía.Es mía.
Los pronombres posesivos también se presentan después de un sustantivo, y en estaposición funcionan como adjetivos posesivos.
¿Kó kji chijtó tsi �ji?cómo es gato tuyo¿Cómo es tu gato?
Libro tsꞌa�n xi tíjnasòn ími �xa�.libro mío lo que está.sobre mesaEs mi libro que está en la mesa. (lit. Lo que está en la mesa es mi libro.)
5.3 Los pronombres relativos
El pronombre relativo más común en el mazateco es xi que, como se ve en la siguientefrase sustantiva, en donde introduce una oracion relativa, es decir, una oración quemodifica a un sustantivo:
chjo�ón xi kàfìko� -na chji �ne�xkiìmujer que llevó.hace.poco ella.a.mí doctorla señora que me llevó al doctor
Cuando no se presenta ningún sustantivo en la frase sustantiva, el pronombre relativo xifunciona como la cabeza, y en este caso se traduce lo que, los que.
xi mì ojà -la� toòlos.que no dan ellos.a.él frutolos que no dan fruto
Ti �koa�á jye kichijà xi ꞌmì mahi �ngo� ko� mayò ítjòn.también.cierto ya faltaron los.que se.llaman topilillos y mayor primeroTambién ya dejaron de existir los llamados topilillos y el mayor primero.
Kꞌe�é tsjá xi chiba ndaà.entonces.cierto da lo.que poco buenoEntonces da lo que es menos bien.
El pronombre xi también se usa para introducir un adjetivo calificativo.
jè xi �ta� xi xka�nla persona que ciegola persona que es ciego (la persona ciega)
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 44
Jè chji �ne�xkiì Carlos tsjá xkiì xi ndaà.el doctor Carlos da medicina que buenaEl doctor Carlos da buena medicina.
Es optativo usar xi cuando hay un solo adjetivo, pero, cuando se presentan dos o másadjetivos, siempre se ocupa el pronombre relativo antes del segundo.
nañá je xi jmàperro gordo que negroel perro gordo que es negro (el perro gordo y negro)
Otro uso de xi es para introducir una oración adverbial de tiempo, en donde se traducecomo cuando.
Xi jye bitasòn -la� jñà xá koi,cuando ya son.cumplidos ellos.a.él los trabajo esto
s
kꞌe�é sitꞌaà tsà presidente
ko� tsà ixkàle�.
entonces.cierto es.nombrado si presidente y si alcaldeDespués de que cumplía estos cargos, se nombraba de presidente municipal o alcaldeprimero.
Otra palabra que sirve como pronombre relativo es el adverbio interrogativo ñándadónde, que en este uso se traduce como donde.
Jye tjíndaà i �ꞌnde ñánda
ki �tsa�jnaá.
ya está.listo lugar donde sentaremos.incl.Ya está listo el lugar donde vamos a sentarnos.
La palabra ñánda también se usa como la cabeza de una frase sustantiva, cuando noaparece ningún sustantivo en la frase. En este uso se puede traducir como lugar que,lugar donde, donde o lugar.
Jè ꞌndsè beè ñánda tjín nandá.el mi.hermano conoce lugar.donde hay aguaMi hermano conoce el lugar donde hay agua.
Kꞌe� nga bijchoa ñánda tíjna chji �ne�xkiì, tsí ndaà koꞌan -na� xi �ta�.cuando llego lugar.donde está médico tan bueno mira ellos.a.mí personasCuando llego donde está el doctor, me mira mucho (lit. bueno) la gente.
Ján
-xó tjín-ne si �ndaà na�xa�ndá ñánda ꞌmì Ndátja�.
allá según.dicen es.necesario se.hará pueblo lugar.donde se.llama San.SimónAllá (según dicen) habían planes para fundar la población en el lugar que se llama SanSimón.
En la siguiente oración, el adverbio de lugar ya� allí se presenta antes de la frasesustantiva con ñánda:
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 45
Chija chikín ya� ñánda chján ni �ño�.falta leña allí lugar.donde son.cocidas tortillasHace falta leña donde se cuecen las tortillas.
También la conjunción subordinante nga que, cuando se usa como un pronombrerelativo.
Tjín na�chrjein nga makjine i �ndsoꞌbà.hay día cuando da.dolor estómago.yoHay días cuando me da dolor en el estómago.
5.4 Los pronombres interrogativos
Algunas de las palabras que se usan para hacer preguntas se llaman pronombresinterrogativos. Se presentan al principio de una oración cuando se le pide informaciónsobre un sustantivo.
yá ¿quién?
mé ¿qué?
ñá ¿cuál?
kótjín ¿cuánto?, ¿cuántos?
El pronombre interrogativo yá ¿quién? se usa para referirse a personas y animales. Enmazateco hay una preferencia por usar este pronombre en una oración copulativa conpredicado nominal.
En la siguiente oración yá funciona como el predicado nominal de una oracióncopulativa sin verbo; El sujeto es todo el resto de la oración, es decir, la frase sustantivaque empieza con xi �ta�:
¿Yá xi �ta� xi tíjnaya niꞌya?quién persona que está.adentro casa¿Quién está en la casa? (lit. ¿Quién es la persona que está en la casa?)
Muchas veces el pronombre interrogativo yá se presenta con la partícula -ne, y lacombinación se puede traducir como “¿quién es?”.
¿Yá-ne xi tíjna
ítjòn?
quién.es el.que está primero¿Quién está encargado (primero)?
Mì kiì tíjiìn -la� yá-ne xi o�títsò -la�.no está.enterado ello.a.él quién.es el.que así.le.está.diciend
oél.a.él
No sabe quién le está diciendo así.
El pronombre interrogativo mé qué sólo se refiere a cosas. Generalmente estepronombre se combina con el pronombre relativo xi. Como en el caso de yá, hay una
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 46
preferencia por usar el pronombre mé en una oración copulativa sin verbo y con unpredicado nominal que se introduce con xi lo que, el que.
¿Mé xi tìbìndiì?qué lo.que estás.haciendo¿Qué estás haciendo? (lit. ¿Qué es lo que estás haciendo?)
El pronombre interrogativo ñá cuál se puede usar para referirse a personas, animales ocosas. Generalmente se combina con un pronombre de complemento que funciona comouna preposición que significa de o de él. Como en el caso de las demás pronombresinterrogativos, esta combinación se presenta en una oración copulativa que tiene elpronombre relativo xi.
¿Ñá -la� xi xkꞌén?cuál de.ellos el.que enfermo¿Cuál está enfermo? (lit. ¿Cuál de ellos es el que está enfermo?)
La combinación ná-la� a veces se presenta antes de un sustantivo, y en este casofunciona como un adjetivo interrogativo, como se ve en la siguiente oración:
¿Ñá -la�
xi �ta� xi tsini ma -lè?
cuál de personas el.que tío es él.a.ti¿Cuál de las personas es tu tío?
Para expresar “cuánto” o “cuántos”, se usa una combinación idiomática que consiste enel adverbio interrogativo kó cómo y el verbo tjín haber, hay.
¿Kótjín
ma i �nchra�jín?
cuántos son panes¿Cuántos son los panes?
5.5 Los pronombres indefinidos
Los pronombres indefinidos se refieren a cosas no específicas. Por ejemplo, en españoldondequiera no especifica un cierto lugar.
Cuatro de estos pronombres son palabras compuestas; incluyen las palabras ni � no y tanada más, combinado con palabras interrogativas para cuál, quién, dónde y qué:
ni �ta�ñá cualquiera
ni �ta�yá quienquiera
ni �ta�ñánda dondequiera
ni �ta�mé cualquiera
El pronombre indefinido muchas veces funciona como la cabeza de una oraciónrelativa.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 47
Ni �ta�yá xi mejèn -la� kjoi � sꞌeí.quienquiera que es.deseado ello.a.él irá fiestaQuienquiera que quiera irá a la fiesta.
Cuando un pronombre indefinido se presenta sin oración relativa, muchas veces lapartícula -ne se presenta después.
Tíꞌba jtsí ni �ta�ñánda -ne.está.cargando lluvia dondequiera desdeEstá lloviendo dondequiera.
La forma ni �ta�mé también funciona como un adjetivo; se presenta antes de unsustantivo, y la partícula -ne se presenta después.
ni �ta�mé na�chrjein -ne, ni �ta�mé nó -necualquier dia desde cualquier año desdepara siempre
El artículo indefinido jngoò uno (véase la sección 6.2.1) puede servir también comopronombre indefinido que significa alguien.
Jꞌiì jngoò.llegó unoLlegó alguien.
El adjetivo indefinido ni �jngoò ninguno (véase la sección 6.2.4) puede servir también como unpronombre indefinido que significa nadie.
Ni �jngoò kichijà.ninguno se.perdióNinguno se perdió.
5.6 Los pronombres demostrativos
Los adjetivos demostrativos jè este y koi estos (véase la sección 6.2.2) tambiénfuncionan como pronombres demostrativos.
Kàsakó -na jè.fue.cncontrado.hace.poco él.a.mí esteEncontré este. (lit. Este fue encontrado para mí.)
Kichijà jè.faltó esteSe perdió este.
Ji �í, kíkoi �i jñà koi.tú.cierto llevarás los estosTú, vas a llevar estos.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 48
5.7 Los pronombres enfáticos
Los pronombres enfáticos se forman de la partícula ti �- mismo más un pronombreindependiente. Tienen las siguientes formas.
ti �ꞌa�n 1ª persona de singular yo mismo
ti �ji 2ª persona de singular tú mismo
ti �jè 3ª persona de singular él mismo
ti �jñá 1ª persona de plural inclusiva nosotros mismos (incluyendo al oyente)
ti �ji �n 1ª persona de plural exclusiva nosotros mismos (excluyendo al oyente)
ti �jñò 2ª persona de plural ustedes mismos
ti �jñà 3ª persona de plural ellos mismos
Estos pronombres se usan para enfatizar; cuando se presentan como el sujeto, el verbotiene la particula -ne al final.
Ti �jè ko�kò -ne nga tsjeè kji.él.mismo mostrará desde.él que limpio estáÉl mismo mostrará que está limpio.
Ti �jñà béno�jmí -ne ...ellos.mismos cuentan desde.élEllos mismos cuentan…
Los pronombres enfáticos también se usan como el sujeto de una oración reflexiva(véase la sección 3.1.2). Cuando se presenta un pronombre enfático y también unpronombre de complemento, el pronombre de complemento es de la misma persona ynúmero que el pronombre enfático.
Ti �jñá titsa�chona�cha�nnosotros.mismos.incl estamos.engañando.incl
-lá yijo -ná.nosotros.incl.a.nosotros.incl
cuerpo de.nosotros.incl
Nosotros mismos estamos engañándonos (lit. a nuestros cuerpos)..
Ti �ꞌa�n ndaà
síkíjna
-na yijo -na�.
yo.mismo bien dejo yo.a.mí cuerpo míoYo mismo dejo bien a mi persona (lit. a mi cuerpo).
Ti �jñò ꞌya -nò yijo -nò.ustedes.mismos saben uds.a.ud
scuerpo de.ud
sUstedes mismos se conocen a sí mismos (lit. a sus cuerpos).
Si no se presenta ningún pronombre de complemento, el verbo termina con la partícula-ne.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 49
¿A ti �jè si �ìkꞌen -ne yijo -la�?Si/no él.mismo matará desde.él cuerpo de.él¿Se matará a sí mismo (lit. a su cuerpo)?
Estos pronombres entran en la formación de los adjetivos demostrativos enfáticos (véasela sección 6.2.3).
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 50
6. El adjetivo
El adjetivo es la parte de la oración que acompaña al sustantivo para determinarlo ocalificarlo. En mazateco existen dos clases de adjetivos: adjetivos calificativos yadjetivos determinativos.
6.1 Los adjetivos calificativos
Los adjetivos calificativos describen o enuncian la cualidad del sustantivo. En mazatecolos adjetivos calificativos generalmente siguen al sustantivo.
xo�jo�n tsjeèpapel limpiopapel limpio
xi �ta� xka�n
persona ciegauna persona ciega
i �xti jcha�nniños huérfanoshuérfanos
A diferencia del español, la forma de los adjetivos no se modifica para señalar ni elgénero ni el número. No obstante, en esta gramática los adjetivos se traducen con elgénero que corresponde al sustantivo a que modifican.
yá sinèpalo amarillo el palo amarillo
naxó sinèflor amarillala flor amarilla
En cuanto al número, los adjetivos se traducen con el número que corresponde a otroselementos en la oración, aunque la gran mayoría de los sustantivos no cambian paraindicar el plural.
jè yá kixìel palo seco el palo seco
jñà yá kixìlos palos secoslos palos secos
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 51
naxó sinèflor amarillala flor amarilla
jñà naxó sinèlas flores amarillaslas flores amarillas
Existen unos pocos adjetivos que presentan formas distintas para singular y plural.Todos se refieren al tamaño, pero no todos los adjetivos que señalan tamaño cambianpara indicar el plural.
SI̱NGULAR PLURAL
gordo je iì
chico i �tsé itsián
grande (cosa redonda) tse tsian
jngoò nañá jeuno perro gordoun perro gordo
jàn nañá iìtres perros gordostres perros gordos
jngoò na�cho� tseuna calabaz
agrande
una calabaza grande
kjìn na�cho� tsianmuchas calabazas grandesmuchas calabazas grandes
Los adjetivos calificativos a veces se presentan como predicados adjetivales (véase lasección 3.2.2).
Ndásií choòn ndi �yá.lodoso.cierto
está camino
PRED ADJ VERBO COP+PS
SUJETO
ESTÁ LODOSO EL CAMINO.
Hay también un adjetivo diminutivo ndí o ní, que se presenta antes del sustantivo; sepuede traducir como el sufijo -ito del español. Por ejemplo, compare na�tsé conejo conní na�tsé conejito.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 52
Tsja jchán ní na�tsé.gusto mucho chiquito conejoEl conejito se puso muy contento.
Tsakjèn yije kóho�tjín ndí xi �ta� ngatsꞌiì.comieron todo todo chiquitas personas todas
Todas las queridas personas comieron.
6.2 Los adjetivos determinativos
Los adjetivos determinativos incluyen los artículos, los demostrativos, los demostrativosenfáticos, los indefinidos y los números (los cuales se presentan en el capítulo 7).
6.2.1 Los artículos
Los artículos del mazateco son de dos clases, indefinidos y definidos. Cuando se refierena un sustantivo desconocido al oyente, se usa el artículo indefinido en el singular, peropara el plural no se usa ningún artículo. Este artículo indefinido se expresa con lapalabra jngoò, que es el número uno, antes del sustantivo.
jngoò xi �ta�una person
auna persona
jngoò yáuno árbolun árbol
jngoò cho�uno animalun animal
El artículo definido se ocupa para indicar un sustantivo ya bien conocido por elhablante y el oyente. Hay una forma para el singular, que es jè, y otra para el plural,que es jñà; se presentan antes del sustantivo. A diferencia del español, no hay diferenciade masculino o femenino; jè puede ser traducido como el o la, y jñà puede ser traducidocomo los o las. La traducción que se usa en cada ejemplo se conforma al géneromasculino o femenino del sustantivo español a que modifica.
jè nei -la�
niꞌya
el dueño de casael dueño de la casa
jè gobierno
el gobiernoel gobierno
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 53
jñà íchjín maxtònlas mujeres mayordomoslas mujeres de los mayordomos
jñà xi �ta�xálas autoridadeslas autoridades
6.2.2 Los adjetivos demostrativos
Los adjetivos demostrativos modifican al sustantivo indicando su situación o lugar. Losdemostrativos son cuatro; hay dos formas para singular y otras dos para plural, y haydos formas para cosas más cercanas y otras dos para cosas más lejanas. Los adjetivosdemostrativos se presentan después del sustantivo.
SI̱NGULAR PLURAL
MÁS CERCANO jè este koi estos
MÁS LEJANO xi o�kji ese xi o�kjoàn esos
Jè y koi se refieren a cosas más cercanas o más importantes. Jè es singular y koi es plural.
ndo�jo� jèjabón esteeste jabón
naxó koiflores esta
sestas flores
A veces una frase sustantiva se presenta con solamente un adjetivo demostrativo, y eneste caso, el adjetivo demostrativo funciona como la cabeza de la frase.
Kàsakó -na jè.fue.encontrado.hace.poco él.a.mí esteEncontré este. (lit. Este fue encontrado para mí.)
El segundo par de adjetivos demostrativos se refiere a cosas más lejanas o de menosimportancia. Los dos empiezan con xi, así que tienen la forma de oraciones relativas.O�kji y o�kjoàn se componen de o�- así, más las formas singular y plural del verbocopulativo kji estar, ser, que se usa para describir la calidad o cualidad visible de unobjeto (véase la sección 12.2).
tíndsó xi o�kjichivo que así.estáese chivo
orrè xi o�kjoànborregos que así.están
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 54
esos borregos
6.2.3 Los adjetivos demostrativos enfáticos
Los pronombres enfáticos de tercera persona ti �jè y ti �jñà (véase la sección 5.7) secombinan con la partícula -ne para formar adjetivos demostrativos.
ti �jè-ne ꞌndse�el.mismo su.hermanosu mismo hermano
nga ti �jè-ne hora
cuando la.misma horaen esa misma hora
ti �jè-ne na�chrjeinel.mismo díael mismo día
ti �jñà-ne xi �ta� na�xa�ndálas.mismas personas pueblolas mismas personas del pueblo
ti �jñà-ne xi kisꞌe -la� xálos.mismos que hubo él.a.ellos trabajolos mismos que tuvieron cargo
La partícula ti- más la partícula -ne se encuentran en algunas otras formas, comoti �koi-ne estos mismos, ti �kꞌe�-ne en el mismo momento y ti �tsꞌe�-ne su propia (posesión).
Ti �koi-ne na�chrjein ijchòkon xi �ta�xá jñà maestro.estos.mismos días llegaron.a.ver autoridad los maestrosEn esos mismos dias, los maestros llegaron a ver a la autoridad.
Ti �kꞌe�é-ne jꞌiì jngoò xi �ta�.en.el.mismo.momento.cierto llegó una personaEn ese mismo momento llegó una persona.
ti �tsꞌe�-ne jé -la�su.propio pecado de.élsu propio pecado
En la siguiente oración, el sustantivo yijo cuerpo se presenta entre ti �- y tsꞌe�-ne:
Kjo�ꞌin kisꞌe -la� xi ti �yijo tsꞌe�-ne.
sufrimiento hubo él.a.él lo.que mismo. cuerpo de.élTuvo sufrimiento en lo que es su propio cuerpo.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 55
6.2.4 Los adjetivos indefinidos
Los adjetivos indefinidos son palabras que indican cantidad o número en términosgenerales. Algunos adjetivos indefinidos comunes son los siguientes:
jàn ñijòn algunos
osen medio
chiba poco
ta nada más
ngiì puro
kóho�tjín todos
kóho�kji todo
yije todo
ngatsꞌiì todos
ni �jngoò ninguno
ni �ta�mé cualquier
En la frase sustantiva, los adjetivos indefinidos generalmente se presentan antes delsustantivo.
Chiba chikín kàsakó -la�.poco leña fue.encontrada.hace.poco ella.a.élEncontró poca leña.
Jàn ñijòn cerillo kàtsjá -na�.tres cuatro cerillos dio.hace.poco él.a.míMe dio algunos cerillos.
Ta ni �ꞌndi �í tíbitjo.nada.más humo.cierto está.saliendoNada más está saliendo humo.
ngiì ki �cha�puro fierropuro fierro
El pronombre indefinido ni �ta�mé (véase la sección 5.5) también puede funcionar como adjetivo indefinido cuando modifica a un sustantivo. La partícula -ne se presenta después del sustantivo.
Tijna�a -na� ni �ta�mé na�chrjein -ne.estoy de.mí cualquier día desdeEstoy cualquier día.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 56
ni �ta�mé na�chrjein -ne, ni �ta�mé nó -necualquier dia desde cualquier año desdepara siempre
Los adjetivos indefinidos a veces funcionan como pronombres porque sustituyen alsustantivo.
Ngatsꞌiì, ngiì kꞌoa�á tsò.todos solamente así.cierto según.dicenTodos, solamente así dicen.
A veces un adjetivo indefinido se incorpora a la frase verbal. En la oración acontinuación, el adjetivo indefinido yije todo se refiere al complemento directo:
[Kiskine yije] jñà xi �ta�.comieron todo.ellas las personasLas personas se comieron todo.
En la siguiente oración, esta palabra se refiere al complemento indirecto:
Jè nandá
xi tjín, mì kiì
chóya -la� nga tjoé yije -la�
el agua que hay no alcanza ella.a.él para.que se.recibe todas
ella.a.ellas
xi �ta� na�xa�ndá.
personas puebloEl agua que hay, no alcanza para toda la gente del pueblo.
6.3 Adverbios que modifican a los adjetivos
En mazateco existen unas palabras que modifican al adjetivo para intensificarlo. Muchasveces se presentan con los adjetivos que son predicados adjetivales.
El adjetivo calificativo ꞌñó, que significa fuerte, recio, tiene un uso extendido comoadverbio que significa muy. La palabra ꞌñó se presenta antes del adjetivo calificativopara aumentar la calidad.
ꞌÑó ndaà xi �ta�.muy buena personaLa persona es muy buena.
ꞌÑó ꞌnchán
nandá.
muy fría aguaEl agua está muy fría.
Otra palabra que también aumenta la calidad de los adjetivos es jchán muy. Estapalabra se presenta después de los adjetivos.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 57
Ndaà jchán xi �ta�.buena muy personaLa persona es muy buena.
ꞌNchán jchán nandá.fría muy aguaEl agua está muy fría.
La palabra ta�xki � muy aumenta la calidad de la palabra ꞌñó muy. Se presenta antes de lapalabra ꞌñó para intensificarla otro poco.
Ta�xki � ꞌñó ndaà xi �ta�.muy mu
ybuena
persona
La persona es muy, muy buena.
Ta�xki � ꞌñó ꞌnchán
nandá.
muy muy fría aguaEl agua está muy, muy fría.
La palabra isa� más también aumenta la calidad de los adjetivos. Se presenta antes de losadjetivos.
Jè naxó jè xi isa� ꞌñó ndaà kji.la flor esa la.que más muy buena esEsa flor es la más bonita. (lit. Esa flor es la que es la más bonita.)
I̱sa�á kjìn ma xi �ta� -la�
Ngixó.
más.cierto muchos son personas de San.AntonioSan Antonio tiene más habitantes. (lit. Los habitantes de San Antonio son muchos más.)
La palabra ta nada más y la palabra ngì otro se usan para modificar a los adjetivosindefinidos o a los números.
Ta osen ni �ño� kakjèn nga ta�jñòya.nada.más media tortilla comió.hace.poco por tempranoComió solo media tortilla en la mañana.
Ngì itoò na�chrjein kiskoòñà.
otros siete días esperóEsperó otros siete días.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 58
7. El número
El sistema numérico del mazateco incluye números cardinales y ordinales. Los númeroscardinales se usan como adjetivos para expresar el número o cantidad de objetos.También se usan los números para indicar cantidades fraccionarias y monetarias. Losnúmeros ordinales indican el orden en que se presentan cosas. Además, en este capítulose presenta varias unidades de medida que ocupan los mazatecos en su vida cotidiana.
7.1 Los números cardinales
El sistema mazateco de numeración, como en muchas lenguas mesoamericanas, seorganiza por veintenas. Los números básicos son los del uno al diez:
jngoò uno
jò dos
jàn tres
ñijòn cuatro
ꞌòn cinco
joòn seis
itoò siete
jiìn ocho
ñijaàn nueve
te diez
Para formar los números de once a catorce, se combinan diez y los números del uno alcuatro:
te jngoò once (diez + uno)
te jò doce (diez + dos)
te jàn trece (diez + tres)
te ñijòn catorce (diez + cuatro)
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 59
Hay un número especial para quince, chrjꞌoòn, el cual se combina con los números del unoal cuatro para expresar los números del dieciséis al diecinueve:
chrjꞌoòn quince
chrjꞌoòn jngoò dieciséis (quince + uno)
chrjꞌoòn jò diecisiete (quince + dos)
chrjꞌoòn jàn dieciocho (quince + tres)
chrjꞌoòn ñijòn diecinueve (quince + cuatro)
Hay un número especial para veinte, kaàn. Para formar los números del veintiuno altreinta, se combina ka-, que es una forma contracta de kaàn, con los números del unoal diez:
kaàn veinte
kajngoò veintiuno (veinte + uno)
kajò veintidós (veinte + dos)
kajàn veintitrés (veinte + tres)
kañijòn veinticuatro (veinte + cuatro)
kaꞌòn veinticinco (veinte + cinco)
kajoòn veintiséis (veinte + seis)
kaitoò veintisiete (veinte + siete)
kajiìn veintiocho (veinte + ocho)
kañijaàn veintinueve (veinte + nueve)
katé treinta (veinte + diez)
Para formar los números del treinta al treinta y cuatro, se combina ka- veinte, te diez ylos números del uno al cuatro:
katé jngoò treinta y uno (veinte + diez + uno)
katé jò treinta y dos (veinte + diez + dos)
katé jàn treinta y tres (veinte + diez + tres)
katé ñijòn treinta y cuatro (veinte + diez + cuatro)
Para formar el número treinta y cinco, se combina ka- veinte ychrjꞌoòn quince. Luegopara formar treinta y seis al treinta y nueve se le añaden los números del uno al cuatroa esta forma:
kachrjꞌoòn treinta y cinco (veinte + quince)
kachrjꞌoòn jngoò treinta y seis (veinte + quince + uno)
kachrjꞌoòn jò treinta y siete (veinte + quince + dos)
kachrjꞌoòn jàn treinta y ocho (veinte + quince + tres)
kachrjꞌoòn ñijòn treinta y nueve (veinte + quince + cuatro)
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 60
Hay una palabra especial para cuarenta: ichán. El mismo patrón se repite para formarlos números de cuarenta y uno a cincuenta y nueve:
ichán 40 (cuarenta)
ichán jngoò 41 (cuarenta + uno)
ichán jò 42 (cuarenta + dos)
ichán jàn 43 (cuarenta + tres)
ichán ñijòn 44 (cuarenta + cuatro)
ichán ꞌòn 45 (cuarenta + cinco)
ichán joòn 46 (cuarenta + seis)
ichán itoò 47 (cuarenta + siete)
ichán jiìn 48 (cuarenta + ocho)
ichán ñijaàn 49 (cuarenta + nueve)
icháte 50 (se deriva de cuarenta + diez)
icháte jngoò 51 (cuarenta + diez + uno)
icháte jò 52 (cuarenta + diez + dos)
icháte jàn 53 (cuarenta + diez + tres)
icháte ñijòn 54 (cuarenta + diez + cuatro)
icháchrjꞌoòn 55 (cuarenta + quince)
icháchrjꞌoòn jngoò 56 (cuarenta + quince + uno)
icháchrjꞌoòn jò 57 (cuarenta + quince + dos)
icháchrjꞌoòn jàn 58 (cuarenta + quince + tres)
icháchrjꞌoòn ñijòn 59 (cuarenta +quince + cuatro)
Para sesenta, se dice tres veintes, o tres veintenas, y para ochenta se dice cuatroveintenas. Estas formas se ligan a los números del uno hasta diecinueve usando lapalabra ko� con, y; y así se forman los números restantes hasta llegar a noventa y nueve:
jàn kaàn 60 (tres veintes)
jàn kaàn ko� jngoò 61 (tres veintes con uno)
jàn kaàn ko� te 70 (tres veintes con diez)
ñijòn kaàn 80 (cuatro veintes)
ñijòn kaàn ko� jngoò 81 (cuatro veintes con uno)
ñijòn kaàn ko� te 90 (cuatro veintes con diez)
De ciento en adelante se emplean dos palabras tomadas del español: sìndo� para ciento yjmiì para mil. La palabra ko� con se usa en los números más largos para unir los millares,cientos y unidades.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 61
jngoò sìndo� ciento
jngoò sìndo� ko� jngoò ciento uno (un ciento con uno)
jngoò sìndo� ko� jò ciento dos (un ciento con dos)
jò sìndo� doscientos
jngoò jmiì mil
jò jmiì dos mil
jngoò jmiì ko� jò sìndo� ko� jngoòun mil con dos cientos con unomil doscientos uno (1,201)
7.2 Las funciones de los números cardinales
Los números cumplen varias funciones dentro de la oración.
Su función básica es modificar al sustantivo; por lo tanto, desempeñan la función deadjetivos. Al igual que en español, los números mazatecos se colocan antes delsustantivo al cual modifican.
te xi �ta�diez personasdiez personas
jò xi �ti �ndos jitomatesdos jitomates
chrjꞌoòn íxi �le�quince sillasquince sillas
El número jngoò uno se emplea como artículo indefinido.
jngoò xi �ta�una personauna persona
Los números a veces funcionan como pronombres porque sustituyen al sustantivo:
Jàn
ma.
tres sonSon tres.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 62
A veces el número jngoò uno se incorpora en la frase verbal después del verbo a manerade adverbio. En la siguiente oración, la cantidad se refiere al sujeto:
Ni �to�ón kisakò jngoò -la� nda�jo.rápido.cierto fue.encontrada una ella.a.él piedraRápido encontró una piedra. (lit. Rápido una piedra le fue encontrada a él.)
En la siguiente oración, el número se refiere al complemento directo:
Jè David, nchijòn si �ìkasén jngoò xo�jo�n.el David mañana mandará uno.él papelDavid, mañana va a mandar un papel.
A veces otros números se incorporan a la frase verbal; en la siguiente oración seincorpora el número dos, que se refiere al complemento directo:
Kꞌe�é kiìchja� jò -la� xi xi �ta� tsꞌe�.entonces.cierto habló dos él.a.ellos los.que personas de.élEntonces llamó a dos de sus seguidores.
Cuando se repite el mismo número, tiene el sentido de cada uno o de dos en dos, etc.
Jàn
jàn na�chrjein sinchá -na nindoò.
tres tres días es puesta ella.a.mí agujaCada tercer día me inyecto.
Para expresar una cantidad aproximada se emplean dos números, uno después del otro.Los números uno y dos juntos quieren decir unos; los números tres y cuatro juntosquieren decir varios.
jngoò jò ni �tje�nuno dos nochesuna o dos noches
jàn ñijòn xo�jo�ntres cuatro papelestres o cuatro papeles, varios papeles
Jye jꞌiì jngoò jò xi �ta�.ya llegaron uno dos personasYa llegaron unas personas.
Jye jꞌiì jàn ñijòn xi �ta�.ya llegaron tres cuatro personasYa llegaron varias personas.
Otra manera para expresar un número aproximado es emplear la conjunción tsà si antesdel número.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 63
Tjín -xó -la� tsà ñijòn kilo.hay según.dicen ellos.a.él si cuatro kilosPesa (según dicen) como cuatro kilos. (lit. Hay si cuatro kilos para él, según dicen.)
7.3 Los números ordinales
Los números ordinales indican el orden en que se presenta el sustantivo respecto a otrossustantivos. Hay una palabra especial para primero, ítjòn. Los demás números ordinalestienen la forma de una oración relativa con el pronombre relativo xi, el verbo ma-ne, yel numeral cardinal. Ma-ne se forma de ma hacerse y la partícula -ne, que significa de odesde.
ítjòn primero
xi ma-ne jò segundo
xi ma-ne jàn tercero
xi ma-ne ñijòn cuarto
Los numerales ordinales se colocan después del sustantivo.
kiꞌndí ítjònhijo primeroel primer hijo
kiꞌndi xi ma-ne
jàn
hijo que es tresel tercer hijo
A veces el número ordinal ítjòn primero se incorpora a la frase verbal a manera deadverbio.
Tsibeno�jmí ítjòn -la� jñà xi �ta�xá.conté primero yo.a.ellos las autoridadesLo conté primero a las autoridades.
7.4 Los números fraccionarios
En mazateco solamente se usan algunas fracciones muy simples para expresar medidas.
osen medio
cuarto cuarto (tomado del español)
jngoò kilo osen xi �ti �nuno kilo medio jitomateun kilo y medio de jitomate
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 64
jngoò cuarto na�jmá
ndojò
uno cuarto frijol largoun cuarto de ejote
7.5 Cantidades monetarias
El mazateco ha tomado del español las palabras ixo� peso y sendà centavo.
jò ixo� dos pesos
jàn ixo� tres pesos
jàn ixo� ko� te sendàtres pesos y diez centavostres pesos y diez centavos
Cuando se habla de cantidades más grandes, usualmente no se usa la palabra ixoJ peso.
jò jmiì dos mil (pesos)
te jmiì diez mil (pesos)
jngoò sìndo� jmiì cien mil (pesos)
También se usa la palabra to�n dinero o un real (una moneda antigua que equivalía a 121/2 centavos); esta palabra probablemente viene de la palabra antigua del españoltomín.
jò to�ndos realesveinticinco centavos
kaàn to�nveinte realesdos pesos y cincuenta centavos
También se emplean los dos sistemas juntos.
jò ixo� ko� ñijòn to�ndos pesos y cuatro realesdos pesos y cincuenta centavos
kaꞌòn ixo� ko� jò to�nveinticinco pesos y dos realesveinticinco pesos y veinticinco centavos
7.6 Unidades de medida
A continuación se presentan unas palabras que se usan para expresar medidas; muchasson palabras tomadas del español.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 65
MEDIDAS PARA EL CAFÉ:
jngoò quintal kofè un quintal de café oro
un quintal de café pergamino
(46 kilos)
(57 kilos y medio)
jngoò arroba kofè una arroba de café oro una arroba de café pergamino
(11 kilos y medio) (casi 15 kilos)
jngoò kaxa� kofè xkoén una caja de café capulín (30 kilos)
MEDIDAS PARA EL MAÍZ:
jngoò fanega na�jmé una fanega de maíz (24 maquilas, 96 kilos)
jngoò kaxa� na�jmé una maquila de maíz (4 kilos)
jngoò nisoò na�jmé una jícara de maíz (un kilo)
OTRAS MEDIDAS:
jngoò litro un litro
jngoò kilo un kilo
jngoò nanga una brazada (medida de mano a mano extendida)
jngoò jté un manojo
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 66
8. Los tiempos del verbo
Los verbos del mazateco expresan la manera en que una acción se extiende a través deltiempo, así que en este respecto la lengua mazateca se difiere del español. En español,los verbos tienen tiempos, los cuales indican cuándo pasó la acción.
Los verbos del mazateco se presentan mayormente en el modo indicativo, y en estemodo hay cinco formas gramaticales que se indican por medio de un prefijo o por uncambio de tono: acción habitual, acción futura o no realizada todavía, acción pasada oya realizada, acción recién realizada, y acción progresiva o continua. En esta gramáticase refieren a estas formas de acción como tiempos del verbo aunque en realidad no seusan como los tiempos del español.
También hay formas en el modo imperativo, las cuales se presentan en el capítulo 10.
8.1 El tiempo habitual
El tiempo habitual se usa para expresar acciones que se hacen habitualmente. En losejemplos se glosea usando el tiempo presente del español.
I̱ �xti, na�chrjein nchijòn fì escuela.niños día mañana van escuelaLos niños van a la escuela todos los días.
El tiempo habitual es la forma básica del verbo; se expresa por la raíz sin modificación.
Síxá xi �ta�.trabajan personasLa gente trabaja.
Kjèn i �xti.comen niñosLos niños comen.
Bíndaà nikje ni �ño� íchjín.hacen tela tortilla mujeresLas mujeres hacen servilletas.
Para citar un verbo del mazateco, se usa la forma del tiempo habitual en tercerapersona, y se glosea en español con el infinitivo; por ejemplo: sixá trabajar.
En mazateco hay un grupo de verbos que no cambian para indicar el tiempo, sino quesiempre se presentan en la misma forma. Estos verbos se consideran estar siempre en eltiempo habitual. Dos verbos comunes de esta clase son tjín haber, hay y tsjìn no haber,no hay.
Tjín kjoa�.hay problemasHay problemas.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 67
8.2 El tiempo futuro
El tiempo futuro se usa para expresar acciones que aún no se han llevado a cabo. En losejemplos se glosea usando el tiempo futuro del español.
Nchijòn kjoi � ndi �tsi �n íchjín.mañana irán mercado mujeresMañana las mujeres irán al mercado.
El tiempo futuro se forma del habitual con un cambio de tono, o con un prefijo, o conun cambio de la primera consonante del verbo, o con una combinación de estasmaneras. Compare el tiempo futuro con el tiempo habitual de los siguientes verbos:
TI̱EMPO HABI̱TUAL TI̱EMPO FUTURO
síxá trabaja si �ìxá trabajará, va a trabajar
chja� habla ki �chja� hablará, va a hablar
bíndaà hace koi �ìndaà hará, va a hacer
kjèn come ko�kje�n comerá, va a comer
8.3 El tiempo pasado
El tiempo pasado se usa para expresar acciones ya terminadas; en los ejemplos se gloseausando el tiempo pretérito del español.
Ngojña�
kiì sꞌeí xi �ta�.
ayer fueron fiesta personasLas personas fueron a la fiesta ayer.
El tiempo pasado se forma del habitual generalmente por medio de un prefijo, pero esteprefijo tiene varias formas. Lo que generalmente determina la forma de este prefijo es laforma de la sílaba inicial del verbo.
TI̱EMPO HABI̱TUAL TI̱EMPO PASADO
síxá trabaja kisìxá trabajó
chja� habla kiìchja� habló
bíndaà hace tsibíndaà hizo
kjèn come tsakjèn comió
nchrobá venir inchrobá vino
8.4 El tiempo recién pasado
El mazateco también tiene otra forma para expresar acciones que ocurrieron en elpasado. El tiempo recién pasado se usa para expresar acciones recientementeterminadas. En los ejemplos se glosea usando el tiempo préterito más las palabras “hacepoco”.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 68
I̱ �ꞌndei �
kàfì escuela i �xti.
ahora fueron.hace.poco escuela niñosHoy fueron a la escuela los niños.
I̱ �ꞌndei �, kꞌe� nga tífì, kòbeè jngoò na�tsé.ahora cuando está.yendo vio.hace.poco uno conejoAhora, cuando se iba, vio a un conejo.
El tiempo recién pasado se forma del habitual por medio de un prefijo kà- o kò- segúnla sílaba inicial del verbo.
