Barroco e rococo nas igrejas do rio de janeiro vol 1

208
BARROCO E ROCOCÓ NAS IGREJAS DO RIO DE JANEIRO Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro Myriam Andrade Ribeiro de Oliveira e Fátima Justiniano

description

 

Transcript of Barroco e rococo nas igrejas do rio de janeiro vol 1

  • BARROCO E ROCOC NAS IGREJAS DO RIO DE JANEIRO

    BA

    RR

    OC

    O E

    RO

    CO

    C

    NA

    S IG

    REJ

    AS

    DO

    RIO

    DE

    JAN

    EIR

    O

    Baroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

    Myriam Andrade Ribeiro de Oliveira e Ftima Justiniano

    A segunda publicao da srie Roteiros do Patrimnio, organizada em trs volumes, convida os leitores a observar em detalhe o que permaneceu dos estilos Barroco e Rococ em vinte das principais igrejas do Rio de Janeiro.

    So sugeridos quatro diferentes roteiros de visitao, com comentrios ilustrados, refern-cias e a indicao do que mais importante apreciar em cada uma dessas igrejas.

    The second publication in the Heritage Itineraries series, organized in three volumes, invites the reader to appraise in detail what is left of Baroque and Rococo styles in twenty of the main churches in Rio de Janeiro.

    Four different visitation itineraries are sugges-ted with illustrated comments, references and indications of the most important features of each one of those churches.

    RO

    TEIR

    OS

    DO

    PA

    TRIM

    N

    IOMyria

    m A

    . Rib

    eiro

    de

    Oliv

    eira

    e F

    tim

    a Ju

    stin

    iano

    vol.1

    1

  • igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 6:48 PM Page 204

  • igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 6:48 PM Page 1

  • igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:14 PM Page 2

  • BARROCO E ROCOC NASIGREJAS DO RIO DE JANEIROBaroque and Rococo in the Churches of Rio de Janeiro

    Myriam Andrade Ribeiro de Oliveira e Ftima Justiniano

    MONUMENTA | IPHAN

    1

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:14 PM Page 3

  • Mosteiro de So Bento.Monastery of So Bento.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:14 PM Page 4

  • Barroco

    eRococ

    nas

    IgrejasdoRio

    deJaneiro

    Bar

    oq

    ue

    and

    Ro

    coco

    inth

    ech

    urc

    hes

    of

    Rio

    de

    Jan

    eiro

    5

    Em busca da permannciaem ns de muitos dos bensremanescentes do Barroco edo Rococ que se espalhampela cidade, no Rio deJaneiro, o ProgramaMonumenta/Iphan tem oprazer de publicar este novoguia de sua srie Roteiros doPatrimnio.

    So trs volumesdedicados minuciosaobservao do que ainda seencontra desses estilos nasigrejas do Rio.

    Num esforo indito,Myriam Ribeiro de Oliveira esua colaboradora, FtimaJustiniano, mostram comoesses estilos se afeioaram cidade colonial e s prticasreligiosas de ento e nosapresentam aos santos deespecial devoo doscariocas, para quem essestemplos foram erigidos.Depois, nos conduzem porquatro roteiros de visitao avinte igrejas. Em cada passeio,o leitor ser convidado aapreciar o que restou de maissignificativo da arquitetura, datalha, da imaginria, dapintura barroca e rococ, emcada um desses monumentos.

    Luiz Fernando de AlmeidaPresidente do Iphan

    APRESENTAO

    Foreword

    In search for permanencewithin us of several of theremaining assets of Baroque andRococo spread around the cityof Rio de Janeiro, theMonumenta/Iphan program hasthe pleasure of publishing thisnew guide in its series ofHeritage Itineraries.

    It consists of three volumesdedicated to the detailedobservation of what remains ofthose styles in the churches of Rio.

    In a previously unseen effort,Myriam Ribeiro de Oliveira andher collaborator FtimaJustiniano tell us about howthose styles were embraced bythe colonial city and religiouspractices of the time, andintroduce us to Saints especiallyrevered by the carioca peoplefor whom those temples wereerected. We are then guidedthrough four visitation itinerariesciting twenty churches. On eachtrip, the reader will be invited toappraise what is left of the mostsignificant examples of Baroqueand Rococo carvings, imageryand painting in each one ofthese monuments.

    Luiz Fernando de AlmeidaPresident of Iphan

    [...] the city is in manalmost like the tree flieson the bird that leaves her [...]Ferreira Gullar

    [...] a cidade est no homemquase como a rvore voano pssaro que a deixa [...]Ferreira Gullar

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:14 PM Page 5

  • Presidente da Repblica do BrasilLUIZ INCIO LULA DA SILVA

    Ministro de Estado da CulturaJOO LUIZ SILVA FERREIRA (JUCA FERREIRA)

    Presidente do Instituto doPatrimnio Histrico e Artstico Nacional

    Coordenador Nacional do Programa MonumentaLUIZ FERNANDO DE ALMEIDA

    Coordenao editorialSYLVIA MARIA BRAGA

    EdioCAROLINE SOUDANT

    CopidesqueANA LUCIA LUCENA

    Reviso e preparaoDENISE FELIPE

    Verso para o inglsJOHANN WEBER

    Reviso do inglsMara Mendes Galvo

    Design grficoCRISTIANE DIAS/ GABRIEL LIRA (assistente)

    Fotos e ilustraesCAIO REISEWITZ

    ARQUIVO DAS AUTORASARQUIVO DO IPHAN (MRCIO VIANNA)ARQUIVO DA BIBLIOTECA JOS MINDLIN

    President of BrasilLUIZ INCIO LULA DA SILVA

    Minister of CultureJOO LUIZ SILVA FERREIRA (JUCA FERREIRA)

    President of the National Historic and ArtisticHeritage InstituteNational coordinator of the Monumenta ProgramLUIZ FERNANDO DE ALMEIDA

    Editorial coordinationSYLVIA MARIA BRAGA

    EditorCAROLINE SOUDANT

    Copy deskANA LUCIA LUCENA

    Revision and preparationDENISE FELIPE

    English versionJOHANN WEBER

    English revisionMARA MENDES GALVO

    Graphic designCRISTIANE DIAS/ GABRIEL LIRA (assistant)