TI̱EMPO HABI̱TUAL TI̱EMPO RECI̱ÉN PASADO
síxá trabaja kàsíxá trabajó hace poco
chja� habla kàchja� habló hace poco
bíndaà hace kòbíndaà hizo hace poco
kjèn come kàkjèn comió hace poco
8.5 El tiempo progresivo
El tiempo progresivo se usa para expresar acciones que se están realizando o quecontinúan. En los ejemplos se glosea usando el tiempo presente progresivo.
Kꞌoa�á sꞌín tísíxá skanda na�chrjein i �ꞌndei �.así.cierto está.trabajando hasta día ahoraAsí está trabajando hasta la fecha.
Nandá tíꞌbiì Marcos.agua está.tomand
oMarcos
COMPL DIR VERBO+PS SUJETO
Marcos está tomando agua.
El tiempo progresivo del mazateco también se usa para eventos del pasado y del futuro.Cuando se refiere a un evento del pasado o del futuro, indica una acción continua. En elpasado se traduce muchas veces con el imperfecto.
Ngojña�, kꞌe� nga tífì, kijtseè jngoò na�tsé.ayer cuando está.yendo vio uno conejoAyer, cuando se iba, vio a un conejo.
Nchijòn tífì Na�xi �tsje�.mañana estará.rumbo.
aOaxaca
Mañana se va a Oaxaca.
El tiempo progresivo se forma del habitual por medio de un prefijo tí-.
TI̱EMPO HABI̱TUAL TI̱EMPO PROGRESI̱VO
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 69
síxá trabaja tísíxá está trabajando, trabajaba, estará trabajando
chja� habla tíchja� está hablando, hablaba, estará hablando
bíndaà hace tíbíndaà está haciendo, hacía, estará hablando
kjèn come tíkjèn está comiendo, comía, estará comiendo
El prefijo del tiempo progresivo cambia cuando el sujeto del verbo es plural. En tercerapersona se usa nchi- en lugar de tí-, y en otras personas se usa titsa�- en lugar de tí-.
TI̱EMPO PROGRESI̱VO SI̱NGULAR TI̱EMPO PROGRESI̱VO PLURAL
tísíxá él está trabajando nchisíxá ellos están trabajando
tìnìxí tú estás trabajando titsa�nìxá ustedes están trabajando
tìsìxá yo estoy trabajando titsa�nìxá-je�n estamos trabajando (excl.)
tíchja� él está hablando nchichja� ellos están hablando
tìnakjoì tú estás hablando titsa�nakjoà ustedes están hablando
tíbíndaà él está haciendo nchibíndaà ellos están haciendo
tìbìndiì tú estás haciendo titsa�bíndaà ustedes están haciendo
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 70
9. La persona en el verbo
Los verbos del mazateco marcan la persona del sujeto en el verbo, y también la personadel complemento directo o indirecto, usando los pronombres dependientes. La maneraen que estos tres elementos de la oración se marcan usando los pronombres de sujeto ylos de complemento ha sido presentada en el capítulo 3. En el presente capítulo, sepresentan las formas complejas que expresan estos pronombres.
9.1 Los pronombres dependientes del sujeto
Los pronombres de sujeto fueron presentados en la sección 5.1.2; tienen la forma de unavocal que se contrae con la vocal final del radical.
Estos pronombres se presentan después de algunos sustantivos siempre poseídos, endonde indican el poseedor (véase la sección 4.3), pero su uso más común es paraexpresar el sujeto del verbo, como se explica a continuación.
Cada verbo del mazateco tiene un sujeto que se expresa con un pronombre de sujetoque se recarga al final del verbo, o al final de la última palabra de la frase verbal.Muchas veces el sujeto de la oración se expresa también con una frase sustantiva o unpronombre independiente, como se describió en el capítulo 3. En la presente sección, sedescriben las formas de este pronombre de sujeto cuando no se presenta ningúnpronombre de complemento. Las combinaciones del pronombre de sujeto con elpronombre de complemento se presentan en la sección 9.2.
Los pronombres de sujeto se marcan principalmente por un cambio de la vocal final.Estos cambios de vocal se tratan en la sección 9.1.1. Hay otros dos cambios queacompañan al cambio de vocal, que son cambios en las consonantes y vocales delradical del verbo, y cambios tonales en el radical. Estos cambios se describen en lassecciones 9.1.2 y 9.1.3.
9.1.1 Cambios de vocal
Por lo general los pronombres dependientes consisten en una sola vocal que se combinacon la última vocal de la frase verbal. Para expresar la tercera persona de singular oplural, no hay ningún cambio en la forma del radical, así que los pronombresdependientes del sujeto son los siguientes:
-a 1ª persona de singular yo
-i 2ª persona de singular tú, usted
- 3ª persona de singular él, ella
-á 1ª persona de plural inclusiva nosotros (incluyendo al oyente)
-je�n 1ª persona de plural exclusiva nosotros (excluyendo al oyente)
-o 2ª persona de plural ustedes
- 3ª persona de plural ellos, ellas
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 71
Si el verbo o la última palabra de la frase termina con la vocal i, los pronombresdependientes se combinan de la siguiente manera:
1ª sing. -a yo tsjiàn no estoy
2ª sing. -i tú, usted tsjìn no estás
3ª sing. - él, ella tsjìn no está
1ª pl. incl. -á nosotros (incl) tsjián no estamos (incluyendo al oyente)
1ª pl. excl. -je�n nosotros (excl) tsjìn-je�n no estamos (excluyendo al oyente)
2ª pl. -o ustedes tsjiòn no están (ustedes)
3ª pl. - ellos, ellas tsjìn no están
Si el verbo o la última palabra de la frase verbal termina con la vocal o, los pronombresdependientes se combinan de la siguiente manera:
1ª sing. -a yo sìkoa�a tiento
2ª sing. -i tú, usted nìkoi �i tientas
3ª sing. - él, ella síko� tienta
1ª pl. incl. -á nosotros (incl) nìkoa�á tentamos (incluyendo al oyente)
1ª pl. excl. -je�n nosotros (excl) nìko�-je�n tentamos (excluyendo al oyente)
2ª pl. -o ustedes nìko�o tienten (ustedes)
3ª pl. - ellos, ellas síko� tientan
Si el verbo o la última palabra de la frase verbal termina con la vocal a, los pronombresdependientes se combinan de la siguiente manera:
1ª sing. -a yo binchaà lleno
2ª sing. -i tú, usted binchi llenas
3ª sing. - él, ella binchá llena
1ª pl. incl. -á nosotros (incl) binchaá llenamos (incluyendo al oyente)
1ª pl. excl. -je�n nosotros (excl) bincha-je�n llenamos (excluyendo al oyente)
2ª pl. -o ustedes binchaà llenan (ustedes)
3ª pl. - ellos, ellas binchá llenan
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 72
Si el verbo o la última palabra de la frase verbal termina con la vocal e, los pronombresdependientes se combinan de la siguiente manera:
1ª sing. -a yo bìtje�e siembro
2ª sing. -i tú, usted bìtji �i siembras
3ª sing. - él, ella bítje� siembra
1ª pl. incl. -á nosotros (incl) bìtje�é sembramos (incluyendo al oyente)
1ª pl. excl. -je�n nosotros (excl) bìtje�-je�n sembramos (excluyendo al oyente)
2ª pl. -o ustedes bìtje�e siembran (ustedes)
3ª pl. - ellos, ellas bítje� siembran
Cuando estos pronombres se contraen con elementos que no reciben el acentoprosódico, a veces la vocal resultante no es la que se indica en estos cuadros. Porejemplo, cuando el pronombre -i tú, usted se contrae con la partícula negativa -jèn, laforma resultante es -jèn; y cuando -i tú, usted se contrae con el pronombre decomplemento -la�, la forma resultante es -le.
Las vocales dobles al final de algunas formas de los verbos sirven para indicar que eltono sube de un nivel a otro. Por lo general, si el tono del pronombre dependiente esmás alto que el tono de la última sílaba del verbo o frase verbal, entonces el tono subedel nivel de la forma básica del verbo al nivel del tono del pronombre dependiente.
bítje� siembra (él) bítje� + á = bìtje�é sembramos (incl.)
Sin embargo, por lo general, si el tono del pronombre dependiente es más bajo que eltono de la última sílaba del verbo o frase verbal, el tono de la última silaba mantiene elmismo tono que la forma básica del verbo. Es decir, que el tono no baja de un nivel aotro.
síská juega (él) síská + a = síská juego (yo)
9.1.2 Cambios de raíz
En muchos verbos del mazateco se cambia la raíz al cambiar de persona. En los verbosque empiezan con sí, sí cambia a nì en la segunda persona de singular y plural y laprimera persona de plural. Esto es porque la sílaba sí se deriva del verbo sꞌín hacer, quetiene la forma ꞌnì en estas personas y números. Véase la sección 14.2 para unadescripción de los verbos compuestos a base de la raíz sí.
Por ejemplo, en la siguiente oración, el verbo nìxá trabajar empieza con nì- porque elsujeto es primera persona de plural exclusivo:
Bijtaá -naje�n nga ꞌñó nìxá-je�n.se.cansa ello.a.nosotros.exc
lcuando duro trabajamos.excl.
Nos cansamos al trabajar duro.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 73
trabajar tratar dejar
1ª sing. sìxá sìkoa�a síkíjna
2ª sing. nìxí nìkoi �i nìkíjni
3ª sing. síxá síko� síkíjna
1ª pl. incl. nìxá nìkoa�á nìkíjnaá
1ª pl. excl. nìxá-je�n nìko�-je�n nìkíjna-je�n
2ª pl. nìxá nìko�o nìkíjna
3ª pl. síxá síko� síkíjna
En los verbos que empiezan con ko, ko cambia a chi en la segunda persona de singulary plural y la primera de plural.
estudiar mirar tentar
1ª sing. kotaꞌyà koꞌan kotꞌaà
2ª sing. chìtaꞌyì chiꞌìn chìtꞌiì
3ª sing. kotaꞌyà koꞌan kotꞌaà
1ª pl. incl. chìtaꞌyá chiꞌán chìtꞌaá
1ª pl. excl. chìtaꞌyà-je�n chiꞌàn-je�n chìtꞌaà-je�n
2ª pl. chìtaꞌyà chiꞌàn chìtꞌaà
3ª pl. kotaꞌyà koꞌan kotꞌaà
Hay muchos otros verbos que tienen cambios de raíz. Es común tener una forma para latercera persona y la primera de singular; y otra para la segunda persona y la primera deplural.
llevar hablar saber comer escribir
1ª sing. ꞌbaà chjà ꞌbe kje�en kjiaà
2ª sing. chꞌi nokjoì ꞌyi bichi chjiì
3ª sing. ꞌba chja� ꞌbeè kjèn kjiì
1ª pl. incl. chꞌaá nokjoá ꞌyaá bichiaá chjiaá
1ª pl. excl. chꞌa-je�n nokjoà-je�n ꞌya-je�n bichi-je�n chjiì-je�n
2ª pl. chꞌaà nokjoà ꞌyaà bichioò chjioò
3ª pl. ꞌba chja� ꞌbeè kjèn kjiì
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 74
oír andar vestir platicar comprar
1ª sing. ꞌnchrè tsòꞌba�a okjá okoa�a otse
2ª sing. naꞌyì tjeiì chíkjeì chikoi �i bindiì
3ª sing. ꞌnchré tsóꞌba ókjá óko� otse
1ª pl. incl. naꞌyá tjaá chíkjá chikoa�á bindaá
1ª pl. excl. naꞌyà-je�n tjaà-je�n chíkjà-je�n chiko�-je�n bindaà-je�n
2ª pl. naꞌyà tjaà chíkjà chiko�o bindaà
3ª pl. ꞌnchré tsóꞌba ókjá óko� otse
buscar amar dar
1ª sing. otsjià tjòke tsjaà
2ª sing. binchaàtsji tjòchiì ꞌbiì
3ª sing. ótsji tjòkeè tsjá
1ª pl. incl. binchaàtsjiaá tjòchaá ꞌbiaá
1ª pl. excl. binchaàtsji-je�n tjòchaà-je�n ꞌbiì-je�n
2ª pl. binchaàtsjioò tjòchaà ꞌbioò
3ª pl. ótsji tjòkeè tsjá
Dos verbos muy comunes tienen tres o cuatro raíces diferentes.
ir decir
1ª sing. fia xan
2ª sing. ꞌmì si
3ª sing. fì tsò
1ª pl. incl. ongiá bixoán
1ª pl. excl. ongí-je�n bixón-je�n
2ª pl. ongió bixón
3ª pl. fì tsò
9.1.3 Cambios de tono
El mazateco también usa un cambio de tono para indicar la persona. Estos cambiosabarcan un sistema muy complejo. Abajo hay unos ejemplos de patrones muy comunes.
Muchas veces se hace diferencia entre la primera persona de singular y la tercerapersona por sólo un cambio de tono.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 75
trabajar hablar dar andar
3ª sing. síxá chja� tsjá tsóꞌba
él trabaja él habla él da él anda
1ª sing. sìxá chjà tsjaà tsòꞌba�a
yo trabajo yo hablo yo doy yo ando
También a veces se hace diferencia entre la primera persona plural inclusiva y lasegunda persona plural por sólo un cambio de tono.
comprar vestir oír mirar
1ª pl. incl. bindaá chíkjá naꞌyá chiꞌán
compramos vestimos oímos miramos
2ª pl. bindaà chikjà naꞌyà chiꞌàn
uds compran uds visten uds oyen uds miran
Estos cambios de tono se efectúan en el radical del verbo aun cuando la vocal queindica el sujeto se presenta en otra palabra de la frase verbal.
9.2 Los pronombres de complemento y sus combinaciones con lospronombres de sujeto
Los pronombres de complemento fueron presentados en la sección 5.1.3; tienen laforma de una sílaba con la consonante l o n inicial.
-na 1ª persona de singular (a mí)
-lè 2ª persona de singular (a ti)
-la� 3ª persona de singular (a él, a ella)
-ná 1ª persona de plural inclusiva (a nosotros incluyendo al oyente)
-naje�n 1ª persona de plural exclusiva (a nosotros excluyendo al oyente)
-nò 2ª persona de plural (a ustedes)
-la� 3ª persona de plural (a ellos, a ellas)
Estos pronombres se presentan después de los sustantivos, en donde indican el poseedor(véase la sección 4.4). También se presentan después de los verbos, pero a diferencia desu uso después de los sustantivos, con los verbos se presentan siempre junto con unpronombre de sujeto, porque todos los verbos tienen un sujeto. Estas secuencias de unpronombre de sujeto y un pronombre de complemento muestran la pérdida de lasvocales de los pronombres de sujeto, dejando cambios de tono y cambios en la formadel radical para indicar el sujeto.
Cuando el sujeto del verbo es de tercera persona (el, ella, ellos, ellas), los pronombres delcomplemento están recargados al final del verbo sin ningún cambio en el verbo paramarcar el sujeto. Es lo que se espera, dado que el pronombre de sujeto para tercerapersona es cero, es decir, se marca con la ausencia de un sufijo. Para ilustrar las
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 76
combinaciones del pronombre de sujeto con el pronombre de complemento, se usa elverbo síjé pedir, en que el pronombre de complemento expresa el complementoindirecto.
síjé-na él me pide (a mí)
síjé-lè él te pide (a ti)
síjé-la� él le pide (a él)
síjé-ná él nos pide (a nosotros incluyendo al oyente)
síjé-naje�n él nos pide (a nosotros excluyendo al oyente)
síjé-nò él les pide (a ustedes)
síjé-la� él les pide (a ellos)
Cuando el sujeto del verbo es de primera persona de singular (yo), los pronombres delcomplemento están recargados al final del verbo con solamente cambios en la letra y eltono del radical para marcar el sujeto. La vocal a que marca el pronombre de sujetocuando no se presenta un pronombre de complemento se pierde.
sìjé-lè yo te pido (a ti)
sìjé-la� yo le pido (a él)
sìjé-nò yo les pido (a ustedes)
sìjé-la� yo les pido (a ellos)
Cuando el sujeto del verbo es de primera persona de plural inclusiva (nosotrosincluyendo al oyente), se modifica el tono del pronombre del complemento a un tono altopara indicar la persona del sujeto. La vocal á que marca el pronombre de sujeto cuandono se presenta un pronombre de complemento se pierde.
nìjé-lá nosotros (incl) le pedimos (a él)
nìjé-lá nosotros (incl) les pedimos (a ellos)
Koi � -lá mé xi síjé -ná.daremos nosotros.incl.a.él qué lo.que pide él.a.nosotros.incl¡Démosle lo que nos pida! (tambien: Le vamos a dar lo que nos pida.)
Cuando el sujeto del verbo es de primera persona de plural exclusivo (nosotrosexcluyendo al oyente), se les añade el sufijo -je�n a los pronombres del complemento paraindicar la persona del sujeto, de manera que, en este caso, el pronombre de sujeto sepresenta después del pronombre de complemento.
nìjé-lèje�n nosotros (excl) te pedimos (a ti)
nìjé-la�je�n nosotros (excl) le pedimos (a él)
nìjé-nòje�n nosotros (excl) les pedimos (a ustedes)
nìjé-la�je�n nosotros (excl) les pedimos (a ellos)
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 77
Cuando el sujeto del verbo es de segunda persona de singular (tú), también semodifican los tonos de los pronombres del complemento en algunos verbos. La vocal ique marca el pronombre de sujeto cuando no se presenta un pronombre decomplemento se pierde.
nìjé-ná tú me pides (a mí)
nìjé-la� tú le pides (a él)
nìjé-náje�n tú nos pides (a nosotros)
nìjé-la� tú les pides (a ellos)
Cuando el sujeto del verbo es de segunda persona de plural (ustedes), también semodifican los tonos de los pronombres del complemento en algunos verbos. La vocal oque marca el pronombre de sujeto cuando no se presenta un pronombre decomplemento se pierde.
nìjé-ná ustedes me piden (a mí)
nìjé-là ustedes le piden (a él)
nìjé-náje�n ustedes nos piden (a nosotros excluyendo al oyente)
nìjé-là ustedes les piden (a ellos)
¡Kì kiì ꞌbiì -là mé xi síjé -nò!¡no! no dan uds.a.él qué lo.que pide él.a.uds¡NO LE DEN LO QUE LES PIDE!
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 78
10. Los mandatos
El modo imperativo del verbo se usa para pedir, mandar o instruir. Por ejemplo, cuandose dice a una persona ¡Hazlo así! o ¡Vete!, se está expresando el modo imperativo delverbo.
¡Kꞌoa�á tꞌi �in! ¡Hazlo así!
¡Kꞌoa�á tꞌe�en! ¡Háganlo así!
¡Tꞌin! ¡Vete!
¡Tangió! ¡Váyanse!
¡Tjiì-ná! ¡Dámelo!
¡Tjiì-ná! ¡Dénmelo!
Para expresar la orden de una forma más cortés, se usa la palabra i �tsé poco.
¡Tjiì i �tsé-ná! ¡Dame un poco!
Para hablar con todavía más cortesía se usa la frase tꞌi �in kjo�ndaà por favor.
¡Tꞌi �in kjo�ndaà tjiì i �tsé-ná! ¡Por favor dame un poco!
10.1 La orden afirmativa en la segunda persona
La orden se puede expresar en segunda persona singular o plural. La forma del verbo enel modo imperativo es distinta a la forma del verbo en el tiempo habitual o en el tiempofuturo.
Algunos verbos comunes, como los tres ya ilustrados, tienen formas irregulares, pero lamayoría de los verbos forman el modo imperativo con un prefijo. Basándose en lasformas del tiempo habitual, con sujeto de segunda persona singular y plural, la ordenafirmativa se forma en la mayoría de los verbos sustituyendo la letra t por la primeraconsonante del verbo. También es común que el tono de la primera sílaba sea tono bajoaunque hay excepciones. Observe los siguientes ejemplos:
TI̱EMPO HABI̱TUAL MODO I̱MPERATI̱VO
bichi tú comes ¡ti �chi! ¡come!
bichioò ustedes comen ¡ti �chioò! ¡coman!
bijni tú te sientas ¡ti �jni! ¡siéntate!
bitsa�jnaà ustedes se sientan ¡ti �tsa�jnaà! ¡siéntense!
bitjiì tú pasas ¡ti �tjí! ¡pasa!
bitjaà ustedes pasan ¡ti �tjá! ¡pasen!
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 79
bìndiì tú haces ¡tìndiì! ¡haz!
bìndaà ustedes hacen ¡tìndaà! ¡hagan!
nìjí tú pides ¡ti �jí! ¡pide!
nìjé ustedes piden ¡ti �jé! ¡pidan!
nìkítsjiìn tú piensas ¡ti �kítsjiìn! ¡piensa!
nìkítsjeèn ustedes piensan ¡ti �kítsjeèn! ¡piensen!
nìkjáyi tú descansas ¡ti �kjáyi! ¡descansa!
nìkjáyaà ustedes descansan ¡ti �kjáyaà! ¡descansen!
Cuando el verbo empieza con ch en el tiempo habitual, el verbo mantiene esta forma enel imperativo. Esta forma también se usa para el tiempo futuro.
TI̱EMPOS HABI̱TUAL Y FUTURO MODO I̱MPERATI̱VO
chítꞌiì tú pruebas, tú probarás ¡chítꞌiì! ¡prueba!
chítꞌaà ustedes prueban, ustedes probarán ¡chítꞌaà! ¡prueben!
chjíì tú escribes ¡chjí! ¡escribe!
chjioò ustedes escriben ¡chjió! ¡escriban!
chꞌi tú llevas ¡chꞌi! ¡lleva!
chꞌaà ustedes llevan ¡chꞌaà! ¡lleven!
Cuando el verbo empieza con na o no, el imperativo se forma añadiendo la sílaba ti � alprincipio de la palabra.
TI̱EMPO HABI̱TUAL MODO I̱MPERATI̱VO
nachrji tú sacas ¡ti �nachrji! ¡saca!
nachrjeè ustedes sacan ¡ti �nachrjeè! ¡saquen!
nokjoì tú hablas ¡ti �nákjoiì! ¡habla!
nokjoà ustedes hablan ¡ti �nákjoaà! ¡hablen!
naꞌyì tú escuchas ¡ti �náꞌyi! ¡escucha!
naꞌyà ustedes escuchan ¡ti �náꞌyaà! ¡escuchen!
Si el verbo empieza con la vocal o, se añade la t y la vocal o generalmente se sustituyepor a.
TI̱EMPO HABI̱TUAL MODO I̱MPERATI̱VO
okoòyi tú enseñas ¡ta�kóyi! ¡enseña!
okoòya ustedes enseñan ¡ta�kóyaà! ¡enseñen!
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 80
otìjni tú lo vendes ¡tatìjni! ¡véndelo!
otìjnaà ustedes lo venden ¡tati �jnaà! ¡véndanlo!
onìjnoi tú lavas ¡ta�nìjnoi! ¡lávelo!
onìjnoò ustedes lavan ¡ta�nìjnoò! ¡lávenlo!
Otros verbos, especialmente los más comunes, tienen formas irregulares en elimperativo.
Las siguientes oraciones comparan el modo imperativo, el tiempo habitual y el tiempofuturo de tres verbos irregulares.
El verbo “hacer” en el modo imperativo:
¡Ji �, kꞌoa�á tꞌi �in!tú así.cierto haz¡Tú, hazlo así!
El verbo “hacer” en el tiempo habitual:
Ji �, kꞌoa�á ꞌnì.tú así.cierto hacesTú, lo haces así.
El verbo “hacer” en el tiempo futuro:
Ji �, kꞌoa�á sꞌi �in.tú así.cierto harásTú, lo harás así.
El verbo “sentarse” en el modo imperativo:
¡Ya�á ti �jni!allí.cierto siéntate¡Siéntate allí!
El verbo “sentarse” en el tiempo habitual:
Ya�á bijni nga na�chrjein nchijòn.allí.cierto te.sienta
scuando día mañana
Allí te sientas todos los días.
El verbo “sentarse” en el tiempo futuro:
Ya�á ki �jni nchijòn-le�.alli.cierto te.sentarás mañanaAllí te sentarás mañana.
El verbo “ir” en el modo imperativo:
¡Nchijòn tꞌin!mañana ve
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 81
¡Vete mañana!
El verbo “ir” en el tiempo habitual:
Na�chrjein nchijòn ꞌmì escuela.día mañana vas escuelaTodos los días vas a la escuela.
El verbo “ir” en el tiempo futuro:
Nchijòn kꞌoín.mañana irásMañana vas a ir.
Las siguientes oraciones muestran un verbo que empieza con ch; se nota que el modoimperativo, el tiempo habitual y el tiempo futuro son iguales, en las formas de segundapersona de singular, y también en las formas de segunda persona de plural.
El verbo “probar” en el modo imperativo, segunda persona de singular:
¡Chítꞌiì, a jye kichjàn na�jmá!prueba si/no ya coció frijol¡Prueba si ya se coció el frijol!
El verbo “probar” en el tiempo habitual, segunda persona de singular:
¿A chítꞌiì?si/no pruebas¿Lo pruebas?
El verbo “probar” en el tiempo futuro, segunda persona de singular:
¿A sa�á chítꞌiì?si/no apenas.cierto probarás¿Apenas lo vas a probar?
El verbo “probar” en el modo imperativo, segunda persona de plural:
¡Chítꞌaà, a jye kichjàn na�jmá!prueben.uds si/no ya coció frijol¡Prueben si ya se coció el frijol!
El verbo “probar” en el tiempo habitual, segunda persona de plural:
¿A chítꞌaà?si/no prueban.uds¿Lo prueban ustedes?
El verbo “probar” en el tiempo futuro, segunda persona de plural:
¿A sa�á chítꞌaà?si/no apenas.cierto probarán.uds¿Apenas lo van a probar?
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 82
A continuación se presentan varias formas del tiempo habitual y del modo imperativode los verbos irregulares que significan “decir” y “dar”.
ko�ꞌmì-la� tú le dices
ko�tꞌìn-là díganles
ko�tꞌìn-la� dile
ko�tꞌìn-náje�n dinos
ꞌbiì-ná tú me lo das
¡Tjiì-ná! dámelo
Otro verbo con formas irregulares en el modo imperativo es nchrobá venir. El singulardel imperativo es nchrobí ¡ven!, que tiene la misma forma que la segunda persona delsingular del tiempo habitual, nchrobí tú vienes. El plural del imperativo es nchrobá¡vengan ustedes!, que tiene la misma forma que la tercera persona del singular deltiempo habitual, nchrobá él viene.
10.2 La orden negativa en la segunda persona
La orden negativa se forma a base de un adverbio de negación kì, que se usa solamenteen oraciones imperativas. Se combina con las formas del tiempo habitual, con sujeto desegunda persona singular y plural. Aunque la forma del verbo en el imperativo negativoes igual con la forma del verbo en las declaraciones, la orden negativa es distinta a ladeclaración negativa porque se presenta kì en lugar de mì kiì. El adverbio de negaciónkì muchas veces se presenta antes del adverbio de negación kiì, o antes de unsustantivo o adverbio. Compare las siguientes oraciones.
Orden negativa:
Kꞌe� nga ijò -lè, ¡kì xán nìjí!cuando hambre ellla.a.ti ¡no! licor pidesCuando tienes hambre, ¡no pidas licor!
Declaración negativa correspondiente:
Kꞌe� nga ijò -lè, mì kiì
nìjí ni �ño�.
cuando hambre ella.a.ti no pides tortillaCuando tienes hambre, no pides tortilla.
Orden negativa:
¡Kì kiì chítꞌiì!¡no! no pruebas¡No lo pruebes!
Declaración negativa correspondiente:
Mì kiì ji � chítꞌiì.no tú pruebas
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 83
Tú no lo pruebas.
Orden negativa:
¡Kì kiì ꞌmì nchijòn-le�!
¡no! no vas mañana¡No te vayas mañana!
Declaración negativa correspondiente:
Mì kiì kꞌoín nchijòn-le�.no irás mañanaNo vas a ir mañana.
Orden negativa:
¡Kì kiì ongió nchijòn-le�!
¡no! no van.uds mañana¡No se vayan mañana!
Declaración negativa correspondiente:
Mì kiì kongió nchijòn-le�.no irán.uds mañanaUstedes no van a ir mañana.
A continuación se presentan otros ejemplos de oraciones con kì:
¡Kì kꞌoa�á ꞌnì!¡no! así.cierto haces¡No hagas así!
Kꞌe� nga ijò -nò, ¡kì xán nìjé!cuando hambre a.ud
s¡no! licor piden.uds
Cuando tienen hambre, ¡no pidan licor!
¡Kì kiì ꞌbiì -là mé xi síjé -nò!¡no! no dan uds.a.él qué lo.que pide él.a.uds¡NO LE DEN LO QUE LES PIDE!
¡Kì ya�á bitsa�jnaà!¡no! allí.cierto se.sientan.uds¡No se sienten allí!
Cuando la orden negativa no incluye otra palabra antes del verbo en la frase verbal, seañade la partícula negativa -jèn al final de la frase.
¡Kì bìjna -jèn!¡no! se.sient
ano.tú
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 84
¡No te sientes!
¡Kì bitsa�jnaà
-jèn!
¡no! se.sientan no.uds¡No se sienten!
10.3 La orden en la tercera persona
La orden también se puede expresar en la tercera persona, indicando de esta manera unmandato que se le aplica a otra persona.
Basándose en el tiempo habitual, con sujeto de tercera persona, la orden afirmativa seforma en la mayoría de los verbos añadiendo kàta- al principio del verbo.
TI̱EMPO HABI̱TUAL MODO I̱MPERATI̱VO de 3ª PERSONA
síjé pide ¡kàtasíjé! ¡que pida!
kotꞌaà prueba ¡kàtakotꞌaà! ¡que pruebe!
tsjá da ¡kàtatsjá! ¡que dé!
¡Kꞌe� nga ijò -la�, kàtasíjé ni �ño�!cuando hambre ella.a.él que.pida tortilla¡Cuando tiene hambre, que pida tortilla!
¡Jè kàtakotꞌaà!
él que.pruebe¡Él, que lo pruebe!
¡Jè kàtatsjá
-la� mé xi síjé -la�!
él que.dé él.a.él qué lo.que pide él.a.él¡Que le dé lo que le pide!
Con algunos verbos la forma de la orden afirmativa en tercera persona es irregular;tiene kà- en lugar de kàta-, acompañada de un cambio del consonant inicial del radical.
TI̱EMPO HABI̱TUAL MODO I̱MPERATI̱VO de 3ª PERSONA
bìjna se sienta ¡kàtìjna! ¡que se siente!
fì va ¡kàtjì! ¡que vaya!
bitsꞌo se apaga ¡kàtitsꞌo! ¡que se apague!
masan se agria ¡kàtasan! ¡que se agrie!
machi �ba� se pesa ¡kàtachi �ba�! ¡que se pese!
tjáxꞌa� se abre ¡kàtjáxꞌa�! ¡que se abra!
fe se acaba ¡kàtje! ¡que se acabe!
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 85
¡Jè kàtìjna!él que.se.siente¡Él, que se siente!
¡Nchijòn kàtjì!mañana que.se.vaya¡Mañana que se vaya!
Para formar una orden negativa en tercera persona, se usa el adverbio imperativo denegación kì. El verbo se expresa en la tercera persona del tiempo habitual.
¡Kꞌe� nga ijò -la�, kì xán síjé!cuando hambre ella.a.él ¡no! licor pide¡Cuando tiene hambre, que no pida licor!
¡Kì jè kotꞌaà!¡no! él prueba¡Que no lo pruebe él!
¡Kì kiì tsjá -la� mé xi síjé -la�!¡no! no da él.a.él qué lo.que pide él.a.él¡Que no le dé lo que le pide!
¡Kì jè bìjna!¡no! él se.sient
a¡Que no se siente él!
¡Kì kiì fì nchijòn-le�!
¡no! no va mañana¡Que no vaya a ir mañana!
Los verbos con sujetos no activos, que se usan solamente en la tercera persona, se usanfrecuentemente en el modo imperativo.
TI̱EMPO HABI̱TUAL MODO I̱MPERATI̱VO
tsejèn se ve ¡kàtatsejèn! ¡que aparezca!
saníjno se lava ¡kàtasaníjno! ¡que se lave!
bitsꞌo se apaga ¡kàtitsꞌo! ¡que se apague!
masan se agria ¡kàtasan! ¡que se agrie!
machi �ba� se pesa ¡kàtachi �ba�! ¡que se pese!
tjáxꞌa� se abre ¡kàtjáxꞌa�! ¡que se abra!
fe se acaba ¡kàtje! ¡que se acabe!
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 86
¡Kì kꞌoa�á nìko�o, kàtje kjoa�!¡no! así.cierto hagan.con que.se.acab
easunto
¡No hagan así, que se acabe el asunto!
10.4 La orden en la primera persona de plural
El mazateco no tiene una forma especial para expresar mandatos en la primera personade plural con la excepción del verbo fì ir. La forma tíkjiaán significa vámonos, y esdiferente al tiempo futuro, que es kjiaán iremos. Con los demás verbos se usa la formadel tiempo futuro para expresar una orden en la primera persona de plural. Por ejemplo,la forma ki �tsa�jnaá significa sentémonos y también nos sentaremos.
Chítꞌaá tsà jye kichjàn na�jmá.probaremos.incl si ya coció frijol¡Probemos si ya se coció el frijol! (también: Vamos a probar si ya se coció el frijol.)
Koi � -lá mé xi síjé -ná.daremos nosotros.incl.a.él qué lo.que pide él.a.nosotros.incl¡Démosle lo que nos pide! (tambien: Le vamos a dar lo que nos pide.)
Un mandato negativo en primera persona de plural usa el adverbio de negación que seemplea en las declaraciones, que es mì kiì, y no el adverbio especial para el modoimperativo, que es kì.
Mì kiì ki �tsa�jnaá.no sentaremos.incl¡No nos sentemos! (también: No nos vamos a sentar.)
Mì kiì chítꞌaá.no probaremos.incl¡No lo probemos! (también: No lo vamos a probar.)
Mì kiì koi � -lá mé xi síjé -náno daremos nosotros.incl.a.él qué lo.que pide él.a.nosotros.incl¡No le demos lo que nos pide! (también: No le vamos a dar lo que nos pide.)
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 87
11. Los verbos auxiliares
En mazateco los verbos de movimiento pueden funcionar como verbos auxiliares. Danla idea de mover con el propósito de hacer algo. Se presentan antes del verbo quenombra la acción, el cual se llama el verbo principal.
Estas combinaciones se presentan en tres tiempos, habitual, pasado y futuro; y el tiempose marca por la forma del verbo auxiliar. El verbo principal se presenta en una formacombinatoria especial que empieza con k, o en el tiempo habitual, y se traduce con elinfinitivo del español. Algunos verbos siempre tienen la forma ccombinatoria, ortossiempre tienen el tiempo habitual, y varios verbos con dos raíces tienen la formacombinatoria con una raíz y el tiempo habitual con la otra.
La persona y el número del sujeto se expresan mayormente en la forma del verboprincipal, que lleva la vocal que indica el pronombre de sujeto, pero también sseindican parcialmente en la forma del verbo auxiliar.
11.1 El verbo auxiliar fì ir
El verbo que se usa más comúnmente como verbo auxiliar es fì ir. Cuando es verboauxiliar, se junta con el verbo principal a manera de prefijo. Pierde su acento prosódico,y a consecuencia de esto, pierdela glotalización y la nasalización en algunas formas,pero conserva su tono. Como verbo auxiliar, este verbo puede presentarse en lostiempos habitual, pasado y futuro.
Como el verbo fi tiene cambios en la forma de la raíz para diferentes personas ynúmeros del sujeto, la forma contracta también tiene diferentes formas, pero no tiene lavocal final que marca el pronombre de sujeto.
El cuadro a continuación muestra las formas del verbo fì ir para todas las personas ynúmeros en los tres tiempos, y debajo de cada forma, la forma reducida que sirve comoverbo auxiliar:
HABI̱TUAL PASADO FUTURO
1ª sing. fia kiaà kjián
fi- kiì- kjí-
2ª sing. ꞌmì kꞌiìn kꞌoín
ꞌmì- kiì- kí-
3ª sing. fì kiì kjoi �
fì- kiì- kji �-
1ª pl. incl. ongiá tsangiá kongiá
ongí- tsangì kongí
1ª pl. excl. ongí-je�n tsangí-je�n kongí-je�n
ongí- tsangì kongí
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 88
2ª pl. ongió tsangió kongió
ongí- tsangì kongí
3ª pl. fì kiì kjoi �
fi- kiì- kji �-
Nótese que a consecuencia de la pérdida de ciertos rasgos, no todas las formas delauxiliar son distintos. Por ejemplo, primera persona de plural es igual con segundapersona de plural. También en el tiempo pasado, primera persona de singular, segundapersona de singular y tercera persona son iguales. No obstante, la persona se indica enel verbo principal.
A continuación se presenta la manera en que algunas formas auxiliares de fì ir secombinan con el verbo síxá trabajar; este verbo usa el tiempo habitual después de unverbo auxiliar:
HABI̱TUAL PASADO FUTURO
síxá él trabaja kisìxá él trabajó si �ìxá él trabajaráfìsíxá va a trabajar kiìsíxá fue a trabajar kji �síxá irá a trabajar
nìxí tú trabajas kinìxí tú trabajaste si �xí tú trabajarásꞌmìnìxí vas a trabajar kiìnìxí fuiste a trabajar kínìxí irás a trabajar
A continuación se presenta la manera en que algunas formas auxiliares de fì ir secombinan con los verbos bítjeY sembrar; otse comprar y otijni vender; estos verbos tienenformas combinatorias con k después de un verbo auxiliar:
HABI̱TUAL PASADO FUTURO
bítje� él siembra tsibítje� él sembró koiítje� él sembraráfìkítje� va a sembrar kiìkítje� se fue a sembrar kji �kítje� irá a sembrar
bìtji �i tú siembras tsibìtji �i tú sembraste kìtji �i tú sembrarásꞌmìkítji �i vas a sembrar kiìkítji �i fuiste a sembrar kíkítji �i irás a sembrar
otse él compra tsatse él compró ko�tse él compraráfìkatse va a comprar kiìkatse se fue a comprar kji �katse irá a comprar
bindiì tú compras tsindiì tú compraste ki �ndí tú comprarásꞌmìkindiì vas a comprar kiìkindiì fuiste a comprar kíkindiì irás a comprar
otíjna él vende tsatíjna él vendió ko�tìjna él venderáfìkatíjna va a vender kiìkatíjna se fue a vender kji �katíjna irá a vender
otijni tú vendes tsatijni tú vendiste ko�tijni tú venderásꞌmìkatìjni vas a vender kiìkatìjni - fuiste a vender kíkatìjni irás a vender
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 89
A continuación se presenta la manera en que algunas formas auxiliares de fì ir secombinan con el verbo ochre sacar; este verbo tiene una forma combinatoria con kdespués de un verbo auxiliar solamente con una forma del radical:
HABI̱TUAL PASADO FUTURO
ochrje él saca tsachrje él sacó ko�chrje él sacaráfìkachrje va a sacar kiìkachrje se fue a sacar kji �kachrje irá a sacar
nachrji tú sacas kinachrji tú sacaste ki �na�chrji tú sacarásꞌmìnachrji vas a sacar kiìnachrji fuiste a sacar kínachrji irás a sacar
11.2 Los demás verbos auxiliares
Los verbos fꞌiì llegar (acá), bijchó llegar, nchrobá venir y bitjo salir también se usancomo verbos auxiliares, pero son menos comunes que fì ir. No se han registrado todaslas formas contractas, y muchas veces se presentan en la forma completa.
El cuadro a continuación muestra algunas formas completas del verbo fꞌiì llegar (acá)junto con las formas auxiliares contractas correspondientes antes del verbo principalsíxá trabajar:
HABI̱TUAL PASADO FUTURO
fꞌiì él llega jꞌiì él llegó kjoi �í él llegaráfꞌiì síxá llega a trabajar jꞌiì síxá llegó a trabajar kjoi �í síxá llegará a trabajar
fꞌia�a yo llego jꞌia�a yo llegué kjoia�a yo llegaréfꞌi �i síxá llego a trabajar jꞌi �i síxá llegué a trabajar kjoi �i síxá llegaré a trabajar
Fꞌiì ꞌnchré -la� mé ꞌén xi okóya.llegan escuchar ellas.a.él qué palabra que enseñaLlegan a escuchar lo que enseña.
El cuadro a continuación presenta los tres tiempos de bijchó llegar (allá) con el verboprincipal tji �ngi seguir:
HABI̱TUAL PASADO FUTURO
bijchó él llega ijchò él llegó ki �jchò él llegarábijchó tji �ngi-la� llega a
seguirleijchò tji �ngi-la� llegó a
seguirleki �jchò tji �ngi-la� llegará a
seguirle
Las siguientes oraciones muestran el uso de bijchó llegar como verbo auxiliar:
I̱jchò ꞌnchré -la�.Llegó escuchar él.a.élLlegó a escucharle.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 90
Mì kiì bijchó tji �ngi
-la� kjo�hítsjeèn -ná.
no llega sigue él.a.ello pensamiento de.nosotros.inclNuestro pensamiento no lo alcanza comprender.
El cuadro a continuación presenta los tres tiempos de nchrobá venir con el verboprincipal síxá trabajar, que se presenta en el habitual, y con el verbo principal otíjnavender, que se presenta en la forma combinatoria katíjna. Este verbo nchrobácomúnmente se presenta como verbo auxiliar sin contraerse.
HABI̱TUAL PASADO FUTURO
nchrobá síxá inchrobá síxá kji �nchrobá síxáviene a trabajar vino a trabajar vendrá a trabajar
nchrobá katíjna inchrobá katíjna kji �nchrobá katíjnaviene a vender vino a vender vendrá a vender
Kꞌe� nga maxòn, nchrobá
kayijo -ne niꞌya -la�.
cuando se.atardece vienen a.descansar desde.ellos casa de.ellosCuando se atardece, vienen a descansar en su casa.
El cuadro a continuación presenta los tres tiempos de bitjo salir con estos dos verbosprincipales:
HABI̱TUAL PASADO FUTURO
bitjo síxá itjo síxá ki �tjo síxásale a trabajar salió a trabajar saldrá a trabajar
bitjo katíjna itjo katíjna ki �tjo katíjnasale a vender salió a vender saldrá a vender
Jiìn jiìn -xó na�chrjein nga mièrkoe� bitjo katíjna
tsojmì.
ocho ocho según.dicen día cuando miércoles salen venden cosasCada ocho días (según dicen), los días miércoles, salían a vender cosas.
Las verbos auxiliares para “ir” y “venir” se combinan muy frecuentemente con el verboque significa recoger.
Jè ti, kiìkjaá búrró -la�
tsiniì -la�.
el muchacho fue.a.recoger burro de tío de.élEl muchacho fue a traer el burro de su tío.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 91
11.3 El modo imperativo con los verbos auxiliares
Los verbos auxiliares pueden presentarse en el modo imperativo. Si el verbo principalno tiene forma combinatoria con k inicial, tanto el verbo principal como el verboauxiliar se presentan en la forma del imperativo (véase la sección 10.1).
¡Tꞌin ti �xí!vete trabaja¡Vete a trabajar!
¡Tangió ti �xá!vayan.uds
trabajen.uds
¡Vayan a trabajar!
¡Nchrobá ti �xí!ven trabaja¡Ven a trabajar!
Si el verbo principal tiene una forma combinatoria con k inicial, la forma delimperativo del verbo auxiliar se contrae y se escribe en forma de prefijo con la formacombinatoria. Por ejemplo, al combinarse tꞌin vete con kítji �i siembras, la formaresultante es tikítji �i vete a sembrar; y al combinarse tꞌin con ki �ndí compras, la formaresultante es tiki �ndí vete a comprar. También la forma imperativa de tercera persona seescribe en forma de prefijo con las formas combinatorias; por ejemplo, kàtjì vaya él secombina con katse compra para producir kàtjìkatse que vaya a comprar.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 92
12. Algunas clases especiales de verbos
En este capítulo se tratan varios verbos de mazateco que merecen consideraciónespecial.
12.1 El verbo ma
El verbo ma ser tiene una gran variedad de usos en el mazateco. Uno es como un verbocopulativo que liga un sujeto a un predicado nominal; en este uso no solamente indicaestados, sino también procesos. Este verbo ma también sirve como un verbointransitivo, en donde se puede traducir como suceder, llevarse a cabo. Además, sirvecomo un verbo modal que significa poder, ser posible.
Los siguientes ejemplos muestran el use de ma como un verbo copulativo que indica unestado; en este uso se presenta mucho con términos de parentesco y con cantidades,pero a veces con otros tipos de predicados nominales.
Con términos de parentesco:
ꞌNdse� ma José.su.hermano es JoséÉl es hermano de José.
Xíkjín ma.su.familiar
es
Es su pariente.
Na�ꞌèn -la� ma.padre de.él esEs su papá.
¿Yá ma -la� xi �ta� jè?quién es ella.a.él persona esa¿Qué relación tiene con esta persona? (lit.:¿Quién es esta persona en relación a él?).
Con cantidades:
Kjìn ma i �nchra�jín.
muchos son panesSon bastantes los panes.
Chiba ma i �nchra�jín.
pocos son panesSon pocos los panes.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 93
Jàn
ma i �nchra�jín.
tres son panesSon tres los panes.
Con otros:
Xi �ta�xá Ítjòn -la�á ma.autoridad primero de.él.cierto esÉl es su autoridad principal.
Tje� -la�á ma Abraham.raíz de.él.cierto es AbrahamAbraham es su raíz (ancestro).
Los siguientes ejemplos muestran el uso de ma como un verbo copulativo que indica unproceso:
Tíma nchi �ti �n.se.está.convirtiendo eloteSe está convirtiendo en elote.
Chijo, ndásií ma.polvo lodo.cierto se.convierteEl polvo se hace lodo.
Ncheé, na�ꞌyo�ó ma.nixtamal masa.ciert
ose.convierte
El nixtamal se convierte en masa.
Estos usos copulativos han sido presentados en una forma más detallada en la sección3.2.1.
De vez en cuando, ma se presenta en una oración copulativa con un predicadoadjetival.
Tsjè ma ndobá.caliente es luz.del.solEl sol es caliente.
ꞌÑó ꞌnga ma chrja -la�.muy alto es rama de.élSus ramas son muy altas.
Otro uso copulativo de ma es para describir de qué está hecha una cosa. Cuando se usade esta manera, siempre se usa en una oración relativa con el pronombre relativo xi.
Xi ma ími �xa�, yá -né.lo.que es mesa palo ciertoLa mesa está hecha de madera. (lit. Lo que es la mesa [es] madera.)
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 94
El verbo ma también se usa como un verbo intransitivo con el significado suceder,llevarse a cabo.
¿Mé xi ko�ma nchijòn-le�?qué lo.que sucederá mañana¿Qué cosa va a pasar mañana?
Sꞌeí ko�ma.fiesta sucederáVa a haber fiesta.
Jñà xi �ta� mì kiì machi �ya -la� mé xi tíma.las personas no es.entendido ello.a.ellas qué lo.que está.sucediendoLa gente no entiende qué está pasando. (lit. Qué está pasando no es entendido a laspersonas.)
También funciona ma como un verbo intransitivo que describe lo que es posible, y sepuede traducir poder, se puede, es posible; generalmente tiene una oración sustantivacomo su sujeto. El verbo ma poder se presenta en uno de los tres tiempos más básicos, yel verbo de la oración sustantiva lleva el mismo tiempo, como se ve en los ejemplos acontinuación. Sin embargo, el tiempo habitual es el más común.
HABI̱TUAL PASADO FUTURO
ma él puede komà él podía, él pudo ko�ma él podrá
síxá él trabaja kisìxá él trabajó si �ìxá él trabajará
ma síxá puede trabajar komà kisìxá podía trabajar ko�ma si �ìxá podrá trabajar
Tjín tsojmì xi ma chine.hay cosas que se.puede se.comeHay cosas de comer. (lit. Hay cosas que es posible que sean comidas.)
Kꞌe� nga tsjìn nandá, mì kiì ma ongáya xi �ta�.cuando no.hay agua no se.puede se.baña personasCuando no hay agua, la gente no puede bañarse.(lit. Cuando no hay agua, no es posibleque la gente se bañe.)
Jñà
kamiòn ma machi �ba�.
los camiones se.puede se.pesanSe puede pesar a los camiones. (lit. Es posible que los camiones sean pesados.)
¿A ma ongiá?si/no se.puede vamos.incl¿Podemos ir? (lit. ¿Es posible que vayamos?)
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 95
Ko�maá kji �nchrobà.se.podrá.cierto vendrán.udsPueden venir.
Además, ma forma parte de varias formas compuestas.
Una de estas es ma-ne, que se compone de ma y la partícula -ne, que se refiere alorigen o la fuente de algo; este verbo se usa para expresar números ordinales, como sedescribe en la sección 7.3.
Otro verbo compuesto a base de ma es maá, que se forma de ma y tal vez el desliztonal que significa cierto; parece que esta combinación se ha desarrollado el significadode producir, como en las siguientes oraciones:
¿A maá íkofè?si/no produce.cierto arbol.café¿Se da el café?
¿A maá imá?si/no produce.cierto aguacate¿Se da el aguacate?
Maá íkofè.produce.cierto arbol.caféSe da el café.
Hay también tres combinaciones de ma con el pronombre de complemento -la�, cadauna con un significado distinto. Un ejemplo del uso con enlaces de parentesco se hapresentado arriba. Un segundo uso es con el uso intransitivo poder para expresar lahabilidad (véase la sección 13.4). La tercera combinación es como un verbo copulativoo intransitivo que significa sentir (véase la sección 13.3).
Otro uso del verbo ma es como el primer elemento de verbos compuestos, en los que secombina con un adjetivo y expresa el proceso de convertirse al estado que expresa eladjetivo (véase la sección 14.1).
12.2 Los verbos kji y choòn
Hay dos verbos copulativos que ligan un sujeto a un predicado adjetival; las oracionesde este tipo se han presentado en la sección 3.2.2. Estos dos verbos son kji y choòn; sepresentan solamente en el tiempo habitual, y se traducen al español como ser o estar.
El verbo kji se usa para describir la calidad o cualidad visible de un objeto.Normalmente el adjetivo que expresa la calidad viene antes del verbo. Cuando el sujetoes plural, se usa una forma especial kjoàn. Considere los siguientes pares de ejemplos:
¿Kó kji niꞌya?cómo está casa¿Cómo está la casa?
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 96
¿Kó kjoàn niꞌya?cómo están casas¿Cómo están las casas?
Ndaà kji niꞌya.buena está casaEstá bonita la casa.
Ndaà kjoàn niꞌya.buenas están casasEstán bonitas las casas.
¿Kó kji na�chro�?cómo es camisa¿Cómo es la camisa?
¿Kó kjoàn na�chro�?cómo son camisas¿Cómo son las camisas?
Ndi �yá kji na�chro�.rayada es camisaLa camisa es rayada.
Ndi �yá kjoàn na�chro�.rayada son camisasLlas camisas son rayadas.
Kixajndà
kji na�chro�.
rota está camisaLa camisa está rota.
Kixajndà
kjoàn na�chro�.
rotas están camisasLas camisas están rotas.
Frecuentemente el predicado adjetival termina con el desliz al tono alto que significacierto.
Ndaá kji niꞌya.buena.cierto está casaEstá bonita la casa.
Ndaá kjoàn niꞌya.buenas.cierto están casasEstán bonitas las casas.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 97
Saseé kji niꞌya.verde.cierto está casaLa casa es de color verde.
Saseé kjoàn niꞌya.verde.cierto están casasLas casas son de color verde.
El verbo choòn ser, estar se usa para describir la calidad de un lugar o de un ambiente.Normalmente el adjetivo que expresa la calidad viene antes del verbo y se presenta conel desliz tonal que significa cierto.
¿Kó choòn México?cómo es México¿Cómo es México?
Ndaá choòn México.bueno.cierto es MéxicoMéxico es bonito.
¿Kó choòn ndi �yá?cómo está camino¿Cómo está el camino?
Ndásií choòn ndi �yá.lodoso.cierto
está camino
Está lodoso el camino.
Nindoó choòn ndi �yá.resbaloso.cierto
está camino
Está resbaloso el camino.
Mijiín choòn ndi �yá.empinado.cierto está caminoEstá empinado el camino
.
¿Kó choòn na�chrjein i �ꞌndei �?cómo está día ahora¿Cómo está el tiempo hoy?
Chꞌoó choòn na�chrjein. Jtsí tíꞌba.feo.cierto está día lluvia está.cargandoEstá feo el día. Está lloviendo.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 98
12.3 Verbos de existencia
Algunos verbos intransitivos del mazateco expresan la existencia de algo o su falta.Estos verbos tienen sujetos no activos, comúnmente en tercera persona, y se presentansolamente en el tiempo habitual.
Uno de estos verbos es tjín hay, existe.
Tjín kjoa�.hay problemasHay problemas.
Tjín tsojmì xi ma chine.hay cosas que se.puede se.comeHay cosas de comer.
Tjín nandá.hay aguaHay agua.
Otro verbo de este grupo es el verbo de significado negativo tsjìn no hay, no estar.
Na�xi �tsje�, tsjìn cho� ꞌngaxkó.Oaxaca no.hay animal zancudoEn Oaxaca, no hay zancudos.
Nchijòn-le
tsà kjoi �í Miguel, ko�tꞌìn -la� tsjiàn.
Mañana si vendrá Miguel ¡dí! tú.a.él no.estoyMañana si viene Miguel, dile que no estoy.
Kꞌe� nga tsjìn nandá, mì kiì
ma ongáya xi �ta�.
cuando no.hay agua no se.puede se.bañan personasCuando no hay agua, la gente no puede bañarse.
Estos dos verbos intransitivos muy generales se combinan con un pronombre decomplemento para expresar “tener”; véase la sección 13.2.
Otro verbo de existencia es ꞌncha haber, estar, que se usa con cosas en grano o encantidad que están en existencia, como maíz, frijol, azúcar, pan, sal, jabón o refresco.También se usa con objetos que contienen o están llenos de alguna cosa.
Ya� i �sòn ími �xa� ꞌncha libro.allá encima.de mesa hay librosEncima de la mesa están los libros.
Jè ni �si �yá, tsojmì ꞌncha.el canasto cosas hayEl canasto está lleno de cosas. (lit. En el canasto hay cosas.)
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 99
Jè kaxa�, na�chja�á ꞌncha.la caja plátano.cierto estáLa caja tiene plátanos. (lit. Hay plátanos en la caja.)
Jè librero,
ꞌncha libro.
el librero está librosEl librero tiene libros. (lit. Hay libros en el librero.)
El verbo ꞌncha se presenta con el pronombre de complemento para formar un verbo quesignifica tener; véase la sección 13.2.
12.4 Verbos de posición
Hay tres verbos que sirven para describir la posición de alguna cosa o persona. Estosverbos suelen presentarse con un complemento de lugar que indica la posición.
El verbo tíjna se usa para describir la posición general de cosas o personas. También seusa para describir algo en posición sentada.
Libro tsꞌa�n xi tíjna
ími �xa�.
libro mío lo que está mesaEs mi libro que está en la mesa. (lit. Lo que está en la mesa es mi libro.)
El verbo síjna se usa para describir cosas o personas que están paradas.
Ta jè ta�jngoò chjo�ón síjna.nada.más ella solo.una mujer está.paradaSolamente la mujer estaba parada.
Tsasíjna osen ñánda
títsa�jna ngatsꞌiì xi �ta�.
se.paró en.medio donde están todas personasSe paró en medio donde estaba toda la gente.
El verbo kijna se usa para describir cosas o personas que están acostadas; este verbotiene una forma variante kjina.
¿Ñánda
kijna?
dónde está.acostado
¿Dónde está acostado?
Xìn kijna nikje -la.aparte está ropa de.élSu ropa estaba aparte.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 100
Jè na�xa�ndá,
i �sòꞌnga
nindoò
kijna.
el pueblo encima cerro estáEl pueblo está encima del cerro.
Frecuentemente estos tres verbos se combinan con otros elementos para formar verbosmás específicos. Son muy frecuentes las combinaciones con los adverbios direccionales(véanse las secciones 15.5 y 17.3).
12.5 Verbos con complementos irregulares
Hay dos grupos de verbos en mazateco que no caben dentro de los patronesgramaticales más regulares de la lengua.
El primer grupo abarca los que tienen un sujeto activo y que tienen un complementoindirecto en lugar de uno directo; dos de estos verbos son síkjaá despertar y kona�cha�nengañar.
Jè síkjaá -la� kiꞌndí.él despierta él.a.él bebéSUJETO VERBO PS+PC COMPL
INDIR
ÉL DESPIERTA AL BEBÉ.
Jngoò kꞌa jè tíndsó kiskoòna�cha�n -la� ndí tajchá I̱sabel.una vez el chivo engañó él.a.ella chiquita mujer IsabelCOMPL TIEMPO
SUJETO VERBO PS+PC COMPL INDIR
UNA VEZ EL CHIVO ENGAÑÓ A LA QUERIDA SEÑORA ISABEL.
Otro verbo de esta clase es tsjòn patear; este verbo puede presentarse como un simpleverbo intransitivo sin complementos, y también con un complemento indirecto queexpresa a la persona o cosa pateada.
Tsjòn búrró -la�
Enrique.
patea burro de EnriqueVERBO+PS SUJETO
El burro de Enrique patea.
ꞌA�n, na�chrjein nchijòn tsjòn -la� pelota.yo día mañana pateo yo.a.ell
apelota
SUJETO COMPL TIEMPO VERBO PS+PC COMPL INDIR
Yo, todos los días pateo la pelota.
Aunque se traducen al español como verbos transitivos, son verbos intransitivos concomplemento indirecto.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 101
El verbo ꞌnchré oír, escuchar puede ser usado de la misma manera: si lo que se oye esuna persona o algo que emite un ruido, como un reloj, eso se presenta como uncomplemento indirecto.
Jè Juan, kꞌe� nga sa� jtobá kji, kiìꞌnchré -la� na�ꞌèn -la�.el Juan cuando apenas pequeño es escuchó él.a.él papá de.élSUJETO COMPL TIEMPO VERBO PS+PC COMPL INDIR
Cuando Juan era pequeño, escuchaba a su papá.
Jñà
policía ꞌnchré -la� reloj nga one.
las policías oyen ellos.a.él reloj cuando suenaSUJETO VERBO PS+PC COMPL INDIR COMPL TIEMPO
Las policías oyen al reloj cuando suena.
I̱ngajò
xi �ta� koi kiìꞌnchré jngoò -la� jta�.
las.dos personas estas
escucharon una ellos.a.él voz
SUJETO VERBO ADV PS+PC COMPL INDIR
ESAS DOS PERSONAS ESCUCHARON A UNA VOZ.
Jñò, mì kiì
naꞌyà -ná.
ustedes no escuchan uds.a.míSUJETO ADV VERBO PS+PC
USTEDES NO ME ESCUCHAN A MÍ.
En cambio, cuando lo que se oye son palabras, generalmente se expresa como uncomplemento directo.
Kiìꞌnchré Juan jñà ꞌén koi.escuchó Juan las palabras esta
sVERBO SUJETO COMPL DIR
JUAN ESCUCHÓ ESAS PALABRAS.
Jñà
xi �ta� na�xa�ndá Na�xi �ꞌí, tsja jchán komà -la�
las personas pueblo San.Jerónimo contentos muy sintieron ello.a.ellosSUJETO PRED ADJ VERBO
COP
PS+PC
kꞌe� nga kiìꞌnchré koni tjín ko�chjí -la�.cuando escucharon cómo existe se.pagar
áa-ellos
CONJUNCIÓN VERBO+PS COMPL DIR
LAS PERSONAS DEL PUEBLO DE SAN JERÓNIMO, SE PUSIERON MUY CONTENTOS CUANDOESCUCHARON CUANTO LES IBAN A PAGAR.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 102
El verbo ꞌnchré también se usa sin expresar un complemento.
Jngoò
xi �ta� xi mì kiì
ꞌnchré, kjo�ꞌin síkjeiín.
una persona que no escucha castigo sufreSUJETO COMPL DIR VERBO
Una persona que no oye, sufre.
El segundo grupo de verbos con complementos irregulares son los que tienen doscomplementos directos, en lugar de tener un complemento directo y uno indirecto. Esdecir, no se incluye un pronombre de complemento en la oración para el segundocomplemento, solamente una frase sustantiva. Dos verbos de este tipo son síkákjá vestiry síkíꞌnchré avisar; los dos son formas causativas formadas con la raíz sí (véase lasección 14.2) y un verbo ya transitivo.
Jè kole -na� kisìkákjá nikje kiꞌndí -na�.la comadre de.mí vistió ropa bebé de.míSUJETO VERBO+PS COMPLDIR COMPLINDIR
Mi comadre vistió de ropa a mi hijo.
Jè xi �ta�xá síkíꞌnchré jñà na�xa�ndá kjoa� xi tjín.la autoridad avisa los pobladores asunto que haySUJETO VERBO+PS COMPL INDIR COMPL DIR
La autoridad avisa al pueblo el problema que hay.
Kisìkíꞌnchré jñà xi �ta� mé na�chrjein kjoe�hetꞌaà.avisó las personas qué dia terminaráVERBO+PS COMPL INDIR COMPL DIR
Avisó a las personas qué día va a terminar.
Otro verbo que a veces tiene dos complementos directos es sínga�tsja entregar.
Ti �jè -ne ꞌndse� si �ìnga�tsja ꞌndse� xi �ta� nga si �ìkꞌen.el.mismo su.hermano entregará su.hermano personas para.que mataráSUJETO VERBO COMPL DIR COMPL DIR
Su mismo hermano entregará su hermano a la gente para matarlo.
Kiìchja� -la� chi �ꞌnda -la�;habló él.a.ellos mozo de.élVERBO PS+PC COMPL INDIR
kisìnga�tsja to�n -la� nga jngoò ìjngoó.entregó dinero de.ellos por uno unoVERBO+PS COMPL DIR
LLAMÓ A SUS MOZOS; LES ENTREGÓ SU DINERO A CADA UNO.
En cambio, con la mayoría de los verbos transitivos de dos complementos, es necesariousar un pronombre de complemento para referirse al complemento indirecto, como seve en las siguientes oraciones con tsjá dar y síkasén mandar, enviar:
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 103
Jñà
xi �ta�xá kitsjaà
-la� o�kixi �.
las autoridad dieron ellas.a.él ordenSUJETO VERBO PS+PC COMPL DIR
Las autoridades le dieron (a él) la orden.
Jè David, nchijòn si �ìkasén jngoò -la� xo�jo�n jè xi �ta�xá.el David mañana mandará uno él.a.ella papel la autoridadSUJETO COMPL TIEMPO VERBO ADV PS+PC COMPL DIR COMPL INDIR
David, mañana le va a mandar un papel a la autoridad.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 104
13. Los verbos intransitivos que se presentan con un pronombrede complemento
En el mazateco hay un grupo importante de verbos intransitivos con sujetos no activosque suelen presentarse con un pronombre de complemento que expresa el complementoindirecto y que generalmente se refiere a la persona que experimenta la acción delverbo. Estos verbos se citan con la forma básica -la� del pronombre de complemento. Enla traducción al español de estos verbos, muchas veces el complemento indirecto setraduce como el sujeto.
13.1 Los verbos que significan “querer” y “no querer”
La manera de expresar “querer” en mazateco es usar el verbo mejèn-la�, queliteralmente significa “ser deseado a” o “ser deseado en cuanto a”. La persona que deseao quiere algo es el complemento indirecto y se expresa con el pronombre decomplemento. La cosa deseada es el sujeto. Este verbo no se conjuga para expresardiferentes tiempos; siempre se presenta en el tiempo habitual.
En la siguiente oración, el complemento indirecto se expresa por el pronombre decomplemento y también con una frase sustantiva al principio:
Jè nañá mejèn -la� ni �ño�.el perro es.deseada ella.a.él tortillaCOMPL INDIR VERBO PS+PC SUJETO
El perro quiere una tortilla. (lit. Una tortilla es deseada al perro.)
Se nota que esto es diferente al verbo “querer” del español, en donde la persona oanimal que quiere algo es el sujeto, y la cosa deseada es el complemento directo.
Lo que es deseada puede ser también una oración. Si esta oración expresa lo que lapersona misma quiere hacer, la oración generalmente se presenta inmediatamentedespués de mejèn-la�. Se presenta mayormente en tiempo futuro, pero a veces enhabitual o pasado.
Mejèn -la� síxá.es.deseada ello.a.él trabajaVERBO PS+PC SUJETO
Quiere trabajar. (lit. Que trabaje él es deseada a él.)
Mejèn -la� kisìxá.es.deseada ello.a.él trabajóVERBO PS+PC SUJETO
Quería trabajar. (pero no lo hizo) (lit. Que trabajara él es deseada a él.)
Mejèn -la� si �ìxá.es.deseada ello.a.él trabajaráVERBO PS+PC SUJETO
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 105
Quiere trabajar. (lit. Que trabaje él es deseada a él.)
Mejèn -na kjián katꞌaà nchra�ja�
tsà ndaà
síxá.
es.deseado ello.a.mí iré a.probar bueyes si bien trabajanVERBO PPS+PC SUJETO
QUIERO IR A PROBAR LOS BUEYES [A VER] SI TRABAJAN BIEN.
Mejèn -na kókje�n -ko� -nò.
es.deseado ello.a.mí comeré con udsVERBO PS+PC SUJETO
QUIERO COMER CON USTEDES.
A veces la oración sustantiva se introduce con la conjunción nga que. En la siguienteoración, hay un pronombre independiente al principio de la oración sustantiva:
¿A mejèn -nò nga jñò si �tsjeèya i �sòꞌnde?sí/no es.deseado ello.a.uds que ustedes limpiarán.uds mundo
VERBO PS+PC SUJETO
¿Quieren ustedes limpiar el mundo? (lit. ¿Es deseado en cuanto a ustedes que ustedeslimpien el mundo?)
Mejèn -na nga jñà xi �ta� kítsa�jnako� -naes.deseado ello.a.mí que las personas estarán.con ellos.a.míVERBO PS+PC SUJETO
QUIERO QUE LA GENTE ESTÉN CONMIGO.
Mejèn -na nga kàtasijiìn -nò.es.deseado ello.a.mí que sea.sabid
oello.a.uds
VERBO PS+PC SUJETO
QUIERO QUE SEPAN.
El verbo mejèn tiene un uso idiomático en el que se presenta sin pronombre decomplemento. Se presenta solamente en la forma de tercera persona, y significa “teneruna tendencia”, “ser intentado (sin lograr)”. A veces se traduce como casi. Mejèn sepresenta antes del verbo que describe la acción intentada, y se puede decir que esteverbo junto con el resto de la oración es el sujeto de mejèn. En las oraciones acontinuación, esta oración sustantiva se encierra entre corchetes:
Kjìn kꞌa mejèn [kiaà.]muchas vez intenta fuiCOMPL TIEMPO
VERBO+PS VERBO+PS
MUCHAS VECES YO INTENTABA IR.
Mejèn [xajndà na�ꞌya -la�.]intenta rompe redes de.ellosVERBO+PS VERBO+PS SUJETO
SUS REDES CASI ROMPÍAN.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 106
Mejèn [kiìchja� Pablo.]intenta habló PabloVERBO+PS VERBO+PS SUJETO
PABLO CASI EMPEZABA HABLAR.
Mejèn [ki �tasòn yije kjoa� koi.]intenta se.cumplirá todo
sasuntos
estos
VERBO+PS VERBO+PS SUJETO
CASI SE VAN A CUMPLIR TODAS ESTAS COSAS.
En la siguiente oración, el sujeto de la oración sustantiva se presenta antes de mejèn:
[Jñà soldado] mejèn [kisìkꞌen jñà xi �ta�.]Los soldados intentan mataron las personasSUJETO VERBO+PS VERBO+PS COMPL DIR
LOS SOLDADOS CASI IBAN A MATAR A LAS PERSONAS.
Hay un verbo negativo majìn-la� no ser deseado a, no querer, que es la contrapartenegativa de mejèn-la� ser deseado a. El sujeto es generalmente una oración, y a veces seintroduce con la conjunción nga que.
Majìn -la� fì escuela.no.es.deseado ello.a.él va escuelaVERBO PS+PC SUJETO
No quiere ir a la escuela. (lit. No es deseado para él ir a la escuela.)
Majìn -la� síkitasòn
xá.
no.es.deseado ello.a.él cumple trabajoVERBO PS+PC SUJETO
No quiere cumplir con un trabajo. (lit. No es deseado para él cumplir con un trabajo.)
Jñà i �xti majìn -la� nga osítje�n ta�jñòya.los niños no.es.deseado ello.a.ellos que se.levantan tempranoCOMPL INDIR VERBO PS+PC SUJETO
Los niños no quieren levantarse temprano.
Majìn -la� nga xi �ta� skoe�.no.es.deseado ello.a.él que personas sabránVERBO PS+PC SUJETO
ÉL NO QUIERE QUE LA GENTE SEPA.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 107
Majìn -naje�nno.es.deseado ello.a.nosotros.exc
lVERBO PS+PC
nga jè xi �ta�xá jè ko�tìxoma -naje�n.que el autoridad ese gobernará él.a.nosotros.exclSUJETO
NO QUEREMOS QUE ESA AUTORIDAD GOBIERNE SOBRE NOSOTROS.
Majìn -lè jní -la� cho�.no.es.deseado ella.a.ti sangre de.ellos animalesVERBO PS+PC SUJETO
TÚ NO QUIERES LA SANGRE DE ANIMALES.
13.2 Los verbos que significan “tener”
En mazateco, para decir que una persona posee una cosa, se usan varios verbosque tienen un pronombre de complemento que nombra el poseedor, mientras quela cosa poseída es el sujeto. El verbo más común que se usa de esta manera estjín-la�, que se basa en el verbo de existencia tjín haber, existir (véase la sección12.3) con el pronombre de complemento. Aunque comúnmente se traduce como“tener”, literalmente significa hay a o hay en cuanto a.
Jè Marcos ti �koa�á tjín -la� kjo�hítsjeèn.el Marcos también.cierto hay él.a.él conocimientoCOMPL INDIR ADV VERBO PS+PC SUJETO
Marcos también tiene conocimiento. (lit. También hay conocimiento en cuanto a Marcos.)
Kjoa� tjín -la� xi �ta�.problema hay él.a.ellas personas.SUJETO VERBO PS+PC COMPL INDIR
La gente tiene problemas. (lit. Hay problemas en cuanto a la gente.)
Jñà
xi �ta� nchi �ná tjín -la� tsojmì.
las personas ricas hay ellas.a.ellas
cosas
COMPL INDIR VERBO PS+PC SUJETO
Las personas ricas tienen cosas. (lit. Hay cosas en cuanto a las personas ricas.)
Tjín -xó -la� tsà ñijòn kilo.hay según.dicen ellos.a.él si cuatro kilosVERBO PS+PC SUJETO
PESA (SEGÚN DICEN) COMO CUATRO KILOS. (LIT. HAY CUATRO KILOS A ÉL, SEGÚN DICEN.)
En las siguientes oraciones, el pronombre de complemento se refiere a una cosa, y no auna persona:
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 108
Jè niꞌya, jò xotjoa� tjín -la�.la casa dos puertas hay ellas.a.ellaCOMPL INDIR
SUJETO VERBO PS+PC
LA CASA TIENE DOS PUERTAS.
Ñijaán -la kilómetro tjín -la�.nueve creo kilómetros hay ellos.a.élSUJETO VERBO PS+PC
HA DE ESTAR COMO A NUEVE KILÓMETROS. (LIT. HAY NUEVE KILÓMETROS A ÉL [ALGÚNLUGAR].)
Ya que tjín se presenta solamente en el tiempo habitual, un hablante que desea expresarel tiempo pasado o futuro usa el verbo sinónimo sꞌe� con -la�, como en las siguientesoraciones:
Mì kiì kisꞌe -la� i �xti.no hubo ellos.a.ella hijosADV VERBO PS+PC SUJETO
NO TUVO HIJOS.
Mì kiì sꞌe� -naje�n kjo�ꞌin.no habrá él.a.nosotros.excl sufrimientoADV. VERBO PS+PC SUJETO
NO VAMOS A TENER SUFRIMIENTO.
Otro verbo que significa “tener” es ꞌncha-la�, que se compone del verbo de existenciaꞌncha estar, haber más el pronombre de complemento. Este verbo se usa cuando elsujeto es algo en cantidad.
¿A ꞌncha -lè na�xa�?sí/no hay ella.a.ti sal
VERBO PS+PC SUJETO
¿Tienes sal? (lit. ¿Hay a ti sal?)
Hay un verbo negativo tsjìn-la� que se puede traducir como “no tener”, peroliteralmente significa “no haber a”, o “no hay en cuanto a”. Se presenta solamente en eltiempo habitual. Se compone de tsjìn no existir, no estar (véase la sección 12.3) más elpronombre de complemento, y es la contraparte negativa de tjín-la�.
Roberto tsjìn -la� niꞌya.Roberto no.hay ella.a.él casaCOMPL INDIR VERBO PS+PC SUJETO
Roberto no tiene casa. (lit. No hay casa en cuanto a Roberto.)
En la siguiente oración, el complemento indirecto no es una persona, sino un lugar:
Nangi
ꞌnchán
tsjìn -la� ndi �yá camión ngasa�
kjòtseé.
tierra fría no.hay él.a.ella camino camión antes anteriormenteCOMPL INDIR VERBO PS+PC SUJETO COMPL TIEMPO
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 109
La sierra no tenía carretera antes. (lit. No había carretera a la sierra antes.)
13.3 El verbo que significa “suceder” o “sentir”
Para expresar cómo se siente una persona, a veces se usa el verbo ma-la� sucederle a uno,pasarle a uno, junto con un sustantivo que describe la emoción. Este sustantivo es elsujeto de la oración, y la persona que la siente se expresa como el complementoindirecto, aunque se traduce como el sujeto.
Tsí baá ma -na.tanto tristeza.cierto sucede ella.a.míSUJETO VERBO PS+PC
Me siento muy triste (lit. Mucha tristeza me pasa a mí.)
También es posible suprimir el verbo ma y usar solamente el sustantivo.
Kꞌe� nga ijò -lè, mì kiì
nìjí ni �ño�.
cuando hambre ella.a.ti no pides tortillaCONJ SUJETO PC ADV VERBO+PS COMPL DIR
Cuando tienes hambre, no pides tortilla.
A veces ma-la� se presenta con un adjetivo que funciona como un adverbio de modo, enlugar de presentarse con un sustantivo, y en este caso, el verbo se traduce como“sentirse”. El sujeto de la oración es algo impersonal que causa o se asocia a estamanera de sentirse.
¿Kó ma -lè?cómo sucede ello.a.tiADV VERBO PS+PC
¿Cómo te sientes? (lit. ¿Cómo te pasa?)
Chꞌoó ma -na.feo.cierto sucede ello.a.míADV VERBO PS+PC
Me siento mal. (lit. Algo es feo para mí.)
13.4 El verbo que expresa habilidad
Para expresar habilidad, se usa el verbo ma-la� es posible para, que se basa en ma esposible. La persona que tiene la habilidad es el complemento indirecto, y la habilidad seexpresa con una oración sustantiva que es el sujeto de la oración principal.
Jè José, jyeé ndaà
ma -la� bíndaàya
camión.
el José ya.cierto bien es.posible ello.a.él arregla camionesCOMPL INDIR ADV ADV VERBO PS+PC SUJETO
José ya sabe arreglar bien los carros.(lit. En cuanto a José, ya bien es posible arreglarcarros.)
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 110
¿A maá -lè nokjoì ꞌén griego?si/no es.posible.cierto ello.a.ti hablas palabra griego
VERBO PS+PC SUJETO
¿Puede usted hablar griego?
Cuando este verbo se presenta sin el pronombre de complemento, significa posibilidaden lugar de habilidad, como se explicó en la sección 12.1.
13.5 El verbo para “encontrar”
Otro verbo que comúnmente se presenta con un pronombre de complemento es sakò-la�ser encontrado a, que se traduce comúnmente como “encontrar”.
Jè na�tsé, jngoò to�n kisakò -la�.el conejo una moneda fue.encontrada ella.a.élCOMPL INDIR SUJETO VERBO PS+PC
El conejo encontró una moneda.(lit. Una moneda fue encontrada en cuanto alconejo.)