    Photos and illustrationsCAIO REISEWITZAUTHORS ARCHIVESIPHAN ARCHIVES (MRCIO VIANNA)BIBLIOTECA JOS MINDLIN ARCHIVES

    CRDITOS

    Credits

    Oliveira, Myriam Andrade Ribeiro deB277 Barroco e Rococ nas igrejas do Rio de Janeiro. Braslia, DF : IPHAN / Programa Monumenta, 2008.3 t. (396 p.) : il. ; 13cm. (Roteiros do Patrimnio ; 2)ISBN 978-85-7334-083-91. Barroco. 2. Rococ. 3. Igrejas Rio de Janeiro. 4. Instituto do PatrimnioHistrico e Artstico Nacional. 5. Programa Monumenta. I. Srie.CDD 726.1

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 5:53 PM Page 6

  • Foreword

    Introduction

    Part one

    The Churches in the Colonial City

    Catholicism in 18th Century Rio:cult and devotion

    The Religious Space:

    function and integrated furniture

    The Religious Space:iconography and style

    Baroque in the Churchesof Rio de Janeiro

    Rococo in the Churchesof Rio de Janeiro

    Part two

    Iconographic Glossary

    Christ and the Divine Holy Spirit

    Holy Family

    Female Saints

    Male Saints

    Virgin Mary

    Virtues and Angels

    Bibliography

    APRESENTAO

    INTRODUO

    PRIMEIRA PARTE

    AS IGREJAS NA CIDADE COLONIAL

    O CATOLICISMO NO RIOSETECENTISTA: CULTO E DEVOO

    O ESPAO RELIGIOSO:FUNO E BENS INTEGRADOS

    O ESPAO RELIGIOSO:ICONOGRAFIA E ESTILO

    O BARROCO NAS IGREJASDO RIO DE JANEIRO

    O ROCOC NAS IGREJASDO RIO DE JANEIRO

    SEGUNDA PARTE

    GLOSSRIO DE ICONOGRAFIA

    CRISTO E DIVINO ESPRITO SANTO

    SAGRADA FAMLIA

    SANTAS

    SANTOS

    VIRGEM MARIA

    VIRTUDES E ANJOS

    BIBLIOGRAFIA

    SUMRIO

    Contents

    5

    11

    27

    27

    43

    69

    91

    117

    139

    161

    161

    161

    165

    167

    171

    188

    200

    201

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:14 PM Page 7

  • Tem a cidade de S. Sebastio doRio de Janeiro o seu principal assentoem uma plancie cuja frente, que olhapara o oriente, banhada pelo mar, ede ambos os lados a cercam unsmontes isolados, que, estandocoroados de edifcios, muio realam asua perspectiva ao longe. Estes montesso: da parte norte, o de S. Bento,junto ao mar, o qual antigamente erauma pennsula reunida terra firmepor uma estreita garganta; sobre ele sev o mosteiro dos monjes beneditinos;por detrs deste fica o da Conceio,onde est o Palcio Episcopal. []Da parte do sul da cidade, e algumtanto arredado do mar, est situado oMonte do Castelo, onde os jesutasfundaram o seu colgio, quepresentemente o Hospital RealMilitar; na parte mais alta destemesmo monte se v sobranceiro cidade a Fortaleza, ou Castelo de S.

    Sebastio, que por antigo ameaaruna e aqui se fazem os sinais dosnavios, que entram pela barra. Nolado fronteiro barra por detrs docolgio, ou hospital, se conserva aindahoje a primeira igreja, que se fundounesta cidade, dedicada a S. Sebastioseu padroeiro, a qual por muitos anosfoi matriz, e tambm Catedral porlargo tempo; [] junto dela se v ummarco de pedra mrmore de altura dequatro palmos com as QuinasPortuguesas em uma face, e na outra aCruz da Ordem de Cristo [] Naretaguarda do Monte do Castelo houtro, onde os religiosos franciscanosfundaram o seu convento; e osterceiros da mesma Ordem a suacapela []

    Luiz Gonalves dos Santos, Padre Perereca.Memrias para servir Histria do reino doBrasil. Lisboa, 1825. Belo Horizonte/SoPaulo: Itatiaia/ Edusp, 1981, p. 36 e 37.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:14 PM Page 8

  • The city of S. Sebastio do Rio deJaneiro mainly rests on a plain whosefront, facing the east, is bathed by thesea and surrounded on both sides byisolated hills that, crowned withbuildings, greatly enhance itsperspective from a distance. Thosehills are: to the north, that of St.Benedict along the coast, formerly apeninsula joined to the firm earth by anarrow isthmus; on top of it can beseen the monastery of the Benedictinemonks; behind it is the monastery ofConceio (Conception), where theEpiscopal Palace is located. []To the south of the city and a bitfurther from the sea is the Morro doCastelo (Castle Hill) where the Jesuitsfounded their school, presently theRoyal Military Hospital; on the higherpart of this same hill can be seenoverlooking the city the Fort or Castleof St Sebastian, which, being old, is

    threatened by ruin. That is wheresignals are sent for ships that enterpast the sandbar. On the side thatfaces the sandbar and behind theschool, or hospital, the first church tobe founded in this city is preserveduntil today, dedicated to its patron St.Sebastian. It was, for many years, theparish church, and also Cathedral for along time; [] next to it can be seen amarble marking stone the height offour palms with the Portuguese Quinason one face, and on the other theCross of the Order of Christ []To the rear of Morro do Castelo thereis another hill, where the Franciscanfriars founded their convent; and theThird Brothers of the same Order hadtheir chapel []

    Luiz Gonalves dos Santos, Padre Perereca.Memrias para servir Histria do reino doBrasil. Lisboa, 1825. Belo Horizonte/SoPaulo: Itatiaia/ Edusp, 1981, p. 36 e 37.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:14 PM Page 9

  • Prospecto da cidade de So Sebastio do Rio de Janeiro. Luis dos Santos Vilhena. 1755.View of the city of So Sebastio do Rio de Janeiro. Luis dos Santos Vilhena. 1755.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 10

  • Situada em posioestratgica na regio centro-sulda extensa costa brasileira, emcenrio de excepcional belezanatural e servida por ummagnfico porto, a cidade doRio de Janeiro estava, por assimdizer, naturalmente predestinadaa desempenhar papel deprimeiro plano nos destinospoltico e econmico do pas.Essa vocao se confirma

    Located in a strategicposition on thecentral-southern region of theextensive Brazilian coast, in asetting of exceptional naturalbeauty and served by amagnificent port, the city ofRio de Janeiro was, as such,naturally predestined to play aleading role in the political andeconomic destinies of thecountry. This vocation was

    11

    INTRODUO

    Introduction

    Barroco

    eRococ

    nas

    IgrejasdoRio

    deJaneiro

    Bar

    oq

    ue

    and

    Ro

    coco

    inth

    eC

    hu

    rch

    eso

    fR

    iod

    eJa

    nei

    ro

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 11

  • quando, com a descoberta doouro e dos diamantes das MinasGerais, transforma-se em portoescoadouro dos ricos mineraispara o reino portugus eprincipal emprio comercial dacolnia.