Ni �to�ón kisakò jngoò -la� nda�jo�.rápido.cierto fue.encontrada una ella.a.él piedraADV VERBO ADV PS+PC SUJETO
RÁPIDO ENCONTRÓ UNA PIEDRA. (LIT. RÁPIDO UNA PIEDRA LE FUE ENCONTRADA A ÉL.)
Jè na�tsé, jngoò xo� kisakò -la�.el conejo un peso fue.encontrado él.a.élCOMPL INDIR SUJETO VERBO PS+PC
El conejo encontró un peso. (lit. Fue encontrado un peso al conejo.)
Chiba chikín kàsakó -la�.poca leña fue.encontrada.hace.poco ella.a.élSUJETO VERBO PS+PC
ENCONTRÓ POCA LEÑA. (LIT. POCA LEÑA FUE ENCONTRADA PARA ÉL.)
Kàsakó -na jè.fue.cncontrado.hace.poco él.a.mí esteEncontré este. (lit. Este fue encontrado para mí.)
En la siguiente oración, sakò-la� se presenta en una oración relativa, la cual se encierraentre corchetes.:
Jè xi �ta� [xi sakó -la�,] tsjaá ma -la�.la persona que es.encontrado él.a.ella contento.cierto sucede ello.a.ellaCOMPL INDIR VERBO PS+PC PRED ADJ VERBO PS+PC
LA PERSONA QUE LO ENCUENTRA, SE SIENTE ALEGRE.
Este verbo sakó también se usa sin el pronombre de complemento con el significado deaparecer, ser encontrado, aunque su uso con -la� es más frecuente. En la siguiente oración,sakó se encuentra dentro de una oración sustantiva, la cual está encerrada entrecorchetes:
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 111
Mochjeén -né nga kjꞌei �í xi �ta� sakó.es.necesario cierto que otra.diferente persona es.encontradaVERBO+PS [SUJETO VERBO+PS]ES NECESARIO ENCONTRAR A UNA PERSONA DIFERENTE.
13.6 Otros verbos que se presentan frecuentemente con un pronombrede complemento
Hay varios otros verbos intransitivos que comúnmente se presentan con un pronombrede complemento que se refiere a un experimentador o a un referente, pero que tambiénse presentan sin el pronombre de complemento con un significado semejante. En estasección se presentan algunos de estos verbos.
El verbo machjí-la� ser pagado se usa para expresar una venta; la cosa que se vende es elsujeto, y la persona que recibe el dinero es el complemento indirecto.
¿A ndaà
machjí -lè mángó?
sí/no bien es.pagado él.a.ti mangoADV VERBO PS+PC SUJETO
¿Vendes (te pagan) bien los mangos?
Jngoò
sìndo� machjí -na nga jngoò na�chrjein.
un cien es.pagado él.a.mí por un diaSUJETO VERBO PS+PC COMPL TIEMPO
Vendo (se me paga) cien pesos al día.
El verbo machjí también se usa sin el pronombre de complemento con el significado servendido, ser pagado.
Ndaà machjí tsojmì kꞌe� nga sꞌeí mikꞌen.bien son.pagadas cosas cuando fiesta muertoADV VERBO+PS SUJETO COMPL TIEMPO
Se venden (lit. se paga) muy bien las cosas en Todos Santos.
El verbo machjeén-la�, mochjeén-la� ser necesitado, ser ocupado tiene por sujeto lo que senecesita. La persona a quien se le necesita o la obra en que se necesita es elcomplemento indirecto. En los siguientes ejemplos, el complemento indirecto es la obrade que se habla, y el sujeto es las personas o los horcones:
Kꞌe� nga niꞌya saté, kjìn xi �ta� machjeén -la�.cuando casa es.techad
amuchas personas se.necesitan ellas.a.ello
CONJ SUJETO VERBO+PS SUJETO VERBO PS+PC
Cuando se techa una casa, se necesitan muchas personas.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 112
Kꞌoa�á tjín machjeén -la� konitjín ma ítsji -la�
niꞌya.
así.cierto.hay se.necesitan ellos.a.ello como son horcones de casaADV VERBO PS+PC CONJ VERBO+PS SUJETO
Así (de la misma cantidad) se necesitan como son (la cantidad de) los horcones de la casa.
Machjeén -la� tsà ñijòn ko� tsà joòn ítsji.se.necesitan ellos.a.ello si cuatro y si seis horcónesVERBO PS+PC SUJETO
Se necesitaba cuatro o seis horcones.
Jñà
xi �ta� xi xkꞌén, mochjeén -la� chji �ne�xkiì.
las personas que enfermo, se.necesita él.a.ellas médicoCOMPL INDIR VERBO PS+PC SUJETO
LAS PERSONAS ENFERMAS NECESITAN MÉDICO.
El verbo machjeén a veces se presenta sin el pronombre de complemento. En la oracióna continuación, el verbo está en una oración relativa que forma parte del sujeto:
Kjìn sko�ya yá xi machjeén.muchas clases madera que se.necesitaADV VERBO+PS SUJETO
Son varias clases de madera que se ocupaba.
El verbo chija- laJ faltarle a tiene la cosa que se necesita como el sujeto, y la persona afectadapor su ausencia como el complemento indirecto.
Chija -na chikín xi chján-ne i �nchra�jín.
falta ella.a.mí leña que es.cocido.desde.él panVERBO PS+PC SUJETO
Me hace falta leña para cocer el pan. (lit. Falta leña en cuanto a mí con que es cocido elpan.)
El verbo chija faltar, puede presentarse sin -la�. En la oración a continuación, significafaltar, pero sin especificar quién es la persona afectada:
Chija chikín ya� ñánda
chján ni �ño�.
falta leña allí donde son.cocidas tortillasVERBO+PS SUJETO COMPL LUGAR COMPL LUGAR
Hace falta leña donde se cuecen las tortillas.
En las siguientes oraciones, chija tiene otro significado, perderse, que es un proceso:
Kichijà jè.faltó esteVERBO+PS SUJETO
Se perdió este.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 113
Kì kiì ꞌmì México, tsà ya� chi �ji.¡no! no vas México si allí faltarásADV ADV VERBO+PS COMPL LUGAR CONJ COMPL LUGAR VERBO+PS
No vayas a ir a México; no sea que te pierdas allí.
El verbo tjínè-la� significa está obligado; literalmente quiere decir “haber encima de”.
Tjínè -la� nga nda�yá
kjoi �.
hay.sobre ello.a.él que cárcel iráVERBO PS+PC SUJETO
ESTÁ OBLIGADO IR A LA CÁRCEL.
Jngo soldado,
tjínè -la�
un soldado, hay.sobre ello.a.élCOMPL INDIR VERBO PS+PC
nga ya� si �kitasòn
-la� jè xi kitsjaà
-la� xá.
que allí cumplirá él.a.ello el que dio él.a.él trabajoSUJETO
Un soldado está obligado a obedecerle al que le dió trabajo.
Tjínè -la� nga tsjá -la� kinda� xi �ta�xá.hay.sobre ello.a.él que da él.a.ella cuenta autoridadVERBO PS+PC SUJETO
ESTÁ OBLIGADO A RENDIRLE CUENTAS A LA AUTORIDAD.
Hay tres verbos compuestos que se traducen como “entender” que son formascompuestas que tienen el adverbio direccional ya adentro. Uno es fìya-la� ser entendido,literalmente irle adentro a él.
¿A kjꞌeè fìya -nò?si/no todavía.no es.entendido ello.a.uds
ADV VERBO PS+PC
¿Todavía no entienden? (lit. ¿Todavía no es entendido a ustedes?)
Otro verbo es machi �ya-la� ser entendido, que se compone de machi � corroer, oxidarse,deshacer y ya adentro.
Jñà
xi �ta� mì kiì
machi �ya -la� mé xi tíma.
las personas no es.entendido ello.a.ellas qué lo.que está.sucediendoCOMPL INDIR ADV VERBO PS+PC SUJETO
La gente no entiende qué está pasando. (lit. Qué está pasando no es entendido a laspersonas.)
El tercer verbo para entender es ꞌnchréya-la�. ꞌNchréya es un verbo compuesto quesignifica escuchar adentro.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 114
Mì kiì ꞌnchréya -la� xi �ta� ꞌén xi chja�.no son.entendidas ellas.a.ella
spersonas palabras que habla
ADV VERBO PS+PC COMPL INDIR
SUJETO
LA GENTE NO ENTIENDEN LAS PALABRAS QUE HABLA.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 115
14. Los verbos compuestos: el primer elemento
En mazateco muchos verbos se forman de dos o más partes, es decir, son verboscompuestos. La primera parte de los verbos compuestos siempre se deriva de un verbo.En algunos casos es un verbo que se usa hoy en día, o la forma contracta de un talverbo; pero en otros casos, no se puede relacionar con ningún verbo actual de la lengua.Este verbo se combina con varios elementos modificadores.
En el presente capítulo se describen varios verbos comunes que forman la primera partede verbos compuestos. Algunos forman mayormente verbos intransitivos, y otros formanmayormente verbos transitivos. En el capítulo 15 se presentan los varios elementosmodificadores que se combinan con estos verbos.
14.1 Verbos formados con la raíz ma
Un verbo muy básico que se usa para formar verbos intransitivos compuestos es ma. Ensus usos como verbo intransitivo y copulativo, ma significa estados y procesos, y puedeser traducido como ser, estar, haber, existir, suceder, hacerse, volverse, ser posible, poder. Adiferencia de esto, en los verbos compuestos ma siempre significa un proceso en que sehace un cambio en alguna cualidad de alguna cosa (el sujeto), y puede ser traducidocomo hacerse o volverse. Se combina frecuentemente con un adjetivo.
ma + san = masan agriarsehacerse agrio
ma + chroba = machroba ponerse blancohacerse blancoma + kixi � = makixi � enderezarsehacerse derechoma + je = maje engordarsehacerse gordo
Las siguientes oraciones muestran el uso de estos verbos compuestos:
Makixi � yá na�sꞌín chꞌo kjoàn.se.endereza palos aunque feos estánSe enderezan los palos aunque están feos.
Tjín na�chrjein nga makjine i �ndsoꞌbà.hay día cuando da.dolor estómago.yoHay días cuando me da dolor en el estómago.
En la oración a continuación, el verbo compuesto maje se presenta en el tiempoprogresivo, con el prefijo tí-, y con el pronombre de sujeto de segunda persona desingular, que es i tú:.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 116
Ji � tímaji.tú te.estás.engordand
oTú te estás engordando.
Otros verbos que se forman con la raíz ma y un adjetivo incluyen los siguientes:
ADJETI̱VO VERBO FORMADO CON MA
iseèn claro mahiseèn aclararse
jchá macizo majchá hacerse macizo
tsjeè limpio matsjeè limpiarse
chiba poco machiba hacerse poco
tsja amargo matsja amargarse
tjò querido matjò conservarse
A veces ma se combina con un sustantivo, un número o un elemento desconocido.
SUSTANTI̱VO VERBO FORMADO CON MA
chi �ba� medida machi �ba� medirse
chjí valor machjí pagarse
NÚMERO VERBO FORMADO CON MA
jngoò uno majngoò completarse
ELEMENTO DESCONOCI̱DO VERBO FORMADO CON MA
xke� ? maxke� contarse
xkó ? maxkó recogerse
La mayoría de los verbos formados con ma tienen formas transitivas correspondientesque se forman con la raíz sí (véase la sección 14.2), pero algunos tienen formastransitivas con la raíz bí (véase la sección 14.4).
14.2 Verbos formados con la raíz sí
La raíz verbal sí es una forma contracta del verbo sꞌín actuar, efectuar, llevar a cabo queha perdido la glotalización y la nasalización. Como el verbo sꞌín tiene la forma ꞌnì ensegunda persona y primera persona de plural, así también los verbos compuestos con sítienen la forma nì en estas personas y números.
La forma contracta sí sirve como el primer elemento de muchos verbos compuestos; secombina mayormente con adjetivos y verbos, pero a veces con otros elementos.
En un grupo grande de verbos compuestos, la raíz sí se combina con un adjetivo paradescribir una acción por la cual una persona, un animal o una cosa (el sujeto) causa unefecto sobre una cosa, un animal o una persona (el complemento).
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 117
sí + kixi � = síkixi � enderezarhacer derecho
Jè Juan
síkixi � yá kꞌe� nga sindaà jngoò niꞌya.
el Juan endereza palos cuando se.hace una casaJuan endereza los palos cuando se hace una casa.
Otros verbos que se forman con la raíz sí a base de un adjetivo incluyen los siguientes:
ADJETI̱VO VERBO FORMADO CON SÍ
iseèn claro síhiseèn alumbrar
je gordo síje engordar
jchá macizo, viejo síjchá amacizar o criar
san agrio sísan agriar
kꞌen muerto síkꞌen matar
chroba blanco síchroba hacer blanco
tsjeè limpio sítsjeè limpiar
Muchas veces un verbo transitivo que se forma con sí forma un par con un verbointransitivo que se forma con ma hacerse, volverse. Algunos de estos pares son:
VERBOS TRANSI̱TI̱VOS VERBOS I̱NTRANSI̱TI̱VOS
síhiseèn alumbrar mahiseèn aclararse
síkixi � enderezar makixi � ser enderezado
síje engordar maje ser engordado
síjchá amacizar majchá ser hecho macizo
sísan agriar masan agriarse
síchroba hacer blanco machroba ponerse blanco
síchikontin bendecir machikontin ser bendecido
En el verbo síská jugar, sí se combina con el adjetivo ská loco. En este verbo,sí-significa actuar y el adjetivo indica la manera de la acción, así que el verbocompuesto resultante es intransitivo. Este verbo es diferente a los verbos presentadosarriba porque no significa “enloquecer”.
Otro uso importante de la raíz sí es que funciona como un prefijo causativo; se combinacon la forma combinatoria de verbos intransitivos para hacerlos transitivos.
sí + bixan = síkixan hacer casarhacer casarse
Jè xi �ta�xá síkixan xi �ta�.la autoridad casa personas
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 118
La autoridad casa a la gente.
Otros verbos transitivos que se forman con la raíz sí a base de un verbo intransitivoincluyen los siguientes:
VERBO I̱NTRANSI̱TI̱VO VERBO CAUSATI̱VO FORMADO CON SÍ
one sonar síkjane tocar(hacer sonar)
fe acabarse síkje acabar
chija faltar síchija perder
ꞌnchré oír síkíꞌnchré avisar
xa�jnda romperse síxa�jnda romper
La raíz sí a veces se combina con un verbo ya transitivo para hacerlo un verbotransitivo de dos complementos.
sí + bíchjí = síkíchjí cobrarhacer pagar
Xi �ta� xi síxá ndi �yá camión,
jngoò jmiì síkíchjí nga jngoò xomàna�.
personas que trabajan camino camión un mil cobra por una semanaLa gente que trabaja en la carretera cobra mil pesos la semana.
Otros verbos transitivos de dos complementos que se forman con la raíz sí a base de unverbo transitivo incluyen los siguientes:
VERBO TRANSI̱TI̱VO VERBO CAUSATI̱VO FORMADO CON SÍ
ókjá vestirse síkákjá vestir (a otra persona)
nga�tsja tener en las manos sínga�tsja entregar
ꞌnchré escuchar síkíꞌnchré avisar
obí extenderse? síkaꞌbí repartir
Jè nga�tsja chijtsa xi sinchá to�n.él tiene.en.la.mano bolsa que se.pone dineroÉl llevaba la bolsa en que se guarda el dinero.
La raíz sí también se combina con algunos sustantivos para formar verbos compuestos.
SUSTANTI̱VO VERBO FORMADO CON SÍ
chikon bendición síchikon bendecir
kinda� cuenta síkinda� cuidar, vigilar
tsjájté está envuelto síkájté envolver
chi �ba� peso, medida síchi �ba� pesar, medir
xá trabajo síxá trabajar
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 119
La mayoría de estas combinaciones son verbos transitivos, pero el verbo síxá trabajar esun verbo intransitivo porque el sustantivo xá trabajo toma el lugar del complementodirecto.
Algunos de estos verbos forman un par con un verbo intransitivo a base de ma.
síchi �ba� medir, pesar machi �ba� ser medido, ser pesado
síchikon bendecir machikon ser bendecido
síkinda� cuidar, vigilar makinda� ser vigilado
síxá trabajar maxá se trabaja
síchijé robar machijé ser robado
El siguiente par de oraciones muestra la diferencia entre el verbo transitivo síchi �ba�medir, pesar y el verbo intransitivo machi �ba� ser medido, ser pesado:
Jè Pedro síchi �ba�
kofè.
el Pedro pesa caféPedro pesa el café.
Jñà
kamiòn ma machi �ba�.
los camiones pueden ser.pesadoSe puede pesar a los camiones. (lit. Es posible que los camiones sean pesados.)
A veces sí se combina con un número, una preposición o un elemento desconocido.
NÚMERO VERBO FORMADO CON SÍ
jngoò uno síjngoò completar
PREPOSI̱CI̱ÓN VERBO FORMADO CON SÍ
ko� con síko� tratar, tentar
ELEMENTO NO I̱DENTI̱FI̱CADO VERBO FORMADO CON SÍ
kasén síkasén mandar, enviar
El verbo síjngoò completar forma un par con un verbo intransitivo a base de ma hacerse,volverse.
síjngoò completar majngoò completarse
A veces los verbos compuestos formados con sí tienen tres o más elementos. Algunosejemplos se encuentran en la sección 15.12.
14.3 Verbos formados con la raíz si
La raíz verbal si (con tono medio) sirve como base para formar verbos intransitivoscompuestos. Muchos de estos verbos describen un proceso en que se hace un cambio en
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 120
la posición o condición física del sujeto; y por lo general, tienen un sujeto no activo.Podemos decir que la raíz si significa “estar echado”, “ser echado“, “ser colocado”. Secombina con palabras de varias funciones gramaticales. El siguiente ejemplo la muestracon un adjetivo:
si + tiya = sitiya ser vaciadovacío
Chjá nìko� kꞌe� nga sitiya tsjén -la�
cho�sèra�.
difícil hace.con cuando es.vaciado miel de abejaCuesta trabajo cuando se vacía la miel de abeja.
El siguiente ejemplo muestra si combinada con un sustantivo:
si + jté = sijté ser envueltobulto
Jñà
ni �ño� tsjé, chrjó sijté.
los tamales.de.elote totomoxtle son.envueltosLos tamales de elote se envuelven con totomoxtle.
El siguiente ejemplo muestra si combinada con un adverbio direccional:
si + tꞌaà = sitꞌaà ser pegadopegado
Kꞌe� nga sꞌeí bitjo, xo�jo�n sitꞌaà niꞌya.cuando fiesta sale papel es.pegado casasCuando se celebra una fiesta, se pega papel a las casas.
Otros verbos que se forman con la raíz si incluyen los siguientes:
ADJETI̱VO VERBO FORMADO CON SI̱
ndaà bueno sindaà hacerse
SUSTANTI̱VO VERBO FORMADO CON SI̱
tje� raíz sitje� ser sembrado
ADVERBI̱O DI̱RECCI̱ONAL VERBO FORMADO CON SI̱
sòn encima sisòn aumentarse, dejarse encima
ꞌa encima siꞌa ponerse a cocer
jiìn adentro sijiìn echarse
14.4 Verbos formados con la raíz bí
La raíz verbal bí sirve como base para formar muchos verbos transitivos que describenuna acción por la cual una persona, animal o cosa (el sujeto) causa un efecto sobre una
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 121
cosa, un animal o una persona (el complemento). Algunos verbos formados con la raízbí indican que el sujeto causa un cambio en la colocación física del complemento. Conotros verbos el efecto es más lógico que físico. La raíz bí significa “echar”, “colocar”;probablemente es la forma contracta de un verbo que ya no se usa en su formacompleta. Se combina con elementos de varias funciones gramaticales.
Los siguientes ejemplos la muestran combinada con un adjetivo:
bí + tiya = bítiya vaciarvacío
bí + tjò = bítjò guardarquerido
Jñà
xi �ta�, na�jmé bítiya.
las personas maíz vacíanLa gente vacía el maíz.
Jñà
íchjín bítjò to�n.
las mujeres guardan dineroLas mujeres guardan el dinero.
El siguiente ejemplo muestra bí combinada con un adverbio direccional:
bí + ꞌma = bíꞌma esconderescondido
Otros verbos que se forman con la raíz bí incluyen los siguientes:
ADJETI̱VO VERBO FORMADO CON BÍ
ndaà bueno bíndaà hacer
tjò querido bítjò guardar
SUSTANTI̱VO VERBO FORMADO CON BÍ
tje� raíz bítje� sembrar
chjí valor bíchjí pagar
ADVERBI̱O DI̱RECCI̱ONAL VERBO FORMADO CON BÍ
sòn encima bísòn aumentar, dejar encima
ꞌa encima bíꞌa poner a cocer
jiìn adentro bíjiìn echar
Muchos verbos transitivos a base de bí forman pares con verbos intransitivos a base desi-.
VERBOS TRANSI̱TI̱VOS VERBOS I̱NTRANSI̱TI̱VOS
bítiya vaciar sitiya (matiya) ser vaciado
bíxkó recoger sixkó (maxkó) ser recogido
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 122
bísòn aumentar sisòn ser aumentado
bítꞌaà pegar, nombrar sitꞌaà se pega, ser nombrado
bíjté envolver sijté ser envuelto
bíjna dejar sijna quedarse
bíꞌa poner a cocer siꞌa ser puesto a coser
bíchjoà cerrar sichjoà ser cerrado
Otros verbos transitivos a base de bí forman pares con verbos intransitivos a base de mahacerse, volverse.
VERBOS TRANSI̱TI̱VOS VERBOS I̱NTRANSI̱TI̱VOS
bíchjí pagar machjí ser pagado
bíxke� contar maxke� ser contado
bíxkó recoger maxkó (sixkó) ser recogido
bítsꞌia� empezar matsꞌia� empezar
bítjò guardar matjò ser conservado
bítiya vaciar matiya (sitiya) ser vaciado
14.5 Verbos formados con la raíz bi
La raíz verbal bi (con tono medio) sirve como base para formar verbos intransitivoscompuestos. Estos verbos sirven para indicar un proceso, es decir, un cambio en lacondición o estado de alguna persona, animal o cosa. Podemos decir que significa“ponerse”, “volverse”. En muchos casos, el elemento con que se combina es designificado desconocido. A continuación se presentan cuatro verbos de este grupo, conejemplos de su uso.
Bixan casarse:
Mì kiì ma bixan xi �ta� kꞌe� nga na�chrjein xkón.no se.puede se.casan personas cuando día delicadoLa gente no se puede casar en Semana Santa.
Bixòña deshacerse:
Niꞌya -na� jye tíbixòña.casa de.mí ya se.está.deshaciend
oMi casa ya se está deshaciendo.
Bitasòn cumplirse:
Kꞌe� nga jye bitasòn yije xá, ma nìkjáya.cuando ya se.cumple todo trabajo se.puede descansa
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 123
Cuando ya se cumple todo el trabajo, se puede descansar.
Bijnò reírse:
Ta bijnò jè Moisés.nada.más se.ríe el MoisésNada más se ríe Moisés.
Otros verbos que se forman con la raíz bi incluyen los siguientes:
bitsꞌo apagarse
biyaà morirse
bincha pararse
bitjo salir
bìjna sentarse
El verbo biyaà morirse tiene una forma irregular en el tiempo pasado, que es kꞌen.
Algunos verbos intransitivos a base de bi forman pares con un verbo transitivo a basede la raíz sí (véase la sección 14.2).
VERBOS TRANSI̱TI̱VOS VERBOS I̱NTRANSI̱TI̱VOS
síkitasòn cumplir bitasòn ser cumplido
síkitsꞌo apagar bitsꞌo ser apagado
síkixòña deshacer bixòña ser deshecho
14.6 Verbos formados con la raíz sa
La raíz verbal sa sirve como base para formar verbos intransitivos compuestos. Indicaun proceso, que es algún cambio en la condición o el estado del sujeto. La fuente de lasegunda parte de estos verbos generalmente se desconoce. Algunos verbos que seforman con la raíz sa son los siguientes:
saté ser techado
saníjno lavarse, ser lavado
sakó encontrarse, ser encontrado
satíjna venderse, ser vendido
sasén aventarse, ser aventado
Kꞌe� nga niꞌya saté, kjìn xi �ta� machjeén -la�.cuando casa es.techad
amuchas personas se.necesitan ellas.a.ello
Cuando se techa una casa, se necesitan muchas personas.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 124
Ya� ndi �tsi �n satíjna i �nchra�jín.
allí mercado es.vendido panAllí en el mercado se vende pan.
Muchos verbos que se forman con la raíz sa tienen verbos transitivos correspondientesque empiezan con la raíz o (véase la sección 14.7).
14.7 Verbos formados con la raíz transitiva o
La raíz verbal o (en otras variantes tiene la forma ba) sirve como base para formaralgunos verbos transitivos. Significa “echar”, “colocar”. (Esta raíz es diferente a la ó quetambién significa colocar porque lleva un tono diferente, y de la o que varía con fa yforma verbos intransitivos.) La fuente de la segunda parte de estos verbos generalmentese desconoce. A continuación se dan ejemplos de tres verbos con la raíz o.
Oká quemar:
Jiìn jiìn na�chrjein oká tjé jè i �ndsòti.ocho ocho días quema basura la muchachaCada ocho días la muchacha quema basura.
Okó mostrar, enseñar:
Jè Casimiro okó ndi �yá.el Casimiro enseña caminoCasimiro enseña el camino.
Oníjno lavar:
Kꞌe� nga fehetꞌaà sꞌeí, jñà xi �ta� oníjno
tsojmì.
cuando termina fiesta las personas lavan cosasCuando se termine la fiesta, las personas lavan los trastes.
Otros verbos transitivos que se forman con la raíz o incluyen los siguientes:
okján quebrar
okóya instruir
osén aventar
osìko� defender
osìnè pisar
oté techar
otícha barrer
otíjna vender
otse comprar
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 125
Algunos verbos transitivos a base de o forman pares con un verbo intransitivo a base desa (véase la sección 14.6).
VERBOS TRANSI̱TI̱VOS VERBOS I̱NTRANSI̱TI̱VOS
okó mostrar sakó aparecer, ser encontrado
oníjno lavar saníjno ser lavado
oté techar saté ser techado
León, i �nchra�jín otíjna.León pan vende
Ya� ndi �tsi �n satíjna i �nchra�jín.
allí mercado es.vendido pan
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 126
Ni �to�ón oto na�chrjein tsꞌe� ꞌnchán.rápido.cierto pas
adía de frío
Rápido pasa el tiempo de frío.
One sonar:
Kꞌe� nga ta�jñòya
ki �cha� one.
cuando mañana metal (campana) suenaEn las mañanas suena la campana.
Otsé temblar:
Kꞌe� nga ꞌba chꞌón otsé niꞌya.cuando carga temblor tiembla casasCuando hay temblor, tiemblan las casas.
Otros verbos que se forman con la raíz o, y que normalmente se usan en tercerapersona, incluyen los siguientes:
oníyá mover
osìjna pararse
osítje�n levantarse
oki mamar
Los siguientes verbos que se forman con la raíz o en la tercera persona y la primerapersona singular tienen otra raíz en la segunda persona y las formas plurales de laprimera persona. La raíz que significa “acostarse” tiene además una forma diferentepara tercera persona de plural.
FORMA DE 3a PERSONA FORMA DE 2a PERSONA
onga corre biyoi corres
ojmeè anda bitjiì andas
ojé se queja tsjají te quejas
ojna se acuesta tsjajnai te acuestas
oyijò se acuestan (ellos)
La fuente de la segunda parte de la mayoría de estos verbos se desconoce, pero lasegunda parte de ojé quejarse es jé culpa.
Algunos de los verbos con o tienen formas transitivas correspondientes con el verbo sí;véase la sección 14.2.
VERBOS I̱NTRANSI̱TI̱VOS VERBOS TRANSI̱TI̱VOS
oto pasar síkato hacer pasar
otsé temblar síkatsé hacer temblar
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 127
ojna acostarse síkájna acostar
14.9 Verbos formados con la raíz tjí
La raíz verbal tjí sirve como base para formar verbos intransitivos compuestos. Estosverbos indican un estado en que permanece una persona, animal o cosa (el sujeto).
Esta raíz puede combinarse con un adjetivo.
tjí + ndaà = tjíndaà estar listobueno
Jye tjíndaà i �ꞌnde ñánda
ki �tsa�jnaá.
ya está.listo lugar donde sentaremos.inclYa está listo el lugar donde vamos a sentarnos.
La raíz tjí también puede combinarse con un adverbio direccional.
tjí + tꞌaà = tjítꞌaà estar pegado
pegado
Jè reloj tsꞌe� i �ngo�, ya�á tjítꞌaà sko� -la�
i �ngo�.
el reloj de iglesia allí.cierto está.puesto su.cabeza de iglesiaEl reloj del templo está puesto en la torre de la iglesia.
Otros verbos que se forman con la raíz tjí incluyen los siguientes:
tjíꞌñó estar amarrado ꞌñó fuerte
tjísòn estar de más sòn sobre
tjíꞌnde estar permitido ꞌnde lugar
tjínè estar sobrepuesto nè encima
tjíꞌma estar escondido ꞌma escondido
tjíjto estar puesto sobre jto en la entrada
tjíndiì estar bardeado ndiì en la orilla
tjíya estar lleno ya adentro
Compare el verbo si (véase la sección 14.3), que describe procesos en lugar de estados.
14.10 Verbos formados con la raíz kji
Otra raíz verbal que sirve como base para formar verbos intransitivos es kji. Indica unestado en que permanece una persona, animal o cosa (el sujeto) cuando está en unaposición extendida. Es una forma contracta del verbo de posición kijna o kjina estaracostado.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 128
La raíz kji frecuentemente se combina con un adverbio direccional.
kji + tꞌaà = kjitꞌaà estar pegado,pegado estar grabado
Jè xkósòn
-la�
ye� tsꞌe� Na�xiꞌí, ya�á kjitꞌaà na�xi � Ngi �yo�.
la imagen de culebra de Tecóatl allí.cierto está.grabada peña NgiyoLa imagen de la culebra de Tecóatl se encuentra grabada en la peña denominada “Ngi JyoJ”.
Otros verbos que se forman con la raíz kji o kjina incluyen los siguientes:
kjisòn estar encima de algo sòn sobre
kjiya estar adentro ya adentro
kjinafè estar dormido kjina + fè estar extendido +dormido
kjinaya estar metido adentro kjina + ya estar extendido +adentro
14.11 Verbos formados con la raíz tjo̱ó
La raíz verbal tjo�ó es similar a tjí y a kji. Sirve como base para formar verbosintransitivos compuestos que indican un estado, que es la manera en que una cosa estácolgada.
La raíz tjo�ó se combina con adverbios direccionales.
tjo�ó + tꞌaà = tjo�ótꞌaà estar colgadopegado (en la pared)
I̱ �sén -la�
xi �ta� jchínga kjòtseé xi chinchima kjo�jchán
imagen de personas grandes hace.tiempo que anduvieron guerra
ya�á tjo�ótꞌaà niꞌya osen.allí.cierto están.colgado
scasa en.medio
Los cuadros de los héroes de la independencia están colgados en el municipio.
Otros verbos que se forman con la raíz tjo�ó incluyen los siguientes:
tjo�óngi está colgado en el aire ngi abajo
tjo�óndiì está colgado en la orilla ndiì en la orilla
tjo�óya está colgado en medio ya adentro
tjo�ónè está colgado encima de otro nè encima
14.12 Verbos formados con la raíz ó
La raíz verbal ó (con tono alto) sirve como base para formar varios verbos transitivos.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 129
Ókjá vestir:
Kꞌe� nga bitjo sꞌeí, na�chro� chjí ókjá xi �ta�.cuando sale fiesta camisa cara se.viste personas
Cuando hay fiesta, la gente se viste de camisa cara.
Ókjón acarrear:
Jñà
ni �ꞌyo arriera, xka� ókjón.
las hormiga arriera hojas acarreanLas hormigas arrieras acarrean hojas.
ÓkoJ platicar:
Jè ti -na�, ndaà
óko� jñà xi �ta�xá.
el hijo de.mí bien platica.con las autoridadesMi hijo platica bien con las autoridades.
Ótꞌaà pegar:
Jñà
maxtòn, xo�jo�ón ótꞌaà niꞌya kꞌe� nga bitjo sꞌeí.
los mayordomos papel.cierto pegan casas cuando sale fiestaLos mayordomos pegan papel en las casas cuando hay fiesta.
Ótsji buscar:
Chji �ne�xkií ótsji xi �ta� kꞌe� nga maxkꞌén.médico.cierto busca personas cuando se.enferman
La gente busca al médico cuando se enferma.
Otros verbos transitivos que se forman con la raíz ó incluyen los siguientes:
óti discutir
ósòn poner sobre
óngi demandar
ótijiìn revolver
14.13 Nota sobre la derivación de los verbos pasivos
El mazateco utiliza los verbos contractos que han sido presentados en este capítulo paraindicar relaciones entre verbos transitivos e intransitivos, y entre verbos de estado y losde proceso. Estos verbos desempeñan la función de prefijos derivacionales. Aunque nohay procesos generales que se les aplican a muchos verbos, hay algunos pares de verbostransitivos y pasivos que parecen mostrar huellas de un proceso antiguo de derivación.
Hay algunos verbos transitivos que tienen más de una raíz según la persona y númerodel sujeto. Algunos de ellos tienen una forma en tercera persona y primera persona desingular, y otra forma en segunda persona y primera persona de plural. Estas formas se
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 130
difieren en cuanto a la consonante inicial y a veces el tono. Muchos de estos verbostransitivos tienen contrapartes pasivos que tienen la forma de la raíz que se usa parasegunda persona y primera persona de plural. Estas formas pasivas se usan mayormenteen tercera persona. A continuación se presentan tres de estos verbos:
VERBOS TRANSI̱TI̱VOS VERBOS PASI̱VOS
3a y 1a sing 2a y 1a pl
tsjá ꞌbii dar ꞌbiì ser dado
kine chine comer chine ser comido
ꞌnchré naꞌyà oír, escuchar naꞌyà ser escuchado
Los siguientes ejemplos contrastan el verbo transitivo y el verbo pasivo:
Kine / chine comer:
Tjín tsojmì xi chine-jen.
hay cosas que comemosCOMPL DIR
VERBO+PS
HAY COSAS QUE COMEMOS.
Chine ser comido:
Tjín tsojmì xi ma chine.hay cosas que se.puede se.come
SUJETO VERBO+PS
HAY COSAS SE PUEDE COMER. (LIT. HAY COSAS QUE ES POSIBLE QUE SEAN COMIDAS.)
Tsjá / ꞌbiì dar:
Jè títsjá -nò tsojmì.él está.dand
oél.a.uds cosas
SUJETO VERBO PS+PC COMPL DIR
ÉL LES ESTÁ DANDO COSAS A USTEDES.
Jñà
xi �ta�xá kitsjaà
-la� o�kixi �.
las autoridad dieron ellas.a.él ordenSUJETO VERBO PS+PC COMPL DIR
Las autoridades le dieron (a él) la orden.
ꞌBiì ser dado:
Tíꞌbiì -la� tsojmì.está.siendo.dadas ellas.a.él cosasVERBO PS+PC SUJETO
SE LE ESTÁ DANDO COSAS.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 131
Kitsꞌiì -la� o�kixi �.fue.dado ella.a.él ordenVERBO PS+PC SUJETO
Se le dio (a él) la orden. (lit. La orden le fue dado.)
ꞌNchré / naꞌyà oír, escuchar:
Jñò, mì kiì
naꞌyà -ná.
ustedes no escuchan uds.a.míSUJETO ADV VERBO PS+PC
USTEDES NO ME ESCUCHAN A MÍ.
Naꞌyà ser escuchado:
Naꞌyà -la� jta� xi chja�.se.oye ella.a.él voz que hablaVERBO PS+PC SUJETO
SE OYE LA VOZ QUE HABLA.
Hay otros pares de verbos que se difieren en la consonante o sílaba inicial, pero cadapar es diferente.
VERBOS TRANSI̱TI̱VOS VERBOS PASI̱VOS
beèno�jmí relatar seno�jmí ser relatado
kíxꞌa� abrir tjáxꞌa� estar abierto
bíxteèn regar xíxteèn regarse
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 132
15. Los verbos compuestos: el segundo elemento
En el capítulo 14 se presentaron varias raíces que forman el primer elemento de losverbos compuestos. En el presente capítulo, se describen los elementos que se presentanen la segunda parte de los verbos compuestos y que modifican al verbo que se presentaen la primera parte. Estos elementos incluyen sustantivos, adjetivos, números,adverbios, preposiciones y verbos. En todos los verbos compuestos, los pronombresdependientes que marcan el sujeto y el complemento se presentan después del últimoelemento.
15.1 Verbos que se forman con un sustantivo
Varios verbos compuestos que se forman con un sustantivo tienen la forma contracta sídel verbo sꞌín hacer (véase la sección 14.2).
Un verbo compuesto muy común que incluye un sustantivo es el siguiente:
sí + xá = síxá trabajarhacer trabajo
Aunque el verbo sꞌín hacer es un verbo transitivo, la combinación con el sustantivo xátrabajo es un verbo intransitivo, porque el sustantivo toma el lugar del complementodirecto. Es decir, “trabajar” significa literalmente hacer trabajo.
No todos los verbos que incluyen un sustantivo son como “trabajar”. En el siguienteverbo, el sustantivo chi �ba� peso, medida no toma el lugar del complemento directo de laoración, sino describe la manera de actuar; y el verbo resultante es transitivo:
sí + chi �ba� = síchi �ba� medir, pesarhacer medida
Jè xi �ta� mì kiì
ndaà
síchi �ba�
tsojmì.
la persona no bien mide cosasLa persona no pesa bien las cosas.
El sustantivo chi �ba� también se presenta en el verbo intransitivo machi �ba� ser pesado, sermedido.
Otro verbo que incluye un sustantivo es síkinda� cuidar, vigilar, que tiene kinda� cuenta.
15.2 Verbos que se forman con un adjetivo
Los verbos compuestos con adjetivos son muy comunes después de las raíces ma hacersey sí hacer, como en los siguientes ejemplos:
ma + san = masan ponerse agriahacerse agria
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 133
ma + chroba = machroba ponerse blancohacerse blanco
sí + kixi � = síkixi � enderezarhacer derecho
ma + kixi � = makixi � enderezarse
hacerse derecho
Los verbos con ma son intransitivos e indican un proceso en que un sujeto no activocambia, mientras que los verbos con sí son transitivos e indican una acción en que unsujeto activo efectúa un cambio en el complemento directo. Véanse las secciones 14.1 y14.2 para más ejemplos.
A diferencia de esto, en el siguiente verbo, la forma contracta del verbo sꞌín hacer secombina con un adjetivo que indica la manera de actuar, y el verbo resultante esintransitivo:
sí + ská = síská jugarhacer loco
Tsjaá ma -la� nañá nga tísíská.gusto.cierto
sucede él.a.él perro cuando está.jugando
Le da gusto al perro cuando está jugando.
El primer elemento del siguiente verbo compuesto es el verbo de posición síjna estarparado:
síjna + kixi � = síjna kixi � estar parado derechoestar parado derecho
Jè na�ꞌèn -la� tsasíjna kixi �.el padre de.él se.paró derechoSu padre se paró.
Jè xi �ta�xá tsasíjna kixi �; ꞌñó kiìchja�jiìn -la� xi �ta�.la autoridad se.paró derecho fuerte habló.entre ella.a.ellas personasLa autoridad se paró derecho; habló fuerte entre la gente.
15.3 Verbos que se forman con un número
Hay algunos verbos compuestos con el número “uno”.
ma + jngoò = majngoò juntarse, reunirsehacerse uno
sí + jngoò = síjngoò completarhacer uno
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 134
15.4 Verbos que se forman con un adverbio direccional
Muchos verbos compuestos se forman de una raíz verbal y un adverbio direccional. Losadverbios direccionales expresan un lugar o una relacion espacial, y tienen la forma deuna preposición sin la vocal inicial; véase la sección 17.3. Algunos de ellos son:
ya adentro (de un recipiente)
sòn encima (de una superficie)
jiìn adentro, en medio (de un líquido)
ꞌtaà pegado
jto en frente
Muchos verbos compuestos con estos adverbios tienen un verbo de posición como elprimer elemento.
tíjna + sòn = tíjnasòn estar sentado encimaestar sentado encima
Tíjnasòn íxi �le�.está.sentado.encima sillaEstá sentado en la silla.
Tíjnasòn na�chan.está.sentado.encima camaEstá sentado en la cama.
tíjna + ya = tíjnaya estar sentado adentro,estar sentado adentro estar adentro
¿Yá xi �ta� xi tíjnaya niꞌya?quién persona que está.adentro casa¿Quién está en la casa?(lit. ¿Quién es la persona que está en la casa?)
síjna + jto = síjnajto estar parado en frenteestar parado en frente (en la entrada)
Síjnajto xòhotjoa� niꞌya.está.parado.en.frente puerta casaEstá parado en la puerta de la casa.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 135
kijna + sòn = kijnasòn estar acostado encimaestar acostado encima
Kijnasòn na�chan.está.acostado.encima
cama
Está acostado sobre la cama.
kijna + ngi = kíjnangi estar acostado abajoestar acostado abajo
Kijnangi na�chan.está.acostado.abajo
cama
Está acostado debajo de la cama.
Los adverbios direccionales también se combinan con otros verbos.
bíjna + sòn = bíjnasòn dejar encimadejar encima
bíjna + tꞌaà = bíjnatꞌaà dejar pegadodejar pegado
En los verbos ya presentadas, el significado de las formas compuestas es unacombinación de los significados de sus partes. Otras formas compuestas con un adverbiodireccional tienen un significado más idiomático.
ꞌnchré + ya = ꞌnchréya entenderoír adentro
fì + ya = fìya entenderir adentro
Mì kiì ndaà
fìya –ná.
no bien va.adentro ello.a.nosotros.incl
No entendemos bien. (lit. No va bien adentro a nosotros.)
faá + jiìn = faájiìn escogeragarrar de.en.medio
Nchifaájiìn toò xi ndaà kjoàn.están.escogiendo
fruta que buena están
Están escogiendo las frutas buenas.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 136
El siguiente verbo compuesto con un adverbio direccional tiene un significado casi igualcon el verbo sencillo:
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 137
fehe + tꞌaà = fehetꞌaà acabarse, terminaracabarse pegado
Kjꞌeè tsà i �sòꞌnde
tífehetꞌaà.
todavía.no mundo se.está.acabandoTodavía no se acaba el mundo.
Kjꞌei �í íxi �le� ki �jnasoìn ñánda
fehetꞌaà-ne.
otra.diferente silla sentarás.sobre
donde termina-desde.él
Vas a quedar en otra silla donde termina (atrás).
Kꞌe� nga fehetꞌaà sꞌeí, jñà xi �ta� oníjno
tsojmì.
cuando termina fiesta las personas lavan cosasCuando se termine la fiesta, las personas lavan los trastes.
Los adverbios direccionales a veces se les añaden a verbos ya compuestos. Por ejemplo,en el siguiente ejemplo, la primera parte del verbo compuesto sindaàjiìn arreglarse es elverbo sindaà hacerse, que se forma de la raíz si hacer y el adjetivo ndaà bueno:
sindaà + jiìn = sindaàjiìn arreglarsehacerse en medio
Tísindaàya ngi indiaà xo�jo�n.está.arreglándose otra una.vez papelOtra vez se están arreglando los papeles.
15.5 Verbos que se forman con otros adverbios
Hay dos adverbios de lugar que se presentan como la segunda parte de los verboscompuestos:
xìn aparte
chrañà cerca
faá + xìn = faáxìnagarrar aparte apartar, quitar
ma + chrañà = machrañàhacerse cerca acercarse
Jñà
xi �ta�xá kixi �, mìkiì
faáxìn kjo�tjò xi tsjá,
la autoridad derecha no quita regalo que da
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 138
ti �koa� mì kiì
faáxìn ꞌén xi chja� -ná.
también no quita palabra que habla ella.a.nosotros.incl
Las autoridades justas no quitan los regalos que dan, tampoco quitan las palabras que noshablan.
Tíjiìn -nò nga jye nchrobá
machrañà
cho�n ndobá.
está.adentro ello.a.uds que ya viene se.acerca temporada luz.del.solUstedes saben que ya viene acercando el tiempo del calor.
Tímachrañà na�chrjein.se.está.acercando
día
Se está acercando el día.
El siguiente verbo compuesto tiene un adverbio direccional seguido de un adverbio delugar:
bincha + tꞌaà + xìn = binchatꞌaàxìnse paran pegado aparte se hacen a un lado
Hay también un verbo compuesto que tiene el adverbio de modo jòya dividido:
sí + jòya = síjòya dividirhacer dividido
Históricamente, la palabra jòya se forma de jò dos y ya adentro, pero hoy en díafunciona como un solo morfema.
Tsà jngoò niꞌya xi �ta� si �ìjòya xíkjín,si una casa personas se.dividir
ásu.compañero
mì kiì
ko�ma ndaà
kítsa�jna.
no podrá bién estaráSi un hogar se divide entre ellos, no podrán vivir bién.
Ti �koa� kisìjòya ti �n.también dividieron pescad
oTambién dividieron el pescado.
15.6 Verbos que se forman con una preposición
La preposición ko� con forma parte de varios verbos compuestos.
Un verbo con que se combina es síská jugar.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 139
síská + ko� = sískáko� jugar.conjugar con
El verbo síská ya es un verbo compuesto que se forma de “hacer, actuar” y “loco”;parece que se formó primero síská, y que después se le añadieron ko� con. El verbosíská es un verbo intransitivo, pero al añadir ko�, cambia a un verbo transitivo porque eljuguete o persona con que se juega es el complemento directo.
Sìskáko� -lè.juego.con yo.a.tiYo juego contigo.
Sískákoa�a.juego.conYo juego con él.
En la segunda oración, como el complemento directo es de tercera persona, no se usa unpronombre de complemento, y el pronombre “él” es sobreentendido.
Otros verbos que se forman con ko� son oko� platicar con y síko� tentar, tratarse.
Jè ti -na�, ndaà
óko� jñà xi �ta�xá.
el hijo de.mí bien platica.con las autoridadMi hijo platica bien con las autoridades.
Dos verbos comunes que se forman con -ko� son los que significan “llevar” y “traer”; enestos verbos se combina -ko� con los verbos de movimiento fi ir y nchrobá venir, o suforma conracta nchroó.
fi + ko� = fiko� llevarir con
nchrobá + ko� = nchroóko� traervenir con
chjo�ón xi kàfìko� -na tsꞌe� chji �ne�xkiìmujer que llevó.hace.poco ella.a.mí a doctorla señora que me llevó al doctor
Ji �í, kíkoi �i jñà koi.tú.cierto llevarás los estosTú, vas a llevar estos.
Mì kiì kànchrobáko�-je�n.no trajimos.hace.poco.exclNo lo trajimos.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 140
También el verbo para “llegar” se combina con la preposición ko�.
Jè tsòti jꞌiìko� ni �ño�.la niña llegó.co
ntortillas
La niña llegó con tortillas.
Aunque las demás preposiciones no se combinan con verbos para formar verboscompuestos, en su lugar se combinan los adverbios direccionales relacionados; véanselas secciones 15.4, 17.3 y 18.1.
Chjá nìko� kꞌe� nga sitiya tsjén -la�
cho�sèra�.
dificil hace.con cuando es.vaciada miel de animal.ceraCuesta trabajo cuando se vacía la miel de abeja.
15.7 Verbos que se forman con otro verbo
Algunos verbos compuestos se forman con un verbo de posición.
sí + kijna = síkíjna dejarhacer estar acostado
o + tíjna = otíjna venderechar estar sentado
sa + tíjna = satíjna ser vendidoser puesto estar sentado
Ya� ndi �tsi �n satíjna i �nchra�jín.
allí mercado es.vendido panAllí en el mercado se vende pan.
Además, muchos verbos causativos se forman de la raíz sí y un verbo, como se describióen la seccion 14.2.
15.8 Verbos que incorporan un verbo del español
El mazateco tiene la riqueza gramatical de poder incorporar verbos prestados de otraslenguas. Cuando se toma prestado un verbo del español, se usa la forma infinitiva delverbo en español después del verbo sꞌín hacer, o ma hacerse. El verbo sꞌín se usa paraformar verbos con sujetos activos, y el verbo ma, para formar verbos con sujetos noactivos.
sꞌín grabar grabar:
María kisꞌiìn grabar jngoò so.María hizo grabar un cantoMaría grabó un canto.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 141
ma grabar ser grabado:
Jye komà grabar jngoò so.ya se.hizo grabar un cantoYa se grabó un canto.
ma votar ser votado:
¿Mé na�chrjein ko�ma votar?qué día se.hará votar¿Que día se va a votar?
15.9 Verbos que se forman con la partícula -ne
La partícula -ne se presenta al final de varios verbos y siempre indica que otro lugar ootra cosa debe tomarse en cuenta.
Con verbos de movimiento, -ne indica un regreso al punto de origen. En las siguientesoraciones, el punto de origen se expresa:
Tínchrobá-ne ñánda
bitjokàtji-ne tsꞌoí.
está.viniendo.desde.él donde sale.de.vuelta-desde.él
sol
Viene de donde sale el sol.
Xìn ndi �yá kiì-ne nangi
-la�.
aparte camino se.fue.desde.él tierra de.élPor otro camino regresó a su tierra.
I̱jchò-ne niꞌya -la� jè chjo�ón.Llegó.allá.desde.ella casa de.ella la mujerLa mujer llegó otra vez a su casa.
En las siguientes oraciones, no se expresa ningún punto de origen, pero uno estásobreentendido:
I̱nchrobà ìjngoò
kꞌa -ne.
vino otra vez desde.élRegresó otra vez (desde el lugar a donde había ido).
Jye nchifì-ne ya� na�xa�ndá Na�xi �tsje�.ya se.van-desde.ello
sallí pueblo Oaxaca
Ya van saliendo del pueblo de Oaxaca.
Jè Juan, jyeé jꞌiì-ne nga kiì Tjio�.el Juan ya.cierto llegó.aquí-desde.él que fue HuautlaJuan ya regresó de haber ido a Huautla.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 142
Hay también verbos que no expresan movimiento que se combinan con -ne en los que-ne se refiere al lugar de donde proviene algo, a la fuente de algo o del fondo. A veces-ne significa simplemente “desde” o “de”. En algunos verbos estos significados son másfácil ver que en otros.
Un verbo que se combina con -ne es chja� hablar, pero la forma compuesta chja�-ne tieneun significado muy diferente, que es pertenecer a.
nangi
xi chja�-ne I̱ �jnchi �
tierra que habla-desde.ella Teotitlántierra que pertenece a (lit. habla de) Teotitlán
Otro verbo que se compone con -ne es tsòya significar (lit. “decir adentro”), El verbotsòya-ne también significa significar, y es literalmente “decir dentro del fondo”.
Ti �náꞌyaà kó tsòya-ne jè kjoa�.escucha cómo dice-desde.él el asuntoEscucha qué quiere decir el asunto.
Otro verbo que tiene ya adentro y tambien -ne es joóya-ne platicar sobre, analizar (lit“platicar dentro del fondo”).
Nchijoóya-ne ngatsꞌiì kjoa� xi komà.están.platicando-desde.ellos
todos asuntos
que sucedieron
Estaban platicando sobre (analizando) todos los asuntos que habían pasado.
Tse jchán tsajoóya-ne kjoa� koi.bastante mucho platicaron-desde.ellos asunto
sestos
Platicaron mucho sobre estos asuntos.
El verbo tjíndaà ser hecho (o sindaà se hace) se presenta con -ne cuando la oraciónindica el material de que fue hecho, quién lo hizo o el tiempo que costó hacerlo.
Con -ne:
Niꞌndeé kisindaà-ne.tierra.cierto se.hizo-desde.elloSe hizo de tierra.
I̱chán joòn nó kisindaà-ne.cuarenta seis años se.hizo-desde.elloSe hizo en 46 años.
Tsja xi �ta� kisindaà-ne.mano personas se.hizo-desde.elloSe hizo por obra humana.
Sin -ne:
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 143
Ndaà tjíndaà jè niꞌya.bien está.hech
ala casa
La casa está bien hecha.
El verbo tjín significa haber o existir, pero el verbo compuesto tjín-ne muchas vecessignifica tener que, haber que o es necesario que.
Kjo�ꞌñó tjín-ne nga ya� kjoa�hato Na�xiꞌí.a.fuerza es.necesario que allí pasará San JerónimoA fuerza tiene que pasar por San Jerónimo.
Tjín-ne nga ki �tasòn.es.necesario que se.cumpliráTiene que cumplirse.
Kjòtseé tjín-ne nga kjíkon -nò.hace.tiempo es.necesario que voy.a.visita
ryo.a.uds
Hace tiempo tenía que ir a visitarlos (yo a ustedes).
Kjo�ꞌñó tjín-ne nga kìjchoi ngixko�n xi �ta�xá.a.fuerza es.necesario que llegará delante autoridadA fuerza tienes que llegar delante de la autoridad.
Otro significado de tjín-ne es ser preparado, ser planeado.
Ján
-xó tjín-ne si �ndaà na�xa�ndá ñánda ꞌmì Ndátja�.
allá según.dicen es.planeado se.hará pueblo lugar.donde se.llama San.SimónAllá (según dicen) estaba planeado fundar la población en el lugar que se llama SanSimón.
Jyeé kꞌen jñà xi �ta� xi tjín-neya.cierto muerto las personas que es.planeado
nga mejèn -la� si �ìkꞌen xi �ta� jè.que es.deseado ello.a.éllos matará persona estaYa murieron las personas que tenían preparado que querían matar a esa persona.
Tjín-ne nga jè ki �xan-ko�.es.planeado que él se.casará.conTenía planeado casarse con él.
Kjo�ꞌñó tjín-ne nga ya� kjoa�hato.a.fuerza es.planeado que allí pasaráA la fuerza tiene que pasar por allí.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 144
Jè tjín-ne nga tsjá -la�.él es.planeado que dará él.a.élÉl tiene preparado para darle.
Tjín-ne también significa tener, como significa tjín-la�, y se usa con este significadomayormente hablando de cantidades.
Jè chjí -la� libro, icháte tjín-ne
chjí -la�.
el valor de.los libros, cincuenta tiene valor de.élEl valor de los libros, cincuenta tiene su valor.
Kaàn chrjꞌoòn ñijòn tjín-ne
nga jngoò ìjngoò
kꞌa.
veinte quince cuatro tiene por una una vezTreinta y nueve tiene por cada vez.
Kjìn ska�ya tjín-ne
kósꞌín kiìchja� -la�.
muchas variantes tiene cómo habló él.a.ellosLes habló de muchas formas diferentes.
Otro significado de -ne es por medio de. Por ejemplo, el verbo tíjnakon estar vivo a vecesse presenta con -ne con este significado.
Mì tsà ta koi tsojmì xi ma chine kítsa�kon-ne xi �ta�.no nada.más estas cosas que se.puede se.come vivirán-desde.ellos personasLa gente vive no solamente por medio de las cosas que pueden comerse.
Otra función de -ne es indicar que un grupo o una cantidad es solamente una parte deun grupo o una cantidad más grande. En esta función se combina con verbos y tambiéncon otras palabras.
Un verbo con que se combina para expresar esta función partitiva es ma ser, hacerse.Ma-ne indica ser parte de algo más grande.
¿Kó tjín ma-ne?cómo hay son-de.ellos¿Cuántos de ellos hay?
Tse ma-ne
na�ꞌyo�.
bastante es-de masaHay mucha de la masa.
Teñijòn ma-ne.catorce son-de.ellosHay catorce del ellos.
Ma-ne también se usa para formar números ordinales (véase la sección 7.3).
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 145
Otro verbo que se combina con -ne para indicar una relación partitiva es fehetꞌaàterminar. El verbo fehetꞌaà-ne indica que algo se termina en relación a otra cosa.
Jè -xó nó jè jyehetꞌaà-ne nga kisìkjane
jè banda.
el según.dicen año este se.acabó-desde.ello que tocó la bandaEste año (según dicen) se terminó de tocar la banda.
jè xi �ta� xi fehetꞌaà-nela persona que termina-desde.ellasla persona que es la última (de todas)
jè na�chrjein xi fehetꞌaà-ne sꞌeíel día que termina-desde.ella fiestael día que es el último de la fiesta
íxi �le� xi fehetꞌaà-nesilla que termina-desde.ellala silla que es la última (de todas)
La partícula -ne se presenta con varias otras palabras con este significado partitivo,como adjetivos demostrativos enfáticos (véase la sección 6.2.3), pronombresinterrogativos (véase la sección 5.4), pronombres indefinidos (véase la sección 5.5),adverbios interrogativos (véase la sección 17.6) y conjunciones subordinantes (véase lasección 19.2).
La partícula -ne también se presenta con verbos en los que la presencia de -necorresponde a algo en la oración, pero no forma un verbo compuesto.
Por ejemplo, cuando se presenta el adverbio negativo mì ti � ya no, el verbogeneralmente se presenta con -ne, que parece referirse al estado anterior.
¡Kì ti � ya�á bijna -ne!¡ya.no! allí.cierto te.sienta
sdesde.tú
¡Ya no te sientes allí!
Mì ti � kiì sꞌe� -ne sꞌeí.ya.no habrá desde.ella fiestaYa no habrá fiesta.
Mì ti � i � tíjna
-ne.
ya.no aquí
está desde.él
Ya no está aquí.
La partícula -ne muchas veces se presenta al final del verbo principal antes de unaoración subordinada o una oración sustantiva; es como una advertencia al oyente queviene una explicación.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 146
Koií kꞌoa� sꞌín kitsò -ne nga jñà tsakjón -la� xi �ta�.estos.cierto así dijo desde.él porque ellos tienen.miedo ellos.a.ellos personasPor esto dijo así, porque a la gente tenían miedo.
Jè -xó nó jè jyehetꞌaà
-ne nga kisìkjane
jè banda.
el según.dicen año este se.acabó desde.ello que tocó la bandaEste año (según dicen) se terminó de tocar la banda.
Mì ti � kiì beè -ne kósꞌín sꞌi �in.ya.no sabe desde.él cómo haráYa no sabe qué hacer.
Es probable que -ne fuera anteriormente una preposición que significaba desde, y quefuera el contrario de la preposición -la�, que significaba a o hacia. Esta se convirtió en elactual pronombre de complemento, el cual cambia de forma según la persona y elnúmero del complemento. A diferencia de -la�, -ne se convirtió en una partículapospuesta a verbos y otras palabras. Es de notarse que un verbo que requiere -la� nopuede tener también -ne.
15.10 Verbos compuestos con -tꞌin ‘hacia’
Hay una partícula -tꞌin que se combina con algunos verbos. Es semejante a la partícula-ne porque indica que otro elemento está involucrado en la oración, pero es el contrariode -ne porque indica movimiento hacia una persona, cosa o lugar.
Kꞌoa�á ti �sꞌín kàtama-tꞌin ngajo-ne koni sꞌín kisꞌiìn jè.así.cierto mismo.así que.suceda.haci
apor.su.propia.parte
como así hizo él
Así que se le pase de vuelta como hizo.
Tsjá-tꞌin ꞌén ndiso xi �ta� xingia�áda.hacia palabra mentirosa personas parientes.nuestros
nga ngixko�n xi �ta�xá.por delante autoridadÉl acusaba mentiras a nuestros parientes delente de la autoridad.
Ta�xki � ꞌoón komà-tꞌin xi �ta�.comoquiera
dolencia.cierto pasó.hacia personas
La gente sufrió mucho dolor.
Jñà
xi �ta� koi, kꞌoa�á sꞌín ma-tꞌin.
las personas estas
así.cierto les.pasa
A esas personas, así les pasa.
Cuando se presenta la partícula -tꞌin, no se presenta el pronombre de complemento.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 147
15.11 Los verbos que expresan voluntad o conciencia
Hay un grupo de verbos compuestos que se refieren a la voluntad o la conciencia, y quese forman añadiendo la palabra ikon cuando el sujeto es de tercera persona, o takòncuando es de primera o segunda persona. Estas palabras se glosean como adentro. Elsiguiente paradigma ilustra el verbo tíjngoò ikon estar convencido en que ikon secombina con tíjngoò estar completo:
tíjngoò ikonestá.completo adentro.élestá convencido, están convencidos (ellos)
tíjngoò takoìnestá.completo adentro.túestás convencido
tíjngoò takoànestá.completo adentro.yoestoy convencido
tíjngoò takoánestá.completo adentro.nosotros.inclestamos convencidos (inclusivo)
tíjngoò takòn-je�nestá.completo adentro.nosotros.excl.estamos convencidos (exclusivo)
tíjngoò takònestá.completo adentro.udsestán convencidos (ustedes)
Las palabras ikon y takòn se combinan también con adjetivos, y las formas compuestasse presentan frecuentemente como predicados adjetivales.
ꞌÑó ꞌnga ikon.muy alto adentro.élEs muy orgulloso.
I̱ndaà ikon.suave adentro.élEs humilde.
I̱ndaà takoìn.suave adentro.túTú eres humilde.
Algunos verbos compuestos que se forman con ikon y takòn se presentan con unpronombre de complemento.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 148
Jñà
xi �ta� koi, bincha ikon -la� xi kjoa�kixi �.
las personas estas
se.para adentro éllos.a.ello lo.que justicia
Esas personas se oponen a la justicia.
¿Mé kjoa� xi bíchjoà ikòn -la� xi �ta� jèqué asunto que cierra adentro él.a.ella persona esa
nga mì xátí fꞌiì?para.que no pronto llega¿Qué es lo que impide a esa persona para que no llegue pronto?
Nchibíchjoà ikòn -la� tjo�.están.cerrando adentro él.a.él vientoEstaban impidiendo el viento.
Jcha�hi �ma� takòn -náje�n.reconoce.pobre adentro tú.a.nosotros.exclTen misericordia de nosotros.
ꞌA�n, ni �mé na�chrjein -ne nga tsjiìn
takòn -lè.
yo, ningún día desde que dejar adentro yo.a.tiYo, nunca te voy a abandonar.
Hay también verbos compuestos con ikon y takòn que tienen un complemento directo,pero no tienen un pronombre de complemento.
Mì kiì majngoò ikon.no se.hace.uno adentro.élNo se conforma.
Majngoò takoàn mé xi tjín -na.se.hace.uno adentro.yo qué lo.que hay él.a.míEstoy conforme con lo que tengo. (lit. Mi voluntad se conforma con lo que tengo.)
Ta�nga
ni �jngoò
xi �ta� xi kitsò ikon nga kiskònangi -la�.
pero ni.una persona que dijo adentro.ella que preguntó ella.a.élPero nadie decidió preguntarle.
Mì kiì tsò takoán nga nìkíjnaá niꞌya –ná.no dice adentro.nosotros.incl que dejamos.incl casa de.nosotros.inclNo decidimos a dejar nuestra casa.
En algunos verbos compuestos, se presenta ikon con sujetos de varias personas; tal vezestas formas compuestas son muy viejas y de forma fija.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 149
ꞌA�n ósi �jna ikon -nò.yo me.paro adentro yo.a.udsYo les impido (a uds).
La palabra takòn también funciona fuera de la frase verbal como un sustantivo quesignifica voluntad o mente. Puede ser el sujeto de la oración o un complemento. En lassiguientes oraciones, es el sujeto:
¿Mé-ne jò kòbeè -la� takoìn?por.qué dos sabía ella.a.ello tu.voluntad¿Porqué dudaste? (lit. ¿Por qué sabía tu mente dos cosas?)
ꞌÑó tjín takoánfuerte está nuestra.incl.volunta
dTenemos confianza. (lit. Nuestra voluntad está fuerte.)
En la siguiente oración, takòn es el complemento directo:
Kinìjehikon
-nòje�n
consolamos nosotros.excl.a.uds
koa� kinìꞌñójiìn-je�n takòn.y fortalecimos.adentro.nosotros.excl su.volunta
dLos hemos consolado y fortalecido. (lit. Les hemos consolado y hemos fortalecido la mentede ustedes.)
En las siguientes oraciones, takòn es el complemento indirecto:
¡Tsjaá tꞌè -là takòn!gusto.cierto
den uds.a.ella su.voluntad
¡Sean contentos ustedes! (lit. ¡Denle gusto a su voluntad!)
Tsja tjín -la� takoàn i �tꞌaà tsi �ji.gusto hay él.a.ella mi.voluntad de.parte de.tiSiento alegría adentro por ti. (lit. Gusto existe a mi voluntad por ti.)
Para formar un sustantivo abstracto que se refiere a un estado interior, se usa takòn.
kjoa� ꞌnga takònasunto alto voluntadel orgullo
kjoa� i �ma� takònasunto pobre voluntadla misericordia
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 150
kjoa� tse takònasunto bastante voluntadla paciencia
De vez en cuando, ikon se presenta como un sustantivo fuera de la frase verbal, comoen los siguientes ejemplos:
tsà ikon xi tsòsi su.voluntad que dicesi es su voluntad
¡Ti �ꞌñó ikon jñà xi indaà tjín ikon!fortalezcan.uds su.volunta
dlos que debil está su.volunta
d¡Animen (lit. fortalezcan la voluntad) a los que están desanimados!
15.12 Verbos compuestos con tres o más elementos
Hay varios verbos compuestos en los que un verbo ya compuesto se combina con otroelemento. A continuación se presentan varios ejemplos analizados.
El juego de tres verbos que se presenta a continuación se forma añadiendo treselementos al verbo “hacer”:
sí + kixi � = síkíxi � enderezarhacer derecho
síkixi � + ya = síkixi �ya confirmarenderezar adentro
síkixi �ya + ndaà = síkixi �yandaà corroborar, corregirconfirmar bien
El primer verbo del siguiente par tiene tres elementos, y el segundo lo aumenta con eladverbio direccional tꞌaa pegado:
sí + ótji + faya = síkátjifaya dar la media vueltahacer dar.vuelta en.medio
síkatjifaya + tꞌaà = síkátjifayatꞌaà voltearse en contradar la media vuelta pegado
Jè xi síkátjifaya -la� kjo�hítsjeèn -la�, jcha�hatꞌaà -la� jé -la�.el que da.media.vuelta él.a.él pensamiento de.él será.perdonad
oél.a.él pecado de.él
Al que da la media vuelta a su pensamiento, se le perdonarán sus pecados.
Nañá xi tsꞌe�n, síkátjifayatꞌaà -la� xi �ta�perros que bravos se.voltean.en.contra ellos.a.ella
spersonas
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 151
nga ski �ne� -la.para.que comerá ellos.a.ella
sLos perros bravos se voltean en contra de la gente para morderla.
A diferencia de esto, hay verbos compuestos seguidos de un elemento incorporado. Enel siguiente ejemplo, el verbo es uno compuesto con un adverbio direccional, y esteverbo está modificado por un adverbio incorporado en la frase verbal, el cual se escribecomo una palabra separada:
[tíjna + jiìn] + osen = tíjnajiìn osen estar en medioestar adentro en medio
Tijnajiìn osin.estás.adentro
mitad.tú
Tú estás en medio.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 152
16. Las partículas modales
En mazateco se utilizan varias partículas para marcar frases afirmativas, negativas,reportadas, y probables, y para senalar preguntas de respuesta sí o no. Por medio deestas partículas modales se modifica la certeza de la oración.
16.1 Afirmación
El mazateco tiene dos maneras de indicar la afirmación. Una es con la partícula -né, quese traduce como cierto. La otra es con un sufijo tonal, que también es traducido comocierto. Este sufijo consiste en un desliz a un tono alto al final de la palabra, el cual seescribe con una vocal doble. Cuando un hablante del mazateco quiere afirmar enespecial una frase de la oración, usa uno de estos elementos al final de la frase, o aveces después de la primera palabra de la frase. La frase que se afirma generalmente sepresenta al principio de la oración, o a veces en segunda posición.
A continuación se presentan ejemplos de la partícula -né.
En la oración a continuación, -né se presenta al final de un conplemento cirunstancialde tiempo:
Chrañà
i �ꞌndei � -né kisindaà ñánda
sískáko� balón xi �ta�.
cerca ahora cierto se.hizo donde juega.con pelota personasApenas se hizo el lugar donde juega la gente con balón (cancha).
La partícula -né se usa frecuentemente al final de un predicado nominal en oracionessin verbo copulativo. En la siguiente oración, el predicado nominal está en posicióninicial:
Xi �ta� kjo�ye� -né xi jꞌiì ítjòn.personas nahuatl cierto los.que llegaron primeroLos que llegaron primero son los Náhuatl.
En las siguientes oraciones el predicado nominal esta en posición final:
Jè ꞌín jè, ꞌén kjo�ye� -né.el nombre este palabra nahuatl ciertoEste nombre es en idioma náhuatl.
Kjoa� xi �tse� -né.asunto nuevo ciertoEs un asunto nuevo.
Xi ma ími �xa�, yá -né.lo.que es mesa palo ciertoLa mesa está hecha de madera. (lit. Lo que es la mesa [es] madera.) (contestación a unapregunta)
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 153
También se usa -né con preguntas de forma negativa en donde se espera una respuestaafirmativa.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 154
¿A mì ꞌyaxkon -né ji �?si/no no se.conoce cierto tú¿Verdad que tú sí lo conoces?
La partícula -né también se usa para afirmar lo positivo en un contraste.
Soba i �xti xꞌi �n -né, mì tsà
i �xti íchjín -jèn.
puro niños hombres cierto no niños mujeres noTodos son niños, no son niñas.
Mì tsà ta chiba nchijá sindaà,
tse -né.
no nada.más poco atole se.hace bastante ciertoNo es poco el atole que se hace, es bastante.
La partícula -né se presenta al final de la siguiente oración breve para enfatizarla, comouna contestación:
Ko�ma
-né.
podrá ciertoSí, se va a poder.
A continuación se presentan ejemplos del desliz al tono alto.
En las siguientes oraciones se usa el tono alto después de un predicado nominal o unpredicado adjetival que se presenta antes del verbo copulativo:
Chijo, ndásií ma.polvo lodo.cierto se.haceEl polvo se hace lodo.
Ncheé, na�ꞌyo�ó ma.nixtamal masa.ciert
ose.convierte
El nixtamal se convierte en masa.
Na�ꞌyo�, ni �ño�ó ma.masa tortilla.cierto HAB.serLa masa se convierte en tortilla.
Saseé kji niꞌya.verde.cierto está casaLa casa es de color verde.
En las siguientes oraciones, el tono alto se presenta en un elemento que se presentaantes de la frase verbal:
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 155
Skanda kꞌe�é kjòchi �ya -la�.hasta entonces.cierto fue.entendido ello.a.élHasta ese momento lo entendió.
¡Kì ya�á bitsa�jnaà!¡no! allí.cierto se.sientan.uds¡No se sienten allí!
En las siguientes oraciones, hay dos elementos enfocados, y el tono alto se presenta alfinal del segundo:
Jè kaxa�, na�chja�á ꞌncha.la caja plátanos.cierto estáLa caja tiene plátanos. (lit. Hay plátanos en la caja.)
Jè reloj tsꞌe� i �ngo�, ya�á tjítꞌaà sko� -la� i �ngo�.el reloj de iglesia allí.cierto está.puesto su.cabeza de iglesiaEl reloj del templo está puesto en la torre de la iglesia.
Na�chrjein i �ꞌndei �, jyeé jahatjìya -la�.día ahora ya.cierto cambió él.a.élHoy en día, ya ha cambiado.
Los siguientes ejemplos son preguntas, y el tono alto se presenta en el primer elemento,que es un adverbio de tiempo:
¿A sa�á chítꞌiì?si/no apenas.cierto probarás¿Apenas lo vas a probar?
¿A sa�á chítꞌaà?si/no apenas.cierto probarán.uds¿Apenas lo van a probar?
16.2 Negación
La partícula negativa -jèn se usa en combinación con adverbios de negación parareforzar la negación.
En el siguiente ejemplo, -jèn se presenta después del predicado adjetival de una oraciónrelativa sin verbo copulativo:
ijñá xi mì ndaà -jènyerba que no buena nola yerba que no sirve
También se usa en mandatos negativos al final de la frase verbal.
¡Kì tsakjoòn -jèn!¡no! tienes.miedo no.tú¡No tengas miedo!
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 156
¡Kì bìjna -jèn!¡no! te.sienta
sno.tú
¡No te sientes!
También -jèn se usa en preguntas retóricas negativas donde el hablante esperaba lopositivo y expresa sorpresa de no verlo.
¿A mì ꞌya -jèn?si/no no sabes no.tú¿Que no sabes?
16.3 Reportaje
El mazateco tiene una partícula especial en forma de sufijo, -xó dicen, para indicarinformación que no proviene directamente del hablante, sino que fue reportado porotro. La partícula -xó se liga a la primera palabra de la frase a que se refiere.
Se puede ligar a la frase verbal cuando esta tiene el enfoque.
Ján
-xó tjín-ne si �ndaà na�xa�ndá ñánda
ꞌmì Ndátja�.
allá según.dicen tiene.planeado se.hará pueblo donde se.llama San.SimónAllá (según dicen) se iba a fundar la población en el lugar que se llama San Simón.
Este pueblo más antes tenía (según dicen) una banda de música. (lit. Había una banda demúsica en este pueblo más antes, según dicen.)
Tjín -xó -la� tsà ñijòn kilo.hay según.dicen ellos.a.él si cuatro kilosTiene (según dicen) como cuatro kilos.
La partícula -xó también se usa en frases sustantivas y en frases adverbiales cuando elenfoque está en ellas.
Jè -xó nó jè jyehetꞌaà-ne nga kisìkjane
jè banda.
el según.dicen año este se.acabó-desde.ello que tocó la bandaEste año (según dicen) se terminó de tocar la banda.
Jò -xó maestro tsibìtsa�jna
Na�xiꞌí.
dos según.dicen maestros
vivieron San.Jerónimo
Dos maestros (según dicen) vivieron en San Jerónimo.
Kꞌe� -xó nga mahixòn, fꞌiì-ne.cuando según.dicen cuando se.hace.tarde llega.desde.ellos
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 157
Jè na�xa�ndá jè, nga isa� kjòtseé, kisꞌe -xó banda tsꞌe� música.el pueblo este cuando más antes hubo según.dicen banda de música
Cuando ya es tarde (según dicen), regresan.
Jiìn jiìn -xó na�chrjein nga mièrkoe� bitjo kàtìjna tsojmì.ocho ocho según.dicen dias cuando miercoles salen a.vender cosasCada ocho días (según dicen), los días miércoles ,salían a vender cosas.
Es común poner un pronombre o adverbio al principio de la oración seguido de lapartícula -xó. Luego sigue la frase verbal y hasta el final de la oración viene una fraseque da más información acerca del pronombre o adverbio.
Ya� -xó ma ndi �tsi �n
I̱ �jnchi � ngasa�.
allí según.dicen se.hace plaza Teotitlán antesAllá (según dicen), hacían la plaza en Teotitlán anteriormente.
Kꞌe� -xó kisindaà jè niꞌya osen jè, nga jye kisindaà jè i �ngo�.cuando según.dicen se.hizo la casa en.medio este cuando ya se.hizo el temploPara entonces (según dicen), hicieron la casa municipal, cuando el templo ya se habíahecho.
16.4 Probabilidad
En el mazateco hay una partícula -la en forma de sufijo que se usa para indicarprobabilidad. Señala información que el hablante supone ser cierto, pero que no puedeafirmar con certeza. Se puede traducir como ha de, a lo mejor o probablemente. Lapartícula -la hace que suba un tono medio o bajo al final de la palabra anterior a untono alto.
A veces esta partícula se liga a la primera palabra de la frase verbal.
Kisìkjaneé
-la banda tsꞌe� música.
tocó creo banda de músicaA lo mejor tocó en la banda de música.
También se puede usar en declaraciones negativas; en la oración que sigue, -la sepresenta entre las dos partes del adverbio de negación mì kiì:
Mì -la kiì kisìxá.no creo no trabajóNo ha de haber trabajado.
La partícula -la también se usa en frases sustantivas. Se liga a la primera palabra de lafrase para indicar que el hablante supone que la información sea cierto.
Kofeé -la tsatse.café creo compróHa de haber comprado café.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 158
Ñijaán -la kilometro tjín -la�.nueve creo kilometros hay ellos.a.élHa de estar como a nueve kilómetros. (lit. Hay nueve kilómetros a él [algún lugar].)