    As invases francesas de1710 e 1711 constituem osinal externo da situao derelevncia assumida pelacidade j nos primrdios dosculo XVIII, situao estaformalizadaadministrativamente em 1748,com a unificao dascapitanias meridionais emtorno do governo de GomesFreire de Andrade, o conde deBobadela. Em 1763, atransferncia para o Rio deJaneiro da sede do governo dosvice-reis, at ento situada emSalvador, iria selardefinitivamente o processo,consagrando a vocao decapital conservada pela cidadeat a construo de Braslia,em meados do sculo passado.

    As sucessivas dignidades decapital colonial at 1822,imperial at 1889 erepublicana at 1962 valeram cidade um extenso e variadoacervo de construes de

    confirmed when, with thediscovery of gold and diamondin Minas Gerais, it wastransformed into an exit portfor the valuable minerals to thePortuguese kingdom and alsothe main trading emporium forthe colony.

    The French invasions of1710 and 1711 were a foreignsign of the relevance alreadyassumed by the city at thebeginning of the 18th century, asituation administrativelyformalized in 1748 with theunification of the meridionalcaptaincies under thegovernment of Gomes Freirede Andrade, the Count ofBobadela. The transfer, in1763, of the viceroysgovernment headquarters(located until then in Salvador)would seal the processdefinitively, consecrating Riode Janeiros vocation asnational capital, remaining sountil the middle of the pastcentury, with the constructionof Braslia.

    The successive honorsconferred as capital colonialuntil 1822, imperial until 1889and republican through 1962 ,provided Rio de Janeiro with an

    Introduo

    Intr

    od

    uc

    tio

    n

    12

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 12

  • BarrocoeRococnasIgrejasdoRiodeJaneiro

    Bar

    oq

    ue

    and

    Ro

    coco

    inth

    eC

    hu

    rch

    eso

    fR

    iod

    eJa

    nei

    ro

    13

    prestgio, nas quais os estilosarquitetnicos em voga naEuropa eram assimilados comrapidez, em obras de excelentequalidade, antecedendomanifestaes similares emoutras regies do pas. O Riode Janeiro era e continua a ser,apesar de ter perdido asupremacia poltica, a cidadebrasileira mais aberta absoro do novo. No sculoXVIII, fase urea da arquiteturareligiosa, foi a primeira cidadebrasileira colonial a assimilar atalha joanina e a pintura deperspectiva, novidadesimportadas da Itlia querevolucionaram o barrocoportugus na poca do rei D.Joo V.

    O mesmo ocorreu com asplantas poligonais ecurvilneas, introduzidas nasigrejas da cidade cerca devinte anos antes de passarempara a Capitania de MinasGerais, onde fariam a glriado barroco mineiro. E, paracompletar o quadro, foi nadecorao das igrejascariocas que as formasornamentais do rococfizeram seus primeirosensaios, por volta de 1753,antecedendo sua absoro em

    extensive and varied collectionof prestigious constructions, inwhich architectural styles invogue in Europe were quicklyassimilated into works ofexcellent quality, frequentlypreceding similar manifestationsin other parts of the country. Inspite of having lost its politicalsupremacy, Rio de Janeiro wasand continues to be theBrazilian city most open toabsorbing new influences.During the 18th century, thegolden era of religiousarchitecture, it was the firstcolonial city to assimilateJoanine sculpture andperspective painting,innovations imported from Italythat revolutionized PortugueseBaroque during the reign ofKing D. Joo V.

    The same occurred with thepolygonal and curvilinear plansintroduced to the churches ofthe city about twenty yearsbefore they passed to theCaptaincy of Minas Gerais,where they would be the gloryof the Baroque style of MinasGerais. And, to complete thepicture, it was in the decorationsof the Carioca* churches that theornamental forms of Rococotook their first steps around

    * Translators note: carioca is the word used to designate someone or something thatcomes from Rio de Janeiro.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 5:53 PM Page 13

  • Minas Gerais a partir de1768. Observe-se que essaprecedncia em relao aMinas pode ser facilmentecompreendida quando se temem vista que a situao decidade porturia impunha oRio de Janeiro como etapaobrigatria nas viagens queento se faziam para aCapitania do ouro e dosdiamantes. exemplar, entreoutros, o caso do escultorlisboeta Francisco Xavier deBrito, que trabalhou nadecorao da igreja daPenitncia, no Rio de Janeiro,antes de passar para aCapitania das Minas, ondeseria um dos introdutores dobarroco joanino.

    1753, also preceding theirabsorption in Minas Gerais after1768. It should be noted thatthis precedence in relation toMinas can be easily understoodwhen it is borne in mind that itsstatus as a port city made Rio deJaneiro a compulsory stop ontrips taken to the then captaincyof gold and diamonds. Considerthe example of Lisbon sculptorFrancisco Xavier de Brito, whoworked initially on thedecoration of the PenitnciaChurch in Rio de Janeiro beforemoving on to the Captaincy ofMinas Gerais, where he wouldbecome one of the introducersof Joanine Baroque.

    Introduo

    Intr

    od

    uc

    tio

    n

    14

    Convento da Ajuda. P. G.Bertchem, 1837-1856.

    Ajuda Convent. P. G.Bertchem, 1837-1856.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 14

  • Entretanto, essa mesmaabertura absoro denovidades artsticas, aliada aum desenvolvimento poltico eeconmico sem entraves, quevaleram ao Rio de Janeiro umdos mais ricos e diversificadosacervos de monumentos nosperodos colonial e imperial,teve tambm aspectosnegativos. A cidade capitalparece ter encontrado prazeranlogo na incorporao donovo e no descarte do antigo,construes e destruies sealternando ao longo doprocesso histrico como frentee verso de uma mesma moeda.Seu acervo arquitetnicoconheceu assim um nmeroconsidervel de destruiesaleatrias de edificaesimportantes, como a doconvento da Ajuda das irms

    clarissas, na regio daCinelndia, em

    1911, a

    Nevertheless, this sameopenness to absorbing artisticinnovations allied withunimpeded political andeconomic development thatprovided Rio de Janeiro withone of the richest and mostdiverse ensembles ofmonuments in the colonialand imperial periods, also hadits negative aspects. The cityseemed to have discovered asimilar pleasure inincorporating the new anddiscarding the old,constructions and destructionsthat alternated along thehistoric process as head andtail of the same coin. Itsarchitectural heritage thereforesuffered from a considerablenumber of randomdestructions of importantbuildings like the AjudaConvent of the Clarist sisters inthe region of Cinelndia in1911, the church of NossaSenhora do Parto (Our Lady ofLabor) on the current Rua daAssembleia in 1930 and the

    Barroco

    eRococ

    nas

    IgrejasdoRio

    deJaneiro

    Bar

    oq

    ue

    and

    Ro

    coco

    inth

    eC

    hu

    rch

    eso

    fR

    iod

    eJa

    nei

    ro

    15

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 15

  • da igreja de Nossa Senhora doParto, na atual rua daAssemblia, em 1930, e a dosmonumentos fundadoressituados no morro do Castelo, aAntiga S e a igreja dos Jesutas,que vieram abaixo com odesmonte ocorrido em 1922. E,ainda, as quatro igrejas quetiveram o infortnio de estarlocalizadas no futuro eixo daavenida Presidente Vargas,aberta a partir de 1942 entreelas, a curvilnea So Pedro dos

    Old Cathedral and Church ofthe Jesuits, demolished in1922, when Morro do Castelowas eliminated from the urbanlandscape of the city. Allwithout mentioning the fourchurches that had themisfortune of being locatedalong the future axis ofAvenida Presidente Vargas,built in 1942 among them,the curvilinear So Pedro dosClrigos (Saint Peter of theClerics), one of the first to be

    Introduo

    Intr

    od

    uc

    tio

    n

    16

    Igreja de So Pedro dos Clrigos.Church of So Pedro dos Clrigos.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 16

  • Clrigos, uma das primeiras ater tombamento individualquando foi criada, em 1937, adiretoria do PatrimnioHistrico e Artstico Nacional,atual Iphan.

    s destruies, vieramsomar-se as reformas emodernizaes dos primrdiosda era republicana, que selou aautonomia cultural da cidadecapital. Portanto, nas ltimasdcadas do sculo XIX eprimeiras do sculo XX, amaioria das igrejas legadaspelo passado colonial sofreuintervenes abrangentes, quealteraram as propores eadequaram as decoraes detalha ao novo gosto doecletismo. O alvo principalforam as igrejas mais recentes,construdas j na poca dorococ, cuja decorao incluaespaos vazios passveis deserem complementados comnovos ornatos, o que no seobservava nas igrejas barrocas,com decorao integralmentepreenchida. Em casos como odas igrejas das importantesOrdens Terceiras do Carmo ede So Francisco de Paula, cujatalha setecentista permanecerainconclusa, ascomplementaes ornamentais

    registered as a nationalmonument when the formerNational and Historic Heritage(today Iphan) was created in1937.

    Added to suchdemolishings were the reformsand modernizationsundertaken since thebeginning of the republicanera, which sealed the culturalautonomy of the capital. Mostof the churches inherited fromthe colonial past thus sufferedsignificant interventionstowards the end of the 19th

    century and the initial decadesof the 20th century, changingmuch of their proportions andadapting sculpted decorationsto the new Eclecticism. Themain targets were the morerecent churches built duringthe Rococo period, whichinterior decoration includedempty spaces that could becomplemented with newornaments contrary toBaroque design, whichcompletely filled the space. Incases such as the churches ofthe important Third Orders ofCarmo and So Francisco dePaula, whose 17th centurydecoration were notconcluded, the ornamental

    Barroco

    eRococ

    nas

    IgrejasdoRio

    deJaneiro

    Bar

    oq

    ue

    and

    Ro

    coco

    inth

    eC

    hu

    rch

    eso

    fR

    iod

    eJa

    nei

    ro

    17

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 17

  • atingiram tal proporo, queat mesmo um olharexperimentado tem dificuldadeem identificar remanescentesda decorao rococ originalna profuso dos acrscimos dosculo XIX.

    Entretanto, no se podedeixar de reconhecer o bomresultado esttico de algumasdestas decoraes, realizadascom grande percia tcnica.Igrejas como a Santa Cruz dosMilitares, a Lapa dosMercadores e at mesmo acitada Ordem Terceira doCarmo, sobrecarregada deornatos, congregam de formaharmoniosa o rococ e oecletismo, podendo ser vistascomo produtos dessasimbiose, tpica do Rio deJaneiro e da singularidade deseu legado arquitetnico.

    Uma avaliao de conjuntodesse legado revela que,apesar das perdas e reformas,o Rio ainda detentor de umdos maiores e maisdiversificados acervos dearquitetura religiosa construdano Brasil na poca colonial,incluindo obras-primas dosdois principais estilos de pocaque vigoraram no mundo

    Introduo

    Intr

    od

    uc

    tio

    n

    18

    complements reached suchproportions that even anexperienced eye has difficultyidentifying remainders of theoriginal Rococo decoration,due to the profusion of 19th

    century additions.

    Nevertheless, one cannotrefrain from recognizing thegood aesthetic result of some ofthose designs, accomplishedwith significant technicalexpertise. Churches such asSanta Cruz dos Militares, Lapados Mercadores and even theaforementioned Ordem Terceirado Carmo overloaded withornaments were able toharmoniously congregateRococo and Eclecticism andcan be seen as products of asymbiosis typical of Rio deJaneiro and the singularity of itsarchitectural legacy.