Escuèla�á -la kòfì.escuela creo se.fueHa de haber ido a la escuela.
16.5 Preguntas de respuesta afirmativa o negativa
Para señalar una pregunta que se contesta con sí o no, se presenta la partícula a alprincipio de la oración. Esta partícula también funciona como una conjuncióncoordinante que significa o.
¿A sa�á chítꞌaà?si/no apenas.cierto probarán.uds¿Apenas lo van a probar?
¿A tjín nandá?sí/no hay agua¿Hay agua?
¿A tíjna
imbà -na�?
sí/no está compadre mío¿Está mi compadre?
¿A ma ongiá?si/no es.posible vamos.incl¿Podemos ir?
Si se espera una contestación afirmativa, la pregunta se presenta en la forma de unaoración negativa.
¿A mì ꞌya -jèn?si/no no sabe no.tú¿Que no sabes?
Muchas veces se usa -né cierto con preguntas donde se espera una respuesta afirmativa.
¿A mì ꞌyaxkon -né ji �?si/no no se.conoce cierto tú¿Verdad que tú sí lo conoces?
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 159
17. El adverbio
Los adverbios son palabras que indican cómo, cuándo y dónde pasa la acción del verbo. Aveces los adverbios se encuentran antes del verbo y tienen una relación directa con él. Porejemplo en esta oración el adverbio jye ya, tiene una relación directa con el verbo kichijàfalta.
Ti �koa�á jye kichijà xi ꞌmì mahi �ngo� ko� mayò ítjòn.también.cierto ya faltaron los.que se.llaman topilillos y mayor primeroTambién ya dejaron de existir los llamados topilillos y el mayor primero.
En otras ocasiones los adverbios se encuentran al principio o al final de la oración ytienen una aplicación más general a toda la oración. En la siguiente oración na�chrjeini �ꞌndei �- hoy en día, es el adverbio de aplicación más general:
Na�chrjein i �ꞌndei �, jyeé jahatjìya -la�.día ahora ya.cierto cambió él.a.élHoy en día, ya ha cambiado.
17.1 Adverbios de modo
Los adverbios de modo indican cómo pasó la acción descrita en la oración. Algunosadverbios de modo son los siguientes:
sasa rápido, luego
ta�fì despacio
ni �to�n rápido, pronto
xátí a prisa, temprano, pronto
ti �koa� también
kꞌoa�á sꞌín así
kꞌoa�á tjín así
kií sꞌín así
ta�xki � comoquiera
kjo�ꞌñó a fuerza
xó a propósito
isa� más
ta nada más
Muchos adjetivos también funcionan como adverbios de modo.
ndaà bien
kixi � derecho
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 160
chꞌo feo
tjé sucio
ꞌñó recio, fuerte
kjꞌei �í otro
chiba poco
kjꞌei �í sꞌín diferente
Los adverbios de modo suelen presentarse antes del verbo, al principio de la fraseverbal.
ꞌÑó fì búrró -na�.fuerte va burro de.míMi burro camina recio.
Ni �to�ón oto na�chrjein tsꞌe� ꞌnchán.rápido.cierto pas
adía de frío
Rápido pasa el tiempo de frío.
Kꞌe� si �ìkatje�n níꞌñó -le, sasa tichji-re.cuando tirará guitarra de.ti rápido ve.a.recogerCuando tira tu guitarra, rápido vete a traerla.
Kisijna jngoò reloj ya� i �ya niꞌya osenestuvo.parado un reloj allá dentro.de casa medio
xi ꞌñó one kꞌe� nga tsjá hora.que recio suena cuando da horaHabía un reloj adentro de la presidencia que sonaba recio cuando daba la hora.
Algunos adverbios de modo se presentan después del verbo.
Tímajeya ìsa�.se.está.agrandando másSe está agrandando más.
Tísindaàya ngiì indiaà xo�jo�n.se.está arreglando
otra una.vez papel
Otra vez se están arreglando los papeles.
Los adverbios de modo que significan “así” suelen presentarse al principio de la oración.Muchas veces se presentan al principio de la oración principal cuando la oraciónincluye una oración subordinada de comparación (véase la sección 19.2.6).
El adverbio ta nada más se presenta antes de varias palabras, como verbos, adverbios yfrases sustantivas.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 161
Kꞌe� nga kijtseè, ta kjòxkón -la�, ta kitsakjòn-né.
cuando vió nada.más se.admiró él.a.ello nada.más se.espantóCuando lo vió, nada más se admiró y se espantó.
Ta kꞌoa�á sꞌín ti �nókjoa�a.nada.más así.cierto ¡hablen.uds!Hablen solamente así.
¡Kì ta kꞌe�é nìxá kꞌe� nga tíkotsejèn -nò!¡no! nada.más entonces.cierto trabajan cuando están.viendo él.a.uds¡No solamente entonces trabajen cuando les está viendo!
Mì tsà ta koi tsojmì xi ma chine kítsa�kon -ne xi �ta�.no nada.más estas cosas que se.pueden comer vivirán desde.ellas personasNo solamente por las cosas que se comen viven las personas.
¡Ta jè ta jngoò ti �kitasòn
-la�!
nada.más él nada.más uno obedece tú.a.él¡Obedece solamente a él!
Se puede intensificar un adverbio de modo usando las palabras ꞌñó fuerte e -ìsa� másantes del adverbio.
ꞌÑó ndaà
jne�.
muy bien hueleHuele muy bonito.
ꞌÑó ndaà
ꞌnè nga naꞌyà -la� ꞌén koi.
muy bien hacen cuando escuchan uds.a.ella palabras estas
Hacen muy bien al escuchar estas palabras.
Tsà ki �chiaá, mì tsà
ìsa� ndaà
ki �tsa�jnaá,
si comeremos no más bien viviremos
ko� tsà mì kiì
ki �chiaá, mì tsà
ìsa� chꞌo ki �tsa�jnaá.
y si no comeremos no mas peor viviremosSi lo comemos, no vamos a vivir mejor, y si no lo comemos, no vamos a vivir peor.
En la oración a continuación, se presentan los dos modificadores con chꞌo feo:
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 162
Xi �ta� jè ìsa�á ꞌñó chꞌo bìjnapersona esa más.cierto muy feo vive
koni sꞌín tsibìjna kꞌe� nga sa� ítjòn.como vivió cuando apenas primeroEsa persona estaba mucho peor de lo que había estado al principio.
También se puede intensificar un adverbio usando jchán muy después del adverbio.
Chꞌo jchán kjo�ne.feo muy sonaráVa a sonar muy feo.
Ndaà jchán kisaseèn
-la�.
bien muy se.gustó ello.a.élLe gustó muy bien.
Ndaà jchán kiskindàya.bien muy lloróLloró mucho.
En mazateco muchas veces se presenta un adverbio de modo que significa “muy” o“muchos” antes de un verbo intransitivo, pero se refiere al sujeto.
Ya� i �jiìn ndáchikon ꞌñó tjín ti�n.allá dentro.de mar muy hay pecesEn medio del mar hay muchos peces.
También estos adverbios de modo pueden referirse al complemento directo de un verbotransitivo.
Jè tsinì -na� ꞌñó ꞌbiì xán.el tío de.mí mucho toma licorMi tío toma mucho licor.
Jñà
xi �ta�xá ꞌñó tsjá -la� kjo�ꞌin xi �ta� chijé.
La autoridad mucho da ella.a.ella castigo
persona ladrón
La autoridad castiga fuerte al ladrón.
17.2 Adverbios de lugar
Los adverbios de lugar indican dónde pasó la acción del verbo. Algunos adverbios delugar son los siguientes:
ján allá
i � aquí
ya� allá
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 163
i �jndé aquí
xìn aparte
chrañà cerca
kjiìn lejos
En la oración a continuación, el adverbio de lugar se presenta al principio de la oración:
I̱ �jndé Na�xiꞌí, jò kꞌa� ma ndi �tsi �n nga jngoò xomàna�.aquí San.Jerónimo dos veces sucede mercado para una semana
Aquí en San Jerónimo, hay plaza dos veces a la semana.
El adverbio ya� allá se presenta muy frecuentemente en posición preverbal con el tonoalto que significa cierto. En la oración a continuación, ya�á se presenta después de uncomplementso circunstancial de tiempo, y antes del verbo:
Kꞌe� nga jñó, ya�á oyijòꞌnda niꞌya osencuando oscuro allá.cierto quedan.cuidando casa medio
nga jngoò ìjngoò
sá.
para un otro mesCuando era de noche, allí se quedaban a cuidar la presidencia cada mes.
En la oración a continuación, el complemento directo también se presenta antes delverbo, inmediatamente antes de ya�á:
Kꞌe� nga jñó, niꞌya osen, ya�á oyijòꞌndacuando oscuro casa medio allá.cierto quedan.cuidando
nga jngoò ìjngoò
sá.
para un otro mesCuando era de noche, allí se quedaban a cuidar la presidencia cada mes.
El adverbio ya� también puede presentarse después del verbo:
Kꞌe� nga jñó, oyijòꞌnda ya� niꞌya osencuando oscuro quedan.cuidando allá casa medio
nga jngoò ìjngoò
sá.
para un otro mesCuando era de noche, allí se quedaban a cuidar la presidencia cada mes.
17.3 Los adverbios direccionales
En mazateco hay un grupo de adverbios cortos que significan relaciones espaciales. Adiferencia de los adverbios de lugar ya presentados, los adverbios direccionales sepresentan solamente en formas compuestas (véase la sección 15.5). Estos adverbios son:
ꞌa encima (de algo puntiagudo)
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 164
sòn encima (de una superficie)
ya adentro (de un recipiente)
jiìn adentro, en medio (de un líquido)
jto�n atrás
ndiì en las orillas
ngi abajo
jto en la entrada
ꞌngaá arriba
ꞌtaà pegado
nè encima
Con la excepción de nè, estas palabras se combinan con una vocal inicial i �- para formar ungrupo de preposiciones con significados espaciales (véase la sección 18.1).
17.4 Adverbios de tiempo
Los adverbios de tiempo indican cuándo pasa la acción del verbo. Suelen presentarse alprincipio o al final de las oraciones.
Algunos adverbios de tiempo se refieren al pasado.
kjòtseé antes, hace tiempo
ngojña� ayer
jye ya
sa� apenas
ti �sa� desde apenas
ngasa� antes
nati hace rato
chaán ya al fin
i �kjoàn entonces
jngoò kꞌa una vez
kó jiìn na�chrjein hace ocho días
nga isa� kjòtseé más antes
Jngoò
kꞌa jè tíndsó kiskoòna�cha�n -la� ndí tajchá I̱sabel.
una vez el chivo engañó él.a.ella chiquita mujer IsabelUna vez el chivo engañó a la querida señora Isabel.
Kjòtseé, cho�tájaà ko� búrró tsohókjón chꞌá.antes animales.fuertes y burros acarrearon carga
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 165
Anteriormente, mulas y burros cargaban la mercancía.
Kꞌoa�á tjín kjoa� xi kiꞌnè kjòtseé.así.cierto son asunto
sque hicieron antes
Estas son las cosas que ustedes hicieron antes.
Kꞌoa�á komà ngasa�
kjòtseé i � Na�xiꞌí.
así.cierto pasó antes anteriormente aquí
San.Jerónimo
Así sucedió hace tiempo aquí en San Jerónimo.
kiꞌndí xi sa� okiniños que apenas mamanniños que apenas maman
Otros adverbios de tiempo se refieren al futuro.
nchijòn, inchijòn mañana
nchijòn-le mañana
jngi pasado mañana
jngi-le pasado mañana
i �skan después, luego
chaán ya al fin
ꞌndei � jiìn na�chrjein en ocho días
Ngaji �ín ongí-je�n nchijòn-le�.nosotros.excl.cierto vamos.excl mañanaNosotros vamos mañana.
Kꞌoa�á sꞌín ko�ma i �ꞌndei �, nchijòn-le�
ko� jngi-le�.
así.cierto pasará
ahora mañana y pasado.mañana
Así va a suceder ahora, mañana y pasado mañana.
I̱ �skan jꞌiì.después llegóLlegó después.
El adverbio de tiempo sa apenas, que puede referirse al pasado, también se refiere alfuturo cuando modifica a un verbo en tiempo futuro.
¿A sa�á chítꞌiì?si/no apenas.cierto probarás¿Apenas lo vas a probar?
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 166
Otros adverbios de tiempo se refieren al presente.
na�chrjein i �ꞌndei � hoy en día
na�chrjein nchijòn, na�chrjein inchijon
todos los días
i �ꞌndei � ahora
Na�chrjein i �ꞌndei �, jyeé jahatjìya -la�.día ahora ya.cierto cambió él.a.élHoy en día, ya ha cambiado.
I̱ �xti, na�chrjein nchijòn fì escuela.niños día mañana van escuelaLos niños van a la escuela todos los días
Na�chrjein inchijòn kisꞌiìn sꞌeí.día mañana hizo fiestaHizo fiesta todos los días.
Otros adverbios de tiempo se refieren a un tiempo general, sin referencia al momentode hablar.
nga ta�jñòya por temprano, en la madrugada
kꞌe� en ese momento, entonces
Frecuentemente, kꞌe� entonces se presenta con el tono alto que significa cierto, así que tiene laforma kꞌe�é.
El adverbio de tiempo jye ya se presenta inmediatamente antes de un verbo en tiempopasado o futuro. Con el tiempo pasado, muchas veces se puede traducir como un tiempoperfecto o pluscuamperfecto del español.
Na�chrjein i �ꞌndei �, jyeé jahatjìya -la�.día ahora ya.cierto cambió él.a.élHoy en día, ya ha cambiado.
Kꞌe� -xó kisindaà jè niꞌya osen jè, nga jye kisindaà jè i �ngo�.entonces según.dicen se.hizo la casa en.medio este cuando ya se.hizo el temploPara entonces (según dicen), hicieron este municipio, cuando ya acabaron de hacer eltemplo (lit. cuando ya el templo se había hecho).
Cuando jye se presenta antes de un verbo en tiempo futuro, se puede traducir comoestar por, estar a punto de.
Jñò, jye ki �chioò.ustedes ya comerán.udsUstedes ya están por comer.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 167
17.5 Adverbios de negación
Los adverbios de negación indican que no pasó la acción del verbo. Unos adverbios denegación comunes son:
mì no
mì kiì no
mì tsà no
mì ti � kiì ya no
kjꞌeè todavía no
ti �kjꞌeè todavía no
kjꞌeè kiì todavía no
kjꞌeè tsà todavía no
kì ¡no! (imperativo)
kì kiì ¡no! (imperativo)
kì ti � ¡ya no! (imperativo)
xi mì ojà -la� toòlo.que no se.da ello.a.él fruto
Jè nandá
xi tjín, mì kiì chóya -la� nga tjoé yije -la�
el agua que hay no alcanza ella.a.él para.que se.recibe toda ella.a.ellas
xi �ta� na�xa�ndá.
personas pueblo
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 168
El agua que hay, no alcanza para toda la gente del pueblo.
Mì kiì kànchrobá-ko�-je�n.no trajimos.hace.poco.excl
.No la trajimos.
En la siguiente oración, mì kiì modifica al adverbio xátí pronto, y no al verbo:
Mì kiì xátí tì niꞌín.no pronto arde lumbreNo arde pronto la lumbre.
Se usa el adverbio mì tsà cuando el enfoque de la negación está en una palabraespecífica. Esta palabra parece ser una combinación del adverbio de negación simple mìy la conjunción subordinante tsà si. En las oraciones a continuación, mì tsà se usa paranegar varios adverbios, adjetivos y sustantivos:
Mì tsà i � tísíxá.no aqu
íestá.trabajando
Aquí no está trabajando.
Mì tsà ꞌñó tsakjèn.
no fuerte comióNo comió mucho.
Mì tsà kixi � kjoa�.no derecho asuntoNo es cierto.
Mì tsà chꞌo kjoàn.no feo sonNo son feos.
Mì tsà xi �ta� kixi �.no persona derechoNo es una persona justa.
Para expresar ya no en una declaración, se le añade ti � entre mì y kiì.
Mì ti � kiì beè -ne kósꞌín sꞌi �in.ya.no sabe desde.él como haráYa no sabe qué hacer.
El adverbio de negación kjꞌeè todavía no se puede usar solo, con la partícula ti �- mismo, oo en combinación con kiì o tsà.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 169
¿A kjꞌeè fìya -nò?si/no
todavía.no
es.entendido
ello.a.uds
¿Todavía no entienden?
Kꞌe� nga ti �kjꞌeè fꞌiì ndi �yá camióncuando todavía.no llega camino camión
i � nangi
ꞌnchán, sa� niꞌya xka� ndi �jií tjín.
aquí
tierra fría apenas casas hoja caña.cierto hay
Cuando todavía no había llegado la carretera aquí en la sierra, había puras casas techadasde zacate de caña.
Kjꞌeè kiì sindaà niꞌya.todavía.no es.hecho casaTodavía no han hecho la casa.
Kjꞌeè tsà kjìn na�chrjein tjín -la�.todavía.no muchos días hay ellos.a.élTodavía no hace muchos días.
Se usa el adverbio kì para expresar una orden negativa de segunda persona; a veces seusa junto con el adverbio de negación kiì (véase la sección 10.2).
¡Kì kꞌoa�á ꞌnì!¡no! así.cierto haces¡No hagas así!.
¡Kì kiì ꞌbiì -la� mé xi síjé -lè!¡no! no das tú.a.él qué lo.que pide él.a.ti¡No le des lo que te pide!
Para expresar la idea ya no en un mandato, se combina ti � con kì.
¡Kì ti � ya�á bijna -ne!¡ya.no!
allí.cierto te.sientas
desde.tú
¡Ya no te sientes allí!
17.6 Adverbios interrogativos
Los siguientes adverbios se usan para hacer preguntas:
ñánda ¿dónde?
kjé ¿cuándo?
kó ¿cómo?
kósꞌín ¿cómo? kó + sꞌín actuar
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 170
kótjín ¿cuánto? kó + tjin existir
tsí ¿qué tan?
mé-ne ¿por qué? mé ¿qué? + -ne de
¿Ñánda
kijna?
dónde está.acostado
¿Dónde está acostado?
¿Ñánda
tíjna
José?
dónde está José¿Dónde está José?
¿Kjé ko�ma clausura?
cuándo sucederá clausura¿Cuándo va a ser la clausura?
¿Kó tsò jñà xi �ta�?cómo dice las persona¿Cómo dicen las personas?
¿Kósꞌín komà kjoa� ngojña�?cómo sucedió asunto ayer¿Cómo salió el asunto ayer?
¿Kósꞌín jcha� -naje�n ndi �yá?cómo será.conocido él.a.nosotros.excl camino¿Cómo vamos a conocer el camino?
¿Kótjín
to�n kꞌoi � -ná?
cuánto dinero darás tú.a.mí¿Cuánto dinero me vas a dar?
El adverbio interrogativo tsí ¿qué tan? se usa en preguntas retóricas que expresan unaexclamación.
¡Tsí baá ma -la� ini �ma� -na�!qué.tan triste.cierto pas
aella.a.él corazón de.mí
¡Vaya tristeza siento en mi corazón!
¡Jñà
xíkjá, tsí chꞌoó jne�!
los zorrillos qué.tan feo.cierto huelen¡Los zorrillos, qué tan feo huelen!
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 171
Las oraciones que tienen mé-ne ¿por qué? generalmente tienen la partícula -ne al finaldel verbo.
¿Mé-ne ya� kiì -ne niꞌya -la�?por.qué allí se.fue desde.él casa de.él
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 172
¿Mé-ne jñà xi �ta�, kꞌe� nga kjèn, mì oníjno
-ne tsja?
por.qué las personas cuando comen no lavan desde.ellos sus.manos¿Por qué las personas, cuando comen, no lavan las manos?
¿Mé-ne kàchine -nò?por.qué fue.comido.hace.poco él.por.uds¿Por qué se lo comieron? (lit. ¿Por qué fue comido por ustedes?)
En las siguientes oraciones con mé-ne, este adverbio introduce una pregunta incrustadadentro de otra oración:
Mì kiì ꞌya-je�n mé-ne nga ma tsejèn -la�.no sabemos por.qué que se.puede se.ve ello.a.élNo sabemos por qué puede ver.
Ni �jngoò xi kjòchi �ya -la� mé-ne ko�sꞌín kitsò.ninguno que se.entiende ello.a.él por.qué así dijoNadie entendía por que dijo así.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 173
18. La preposición
La preposición sirve para unir y enlazar una frase sustantiva con el verbo de la oracióno con un sustantivo.
18.1 Preposiciones para relaciones espaciales
En mazateco hay un grupo de preposiciones que expresan relaciones espaciales que seforman de la vocal i �- más un adverbio direccional (véase la sección 17.3):
i �ꞌa encima de (algo puntiagudo)
i �sòn encima de (algo plano)
i �ya adentro de (una cosa como una caja)
i �jiìn adentro de (un líquido como agua)
i �jto�n detrás de
i �ndiì en las orillas de
i �ngi debajo de
i �jto en la entrada
i �ꞌngaá arriba de
i �ꞌtaà pegado a, acerca de
Algunas preposiciones del mazateco son más específicas en su uso que las del español. Porejemplo, para decir adentro hay una palabra en mazateco para estar dentro de un líquido yotra para estar dentro de una caja.
El complemento de estas preposiciones es generalmente una frase sustantiva, perotambién puede ser un pronombre posesivo.
Ya� i �jiìn ndáchikon ꞌñó tjín ti�n.allá adentro.de mar muy hay pecesEn medio del mar hay muchos peces.
I̱ �ya kaxa� ꞌncha tsjén -la�
cho� sèra�.
adentro.de caja está miel de abejaAdentro de la caja hay miel de abeja.
Jñà
ni �se ya�á bindaà tjé -la� i �ꞌa yá.
los pájaros allá.cierto hacen nidos de.él encima.de árbolesLos pájaros hacen sus nidos encima de los árboles.
Ya� i �sòn ími �xa� ꞌncha libro.allá encima.de mesa están libros
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 174
Encima de la mesa están los libros.
Jè na�ngi xi kijna i �ndiì na�jnchra�, tsꞌe�é Enrique.el terreno que está orilla.de pueblo de.cierto EnriqueEl terreno que queda en la orilla del pueblo, es de Enrique.
Ya� i �ngi ngijo kijna jngoò naxín.allá abajo.de cueva está uno venadoAllá abajo de la cueva hay un venado.
Tjín iꞌnga xi �ta� xi masobà -la� i �tꞌaà tsꞌa�n.
hay algunas personas que se.averguenza ellos.a.ello acerca.de de.míHay algunas personas que se averguenzan de mí.
¿Mé ꞌén xi kꞌoi � -náje�n i �tꞌaà tsi �ji?qué palabras que darás tú.a.nosotros.excl acerca.de de.tí¿Qué puedes decirnos de tu parte?
En los ejemplos anteriores, las preposiciones con i �- inicial sirven para especificar laposición de algún objeto o acción en relación con otro objeto. Otras preposiciones queindican una relación espacial son:
chrañà cerca de
sko� en lo alto de
jngoò osen en medio de
La palabra chrañà también funciona como un adverbio de lugar (véase la sección 17.2), y lapalabra sko� es un sustantivo que significa cabeza, que tiene un uso extendido comopreposición.
Chrañà
i �ꞌndei � -né kisindaà ñánda
sískáko� balón xi �ta�.
cerca ahora cierto se.hizo donde juega.con pelota personasApenas se hizo el lugar donde juega la gente con balón (cancha).
Jè reloj tsꞌe� i �ngo�, ya�á [tjítꞌaà] sko� -la�
i �ngo�.
el reloj de iglesia allí.cierto está.puesto su.cabeza de iglesiaEl reloj del templo está puesto en la torre de la iglesia.
18.2 Otras preposiciones
También hay preposiciones que se usan para indicar otras clases de relaciones entre laspartes de la oración.
skanda hasta
tsꞌe� de, a
i �tꞌaà tsꞌe� acerca de, por medio de lit. pegado a + de
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 175
xi jye komà después de lit. que ya pasó
ngajo-la� de parte de, en lugar de
Este pueblo más antes tenía (según dicen) banda de música. (lit. Había una banda demúsica en este pueblo más antes, según dicen.)
Skanda jè nó xi ìjngoò
kìndaà
niꞌya -na�.
hasta el año que otro haré casa de.míHasta el otro año voy a hacer mi casa.
Xi jye komà jò na�chrjein, ta kꞌoa�á ma xi �ta�.después.de dos días nada.más así.cierto pas
apersonas
Después de dos días, se admiraba gente. (“ta kꞌoaJá ma” es una frase idiomática quesignifica ‘admirar’)
Jè tíjna
ngajo-la� na�ꞌèn -la�.
él está de.parte.de.él padre de.élÉl está en lugar de su padre.
Ki �chja� ngajo-nò.hablará de.parte.de.udsHablará de parte de ustedes.
La conjunción coordinante ko� y y la conjunción subordinante nga que tambiénfuncionan como preposiciones. Cuando son preposiciones, ko� quiere decir con, y ngaquiere decir para o por.
Mì tsà ko� ini �ma� -la� béno�jmí.no con corazón de.él relatanNo platican de corazón.
I̱ �jndé Na�xiꞌí, jò kꞌa� ma ndi �tsi �n nga jngoò xomàna�.aquí San.Jerónimo dos veces sucede mercado para una semanaAquí en San Jerónimo, hay plaza dos veces a la semana.
Ta osen ni �ño� kakjèn nga ta�jñòya.nada.más media tortilla comió.hace.poco por tempranoComió solo media tortilla en la mañana.
El pronombre de complemento -la� - de también suele usarse como preposición e indicauna relación de posesión.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 176
Jè na�xa�ndá jè, nga isa� kjòtseé, kisꞌe -xó banda tsꞌe� música.el pueblo este cuando más antes hubo según.dicen banda de música
ítsji -la�
niꞌya
horcones de casalos horcones de la casa
ya� niꞌya -la�
presidente
allí casa de presidenteallí en la casa del presidente
Bíndaà xòhotjoa� -la�
niꞌya.
hace puerta de casaHacen la puerta de la casa.
Las preposiciones a veces se incorporan a la frase verbal para formar verboscompuestos; véase la sección 15.6.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 177
19. La conjunción
Las conjunciones son de dos tipos, las coordinantes y las subordinantes.
19.1 Las conjunciones coordinantes
Las conjunciones coordinantes son palabras que unen dos oraciones independientes o dospalabras o frases de la misma clase. La conjunción ko� y une dos frases o palabras que vienenen serie o añaden información.
cho�tájaà ko� búrróanimal.fuerte y burrola mula y el burro
íchjín, xi �ta� xꞌi �n, ko� i �xtimujeres, personas hombres y niñosmujeres, hombres y niños
También une dos oraciones sencillas.
I̱ �kjoàn otse tsojmì -la�, ko� bíndaà chꞌá -la�.después compra cosas de.él y prepara cargas de.élLuego compraban sus cosas y preparaban sus bultos.
Además, la palabra ko� funciona como una preposición que se traduce como con.
Las conjunción ta�nga pero se utiliza para expresar alguna idea adversativa.
Ndaà tjín ti, ta�nga kì niꞌín -ná nìkitsꞌoi.bien está hijo pero ¡no! lumbre de.nosotros.incl apagasEstá bien, hijo, pero, ¡no vayas a apagar nuestra lumbre!
Las conjunciones o o y a xi o se utilizan para frases o palabras que expresanalternativas; a xi se compone de la partícula a, que indica una pregunta de respuesta sío no, más xi que.
Ko�maá sꞌe�én xá koi, o sꞌe�én xá xi kjꞌei �í.podremos haremos trabajo este o haremo
strabajo que otro
Podremos hacer este trabajo u otro trabajo.
Majìn -la� nga ko�si �ko� na�ꞌèn -la�, o nea� -la�.no.es.deseado ello.a.él que ayudará padre de.él o madr
ede.él
No quiere ayudar a su padre o su madre.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 178
Mì kiì beè mé xi sꞌi �in, a si �ìkitasòn -né, a xi
majìn.
no sabe que.cosa
lo.que hará sí/no obedecerá cierto o no
No sabe qué hacer, obedecerle o no.
Para expresar una pregunta alternativa, se puede usar la partícula que indica unapregunta de respuesta sí o no al principio de la primera alternativa, y la conjunción a xial principio de la segunda.
¿A ndaà
tjín, a xi
mì kiì
ndaà
tjín?
sí/no
bién está o no bién está
¿Está bién o no está bién?
¿A kixi �í kjoa�, a xi
majìn-né?
si/no derecho.cierto asunto o no.cierto¿Es cierto o no?
Otra manera de expresar alternativas es usar la conjunción subordinante tsà si,combinado con ko� y, como se ve en la siguiente oración:
Xi jye bitasòn -la� jñà xá koicuando ya son.cumplidos ellos.a.él los trabajos esto
s
kꞌe�é sitꞌaà tsà presidente
ko� tsà ixkàle�.
entonces.cierto es.nombrado si presidente y si alcaldeDespués de que cumplía estos cargos, se nombraba de Presidente municipal o Alcaldeprimero.
19.2 Las conjunciones subordinantes
La conjunción subordinante es una palabra que sirve para unir dos oraciones; introduceuna oración subordinada que modifica a otra oración independiente.
19.2.1 Para introducir una oración sustantiva
La conjunción nga que introduce una oración sustantiva, es decir, una oración quefunciona como el sujeto o complemento directo de otra oración. En la oración acontinuación nga introduce el sujeto del verbo jyehetꞌaà se acabó, que es el tiempopasado de fehetꞌaà acabarse:
Jè -xó nó jè jyehetꞌaà-ne nga kisìkjane
jè banda.
el según.dicen año este se.acabó-desde.ello que tocó la bandaEste año (según dicen) se terminó de tocar la banda.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 179
En la siguiente oración, nga introduce el complemento directo del verbo tsò decir:
Jè Roberto, kꞌoa�á tsò -la� xíkjín nga mì tsà
kixi � kjoa�.
el Roberto así.cierto dice él.a.él su.compañero que no derecho asuntoRoberto le dice a su compañero que no es cierto.
Esta misma conjunción nga también sirve para expresar otras relaciones, como seilustra en varias secciones de este capítulo.
19.2.2 Razón
Para expresar la causa o razón de una acción, se usa la conjunción nga, que en este usopuede ser traducido como porque.
Mì kiì ko�ma si �ndaà nga tsjìn niꞌín eléctrica.no se.podr
áse.hará porque no.hay lumbre eléctrica
No se podrá hacer porque no hay luz eléctrica
19.2.3 Resultado y propósito
Para expresar el resultado de una acción, se usa la conjunción compuesta mé-ne nga asíque.
Ndaà ko�ó-ne o�kisꞌiìn, mé-ne nga
tsakjèn yije kóho�tjín
bueno con.cierto-desde así.hizo así.que comieron todo todo
ndí xi �ta� ngatsꞌiì.chiquitas personas todasEstá bien como hizo, así que todas las queridas personas pudieran comer.
La conjunción mé-ne nga también se usa para expresar un propósito y se traduce comopara que; generalmente se presenta antes de un verbo en tiempo futuro.
Kíko� -no, mé-ne nga
mì chꞌo ko�ma -nò.
iré.con yo.a.uds para.que no feo sucederá ello.a.udsVoy con ustedes para que no se sientan mal ustedes.
Tíkjiaán ìjngoò kꞌaá mé-ne nga jcha�á kósꞌín títsa�jnavámonos otra vez.incl. para.que veremos cómo están
xi �ta� xingia�á.personas familiares.nuestros.inclVamos otra vez para que veamos cómo están nuestros familiares.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 180
Koií kꞌoa� sꞌín
tìxan -nò mé-ne nga ki �ìtsjeèn -nò.
estos.cierto así estoy.diciendo yo.a.uds para.que se.recordarán ello.a.udsPor esto así les estoy diciendo para que se acuerden ustedes.
A veces se usa simplemente mé-ne.
Kꞌoa�á sꞌín chjàko� -nò mé-ne si �jnajiìn -neasí.cierto hablo.con yo.a.uds para.que quedará.dentro desde.ellos
ini �ma� -nò kjo�tsja.corazónes de.ud
salegría
Así hablo con ustedes para que tengan alegría en sus corazones.
Chja�ájñoò xi �ta� mé-ne jñà ko�nga�tsja xá koi.escojan personas para.que ellos se.entregará trabajo esto
sEscojan personas para que a ellos se entregue este trabajo.
Cuando la persona que desea algo es la misma persona que lo va a efectuar, se puedeusar la conjunción nga, que en este uso se puede traducir como para, para que.
Osen ni �tje�n bitjo xi �ta� nga fì I̱ �jnchi �.media noche salen personas para.que van TeotitlánLa gente salían a media noche para ir a Teotitlán.
Ji � kꞌoín nga ki �na�chrji.tú irás para.que sacarásTú irás para sacarlo.
Jñà títsa�jnaꞌñó -la� xíkjín nga ki �xan.ellos están.amarrados uno.a.otro sus.compañeros para.que se.casaránEllos están comprometidos para casarse.
En la siguiente oración, se presenta nga, aunque el sujeto de la oración principal esdiferente al sujeto de la oración subordinada:
Jè xi �ta�xá kisìnga�tsja nga kàtátsjá
-la� kjo�ꞌin.
La autoridad entregó para.que dará él.a.él castigo
La autoridad le entregó para que le castigara.
Para expresar un propósito negativo “no sea que”, muchas veces se usa la conjuncióntsà si.
Kì kiì ꞌmì México, tsà ya� chi �ji.¡no! vas México si allí faltarásNo vayas a ir a México; no sea que te pierdas allí.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 181
19.2.4 Condición y concesión
La conjunción tsà si se usa para introducir una oración subordinada que expresa unacondición:
Tsà mì kiì
sa�kò -lè ndi �yá, chji �nangi.
si no es.encontrado él.a.ti camino pregunta.túSi no encuentras el camino, pregunta.
Tsà i � -la tijni, jè ꞌndsè mì -la kiì kꞌen.si aqu
ícreo estás el mi.hermano no creo no muerto
Si hubieras estado aquí, mi hermano no hubiera muerto.
Para expresar una condición o acción en oposición a la oración principal, se ocupa laconjunción na�sꞌín aunque:
Síchjátꞌaà -la� xi �ta� xi kjꞌei �í, na�sꞌín mì tsà xi �ta� xíkjín.ayudan ellos.a.ellas personas que otras aunque no persona sus.familiaresLe ayudaban a otras personas, aunque no eran de sus familiares.
Makixi � yá, na�sꞌín chꞌo kjoàn.se.endereza palos aunque feos estánSe enderezan los palos aunque están feos.
19.2.5 Tiempo
Para expresar el tiempo de una acción, se usan las conjunciones nga cuando, kꞌe� cuando okꞌe� nga cuando.
Nga komà nchijòn, kjìn jchán xi �ta� ijchò.cuando pasó mañana muchos muy personas llegaronAl día siguiente muchas personas llegaron.
Tsjaá ma -la� nañá nga tísíská.gusto.cierto
sucede él.a.él perro cuando está.jugando
Le da gusto al perro cuando está jugando.
Kꞌe� si �ìkatje�n níꞌñó -lè, sasa tichji-re.cuando tirará guitarra de.ti rápido ve.a.recogerCuando tira tu guitarra, vete rápido a recogerla.
Kꞌe� nga ti �kjꞌeè fꞌiì ndi �yá camióncuando todavía.no llega camino camión
i � nangi
ꞌnchán, sa� niꞌya xka� ndi �jií tjín.
aquí
tierra fría apenas casas hoja caña.cierto hay
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 182
Cuando todavía no había llegado la carretera aquí en la sierra, había puras casas techadasde zacate de caña.
Kꞌe� nga ijò -nò, ¡kì xán nìjé!cuando hambre. a.ud
s¡no! licor piden.uds
Kꞌe� nga tsjìn nandá, mì kiì ma ongáya xi �ta�.cuando no.hay agua no se.puede se.bañan personas
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 183
Jñà
xi �ta� na�xa�ndá Na�xi �ꞌí, tsja jchán komà -la�
las personas pueblo San.Jerónimo contento mucho sintieron él.a.ellas
kꞌe� nga kiìꞌnchré koni tjín ko�chjí -la�.cuando escucharon cómo existe se.pagar
áello.a.ellas
Las personas del pueblo de San Jerónimo, se pusieron muy contentos cuando escucharoncuanto les iban a pagar.
Otra manera de expresar “cuando” es usar el pronombre relativo xi.
Xi jye bitasòn -la� jñà xá koicuando ya son.cumplidos ellos.a.él los trabajos esto
s
kꞌe�é sitꞌaà tsà presidente
ko� tsà ixkàle�.
entonces.cierto es.nombrado si presidente y si alcaldeDespués de que cumplía estos cargos, se nombraba de Presidente municipal o Alcaldeprimero.
Se pueden expresar varias relaciones temporales más específicas por medio decombinaciones de nga que, cuando, kꞌe� nga cuando, o la preposición skanda hasta conotras palabras. Algunas combinaciones comunes son las siguientes.
kꞌe J nga ti Jkjꞌeè antes de que (lit. cuando todavía no):
Nchrobáchón -ná kꞌe� nga ti �kjꞌeè fꞌiì na�chrjeinvenga.a.visitar tú.a.mí cuando mismo.todavía.n
ollega día
choòn ꞌnchán.temporada fría Venga a visitarme antes del invierno.
kꞌe J nga jye después de que (lit. cuando ya):
Jè chi �nga� kꞌe� nga jye ongáya, ìjngoò
kꞌa ongáyajiìn -ne ndási.
el marrano cuando ya se.baña otra vez se.baña.adentro desde.él lodoEl marrano, después de bañarse, se baña otra vez en el lodo.
skanda kꞌe J nga hasta que (lit. hasta cuando):
Jñà ko�tìxoma skanda kꞌe� nga ki �tasòn na�chrjein -la�.ellos gobernarán hasta cuando cumplirá día de.ellosEllos gobernarán hasta que termina su período.
skanda ti JsaJ desde que (lit. desde apenas):
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 184
Ndaà tsohotsjì-jñaà yije skanda ti �sa� tàtsꞌen -la�
kjoa�.
bien busqué.adentro
todo hasta mismo.apenas raíz de asunto
Investigué todo desde el principio.
ti Jkꞌe Jé-ne nga mientras (lit. mismo.momento cuando):
Ti �kꞌe�é -ne nga tíchja�, ijchò jngoò xi �ta�.mismo.momento.cierto desde cuando está.hablando llegó una personaMientras hablaba, llegó una persona.
kꞌe J nga ti JsaJ mientras (lit. cuando apenas):
kꞌe� nga ti �sa� kisindaà i �sòꞌnde
cuando mismo.apenas se.hizo mundocuando apenas se hizo el mundo
kꞌe� nga ti �sa� ti titsjoicuando mismo.apenas niño eras.túcuando apenas estabas como niño
Para expresar una extensión de tiempo, se puede combinar dos oracionessubordinadas. En el siguiente ejemplo, la primera oración subordinada empiezacon matsꞌia�ko�-ne nga desde que (lit. empezando cuando), y la segunda empiezacon skanda kꞌe� nga hasta que (lit. hasta cuando):
matsꞌia�ko� -ne nga jahasꞌen
xi �ta�xá skanda kꞌe� nga jyehetꞌaà
empezando.con desde que entró autoridad hasta cuando termina
na�chrjein -la�día de.éldesde que entró la autoridad hasta que termina su período
19.2.6 Comparación
Para expresar una comparación entre una frase y otra, se usa la conjunción koni como.
Ngásòn chjí -la�
na�xa�ndá -nò koni jñà na�xa�ndá ítjòn.
igual valor de pueblo de.uds
como los pueblos primeros
Su pueblo de ustedes vale lo mismo que los pueblos importantes.
Ote kji koni jngoò niꞌín chꞌo�n.brilla parece como un lumbre truenoBrilla como un relámpago.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 185
Si la comparación es entre oraciones, koni como suele combinarse con un verbo comosꞌín hacer o tjín haber para formar conjunciones compuestas. La oración principal sueleempezar con el adverbio kꞌoa�á así, en forma compuesta con sꞌín hacer o tjín haber.
Kꞌoa�á tjín machjeén -la� koni tjín ma ítsji -la�
niꞌya.
así.cierto.hay se.necesitan ellos.a.él como son horcones de casaAsí (de la misma cantidad) se necesitan como son (la cantidad de) los horcones de la casa.
Kꞌoa�á tjín tìbìchjí -lè koni tjín chjí -la�.así.cierto.hay estoy.pagando yo.a.ti como.hay pago de.élTe estoy pagando la misma cantidad como es su pago de él.
Kꞌoa�á sꞌín kisꞌiìn koni sꞌín
kitsò.
así.cierto hizo como dijoHizo lo que dijo.
En la siguiente oración, koni como y kꞌoa�á así se combinan con el verbo kji estar:
I̱ �sén -la�, kꞌoa�á kji koni kji tsꞌoí.cara de.él así.cierto está como está solSu cara parece como el sol.
Para expresar una comparación de grado, se usa isa� más en la frase que expresa la cosaque se compara, y se introduce la frase que expresa con qué se compara con mi kꞌoa�-nekoni no así como.
I̱sa� ꞌñó chjí -la� mì kꞌoa�-ne koni jè nikje.más fuerte valor de.él no así-desde como la ropaVale mucho más que la ropa.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 186
20. La interjección
Las interjecciones son palabras o frases cortas que no forman parte de una oración, yque muchas veces expresan un sentimiento. A continuación se presentan algunasinterjecciones comunes del mazateco:
jon sí
majìn no
ndaà tjín está bien
jan ah
mé ta ndaà-ne qué bueno
ne este, pues
ndali hola
mé-ne por qué (indica disgusto)
ay huy
chítsejèn cuidado
Jon, ko�ma -né.si se.podr
ácierto
Si, se puede.
Majìn, mì kiì
ko�ma.
no no se.podrá
No, no se puede.
—Majìn, chíña-le.no espérateNo, espérate.
—Ndaà tjín, tsinì, —tsò -la�.bien está tío dice él.a.él—Está bien, tío, —le dice.
¡Jan!
¡kì ti � nìkìña
-a� kꞌe� jngoò kꞌa!
¡ah! no otra.vez presta tú.a.él cuando una vez¡Ah! ¡Ya no le prestas la siguiente vez!
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 187
21. Las oraciones incrustadas
Muchas oraciones del mazateco tienen otra oración incrustada dentro de ella. Enalgunas de estas oraciones, la oración incrustada es el sujeto. y en otras, es elcomplemento directo.
21.1 Las oraciones incrustadas que sirven como sujetos
Hay en mazateco oraciones que tienen una oración incrustada como su sujeto. Algunasde estas oraciones tienen verbos que expresan un estado o proceso, es decir, los consujetos no activos.
El verbo que significa “querer”, y tambien el que significa “no querer”, muchas vecestoman oraciones incrustadas como su sujeto y un complemento indirecto que expresa elexperimentador. En los siguientes ejemplos, la oración incrustada está encerrada entrecorchetes.
¿A mejèn -nò [nga jñò si �tsjeèya i �sòꞌnde?]
sí/no es.deseado ello.a.uds que ustedes limpiarán.uds mundo¿Quieren ustedes limpiar el mundo? (lit. ¿Que ustedes limpien el mundo, es deseado encuanto a ustedes?)
Jñà
i �xti majìn -la� [nga osítje�n ta�jñòya.]
los niños no.es.deseado ello.a.ellos que se.levantan tempranoLos niños no quieren levantarse temprano.
Nótese que la manera más natural de traducir estas oraciones al español tiene lapersona experimentador como el sujeto y la oración incrustada como un complementodirecto.
En el siguiente título de un texto, el verbo intransitivo ma suceder tiene una oraciónincrustada como su sujeto:
Cuento tsꞌe� líké kósꞌín komà [nga tsatsejèn]cuento de zopilote cómo fue que aparecióEl cuento del zopilote, cómo sucedió que apareció (título de un texto)
En la siguiente oración, el sujeto es el sustantivo o�kixi � orden y también la oraciónincrustada que sigue, que explica en qué la orden consiste:
Kitsꞌiì -la� o�kixi � [nga kiì kóho�kji i �sòꞌnde.]fue.dado ella.a.ellos orden que fueron todo mundoEntonces les fue dado la orden que fueran a todo el mundo.
Hay varios otros verbos intransitivos que pueden tener una oración incrustada como susujeto y un complemento indirecto que expresa el experimentador.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 188
Por ejemplo, con el verbo ma-la� es posible para, que se puede traducir como “tenerhabilidad”, la habilidad se expresa con una oración sustantiva que es el sujeto de laoración principal.
Jè José, jyeé ndaà
ma -la� [bíndaàya camión.]
el José ya.cierto bien es.posible ello.a.él arregla camiónes
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 189
Ndaà tjín [nga i � titsa�jnaá.]bueno es que aqu
íestamos.incl.
Está bien que estamos todos aquí.
21.2 Oraciones incrustadas que sirven como el complemento directo
Las siguientes oraciones tienen una oración incrustada, introducida por nga que, comosu complemento directo:
Ótsji [nga síjòya
xi �ta�.]
busca que divide personasBusca dividir a la gente.
Nchihótsji [nga jcha�xkón.]están.buscando
que respetarán
Están buscando que le respetan.
Ti �jè ko�kò -ne [nga tsjeè kji.]él.mismo mostrará desde.él que limpio estáÉl mismo mostrará que está limpio.
Mì kiì tsò takoán [nga nìkíjnaá niꞌya –ná.]no dice adentro.nosotros.incl que dejamos casa de.nosotros.inclNo decidimos a dejar nuestra casa.
21.3 Las citas
21.3.1 Las citas directas
En las citas directas, el hablante reporta lo que dijo otra persona. La cita puede incluirmás de una oración. Muchas veces la cita se introduce usando el verbo tsò decir, y sepuede usar también la partícula modal de reportaje xó dicen (véase la sección 16.3). Enlos ejemplos de esta sección, la cita está encerrada entre comillas.
Kitsò -xó jñà xi �ta� koi:dijeron según.dicen las personas esta
s
“Mì kiì
kànchrobáko�-je�n.
Ta kàchine -naje�n.”
no trajimos.excl. nada.más fue.comido él.por.nosotros.excl.Contestaron estas personas diciendo: “No lo trajimos. Mejor nos lo comimos.”
Kꞌe�é -xó kitsò -la� jñà xi �ta�xá:entonces.cierto según.dicen dijeron ellas.a.él las autoridades
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 190
“¿Mé-ne kàchine -nò? ¿A mejèn -nò nga jñòpor.qué fue.comido por.ud
s¿sí/no? es.deseado ello.a.uds que ustedes
si �tsjeèya i �sòꞌnde?”limpiarán.uds mundoDicen que entonces le dijo la autoridad: “¿Por qué se lo comieron? ¿Quieren ustedeslimpiar el mundo?”
Jñà xi �ta� koi kitsò -xó: “Ko�ma ji �n si �tsjeèya-je�n”.las personas estas dijeron según.dicen podremos nosotros.excl. limpiaremos.excl.Dicen que estas personas contestaron: “Si lo podemos limpiar.”
En las siguientes oraciones, el verbo tsò decir se presenta después de la cita:
“Ndaà tjín, tsinì”, tsò -la�.bien está tío dice él.a.él“Está bien, tío,” —le dice.
“Majìn, tji –ná, fì -na�”, tsò ní na�tsé.no ¡da! tú.a.mí voy al.mío dice chiquito conejo“No, dámelo, ya me voy,” —dice el conejito.
21.3.2 Las citas indirectas
Las citas indirectas son un tipo de oración incrustada que funciona como elcomplemento directo de la oración. El hablante reporta lo que dijo otra persona sintratar de dar sus palabras exactas. El verbo de la oración principal es un verbo delocución, como tsò decir, y la oración incrustada muchas veces es introducida con laconjunción nga que. En los siguientes ejemplos, la cita indirecta está encerrada entrecorchetes.
Jè Roberto, kꞌoa�á tsò -la� xíkjín [nga mì tsà
kixi � kjoa�.]
el Roberto así.cierto dice él.a.él su.compañero que no derecho asuntoRoberto le dice a su compañero que no es cierto.
En la siguiente oración, la cita indirecta se presenta sin conjunción:
Nchijòn-le
tsà kjoi �í Miguel, ko�tꞌìn -la� [tsjiàn.]
Mañana si vendrá Miguel ¡dí! tú.a.él no.estoyMañana si viene Miguel, dile que no estoy.
Otro verbo que suele presentarse en las citas indirectas es síkítsjeèn pensar.
Tísíkítsjeèn Pablo
[nga mejèn -la� kjoi � Tjio�.]
está.pensando
Pablo que es.deseado ello.a.él irá Huautla
Pablo está pensando que quiere ir a Huautla.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 191
21.4 Las preguntas indirectas
Las preguntas indirectas son las que se incorporan dentro de otra oración a manera decomplemento directo. Hay preguntas de contestacion sí o no, preguntas alternativas ypreguntas que piden información.
Las preguntas indirectas de contestación sí o no muchas veces se introducen con laconjunción a o.
¡Chítꞌiì [a jye kichjàn na�jmá!]
¡prueba! si/no ya coció frijol¡Prueba si ya se coció el frijol!
También pueden ser introducidas con la conjunción subordinante tsà si.
Chítꞌaá [tsà jye kichjàn na�jmá.]¡probaremos.incl! si ya coció frijol¡Probemos si ya se coció el frijol! (también: Vamos a probar si ya se coció el frijol.)
Las preguntas indirectas alternativas usan la conjunción a al principio de cadaalernativa.
Mì kiì beè mé xi sꞌi �in, [a si �ìkitasòn -né, a xi
majìn.]
no sabe qué lo.que hará si/no obedecerá cierto o noNo sabe que va a hacer, si va a obedecer o no.
Las preguntas indirectas que piden información se introducen con un pronombre oadverbio interrogativo.
Mì ti � kiì beè -ne [kósꞌín sꞌi �in.]ya.no sabe desde.él cómo haráYa no sabe qué hacer.
Jè ꞌndsè beè [ñánda tjín nandá.]el mi.hermano conoce dónde hay aguaMi hermano conoce dónde hay agua.
¡Kì kiì ꞌbiì -là [mé xi síjé -nò!]¡no! no dan uds.a.él qué lo.que pide él.a.uds¡NO LE DEN LO QUE LES PIDE! (LIT. ¡NO LE DEN QUÉ LES PIDE!)
Jñà
xi �ta� mì kiì
machi �ya -la� [mé xi tíma.]
las personas no es.entendido ello.a.ellas qué lo.que está.sucediendoLa gente no entiende qué está pasando. (lit. Qué está pasando no es entendido a laspersonas.)
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 192
Julia, tísíkítsjeèn [kó tsòya-ne jè kjoa� xi kijtseè.]Julia está.pensand
ocómo dice-desde.ello el asunto que vió
Julia está pensando qué quiere decir lo que había visto.
Kiìꞌnchré [koni tjín ko�chjí -la�.]escucharon cómo existe se.pagar
áello.a.ellos
Escucharon cuánto le iban a pagar.
La siguiente oración contiene dos preguntas indirectas:
Kꞌe� nga jꞌiì -ne, kitjànangi xó -la�cuando llegaron desde.ellos les.preguntaron según.dicen ellos.a.ellos
[mé xi komà -la�,] [ñánda tíjna xi �ta� xi kiìkjaá.]qué lo.que pasó ello.a.ellos dónde están personas que fueron.a.traerCUANDO REGRESARON DICEN QUE LES PREGUNTARON QUÉ LES HABÍA PASADO Y DÓNDE ESTABAEL PRESO QUE FUERON A TRAER.
21.5 Otras clases de oraciones incrustadas
Las oraciones incrustadas también abarcan las oraciones relativas, que son las quemodifican a los sustantivos; estas se presentan en la sección 5.3. Las oracionesincrustadas también incluyen las oraciones subordinadas, que modifican a toda laoración. Ellas se describen en la sección 19.2, que se trata de las conjuncionessubordinantes.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 193
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 194
APÉNDI̱CE A - Partes delcuerpo
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 195
1. tsja� skoaá el cabello
2. chrjóbé-ná la sien
3. xoñijòn el oído
4. líká la oreja
5. kjiaán la cara
6. ísꞌiaán el cuello
7. nindaà ísꞌiaán la nuca, la cerviz
8. índsiaán la espalda
9. ni �si �n la costilla
10. xkó ꞌndsa�á el codo
11. tándsiaán la nalga
12. chrjáꞌmí la pierna
13. xkó ndso�koaá la coyuntura del pie
14. yijo ndso�koaá la pantorrilla
15. tsji ndso�koaá el talón del pie
16. i �tjòn tjen-ná la frente
17. tsi �jén xkoaán la pestaña
18. xkoaán el ojo
19. nitjoaán la nariz
20. chrjoa� ndso�baá el labio
21. tsjaꞌa el bigote; la barba
22. nachrá jta�-ná la garganta
23. chiki la teta
24. ndáyá-ná la cintura
25. xoꞌó el ombligo
26. i �ndsoꞌbaá el vientre, el estómago
27. i �ya ꞌndsa�á la palma de la mano
28. xkó ꞌndsa�á las coyunturas del brazo
29. xkó-ná la rodilla
30. nindaà ndso�koaá la espinilla
31. i �ya ndso�koaá la planta del pie
32. i �tjòn ndso�koaá la punta del pie
33. ingo ndso�koaá la uña del pie
1. i �tjòn tjen-ná la frente
2. ndso�baá la boca
3. ni �je�n-ná la lengua
4. xa�án-ná el pulmón
5. ngitsjeèn la axila
6. chíjngá el hígado
7. chikitsja la hiel, la vesícula biliar
8. xkó ꞌndsa�á la coyuntura de la mano
9. ndóꞌye el intestino
10. tsji ꞌndsa�á la muñeca
11. i �sòꞌnga ꞌndsa�á el dorso de la mano
12. ingo ꞌndsa�á la uña de la mano
13. yijo ndso�koaá la pantorrilla
14. jnó ndso�koaá el dedo del pie
15. cho�n skoaá la mollera
16. chi �má skoaá los sesos, cerebro
17. nachrá jta�-ná la garganta
18. chrja-ná el hombro
19. chrja-ná el brazo
20. ini �ma�-ná el corazón
21. na�tsé-la� chrja-ná el músculo del brazo
22. chjo�ó tsꞌián-ná el riñón
23. i �ndsoꞌbá el estómago
24. jnó ꞌndsa�á je el dedo pulgar
25. jnó ꞌndsa�á el dedo de la mano
26. jnó ꞌndsa�á i �tsé el dedo meñique
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 196
27. jnó ndso�koaá je el dedo grande del pie
Otras partes del cuerpo:
chijtsa ndándo�ba� la vejiga
naxá las venas
nindaà skoaá la calavera
niꞌñoaá los dientes
chita-ná las muelas
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 197
APÉNDICE B - Textos
Cuento tsꞌe� líké kósꞌín komà nga tsatsejèn Cuento de cómo aparecieron los zopilotes
por Leonardo García Baltazar
Cuento tsꞌe� líké kósꞌín komà nga tsatsejèn
cuento de zopilote cómo pasó que aparecióEl cuento de cómo aparecieron los zopilotes.
Jngoò
-xó kꞌa jñà xi �ta�xá tsatíxá -xó -la� xi �ta�
una según.dicen vez las autoridades comisionaron según.dicen ellas.a.ellas
personas
xi kiìkjaá preso.que fueron.a.traer presoSe cuenta que una vez la autoridad envió a unas personas para que fueran a traer un preso.
Kꞌe� nga kiì jñà xi �ta� koi, tse jchán -xó tsachrjein -la�.cuando se.fueron las personas esta
sbastante mucho según.dicen tardaron ellos.a.ello
Cuando se fueron estas personas, tardaron mucho tiempo.
Jye -xó kjòngixòn jꞌiì -ne.ya según.dicen se.hizo.tard
ellegaron desde.ellos
Dicen que regresaron ya tarde.
Kꞌe� nga jꞌiì -ne, kitjànangi -xó -la�cuando llegaron desde.ellos les.preguntaron según.dicen ellos.a.ellos
mé xi komà -la�, ñánda
tíjna xi �ta� xi kiìkjaá.
qué lo.que pasó ello.a.ellos donde están personas que fueron.a.traerCuando regresaron dicen que les preguntaron qué les había pasado y a dónde estaba el preso quefueron a traer.
Kitsò -xó jñà xi �ta� koi:dijeron según.dicen las personas esta
sContestaron estas personas diciendo:
“Mì kiì
kànchrobáko�-je�n.
Ta kàchine -náje�n.”
no trajimos.excl. nada.más fue.comido él.por.nosotros.exclNo lo trajimos. Mejor nos lo comimos.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 198
Kꞌe�é -xó kitsò -la� jñà xi �ta�xá:entonces.cierto según.dicen dijeron ellas.a.ello
slas autoridades
Dicen que entonces dijo la autoridad:
“¿Mé-ne kàchine -nò?por.qué fueron.comidos él.por.uds¿Por qué se lo comieron?
¿A mejèn -nò nga jñò si �tsjeèya i �sòꞌnde?”¿sí/no? es.deseado ello.a.uds que ustedes limpiarán mundo¿Quieren ustedes limpiar el mundo?
Jñà
xi �ta� koi kitsò -xó: “Ko�ma ji �n si �tsjeèya-je�n.”
las personas estas
dijeron según.dicen se.podrá
nosotros.excl. limpiaremos.excl.
Dicen que estas personas contestaron: Si lo podemos limpiar.
Kꞌe�é -xó kitsꞌiì -la� o�kixi � nga kiì kóho�kji i �sòꞌnde
entonces.cierto según.dicen fue.dado ella.a.ellos orden para.que se.fueron todo mundo
nga kiskine yije ni �ta�mé xi tjín.para.que comieron todo cualquier lo.que hayDicen que entonces les dieron la orden para que se fueran a todo el mundo y comieran todo lo quehabía.
Kꞌoa�á xó sꞌín komà nga tsatsejèn
líké.
así.cierto según.dicen así pasó que apareció zopiloteDicen que así fue como aparecieron los zopilotes.
Xi �ta�á -xó kꞌe� nga ti �sa� tàtsꞌen -la�
kjoa�.
personas.cierto
según.dicen cuando desde.apenas principio de asunto
Dicen que al principio eran gente.
Kꞌoa�á tsò cuento -la�
líké.
así.cierto dice cuento de zopiloteEs lo que dice el cuento de los zopilotes.
El cuento de cómo aparecieron los zopilotes.
Se cuenta que una vez la autoridad envió a unas personas para que fueran a traera un preso. Cuandose fueron estas personas, tardaron mucho tiempo. Dicen que regresaron ya tarde. Cuando regresaron,dicen que les preguntaron qué les había pasado y dónde estaba el preso que fueron a traer. Contestaronestas personas diciendo:
“No lo trajimos. Mejor nos lo comimos.”
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 199
Dicen que entonces dijo la autoridad:
“¿Por qué se lo comieron? ¿Quieren ustedes limpiar el mundo?”
Dicen que estas personas contestaron:
“Si lo podemos limpiar.”
Dicen que entonces les dieron la orden para que se fueran a todo el mundo y comieran todo lo quehabía. Dicen que así fue como aparecieron los zopilotes. Dicen que al principio eran gente. Es lo quedice el cuento de los zopilotes.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 200
Kꞌe� nga saté niꞌya xka� Cuando se techaba las casas de zacate de caña
por Leonardo García Baltazar
Kꞌe� nga saté niꞌya xka�cuando se.techaba casa zacateCuando se techaba las casas de zacate de caña
Kjòtseé, kꞌe� nga jngoò xi �ta� bíndaà niꞌya -la�,antes cuando una persona hace casa de.él
síchjátꞌaà -la� xi �ta� xi kjꞌei �í na�sꞌín mì tsà xi �ta� xíkjín ma.ayuda ellas.a.él personas que otros aunque no personas sus.familiares sonAntes cuando una persona hacía su casa, otras personas le ayudaban aún si no eran de sus familiares.
Ítjòn bíndaà xoꞌba;primero hacen sitioPrimero preparaba el sitio (donde se construía la casa);
i �kjoàn ote yá xi machjeén.entonces cortan palos que se.necesitandespués cortaba la madera que se ocupaba.
Kjìn sko�ya yá xi machjeén.muchas clases palos que se.necesitanVarias clases de madera se ocupaba.
Tjín xi ꞌmì ítsji, jñà xi sinchá i �jiìn xi ma ndso�ko� niꞌya.hay lo.que se.llama horcón los que se.para adentro que es su.pie casaHay los horcones que se pone de pie (para que cargue la casa).
Tsà jtobá kjoàn niꞌya, ta ñijòn ítsji sinchángi -la�.si pequeña son casa nada.más cuatro hocones se.para.abaj
oellos.a.ella
Si era una casa chica, nada más se le ponía cuatro horcones.
Ta�nga tsà iì kjoàn niꞌya, machjeén -la� tsà joòn ko� tsà jiìn ítsji.pero si grande son casa se.necesitan ellos.a.ella si seis y si ocho horconesPero si la casa era grande se ocupaba seis u ocho horcones.
I̱ �kjoàn binchándaà xi ꞌmì yá xoꞌba koni kji ndojò niꞌya.entonces preparan lo.que se.llama palo sitio como es largo casaDespués se preparaba lo que se llamaba palo de sitio a la medida de la casa.
Machjeén -la� tsà ñijòn ko� tsà joòn.se.necesitan ellos.a.ella si cuatro y si seisSe necesitaba cuatro o seis.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 201
I̱ �kjoàn binchándaà yá chikon -la�.entonces preparan palos horquetas.gruesa
sde.ella
Después preparaba horquetas gruesas.
Ti �koa�á kꞌoa�á tjín machjeén -la� koni tjín ma ítsji -la� niꞌya.también.cierto así.cierto hay se.necesitan ellos.a.ella como hay son horcónes de casaTambién se necesitaba según los horcones que tenía la casa.
Jò chi �so� machjeén -la� tsà ñijòn ma ítsji;dos vigas se.necesitan ellos.a.ella si cuatro son horcónesSe ocupaba dos vigas gruesas si la casa tenía cuatro horcones;
tsà joòn ma ítsji, jàn chi �so� machjeén -la�;si seis son horcónes tres vigas se.necesitan ellos.a.ellasi la casa era de seis horcones se ocupaba tres vigas;
koa� tsà jiìn ma ítsji, ñijòn chi �so� machjeén -la�.y si ocho son horcónes cuatro vigas se.necesitan ellos.a.ellay si era de ocho horcones se ocupaba cuatro vigas.
I̱ �kjoàn binchándaà xi ꞌmì yá chi �ján.entonces preparan lo.que se.llama palos reumaEntonces preparaba las horquetas que les decían: palos de reuma.
Tsà kaàn ñijòn ko� tsà katé yá chi �ján binchándaà.
si veinte cuatro y si treinta palos reuma preparabaPreparaba 24 o 30 palos de reuma.
Ti �koa�á binchándaà ína�xo�, tsà jò sìndo� ko� tsà jàn sìndo�.también.cierto preparaba carrizo si dos cientos y si tres cientosTambién preparaba carrizo, unos dos cientos o tres cientos carrizos.
Kꞌoa�á sꞌín kosòn -la� kó tjín ína�xo� kji �ko�, kó kji je niꞌya.así.cierto determinaron ellos.a.ello cuantos carrizos llevará cómo es grande casaAsí calculaban que tanto de carrizo tenía que llevar, según el tamaño de la casa.
Ti �koa� binchándaà naꞌñó xi sité -ne.también prepara mecate que se.amarra desde.elloTambién preparaban mecate para amarrar.
Tjín xi ꞌmì naꞌñó chrjoa�;hay lo.que se.llama mecate pielHabía mecate que se llamaba jonote;
ti �koa�á tjín xi ꞌmì naꞌñó ijñá.también.cierto hay lo.que se.llama mecate bejucotambién había mecate del campo que se llama bejuco.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 202
Ti �koa� ójnandaà jngoò yá xi ꞌmì yá i �tsjá -la�.también dejan.listo un palo que se.llama palo caballete de.ellaTambién dejaban listo un palo que llamaba “palo del caballete”.
Kꞌe� nga jye nchandaà yije tsojmì koi,cuando ya están.listos toda
scosas esta
s
kꞌe�é binchándaà tsojmì xi machjeén kꞌe� nga jye matsꞌia� xáentonces.cierto prepara cosas que se.necesitan cuando ya empieza trabajo
koni na�jmé, na�jmá, orrìnde�, na�jno�, chikín.como maíz frijol aguardiente cigarros leñaCuando ya estaba listo toda esta material, entonces preparaba las cosas de comer que seocupaba cuando ya se iba a empezar el trabajo como maíz, frijol, aguardiente, cigarros, yleña.
I̱ �kjoàn bincháxkó xka� ndi �ji xi jye kixì.entonces recogen hoja zacate que ya secoDespués recogían zacate seco de caña.
Kꞌe�é matsꞌia� nga síkíꞌnchré xi �ta� mé-ne nga si �ìchjátꞌaà -neentonces.cierto se.empieza para,que avisa personas para.que ayudará desde.ellos
nga fìkjaá xka�, fìkjaá yá, fìkjaá ína�xo�.para.que van.a.traer hojas van.a.traer palos van.a.traer carrizosEntonces empezaban a avisar a la gente para que apoyara para ir a traer zacate, madera, carrizo.
I̱ �kjoàn bítsꞌia� xá nga bíndaà skanda kó nga saté -la� niꞌya.entonces empieza trabajo que hace hasta cómo que se.techa ella.a.ellos casaY así empezaba el trabajo hasta terminar de parar la casa.
Fìchrjein -la� tsà jngoò xomàna� nga síxá.tardan ellos.a.ello si una semana cuando trabajaTardan como una semana en trabajar.
Kꞌe� nga ꞌñó je niꞌya, ìsa�á kjìn na�chrjein sindaà -ne.cuando muy grande casa mas.cierto muchos días se.hace desde.ellaCuando era más grande la casa tardaba más días.
Jè na�chrjein kꞌe� nga jye saté -la� niꞌya, i �kjoàn bíjna sꞌeí.el día cuando ya se.techa ella.a.ellos casa entonces deja fiestaUna vez que se terminaba de techar la casa, entonces hacían fiesta.
Ya�á tèngi niꞌya xi �tse�.allí.cierto baila.debajo casa nuevaBailaban debajo del techo de la casa nueva.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 203
Sa kꞌoa�á jñà binchá to�n jñà xi �ta� xi síchjátꞌaàa.veces.cierto ellos ponen dinero las personas que ayuda
nga machjí -la� màsika xi síkjane.para.que se.pag
aél.a.ellos músicos que toca
A veces la gente que ayudaba, ellos cooperaba para el pago de la orquesta que tocaba en el baile.
Tsà kꞌe� nga ma xi sꞌín to�n, jè nei -la�
niꞌya,
si cuando puede lo.que hace dinero, el dueño de casa
jè bíchjí -la� màsika.él paga él.a.ellos músicosY si el dueño de la casa podía pagarle la música, él pagaba.
Kꞌe� nga jye ma kjìn na�chrjein, ìjngoò
kꞌa bítsꞌia� jè nei -la�
niꞌya
cuando ya son muchos días otra vez empieza el dueño de casa
nga binchándaà yá, binchándaà ína�xo�, ko� naꞌñó ijñápara.que prepara palos prepara carrizo y mecate monte
xi machjeén -la� nga singi xi �ꞌnde�.que se.necesitan ellos.a.ella para.que se.pone adobeDespués de varios días el dueño de la casa nuevamente empezaba a preparar madera, carrizo, ymecate del monte que servía para la embarrada.
Jñà
yá xi sinchá i �jiìn -la� nga maꞌñó
los palos que se.para adentro ellos.a.ella para.que se.hace.fuerte
jñà ína�xo�, íxin ꞌmì.los carrizos “íxin” se.llamaLos palos que se enterraba para el sostenimiento de los carrizos tenía el nombre de palos “íxin”.
Kꞌe� nga jye maꞌñó jñà ína�xo�, i �kjoàn bíꞌncho -la� ndásiì,
cuando ya se.hace.fuerte los carrizos entonces se.pone.entre él.a.ellos lodo
bíndaà xòhotjoa� -la�
niꞌya, ti �koa� bíndaà ventana
-la�.
hace puerta de casa también hace ventana de.ellaUna vez tejido los carrizos le echaban lodo en medio de los carrizos, hacían sus puertas de la casa ysus ventanas.
Sasíjna tsà jngoò sá nga xì jè ndásiì.
se.deja.reposar
si un més para.que se.seca el lodo
Se dejaba un mes o más para que se secara el lodo.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 204
I̱ �kjoàn bìtsa�jnaya nei -la�.entonces se.queda.adentro dueño de.ellaY después la ocupaba sus dueños para vivir.
Jñà
niꞌya xka�, tse ma -la�.
las casas hoja bastante sucede ello.a.ellasLas casas de zacate dilataban.
Chíkjoa�á -la tsà katé nó ko� tsà ichán nó.aguanta creo si treinta años y si cuarenta añosAguantaba unos treinta a cuarenta años.
Kꞌoa�á tjín xá xi tjín -la� jñà niꞌya xka�.así.cierto es trabajo que hay él.a.ellas las casas hojaEsos son los trabajos que tienen en la construcción de las casas de zacate.
Cuando se techaban las casas de zacate de caña
Antes cuando una persona hacía su casa, otras personas le ayudaban aún si no eran de sus familiares.
Primero preparaba el sitio (donde se construía la casa); después cortaba la madera que se ocupaba.Varias clases de madera se ocupaba. Hay los horcones que se pone de pie (para que cargue la casa). Siera una casa chica, nada más se le ponía cuatro horcones. Pero si la casa era grande se ocupaba seis uocho horcones.
Después se preparaba lo que se llamaba palo de sitio a la medida de la casa. Se necesitaba cuatro oseis.
Después preparaba horquetas gruesas. También se necesitaba según los horcones que tenía la casa. Seocupaba dos vigas gruesas si la casa tenía cuatro horcones; si la casa era de seis horcones se ocupabatres vigas; y si era de ocho horcones se ocupaba cuatro vigas.
Entonces preparaba las horquetas que les decían: palos de reuma. Preparaba 24 o 30 palos de reuma.
También preparaba carrizo, unos doscientos o trescientos carrizos. Así calculaban qué tanto de carrizotenía que llevar, según el tamaño de la casa.
También preparaban mecate para amarrar. Había mecate que se llamaba jonote; también habíamecate del campo que se llama bejuco.
También dejaban listo un palo que llamaba “palo del caballete”.
Cuando ya estaba listo toda esta material, entonces preparaba las cosas de comer que se ocupabacuando ya se iba a empezar el trabajo, como maíz, frijol, aguardiente, cigarros, y leña.
Después recogían zacate seco de caña.
Entonces empezaban a avisar a la gente para que apoyara para ir a traer zacate, madera, carrizo. Yasí empezaba el trabajo hasta terminar de parar la casa.
Tardan como una semana en trabajar. Cuando era más grande la casa tardaba más días.
Una vez que se terminaba de techar la casa, entonces hacían fiesta. Bailaban debajo del techo de lacasa nueva. A veces la gente que ayudaba, ella cooperaba para el pago de la orquesta que tocaba en elbaile. Y si el dueño de la casa podía pagarle la música, él pagaba.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 205
Después de varios días el dueño de la casa nuevamente empezaba a preparar madera, carrizo, ymecate del monte que servía para la embarrada. Los palos que se enterraba para el sostenimiento delos carrizos tenía el nombre de palos “íxin”. Una vez tejido los carrizos le echaban lodo en medio delos carrizos, hacían sus puertas de la casa y sus ventanas. Se dejaba un mes o más para que se secarael lodo.
Y después la ocupaba sus dueños para vivir. Las casas de zacate dilataban. Aguantaban unos treinta acuarenta años.
Esos son los trabajos que tienen en la construcción de las casas de zacate.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 206
Jè na�tsé ko� xíkjá El conejo y el zorrillo
Cuento tradicional, narrador anónimo
Nota: La variante del mazateco hablada por este hablante es un poco diferente a la variante descritaen el cuerpo de la gramática. La diferencia más notable es que los pronombres de complementooptativamente se reducen a solamente un cambio de tono. Por ejemplo, el pronombre de tercerapersona -la� se reduce a un desliz al tono bajo, el cual se escribe repitiendo la última vocal de lapalabra. Compare la forma contracta de “le dice” tsò-o� con la forma completa tsò-la�. Otradiferencia notable en la variante de este hablante es la forma contracta -lde�, que se compone delpronombre de complemento -la� y la partícula en forma de sufijo -de� pues.
Jngoò
kꞌa jè na�tsé ko� xíkjá.
una vez el conejo y zorrilloHabía una vez un conejo y un zorrillo.
Jè na�tsé, jngoò xo� kisakò -la�.el conejo, un peso fue.hallado ello.a.élEl conejo encontró un peso.
Tsatse dulce, ta dulce sasa síkje.compró dulce nada.más dulce rápido se.acabaCompró dulces, pero los dulces se acabaron rápido.
Xi komà -re�, tsatse galleta.cuando pasó pues compró galletaEntonces compró galletas.
Ti �koa�á ti � komà ngá -la�.También.cierto mismo pasó otra.vez ello.a.élPasó lo mismo.
Kꞌe� jngoò tsinì tsò -la�:entonces un tío dice él.a.élEntonces un tío le dijo:
“Guitarra ti �ndí.guitarra compra“Compra una guitarra.
¿A maá -lè nìkjani?”si/no puede.cierto ello.a.ti tocas¿Sabes tocar?”
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 207
“Ndaà tjín tsà kꞌoa� tsinì.bien está si así tío“Está bien entonces, tío.
Guitarra
kotse jngoa�.
guitarra compraré uno.yoVoy a comprar una guitarra.
Ìsa�á ndaà sìkijne to�n.”más.cierto bueno ganaré dineroVoy a poder ganar más dinero.”
Jye komà -re� nga tsatse guitarra, jngoò yá kiìkanangi ko� guitarra -la�.ya pasó pues cuando compró guitarra un árbol fue.a.sentarse.debajo con guitarra de.élDespués que ya compró una guitarra, se fue a sentarse debajo de un árbol con su guitarra.
Tísíkjane, tísíkjane.está.tocando
está.tocando
Estaba tocando y tocando.
Ndaà jchán tsò síkjane.bien muy dice tocaTocaba muy bonito.
“Naxó
xka� na�cho�ó”, tísíkjane.
flor hoja calabaza.cierto está.tocando.
Tocaba “Flor de Calabaza”.
Jngoò
cho� jꞌiì jè xíkjá.
un animal llegó el zorrilloUn animal llego, el zorrillo.
Tsò -la�:dice él.a.élLe dijo:
“¿Mé-ne ndaà
nìkjani?
por.qué bien tocas“¿Por qué tocas bonito?
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 208
Ndaà jchán ma -lè nìkjani
níꞌñó.”
bien muy es.posible ello.a.ti tocas guitarraSabes tocar la guitarra muy bien.”
Kꞌe� tsò -o�:entonces dice él.a.élEntonces le dijo:
“Ti �kiñáñó -ná níꞌñó -lè.”
presta tú.a.mí guitarra de.ti“Préstame tu guitarra.”
“Majìn, mé-ne, mé-ne mejèn sìkiña -lè guitarra -na�,” tsò -la�.no ¡porqué! por.qué es.deseado prestaré yo.a.ti guitarra de.mí dice él.a.él“No, ¡porqué!, por qué quieres que te preste mi guitarra,” le dijo.
Xi komà -re�, tsò -la�:cuando pasó pues dice él.a.élEntonces le dijo:
“Ti �kiñáñó -ná táñó táñó, tsjaà ni �to�n kjoá -lè.presta tú.a.mí ratito ratito doy rápido luego yo.a.ti“Préstame un ratitito, te la voy a dar muy pronto.
Ta skotsejèn -la� a ndaà
one,” tsò -la�.
nada.más veré yo.a.él si/no bien toca dice él.a.élSólamente voy a verla si toca bien,” le dijo.
Nga jè na�tsé majìn nìkiì tsjá.pero el conejo no no daPero el conejo no quiere dar.
ko� ta cha�án kitsjaà
-a�.
Y nada.más al.fin dió él.a.élY por fín le dio.
“Tji -ná,” tsò -o�:dame tú.a.mí dice él.a.él“Dámelo,” le dijo.