    An evaluation of this legacyreveals that in spite of thelosses and reforms, Rio stillpossesses one of the largestand most diverse heritage ofBrazilian religious architecturefrom colonial times, includingmasterpieces from the twomain styles that reigned in thePortuguese-Brazilian worldduring the period:

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 18

  • Barroco

    eRococ

    nas

    IgrejasdoRio

    deJaneiro

    Bar

    oq

    ue

    and

    Ro

    coco

    inth

    eC

    hu

    rch

    eso

    fR

    iod

    eJa

    nei

    ro

    19

    Italian-influenced Baroque andFrench-influenced Rococo.Surprisingly, even with all thechanges, some decorationsmaintained their originalcharacteristics and are able toserve as a model for theanalysis of others, such as themonastery of So Bento for theBaroque and the parish churchof Santa Rita and Carmo daAntiga S for the Rococo.

    The main objective of thisbook is to introduce anaesthetic reading andappreciation of specificaspects of these two styles inthe churches of what is calledthe historical core of the city. Itis aimed at the interestedpublic in general rather thanspecialists. In particular, it ismeant to appeal to those who,in passing by this exceptionalcity so prodigious in naturalbeauty, would also like tolearn something about whatwas added to it by the handsof the men who lived thereduring the earliest moments ofits history. The greatestemphasis is clearly on the 18th

    century, the cultural andartistic acme of the city due tothe economic wealth providedby the gold and diamond

    luso-brasileiro no perodo, obarroco de fonte italiana e orococ de fonte francesa. E,surpreendentemente, mesmocom todas as mudanas,algumas decoraesmantiveram suas caractersticasoriginais, podendo servir demodelo anlise das demais,como a do mosteiro de SoBento, para o barroco, e as damatriz de Santa Rita e Carmoda Antiga S, para o rococ.

    A introduo leitura eapreciao esttica dosaspectos especficos dessesdois estilos nas igrejas docentro histrico o principalobjetivo desta obra, destinadamais ao pblico interessadoem geral do que aosespecialistas. Em particular,queles que, de passagem poressa cidade excepcional,prdiga em belezas naturais,desejem tambm conheceralgo das que lhe foramacrescentadas pela mo doshomens que nela viveram nosprimeiros tempos de suahistria. O destaque maior evidentemente o sculo XVIII,poca de apogeu cultural eartstico, baseado na riquezaeconmica proporcionadapela minerao do ouro e dos

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 19

  • Introduo

    Intr

    od

    uc

    tio

    n

    20

    mining that ensured Rio deJaneiros supremacy in thenations artistic scene.

    The twenty churchesintegrating the itinerariessuggested in the two volumesthat complete this work werebasically selected accordingto criteria of an aestheticorder. Among others, thechurch of Rosrio e SoBenedito and the church ofNossa Senhora da Lampadosawere excluded for having lostthe essence of their internaldecoration in recent times the first due to a fire that tookplace in 1967, and thesecond, because of anunsuccessful restoration it in1936 which, besidesirreversible damage to thedecoration, also remodeled itsfaade with a bastard versionof Baroque inspired on thethen current Neocolonialstyle.

    Nevertheless, included inthe itineraries, are somechurches with designs entirelyexecuted or recast inornamental styles of the 19th

    century, such as those of SoJos, Carmo da Lapa, SantaLuzia and Santssimo

    diamantes, que selou asupremacia do Rio de Janeirono cenrio artstico da nao.

    A seleo das vinte igrejasque integram os roteirossugeridos nos dois volumesque completam esta obraobedeceu basicamente acritrios de ordem esttica,justificando a visita aomonumento. Foram excludas,entre outras, as igrejas doRosrio e So Benedito e a deNossa Senhora da Lampadosa,que perderam o essencial desua decorao interna empoca recente. A primeira, emincndio ocorrido em 1967, ea segunda, na malsucedidareforma de 1936, que, almdo dano irreversvel decorao interna, tambmremodelou sua fachada emverso bastarda do barroco,inspirada no estilo neocolonialento vigente.

    No entanto, estocontempladas nos roteirosalgumas igrejas cujadecorao interna foiinteiramente executada ourefeita em estilos ornamentaisdo sculo XIX, como as de SoJos, Carmo da Lapa, SantaLuzia e Santssimo

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 20

  • Barroco

    eRococ

    nas

    IgrejasdoRio

    deJaneiro

    Bar

    oq

    ue

    and

    Ro

    coco

    inth

    eC

    hu

    rch

    eso

    fR

    iod

    eJa

    nei

    ro

    21

    Sacramento. Their inclusionwas deemed necessary for anunderstanding of theevolutionary processes inornamental carvings,providing parameters for theanalysis of constructions thatmix ornamental styles fromdifferent periods, among themthe Ordem Terceira doCarmo, Santa Cruz dosMilitares and Lapa dosMercadores.

    The analysis of eachchurch in the itineraries isstructured as a visiting guide,highlighting the historical dataindispensable for acontextualization of themonument at the time of itsconstruction and the visualaspects of technical or formalnature that have the greatestimpact on the observer. Theinitial focus will be on theornamental organization ofthe interiors according to theartistic parameters (Baroqueor Rococo), followed by thestyle of the reredoses, imagesand paintings. Since the lasttwo are narrative worksrepresenting religious themes,an explanation is also given ofthe iconography subordinateto the spirituality and specific

    Sacramento. A inclusorevelou-se necessria para acompreenso dos processosevolutivos da talha,fornecendo parmetros para aanlise de construes quemesclam estilos ornamentaisde pocas diferentes, como asda Ordem Terceira do Carmo,Santa Cruz dos Militares eLapa dos Mercadores.

    A anlise de cada igrejaapresentada nos roteirosestrutura-se como um guia devisitao, destacando osindispensveis dadoshistricos para acontextualizao domonumento na poca daconstruo e os aspectosvisuais de natureza tcnica ouformal que causam maiorimpacto no visitante.Focaliza-se inicialmente aorganizao decorativa dosambientes segundo osparmetros artsticos dobarroco ou do rococ e emseguida o estilo dos retbulos,imagens e pinturas. Comoestas ltimas so obrasnarrativas representando temasreligiosos, explica-se tambma iconografia, subordinada espiritualidade e objetivosespecficos da Ordem

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 21

  • Introduo

    Intr

    od

    uc

    tio

    n

    22

    Religiosa ou Irmandaderesponsvel pela construo.