Xi komà, kitsjaà
-lde�.
cuando pasó dio él.a.él.puesEntonces, se la dio.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 209
Táñó kitsjaà
-a�.
ratito dio él.a.élPor un ratito se la dio.
Na�tsé kisìkiña
-lde�.
conejo prestó él.a.él.puesEl conejo le prestó.
Ndaà tjín kisìkiña
-lde�.
bien está prestó él.a.él.puesEstá bien que se la prestó.
Ta�nga
xi komà kisìkiña
-lde� jè cho� jè, jè xíkjá,
pero cuando pasó prestó él.a.él.pues el animal este el zorrillo
kisìjé -e� guitarra.pidió él.a.él guitarraPero después que le prestó a ese animal, el zorrillo, le pidió la guitarra.
Síkjane, síkjane.toca toca
Tocaba y tocaba.
Ta nìkiì ndaà
síkjane.
nada.más no bien tocaPero no tocaba bien.
Ko� nìkiì ma ko� -o� guitarra cho� jè.y no es.posible con ello.a.él guitarra animal esteY ese animal no podía con la guitarra.
Ìsa�á -ko� ní na�tsé ma -a� síkjane.más.cierto con chiquito conejo es.posible ello.a.él tocaEn cambio, el conejito podía tocar.
Ndaà síkjane.bien tocaTocaba bien.
Jè cho� jè, kisasen -e�n koni tsò síkjane.el animal este es.gustado ello.a.él como dice tocaA ese animal le gustó cómo tocaba.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 210
Tísíkjane ni �siì jè xíkjá.está.tocando
comoquiera
el zorrillo
El zorrillo tocaba comoquiera.
Síkjane, síkjane.toca tocaTocaba y tocaba.
Ta xi �xi �í síkjane.nada.más ruidoso.cierto tocaSolamente hacía ruido al tocar.
Mì kiì ma -a� síkjane.no es.posible ello.a.él tocaNo podía tocar.
A kꞌe�é kiskandàya
tsò -o�:
entonces.cierto lloró dice él.a.élEntonces lloró diciendo:
“Chíña, sa� tsjaà
-lè,” tsò -o�:
¡espera! apenas doy yo.a.ti dice él.a.él“Espérate, luego te la doy,” le dijo.
“Majìn, tji -ná, fì -na�,” tsò ní na�tsé.no ¡da! tú.a.mí voy yo.a.mí dice chiquito conejo“No, dámela, me voy a casa,” dijo el conejito.
“Majìn, chíña -lè.no ¡espera! ello.a.tí“No, espérate.
Táñó sìkjane.ratito tocaVoy a tocar un ratito.
Ndaà jchán one,” tsò -o�:bien muy suena dice él.a.élSuena muy bien,” le dijo.
A kꞌe�é xi komà -de�, jꞌiì tsinì -i �, jè niꞌyo iní, tsò -la�:entonces.cierto cuando pasó pues llegó tío de.él la hormiga roja dice él.a.él
Entonces cuando pasó eso, llegó su tío, la hormiga roja; le dijo:
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 211
“¿Mé xi ma -lè ti?” tsò -la�.qué lo.que pas
aa.ti hijo dice él.a.él
“¿Qué te pasa, hijo?” le dijo.
“Majìn, jè xíkjá kiìko� níꞌñó -na�.”no el zorrillo llevó guitarra de.mí“No, el zorrillo llevó mi guitarra.”
“¿A mé-ne kaꞌbiì -la�.”por.qué diste él.a.él
“Y ¿por qué se la prestaste?”
“Majìn, kasìjé -na� tsò -na�.”no pidió él.a.mí dice él.a.mí“No, me la pidió, me dijo.”
Xi komà -re�, kitsò -la�:cuando pasó pues dijo él.a.élAl pasar eso, le dijo:
(Nga kitsò -lde� kandàya, kandàya.)
Cuando le.dijo él.a.él.pues llora llora(Cuando le dijo, lloraba y lloraba.)
ꞌNdaà tjín tsà kꞌoa� tsà níꞌñó -lè kafaáꞌan,”
tsò -la�.
bien está si así si guitarra de.ti quitó dice él.a.él“Está bien entonces, si quitó tu guitarra,” le dijo.
“Chíña –láñó-ná jan nijòn hora.espera tú.un.ratito.a.mí tres cuatro horas
“Espérate un ratito, tres o cuatro horas.
Kꞌe� síkatjen
níꞌñó -lde�, sasa ti �chji -re�,”
tsò -o�.
cuando tira guitarra túya.pues rápido vete.a.traer pues dice él.a.élEn el momento que tira tu guitarra, rápido vete a traerlo,” le dijo.
“Kꞌe� kíkjaá, ꞌa�án xi ꞌbe ñánda
kíkjaá -la� cho� xo�kji,” tsò -la�.
cuando voy.a.agarrar yo.cierto el.que se donde voy.a.agarrar yo.a.él animal ese dice él.a.él“Cuando voy a agarrarle, solamente yo sé dónde voy a agarrarle a ese animal,” le dijo.
“Ndaà tjín.”bien está“Está bien.”
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 212
(Kjòtsjaá -la� xi kiìkjaá -re�.)sintió.gusto ello.a.é
lcuando se.fue.a.agarrar pues
(Estuvo contento cuando iba a agarrarle.)
“Kꞌe� síkatjen
níꞌñó, sasa ti �chji; sasa ti �tji �ngi -la� ñánda
síkatje�n.
cuando tira guitarra rápido vete.a.traer rápido vete.a.seguir tú.a.él donde tira
“Cuando tira la guitarra, rápido vete a traerla; rápido vete a seguirle a donde la tira.
Ta�nga ti �kako�ó -ne xkoiìn.pero fíjate.con.cierto desde tu.ojoPero fíjate bien.
Ti �jnandai
nga kíchji níꞌñó -lè,”
tsò -la�.
prepárate para.que vas.a.traer
guitarra de.ti dice él.a.él
Prepárate para ir a traer tu guitarra,” le dijo.
“Ndaà tjín tsinì,” tsò -la�.bien está tío dice él.a.él“Está bien, tío,” le dijo.
Kiì niꞌyo.se.fue hormigaSe fue la hormiga.
Xi komà -re�, kiìtji �ngi -la�; jan nijòn hora kiì niꞌyo iní.cuando pasó pues fue.a.segui
rél.a.él tres cuatro horas fue hormiga roja
Cuando pasó esto, fue detrás de él; tres o cuatro horas fue la hormiga roja.
Xi ijchòkatꞌaà -la� ya� i �ngi tàtsꞌen, tsibíjtso -la�.cuando llegó.a.acercar él.a.él allí debajo cola picó él.a.élAl llegar cerca allí debajo de su cola, le picó.
Kꞌe� ya� tsikíjtso -la�, xi síkatje�n
níꞌñó níꞌñó, síkatje�n
skana ján.
cuando allí picó él.a.él cuando tira guitarra guitarra tira hasta alláCuando le picó allí, que tira la guitarra, la tira hasta allá.
Tsja jchán ní na�tsé.gusto mucho chiquito conejoEl conejito se puso muy contento.
Tsò -o�:dice él.a.élLe dijo:
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 213
“Ndaà chjí -lè tsinì,” tsò -o�.bien pago a.ti tío dice él.a.él“Muchas gracias, tío,” le dijo.
“Ya�á jchi � ti, jngoòhijta jaꞌan
níꞌñó -lè.
allí.cierto verás hijo en.un.ratito quité guitarra de.ti“Ya ves, hijo, en un momentito le quité tu guitarra.
¡Jan!
¡kì ti � nìkìña -a� kꞌe� jngoò kꞌa!
¡Ah! ¡no! ya prestas
tú.a.él cuando una vez
¡Ah!, ¡ya no le prestes a él la siguiente vez!
¡Kì ti � kꞌoa�á ti � kji nìkìña -a�!¡no! ya así.cierto ya es presta
stú.a.él
¡Ya no de esa manera le prestes!
Mé-ne xo�kji xi nìkìña -a� tsà mì ma -a� síkjane.por.qué él.que.así.es que presta
stú.a.él si no es.posible ello.a.él toca
Para qué vas a prestar a uno como ese, si no puede tocar.
Kónacha�án -lè, ní jtobá kji, ta�nga a mì
ꞌa�n xi skóna�cha�n -na�,” kitsò -o�.
engaña.cierto él.a.ti chiquito pequeño estás
pero no yo que engañará él.a.mí dijo él.a.él
Te engaña a ti, estás pequeñito, pero a mí no me va a engañar,” le dijo.
Xi komà, ta kꞌoa�á tjín komà -ne.cuando pasó nada.más así.cierto hay pasó desde.elloAl pasar esto, nada más eso pasó.
Ta kꞌoa�á tjín.solo así.cierto hayNomás eso.
Kiì niꞌya -a� ní cho� koi.fueron casa de.ellos chiquito animal estosFueron a su casa esos animalitos.
Cho� koi kiì niꞌya -a�.animal esto
sfueron casa de.ellos
Esos animalitos fueron a su casa.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 214
Xi kiì niꞌya -a� tsò -o�:cuando fueron casa de.ellos dice él.a.élAl ir a su casa dijo:
“Ndaà chjí -i tsinì kichjáꞌan níꞌñó -na�.”bien pago él.a.ti tío le.quitast
eguitarra de.mí
“Muchas gracias, tío, que le quitaste mi guitarra.”
El conejo y el zorrillo
Había una vez un conejo y un zorrillo.
El conejo encontró un peso. Compró dulces, pero los dulces se acabaron rápido. Entonces comprógalletas. Pasó lo mismo. Entonces un tío le dijo:
“Compra una guitarra. ¿Sabes tocar?”
“Está bien entonces, tío. Voy a comprar una guitarra. Voy a poder ganar más dinero.”
Después que ya compró una guitarra, se fue a sentarse debajo de un árbol con su guitarra. Estabatocando y tocando. Tocaba muy bonito. Tocaba “Flor de Calabaza”. Un animal llego, el zorrillo. Ledijo:
“¿Por qué tocas bonito? Sabes tocar la guitarra muy bien.”
Entonces le dijo:
“Préstame tu guitarra.”
“No, ¡porqué!, por qué quieres que te preste mi guitarra, le dijo.”
Entonces le dijo:
“Préstame un ratitito, te la voy a dar muy pronto. Solamente voy a verla si toca bien, le dijo.”
Pero el conejo no quiere dar; al final le dio.
“Dámelo,” le dijo.
Entonces, se la dio. Por un ratito se la dio. El conejo le prestó. Está bien que se la prestó. Pero despuésque le prestó a ese animal, el zorrillo, le pidió la guitarra.
Tocaba y tocaba. Pero no tocaba bien. Y ese animal no puede con la guitarra. En cambio el conejitopuede tocar. Toca bien. Ese animal le gustó cómo tocaba. El zorrillo toca comoquiera. Tocaba ytocaba. Solamente hacía ruido al tocar. No podía tocar.
Entonces lloró diciendo:
“Espérate, luego te la doy,” le dijo.
“No, dámela, me voy a casa,” dijo el conejito.
“No, espérate. Voy a tocar un ratito. Suena muy bien,” le dijo.
Entonces cuando pasó eso, llegó su tío, la hormiga roja; le dijo:
“¿Qué te pasa, hijo?” le dijo.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 215
“No, el zorrillo llevó mi guitarra.”
“Y ¿por qué se la prestaste?”
“No, me la pidió, me dijo.”
Al pasar eso, le dijo:
(Cuando le dijo, lloraba y lloraba.)
“Está bien entonces, si quitó tu guitarra,” le dijo.
“Espérate un ratito, tres o cuatro horas. En el momento que tira tu guitarra, rápido vete a traerlo,” ledijo.
“Cuando voy a agarrarle, solamente yo sé dónde voy a agarrarle a ese animal,” le dijo.
“Está bien.”
(Estuvo contento cuando iba a agarrarle.)
“Cuando tira la guitarra, rápido vete a traerla; rápido vete a seguirle a donde la tira. Pero fíjate bien.Prepárate para ir a traer tu guitarra,” le dijo.
“Está bien, tío,” le dijo.
Se fue la hormiga.
Cuando pasó esto, fue detrás de él; tres o cuatro horas fue la hormiga roja. Al llegar cerca allí debajode su cola, le picó. Cuando le picó allí, que tira la guitarra, la tira hasta allá. El conejito se puso muycontento. Le dijo:
“Muchas gracias, tío,” le dijo.
“Ya ves, hijo, en un momentito le quité tu guitarra. ¡Ah!, ¡ya no le prestes a él la siguiente vez! ¡Ya node esa manera le prestes! Para qué vas a prestar a uno como ese, si no puede tocar. Te engaña a ti,estás pequeñito, pero a mí no me va a engañar,” le dijo.
Al pasar esto, nada más eso pasó. Nomás eso. Fueron a su casa esos animalitos. Esos animalitos fuerona su casa. Al ir a su casa dijo:
“Muchas gracias, tío, que le quitaste mi guitarra.”
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 216
Bibliografía
Agee, Daniel M. “Mazateco de Eloxochitlán de Flores Magón, Oaxaca”. Sitio web bajo elauspicio de ILV, A.C. Ciudad de México: Instituto Lingüístico de Verano. http://www.mexico.sil.org/language_culture/popolocan/mazatec - maa
Agee, Daniel M. 1993. “Modal clitics in San Jerónimo Mazatec”. Work Papers of the SummerInstitute of Linguistics 10. 1–28. Ciudad de México: Instituto Lingüístico de Verano.
http://mexico.sil.org/es/resources/archives/10888
Agee, Daniel M. 1993. ꞌÉn-laJ xi JtaJ jchínga-ná ngaJtꞌaà tsꞌe̱ na ̱xi ̱ndá-ná Nguixó kó choòn ngasꞌa̱ ko ̱ méxkósòn ra tjín. (Algunos relatos sobre la historia y las costumbres de San Antonio Eloxochitlán).Eloxochitlán de Flores Magón, Oax: H. Ayuntamiento de Eloxochitlán de Flores Magón,Oaxaca.
Agee, Daniel M. y Margaret A. Agee. 2018. “Propuesta de convenciones para escribir el mazatecode San Jerónimo Tecóatl”. Ciudad de México: Instituto Lingüístico de Verano. http://mexico.sil.org/es/resources/archives/75240
Agee, Daniel M. y Margaret A. Agee. 2018. “Propuesta de convenciones para escribir el mazatecode Eloxochitlán de Flores Magón”. Ciudad de México: Instituto Lingüístico de Verano.
http://mexico.sil.org/es/resources/archives/75238
Agee, Daniel M. y Leonardo García Baltazar. 2013 [1988]. Reseña histórica de mi pueblo. SanJerónimo Tecóatl, Oaxaca: H. Ayuntamiento de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca.
Agee, Daniel M. y Stephen Marlett. 1986. “Indirect objects and incorporation in Mazatec”. WorkPapers of the Summer Institute of Linguistics 30. 59–76. Ciudad de México: Instituto Lingüísticode Verano. http://mexico.sil.org/es/resources/archives/40105
Agee, Margaret A. 1993. “Fronting in San Jerónimo Mazatec”. Work Papers of the SummerInstitute of Linguistics 10. 29–37. Ciudad de México: Instituto Lingüístico de Verano.
http://mexico.sil.org/es/resources/archives/10885
Avendaño Bautista, Leonardo. 2013. Kótjín letra mocheén ꞌkia ̱ nga sinda ꞌén-ná. (Las letras queutilizamos para escribir nuestra lengua). Ciudad de México: Instituto Lingüístico de Verano.
http://mexico.sil.org/es/resources/archives/53584
Avendaño Bautista, Leonardo. 2012. Kíꞌtsieé nga jchaxkén ko ̱ nga sichjeén jè ꞌén ra kitsin-ke̱é.(Emprendamos por el respeto y el uso de nuestra lengua originaria. Cuaderno de estudio en nuestralengua). Bachillerato Integral Comunitario 03. Eloxochitlán de Flores Magón, Oax.: ColegioSuperior para la Educación Integral Intercultural de Oaxaca (CSEIIO).
Avendaño Bautista, Leonardo. 2012. XaJjoJn KjoaJchji Jne J ꞌtse ̱ ꞌÉn-ná. (Cuaderno de estudio en nuestralengua). Bachillerato Integral Comunitario 03. Eloxochitlán de Flores Magón, Oax.: ColegioSuperior para la Educación Integral Intercultural de Oaxaca (CSEIIO).
Avendaño Bautista, Leonardo. 2011. XaJjoJn KjoaJchji Jne J ꞌtse ̱ ꞌÉn-ná ra Jchíꞌtáꞌyákeé̱. (Cuaderno deestudio en nuestra lengua). Bachillerato Integral Comunitario 03. Eloxochitlán de FloresMagón, Oax.: Colegio Superior para la Educación Integral Intercultural de Oaxaca (CSEIIO).
Avendaño Bautista, Leonardo, Daniel M. Agee y Margaret A. Agee. 2012[2002, 2005].Diccionario ilustrado en el mazateco de Eloxochitlán de Flores Magón. Ciudad de México:Instituto Lingüístico de Verano.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 217
Beal, Heather D. 2012. The Segments and tones of Soyaltepec Mazatec. (SIL e-Books, 53.) Dallas:SIL International.
Belmar, Francisco. 1892. Ligero estudio sobre la lengua mazateca. Oaxaca: Imprenta del Comercio.
Bull, Brian E. 1984. “Aspect formation of San Jerónimo Mazatec verbs”. SIL–Mexico Workpapers6. 93–117. Ciudad de México: Instituto Lingüístico de Verano.
http://mexico.sil.org/es/resources/archives/10876
Bull, Brian E. 1983. “Constraint–governed rule application: Principles underlying the applicationof phonological rules in San Jerónimo Mazatec”. Linguistics 21. 431–486. Ciudad de México:Instituto Lingüístico de Verano. http://mexico.sil.org/es/resources/archives/2292
Bull, Brian E. 1978. A phonological summary of San Jerónimo Mazatec up to word level. Ciudad deMéxico: Instituto Lingüístico de Verano.http://www. sil.org/resources/archives/54686.
Carrera Guzmán, Celso. 2011. Acercamiento gramatical a la lengua mazateca de Mazatlán Villa deFlores, Oaxaca.Ciudad de México: Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI).
https//site.inali.gob.mx/pdf/libro_gramatica_mazateca.pdf
Chávez Peón, Mario Ernesto. 2016. Corpus del proyecto Nanginá ‘nuestra tierra’. Documentaciónlingüística y dialectología del mazateco. Ciudad de México: Centro de Investigaciones y EstudiosSuperiores en Antropología Social (CIESAS)/Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI).
https://www.academia.edu/35189798/Desarrollo_diacr%C3%B3nico_y_distribuci%C3%B3n_geogr%C3%A1fica_de_las_vocales_en_las_lenguas_mazatecas
Cházarez Vargas, Feliciano. 2012. Si JkòndeJé ijo-ná. (Cuidemos nuestro cuerpo).Mazateco deEloxochitlán de Flores Magón, Oax. Ciudad de México: Instituto Lingüístico de Verano.
http://mexico.sil.org/es/resources/archives/53216
Cházarez Vargas, Feliciano. 2012. Nikje-ná. (Nuestra Ropa). Mazateco de Eloxochitlán de FloresMagón, Oax. Ciudad de México: Instituto Lingüístico de Verano.
http://mexico.sil.org/es/resources/archives/53217
Cházarez Vargas, Feliciano. 2011 reempresión 2012. Kíxki Jyeé tsajmì ra tjín yaJ ꞌén Ngixó. (Vamos acontar en el mazateco de Eloxochitlán de Flores Magón). Ciudad de México: Instituto Lingüísticode Verano. http://mexico.sil.org/es/resources/archives/53218
Cowan, George M. 1952. “El idioma silbado entre los mazatecos de Oaxaca y los tepehuas deHidalgo”. Tlatoani 1. 31-33. Ciudad de México: Instituto Nacional de Antropología e Historia(INAH).
Filio García, Israel. 2014. “Estructura fónica y acercamiento grammatical del mazateco deNàjndiàà”, Tesis de maestría. Ciudad de México: Centro de Investigaciones y EstudiosSuperiores en Antropología Social (CIESAS).
Filio García, Israel, Eloy García García y Mario E. Chávez Peón. 2016. “Norma de escritura de lalengua mazateca”. Ciudad de México: Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI).(Manuscrito inédito.)
García Baltazar, Leonardo. 2012. ChoJ xi tjín i Jsòꞌnde. (Animales que hay en el mundo). Mazateco deSan Jerónimo Tecóatl. Ciudad de México: Instituto Lingüístico de Verano. http://mexico.sil.org/es/resources/archives/51096
García Baltazar, Leonardo. 2012. KjoaJ xi jye tsato, koJ xi tjín i Jꞌndei ̱, ko ̱ xi i ̱skan ko ̱ma. (Pasado,presente y futuro). Ciudad de México: Instituto Lingüístico de Verano.
http://mexico.sil.org/es/resources/archives/51084
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 218
García Baltazar, Leonardo. 2012. ¿Mé xi tísꞌín? (¿Qué está haciendo?) Ciudad de México: InstitutoLingüístico de Verano. http://mexico.sil.org/es/resources/archives/51065
García Baltazar, Leonardo. 2012. Palabras semejantes. Ciudad de México: Instituto Lingüístico deVerano. http://mexico.sil.org/es/resources/archives/51068
García Baltazar, Leonardo. 2011. ChoJ jchínga koJ choJ kiꞌndí. (Animales grandes y animales chicos).Ciudad de México: Instituto Lingüístico de Verano.
http://mexico.sil.org/es/resources/archives/43524
García Baltazar, Leonardo. 2011. KixkeJyaá tsojmì xi tjín. (Vamos a contar). Ciudad de México:Instituto Lingüístico de Verano. http://mexico.sil.org/es/resources/archives/43525
García Baltazar, Leonardo. 2011. OkaJ koJ nañá. (La vaca y el perro). Ciudad de México: InstitutoLingüístico de Verano. http://mexico.sil.org/es/resources/archives/43526
García Baltazar, Leonardo. 2011. ¿Ñánda tíjna nañá? (¿Dónde está el perro?). Ciudad de México:Instituto Lingüístico de Verano. http://mexico.sil.org/es/resources/archives/43527
García Baltazar, Leonardo. 2011. ¿Yá-né xi neaJ-naJ? (¿Quién es mi mamá?). Ciudad de México:Instituto Lingüístico de Verano. http://mexico.sil.org/es/resources/archives/43528
García Baltazar, Leonardo. 2011. Jñà i Jxti. (Los niños). Ciudad de México: Instituto Lingüístico deVerano. http://mexico.sil.org/es/resources/archives/43529
García Baltazar, Leonardo. 2011. Kꞌe̱ nga cho ̱ tájaà tsohókjón chꞌá nangui ꞌnchán. (Historia de laarriería en la región mazateca). Ciudad de México: Instituto Lingüístico de Verano.
http://mexico.sil.org/es/resources/archives/12872
García Baltazar, Leonardo. 1994. Kꞌe ̱ nga jꞌiì ndi ̱yá carretera nangui ꞌnchán. (Cuando llegó lacarretera a la región mazateca). Ciudad de México: Instituto Lingüístico de Verano.
http://mexico.sil.org/es/resources/archives/12870
García Baltazar, Leonardo, Daniel M. Agee y Margaret A. Agee. 2013. Diccionario ilustrado en elmazateco de San Jerónimo Tecóatl. Ciudad de México: Instituto Lingüístico de Verano.[Primera impresión 2007 y reimpresión 2013]
García García, Eloy. 2014. “Fonología segmental y sistema tonal del mazateco de Río Santiago,Huautla”, Tesis de maestría. Ciudad de México: Centro de Investigaciones y EstudiosSuperiores en Antropología Social (CIESAS).
Jamieson, Carole. 1996. Diccionario mazateco de Chiquihuitlán, Oaxaca. (Serie de vocabularies ydiccionarios indígenas Mariano Silva y Aceves). Ciudad de México: Instituto Lingüístico deVerano. http://mexico.sil.org/es/resources/archives/10937
Jamieson, Carole. 1988. Gramática mazateca. Mazateco de Chiquihuitlán de Juárez (Gramáticas deLenguas Indígenas de México 7). Ciudad de México: Instituto Lingüístico de Verano.
http://mexico.sil.org/es/resources/archives/2468
Kirk, Paul L. 1966. Proto-Mazatec phonology, Ann Arbor. Tesis de doctorado. University ofWashington. https://digital.lib.washington.edu/researchworks/handle/1773/8390
Léonardo, Jean Léo y Julien Fulcran. 2016. “Tonal inflection and dialectal variation in Mazatec”.Tone and Inflection: New Facts and New Perspectives. 163-197. Berlin: Mouton de Gruyter.
Léonard, Jean Léo, Vittorio dellꞌAquila y Antonella Gaillard-Corvaglia. 2012. “The ALMaz (AtlasLingüístico mazateco): Geolinguistic Data Processing to Typological Traits.” Sprachtypologieund Universalienforschung 65. 78-94.
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 219
Luna Ruiz, Xicohténcatl. 2007. Mazatecos: Pueblos indígenas del México contemporáneo. Ciudad deMéxico: Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de México (CDI).
https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/11676/mazatecos.pdf
Martínez García, Adriana. 2010. Escribo mi lengua. Mazateco Media. MIBES 7. Libro del adulto.Ciudad de México: Instituto Nacional para la Educación de los Adultos (INEA).
Pike, Eunice V. 1952. Vocabulario mazateco. Ciudad de México: Instituto Lingüístico de Verano.
S.a. 2013. ꞌÉn-laJ Nainá xi kjoaJ tsꞌe̱ Jesucristo. (El Nuevo Testamento en el mazateco de San JerónimoTecóatl, Oax.) Ciudad de México: La Liga Bíblica.
https://www.scriptureearth.org/data/maa/PDF/00 - WNTmaaSJ%20San%20Jeronimo - we b.pdf
S.a. 2013. ꞌÉn Xi Jtse J- laJ Nainá ra aJꞌta ꞌtse̱ Jesucristo (El Nuevo Testamento en el mazateco deEloxochitlán de Flores Magón, Oax.) Ciudad de México: La Liga Bíblica. https://www.scriptureearth.org/data/maa/PDF/00 - WNTmaa - web.pdf
S.a. 2013. Ki Jjndá- lá NaJꞌìn-ná. (Cantemos al Señor). San José Buenavista, Eloxochitlán de FloresMagón, Oaxaca: Iglesia Pan de Vida.
S.a. 2010. La Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos en Mazateco. Ciudad de México:Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI).
https://constitucionenlenguas.inali.gob.mx/completa/lang1:mazateco
Vielma Hernández, Jonathan. 2017. “Panorama de los estudios lingüísticos sobre elmazateco”. Cuadernos de Lingüística de El Colegio de México, 4(1). 211 - 272. Ciudad deMéxico: El Colegio de México (COLMEX). https://cuadernoslinguistica.colmex.mx/index.php/cl/article/view/56/40
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 220
Índice
1. EL ALFABETO Y LOS SONIDOS.....................................................................................................4
1.1 EL ALFABETO.......................................................................................................................................41.2 LA N AL FINAL DE LA PALABRA...........................................................................................................51.3 LAS COMBINACIONES DE CONSONANTES.............................................................................................5
1.3.1 La n antes de otra consonante........................................................................................................61.3.2 Las combinaciones con j.................................................................................................................61.3.3 La x antes de la t o k.......................................................................................................................71.3.4 Las combinaciones con ꞌ (saltillo)..................................................................................................7
1.4 LAS COMBINACIONES DE VOCALES......................................................................................................8
2. EL TONO.............................................................................................................................................10
3. LA ORACIÓN BÁSICA.....................................................................................................................13
3.1 ORACIONES A BASE DE UN VERBO.....................................................................................................133.1.1 Las oraciones que tienen solamente un sujeto.............................................................................133.1.2 Las oraciones que tienen un complemento directo.......................................................................153.1.3 Las oraciones que tienen un complemento indirecto...................................................................183.1.4 El orden de los elementos de la oración.......................................................................................213.1.5 Los complementos circunstanciales.............................................................................................23
3.2 LAS ORACIONES COPULATIVAS..........................................................................................................253.2.1 Las oraciones con predicados nominales.....................................................................................263.2.2 Las oraciones con predicados adjetivales....................................................................................28
4. EL SUSTANTIVO...............................................................................................................................31
4.1 LAS CLASES DEL SUSTANTIVO...........................................................................................................314.2 LOS SUSTANTIVOS COMPUESTOS........................................................................................................324.3 EL SUSTANTIVO POSEÍDO...................................................................................................................334.4 LA FRASE SUSTANTIVA......................................................................................................................354.5 EL SUSTANTIVO VOCATIVO................................................................................................................37
5. EL PRONOMBRE...............................................................................................................................38
5.1 LOS PRONOMBRES PERSONALES.........................................................................................................385.1.1 Los pronombres personales independientes.................................................................................385.1.2 Los pronombres dependientes del sujeto......................................................................................395.1.3 Los pronombres dependientes del complemento..........................................................................40
5.2 LOS PRONOMBRES POSESIVOS............................................................................................................415.3 LOS PRONOMBRES RELATIVOS...........................................................................................................425.4 LOS PRONOMBRES INTERROGATIVOS.................................................................................................445.5 LOS PRONOMBRES INDEFINIDOS.........................................................................................................455.6 LOS PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS..................................................................................................465.7 LOS PRONOMBRES ENFÁTICOS...........................................................................................................46
6. EL ADJETIVO.....................................................................................................................................48
6.1 LOS ADJETIVOS CALIFICATIVOS.........................................................................................................486.2 LOS ADJETIVOS DETERMINATIVOS.....................................................................................................50
6.2.1 Los artículos.................................................................................................................................506.2.2 Los adjetivos demostrativos..........................................................................................................516.2.3 Los adjetivos demostrativos enfáticos..........................................................................................526.2.4 Los adjetivos indefinidos..............................................................................................................52
6.3 ADVERBIOS QUE MODIFICAN A LOS ADJETIVOS.................................................................................54
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 221
7. EL NÚMERO.......................................................................................................................................56
7.1 LOS NÚMEROS CARDINALES...............................................................................................................567.2 LAS FUNCIONES DE LOS NÚMEROS CARDINALES...............................................................................597.3 LOS NÚMEROS ORDINALES.................................................................................................................617.4 LOS NÚMEROS FRACCIONARIOS.........................................................................................................617.5 CANTIDADES MONETARIAS................................................................................................................627.6 UNIDADES DE MEDIDA.......................................................................................................................62
8. LOS TIEMPOS DEL VERBO............................................................................................................64
8.1 EL TIEMPO HABITUAL........................................................................................................................648.2 EL TIEMPO FUTURO............................................................................................................................658.3 EL TIEMPO PASADO............................................................................................................................658.4 EL TIEMPO RECIÉN PASADO...............................................................................................................658.5 EL TIEMPO PROGRESIVO.....................................................................................................................66
9. LA PERSONA EN EL VERBO..........................................................................................................68
9.1 LOS PRONOMBRES DEPENDIENTES DEL SUJETO.................................................................................689.1.1 Cambios de vocal..........................................................................................................................689.1.2 Cambios de raíz............................................................................................................................709.1.3 Cambios de tono...........................................................................................................................72
9.2 LOS PRONOMBRES DE COMPLEMENTO Y SUS COMBINACIONES CON LOS PRONOMBRES DE SUJETO. .73
10. LOS MANDATOS...........................................................................................................................76
10.1 LA ORDEN AFIRMATIVA EN LA SEGUNDA PERSONA...........................................................................7610.2 LA ORDEN NEGATIVA EN LA SEGUNDA PERSONA..............................................................................8010.3 LA ORDEN EN LA TERCERA PERSONA.................................................................................................8210.4 LA ORDEN EN LA PRIMERA PERSONA DE PLURAL..............................................................................83
11. LOS VERBOS AUXILIARES........................................................................................................85
11.1 EL VERBO AUXILIAR FÌ IR..................................................................................................................8511.2 LOS DEMÁS VERBOS AUXILIARES.......................................................................................................8711.3 EL MODO IMPERATIVO CON LOS VERBOS AUXILIARES.......................................................................88
12. ALGUNAS CLASES ESPECIALES DE VERBOS.....................................................................90
12.1 EL VERBO MA.....................................................................................................................................9012.2 LOS VERBOS KJI Y CHOÒN..................................................................................................................9312.3 VERBOS DE EXISTENCIA.....................................................................................................................9512.4 VERBOS DE POSICIÓN.........................................................................................................................9712.5 VERBOS CON COMPLEMENTOS IRREGULARES....................................................................................97
13. LOS VERBOS INTRANSITIVOS QUE SE PRESENTAN CON UN PRONOMBRE DE COMPLEMENTO......................................................................................................................................101
13.1 LOS VERBOS QUE SIGNIFICAN “QUERER” Y “NO QUERER”...............................................................10113.2 LOS VERBOS QUE SIGNIFICAN “TENER”...........................................................................................10413.3 EL VERBO QUE SIGNIFICA “SUCEDER” O “SENTIR”..........................................................................10513.4 EL VERBO QUE EXPRESA HABILIDAD...............................................................................................10613.5 EL VERBO PARA “ENCONTRAR”.......................................................................................................10613.6 OTROS VERBOS QUE SE PRESENTAN FRECUENTEMENTE CON UN PRONOMBRE DE COMPLEMENTO. 107
14. LOS VERBOS COMPUESTOS: EL PRIMER ELEMENTO..................................................111
14.1 VERBOS FORMADOS CON LA RAÍZ MA.............................................................................................11114.2 VERBOS FORMADOS CON LA RAÍZ SÍ................................................................................................11214.3 VERBOS FORMADOS CON LA RAÍZ SI................................................................................................11514.4 VERBOS FORMADOS CON LA RAÍZ BÍ...............................................................................................11614.5 VERBOS FORMADOS CON LA RAÍZ BI...............................................................................................118
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 222
14.6 VERBOS FORMADOS CON LA RAÍZ SA...............................................................................................11914.7 VERBOS FORMADOS CON LA RAÍZ TRANSITIVA O............................................................................12014.8 VERBOS FORMADOS CON LA RAÍZ INTRANSITIVA O.........................................................................12114.9 VERBOS FORMADOS CON LA RAÍZ TJÍ..............................................................................................12214.10 VERBOS FORMADOS CON LA RAÍZ KJI..........................................................................................12314.11 VERBOS FORMADOS CON LA RAÍZ TJO ̱Ó......................................................................................12314.12 VERBOS FORMADOS CON LA RAÍZ Ó............................................................................................12414.13 NOTA SOBRE LA DERIVACIÓN DE LOS VERBOS PASIVOS.............................................................125
15. LOS VERBOS COMPUESTOS: EL SEGUNDO ELEMENTO..............................................127
15.1 VERBOS QUE SE FORMAN CON UN SUSTANTIVO..............................................................................12715.2 VERBOS QUE SE FORMAN CON UN ADJETIVO...................................................................................12715.3 VERBOS QUE SE FORMAN CON UN NÚMERO.....................................................................................12815.4 VERBOS QUE SE FORMAN CON UN ADVERBIO DIRECCIONAL...........................................................12915.5 VERBOS QUE SE FORMAN CON OTROS ADVERBIOS..........................................................................13115.6 VERBOS QUE SE FORMAN CON UNA PREPOSICIÓN............................................................................13215.7 VERBOS QUE SE FORMAN CON OTRO VERBO....................................................................................13415.8 VERBOS QUE INCORPORAN UN VERBO DEL ESPAÑOL......................................................................13415.9 VERBOS QUE SE FORMAN CON LA PARTÍCULA -NE..........................................................................13415.10 VERBOS COMPUESTOS CON -TꞌIN ‘HACIA’....................................................................................13915.11 LOS VERBOS QUE EXPRESAN VOLUNTAD O CONCIENCIA.............................................................14015.12 VERBOS COMPUESTOS CON TRES O MÁS ELEMENTOS.................................................................143
16. LAS PARTÍCULAS MODALES.................................................................................................145
16.1 AFIRMACIÓN....................................................................................................................................14516.2 NEGACIÓN........................................................................................................................................14716.3 REPORTAJE.......................................................................................................................................14816.4 PROBABILIDAD.................................................................................................................................14916.5 PREGUNTAS DE RESPUESTA AFIRMATIVA O NEGATIVA....................................................................150
17. EL ADVERBIO.............................................................................................................................151
17.1 ADVERBIOS DE MODO......................................................................................................................15117.2 ADVERBIOS DE LUGAR.....................................................................................................................15417.3 LOS ADVERBIOS DIRECCIONALES.....................................................................................................15517.4 ADVERBIOS DE TIEMPO....................................................................................................................15617.5 ADVERBIOS DE NEGACIÓN...............................................................................................................15817.6 ADVERBIOS INTERROGATIVOS.........................................................................................................161
18. LA PREPOSICIÓN.......................................................................................................................163
18.1 PREPOSICIONES PARA RELACIONES ESPACIALES..............................................................................16318.2 OTRAS PREPOSICIONES.....................................................................................................................164
19. LA CONJUNCIÓN.......................................................................................................................167
19.1 LAS CONJUNCIONES COORDINANTES................................................................................................16719.2 LAS CONJUNCIONES SUBORDINANTES..............................................................................................168
19.2.1 Para introducir una oración sustantiva.................................................................................16819.2.2 Razón......................................................................................................................................16919.2.3 Resultado y propósito.............................................................................................................16919.2.4 Condición y concesión...........................................................................................................17019.2.5 Tiempo....................................................................................................................................17119.2.6 Comparación..........................................................................................................................173
20. LA INTERJECCIÓN....................................................................................................................175
21. LAS ORACIONES INCRUSTADAS..........................................................................................176
21.1 LAS ORACIONES INCRUSTADAS QUE SIRVEN COMO SUJETOS...........................................................176
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 223
21.2 ORACIONES INCRUSTADAS QUE SIRVEN COMO EL COMPLEMENTO DIRECTO...................................17721.3 LAS CITAS........................................................................................................................................177
21.3.1 Las citas directas....................................................................................................................17721.3.2 Las citas indirectas.................................................................................................................178
21.4 LAS PREGUNTAS INDIRECTAS...........................................................................................................17921.5 OTRAS CLASES DE ORACIONES INCRUSTADAS.................................................................................180
BIBLIOGRAFÍA........................................................................................................................................200
Índice............................................................................................................................................................204
BORRADOR - 20-ago-19 Gramática popular del mazateco de San Jerónimo Tecóatl, Oaxaca 224