    Para uma apreciao maisrefinada de aspectos de naturezahistrica, arquitetnica, estilsticaou iconogrfica observveis nosmonumentos visitados,recomenda-se a leitura dostextos de sntese apresentadosneste volume, que contminformaes bsicas de carterterico sobre esses aspectos, edestaca sua ocorrncia emdiferentes igrejas do Rio deJaneiro.

    A situao das igrejas napaisagem urbana da cidadecolonial que as viu nascer e suapermanncia na malha urbanado atual centro histrico do Rio

    objectives of the religious orderor brotherhood responsible forthe construction.

    For a more refinedappreciation of aspects ofhistorical, architectural, stylisticor iconographic nature in themonuments visited, it isrecommended that one readsthe syntheses presented in thisvolume. They contain basicinformation of a theoreticalcharacter and illustrate theiroccurrence in differentchurches in Rio de Janeiro.

    The situation of thechurches in the layout of thecolonial city and theirpermanence in the urbanlandscape of Rio de Janeiro's

    Vista do Largo do Palcio. Jean Baptiste Debret. 1816-1831.View of Largo do Palcio. Jean Baptiste Debret. 1816-1831.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 22

  • Barroco

    eRococ

    nas

    IgrejasdoRio

    deJaneiro

    Bar

    oq

    ue

    and

    Ro

    coco

    inth

    eC

    hu

    rch

    eso

    fR

    iod

    eJa

    nei

    ro

    23

    de Janeiro so tratadas noprimeiro texto, que trazcomentrios sobre os roteirosde visitao sugeridos. Doisdesses roteiros tm como pontode partida a praa XV, centronevrlgico da cidade colonial eimperial, e ainda hoje principalreferncia urbana dessa rea.

    O segundo texto analisa ouso das igrejas na sociedadecolonial de origem e suacontinuidade nos dias atuais.Com base em relatos depoca, so reconstitudosalguns aspectos do cultocatlico oficial e das devoespopulares que condicionaramhistoricamente ofuncionamento dessas igrejas,

    historical area is treated in thefirst text, which includescommentaries on suggestedvisitation itineraries. Two ofthose itineraries start at PraaXV, the nerve center of thecolonial and imperial city andeven today the main urbanreference for the area.

    The second text analyzesthe role of the churches inoriginal colonial society andits continuity to the presentday. Based on reports fromthe time, some aspects arereconstituted of the officialCatholic cult and the populardevotions that historicallyconditioned the operation ofthose churches, with special

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 23

  • Introduo

    Intr

    od

    uc

    tio

    n

    24

    com destaque para o sculoXVIII e princpio do XIX,quando viveram seu momentode maior esplendor, graas riqueza econmica propiciadapelo ouro mineiro.

    O terceiro texto sintetizainformaes bsicas sobre opartido arquitetnico e omobilirio integrado das igrejasdo centro histrico do Rio deJaneiro (retbulos, plpitos,lavabos de sacristia etc.). Oquarto apresenta uma breveintroduo aos temasiconogrficos especficos dasordens religiosas e irmandadesque construram igrejas no Riode Janeiro e um panoramaevolutivo dos estilos de pocaadotados nas construesreligiosas da cidade nossculos XVII, XVIII e XIX.

    Os dois ltimos textosanalisam os aspectosestilsticos prprios dobarroco e do rococ naarquitetura, talha e pinturadas igrejas cariocas,destacando sua especificidadeem relao aos de outrasregies do pas. Para a anlisedo rococ, foi tambmnecessria a abordagem dochamado estilo pombalino,

    emphasis on the 18th and thebeginning of the 19th

    centuries, when they enjoyedtheir greatest splendourthanks to the economicwealth provided by goldmining.

    The third text synthesizesbasic information on thearchitectural project and theintegrated furniture of thechurches in the Rio de Janeirohistorical area (reredoses,pulpits, sacristy fonts etc.). Thefourth presents a briefintroduction to specificiconographic themes of thereligious orders andbrotherhoods that builtchurches in Rio de Janeiro andan evolutionary overview ofthe historical styles adopted inthe religious constructions ofthe city during the 17th, 18th

    and 19th centuries.

    Finally, the last two textsanalyze the stylistic aspects ofBaroque and Rococo in thearchitecture, sculpture andpainting of Carioca churches,emphasizing their specificity inrelation to the other regions ofthe country. In analyzingRococo, it was also necessaryto cover the so-called

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 24

  • Barroco

    eRococ

    nas

    IgrejasdoRio

    deJaneiro

    Bar

    oq

    ue

    and

    Ro

    coco

    inth

    eC

    hu

    rch

    eso

    fR

    iod

    eJa

    nei

    ro

    25

    adotado nas fachadas dasigrejas mais importantesconstrudas no mesmoperodo, como a Candelria,Ordem Terceira do Carmo eSo Francisco de Paula.

    Integra ainda este volumeum glossrio de iconografia,onde so dadas explicaessobre a origem dasrepresentaes das principaisdevoes cariocas.

    Pombaline style adopted forthe faades of the mostimportant churches builtduring the same period, suchas Candelria, Ordem Terceirado Carmo and So Franciscode Paula.

    Also included in this volumeis an iconographic glossary, withexplanations of the origin of therepresentations of the majorCarioca devotions.

    So Cristvo. Mosteiro deSo Bento.

    Saint Christopher. So BentoMonastery.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 25

  • PPaannoorraammaa ddaa cciiddaaddee ddoo RRiioo ddee JJaanneeiirroo,, ttoommaaddoo ddoo MMoorrrroo ddee SSaannttoo AAnnttnniioo.. IIlluucchhaarr DDeessmmoonnss 11885544..VViieeww ooff tthhee cciittyy ooff RRiioo ddee JJaanneeiirroo,, ffrroomm tthhee SSaannttoo AAnnttnniioo mmoouunnttaaiinn ((hhiillll)).. IIlluucchhaarr DDeessmmoonnss 11885544..

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 3:08 PM Page 26

  • The Churches in the Colonial City

    Bar

    oq

    ue

    and

    Ro

    coco

    in

    th

    e C

    hu

    rch

    es o

    f R

    io d

    e Ja

    nei

    ro

    27

    No ancestral dilogo entreo mar e a montanha, quemarcou desde os primrdios atopografia urbana do Rio deJaneiro, as construes daIgreja Catlica tiveram papelde destaque por mais detrezentos anos. Foi apenas apartir da terceira dcada dosculo passado, com aacelerao do processo deverticalizao dos edifciosconcentrados no centrohistrico e ao longo da orlamartima, que as torres dasigrejas deixaram de ser marcosde referncia na paisagemurbana, em feliz contrapontocom os picos das montanhas,como demonstram, entreoutros, os panoramas deThomas Ender tomados ao vivoem princpios do sculo XIX.

    interessante observar quenas construes mais antigasdo sculo XVII, especialmenteas de ordens religiosas como ade So Bento, as torresguardam o aspecto bsico defortaleza que motivou seuaparecimento na arquiteturareligiosa da Idade Mdia. Jno sculo XVIII, funo de

    In the ancestral dialoguebetween ocean and mountainthat since its origins hasmarked the urban topographyof Rio de Janeiro,constructions made by theCatholic Church have played aprominent role for more thanthree hundred years. It wasonly after the third decade ofthe past century, with theacceleration of theverticalization process of thebuildings concentrated in thehistorical area and along theoceanfront, that the towers ofthe churches ceased to belandmarks in the urbanlandscape, like usualcounterpoints to the peaks ofthe mountains, asdemonstrate, among others,the panoramas painted byThomas Ender in the outset ofthe 19th century.

    It is interesting to observethat in the oldest constructionsof the 17th century, especiallythose of religious orders such asSaint Benedict, the towersmaintain the basic aspect of afortress, a function thatmotivated their emergence in Ba

    rroco

    e Rococ nas Igrejas do Rio de Janeiro

    AS IGREJAS NA CIDADE COLONIAL

    PRIMEIRA PARTE / Part one

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 27

  • suporte dos sinos agrega-se ovalor simblico de sinalexterno de riqueza e prestgiodas irmandades proprietrias,traduzido em sua maior alturae na ornamentao apuradados coroamentos. Umexemplo interessante o daigreja da Ordem Terceira doCarmo, na praa XV, cujastorres adquiriram, no sculoXIX, um andar suplementarque lhes deu altura superior da torre da antiga igrejaconventual do Carmo,funcionando na poca comoCatedral Imperial. Aconcorrncia motivou, j naera republicana, averticalizaodesproporcionada da fachadada catedral e sua torre, cujovolume atual exageradomassacra o primeiropavimento, nica parte daigreja setecentista mantida nanova fachada.

    Verticalizao fora daescala humana, com edifciosde vinte a trinta pavimentosdominando a paisagemurbana docentro da

    the religious architecture of theMiddle Ages. By the 18th

    century, to the function ofsupporting bells was added thesymbolic value of expressingthe external wealth and prestigeof the proprietarybrotherhoods, translated intothe greater height and refinedornamentation of their gablets.An interesting example is thechurch of the Ordem Terceirado Carmo in Praa XV, whosetowers acquired an extra storeyin the 19th century that madethem higher than the tower ofthe old Convent church ofCarmo, functioning at the timeas the Imperial Cathedral.During the republican era, thecompetitiveness encouraged adisproportionate verticalizationof the cathedrals faade and itstower, with its exaggeratedvolume that massacres the firststorey, the only part of the 18th

    century church that was kept inthe new faade.

    Verticalization beyondhuman scale with buildings

    between twenty and thirtystories dominating

    the downtowncityscape.

    As Igrejas na Cidade Colonial

    The

    Ch

    urc

    hes

    in

    th

    e C

    olo

    nia

    l C

    ity

    28

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 28

  • Bar

    oq

    ue

    and

    Ro

    coco

    in

    th

    e C

    hu

    rch

    es o

    f R

    io d

    e Ja

    nei

    ro

    Streets crossing monumentalarteries, especially the RioBranco and Presidente Vargasavenues, entirely modifying thespatial relations of the citysoriginal plan, in which religiousconstructions functioned asfocuses of articulation forurban streets identified by thenames of the churches towhich they gave access. Withthese radical changes, it isalmost a miracle that todaymore than twenty churchesand monasterial constructionsare still visible in Rio deJaneiro's historical area. Someof them even have relativeprominence, such as theFranciscan convent and itsThird Order, which occupiesthe remaining area on SantoAntnio hill next to Largo daCarioca square, or the

    29Barroco

    e Rococ nas Igrejas do Rio de Janeiro

    cidade. Corte de artriasmonumentais, notadamente asavenidas Rio Branco ePresidente Vargas,modificando inteiramente asrelaes espaciais do traadooriginal da cidade, no qual asedificaes religiosasfuncionavam como focos dearticulao das vias urbanas,identificadas pelo nome dasigrejas s quais davam acesso.Com essas mudanas radicais, quase um milagre que maisde vinte igrejas e construesconventuais ainda tenhamvisibilidade no centro histricodo Rio de Janeiro nos dias dehoje. Algumas com relativodestaque, como as doconvento franciscano e suaOrdem Terceira, que ocupama rea que sobrou do morrode Santo Antnio, contguo ao

    vias urbanas identificadas pelonome das igrejas Algumas ruasdo centro histrico do Rio deJaneiro ainda conservam os antigosnomes, como as do Rosrio, SoJos, Santa Luzia e Misericrdia,que davam acesso s igrejas damesma invocao. Outrasdesapareceram com osmonumentos nelas situados, comoas de So Pedro e da Ajuda,absorvidas pelos traados daPresidente Vargas e da antigaavenida Central, hoje Rio Branco.

    urban streets identified by thenames of the churches Somestreets the Rio de Janeiro'shistorical area still preserve theirold names, such as Rosrio, SoJos, Santa Luzia and Misericrdia,and which gave access to thechurches of the same invocation.Others disappeared along with themonuments located on them,including So Pedro and Ajuda,absorbed by the plan for AvenidaPresidente Vargas and the oldAvenida Central, today Rio Branco.

    Convento de Santa Teresa. P. G. Bertchem, 1837-1856. Santa Teresa Convent. P. G. Bertchem, 1837-1856.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 29

  • As Igrejas na Cidade Colonial

    The

    Ch

    urc

    hes

    in

    th

    e C

    olo

    nia

    l C

    ity

    30

    Igreja de Nossa Senhora da Candelria.Church of Nossa Senhora da Candelria.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 30

  • Bar

    oq

    ue

    and

    Ro

    coco

    in

    th

    e C

    hu

    rch

    es o

    f R

    io d

    e Ja

    nei

    ro

    churches of Santa Teresa andNossa Senhora da Glria doOuteiro, also located on highlands, remainders of the oldhills that once punctuated thecentral region of the city.

    In the confluence of streetsor facing the squares thatoccupied the place of the oldplazas also have prominencethe churches of So Franciscode Paula, Carmo da Antiga S,Ordem Terceira do Carmo,Santa Rita, Nossa Senhora doBonsucesso, Carmo da Lapa,Santa Luzia, So Jos andespecially Candelria at thebeginning of AvenidaPresidente Vargas, showing itsrear instead of the faade(which faces the sea and 31

    Barroco

    e Rococ nas Igrejas do Rio de Janeiro

    largo da Carioca, ou as igrejasde Santa Teresa e NossaSenhora da Glria do Outeiro,tambm situadas em terrenoselevados, remanescentes dosantigos morros que pontuavama regio central da cidade.

    Na confluncia de ruas oufronteiras s praas queocuparam o lugar dos antigoslargos, tambm se destacam asigrejas de So Francisco dePaula, Carmo da Antiga S,Ordem Terceira do Carmo,Santa Rita, Nossa Senhora doBonsucesso, Carmo da Lapa,Santa Luzia, So Jos e,principalmente, a Candelria,no trecho inicial da PresidenteVargas, qual entretantoapresenta sua parte posterior e

    Candelria O traado da avenidaPresidente Vargas, decidido pelogoverno do Estado Novo,encontrou em seu caminho cincoigrejas coloniais. Quatro delas,entre as quais uma j tombadapelo Patrimnio Histrico, a igrejade So Pedro dos Clrigos, foramsumariamente eliminadas. Aconservao da quinta, a igreja deNossa Senhora da Candelria,situada no incio da avenida,previa a mudana de orientaoda fachada e torres, o famosoprojeto do giro da Candelria,que em razo do alto custofinanceiro acabou no sendoexecutado.

    Candelria Decided by thegovernment of the Estado Novo, theplan for Avenida Presidente Vargasencountered five colonial churchesin its path. Four of them one ofwhich was already registered as aNational Monument, the church ofSo Pedro dos Clrigos werepromptly eliminated. Thepreservation of the fifth, the churchof Nossa Senhora da Candelria(Our Lady of Candlemas), locatedat the beginning of the avenue,involved a change in the orientationof its faade and towers, the famousrotating the Candelria project,that, due to its high cost, was neverexecuted.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 31

  • As Igrejas na Cidade Colonial

    The

    Ch

    urc

    hes

    in

    th

    e C

    olo

    nia

    l C

    ity

    32

    no a fachada, que conservoua orientao primitiva,defrontando o mar.

    Algumas igrejas, contudo,ficaram com pouca ounenhuma visibilidade no atualtraado urbano. Incluem-se,entre elas, a Nossa SenhoraMe dos Homens, na rua daAlfndega, vizinha a um prdiode cerca de vinte andares naesquina da avenida RioBranco, e a Conceio e BoaMorte, que, alm de perder suatorre lateral e frontoprimitivos, teve a fachada dolado direito inteiramentemascarada pela decorao

    maintains its primitiveorientation).

    Some churches, however,were left with little or novisibility in the current urbanplan. They included, amongothers, Nossa Senhora Me dosHomens on Rua da Alfndega,neighbor to a twenty-storeybuilding on the corner ofAvenida Rio Branco, and thechurch of Conceio e BoaMorte, which, besides losing itslateral tower and primitivepediment, had the faade on itsright side entirely masked bythe eclectic decoration of anunusual construction in the

    Igreja de Nossa Senhora da Conceio e Boa Morte.Church of Nossa Senhora da Conceio e Boa Morte.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 32

  • Bar

    oq

    ue

    and

    Ro

    coco

    in

    th

    e C

    hu

    rch

    es o

    f R

    io d

    e Ja

    nei

    ro

    33Barroco

    e Rococ nas Igrejas do Rio de Janeiro

    ecltica de uma inusitadaconstruo em forma detringulo alongado, concebidapara preencher o vo doalinhamento da antiga avenidaCentral, atual Rio Branco.

    A conservao da maiorparte do traado original daantiga rua Direita, hojePrimeiro de Maro, a maisimportante da cidade colonial,manteve entretanto as relaesespaciais de origem das igrejasnela situadas So Jos,Carmo da Antiga S, OrdemTerceira do Carmo e SantaCruz dos Militares. Como nosdias atuais, essa via

    form of an elongated triangle,designed to fill an alignmentspace along the old AvenidaCentral, currently Rio Branco.

    The conservation of mostof the original plan for theold Rua Direita, todayPrimeiro de Maro, the mostimportant in the colonial city,maintained however theoriginal spatial relations ofthe churches located alongits course So Jos, Carmoda Antiga S, Ordem Terceirado Carmo and Santa Cruzdos Militares. As it doestoday, this street emptiesonto Largo da Candelria

    Santa Cruz dos Militares. Richard Bate, c. 1820.Santa Cruz dos Militares. Richard Bate, c. 1820.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 33

  • As Igrejas na Cidade Colonial

    The

    Ch

    urc

    hes

    in

    th

    e C

    olo

    nia

    l C

    ity

    34

    desembocava no largo daCandelria, continuando emseguida para So Bento.Observe-se que a designaode rua Direita no significavatraado em linha reta, masunio direta de marcos dedestaque na paisagem dacidade, no caso, os morros doCastelo e de So Bento, quebalizavam os limites daexpanso urbana da antigaVrzea de Nossa Senhora do, juntamente com os morrosde Santo Antnio e daConceio.

    Trs desses morros ou partedeles ainda so visveis napaisagem urbana do centro dacidade, tendo escapado violncia das transformaesda era republicana, pelaimportncia dos monumentosreligiosos neles construdos,com a proteo adicional deseus santos padroeiros. Essesmorros so os de So Bento eSanto Antnio, com as igrejase construes conventuais dasordens beneditina efranciscana, edificadas nosculo XVII, e o da Conceio,com o Palcio do Bispado,construdo em princpios dosculo XVIII. J o morro do

    afterwards continuing to SoBento. It should be observedthat the name of the streetdid not refer to any planinvolving a straight line, butrather a direct union ofprominent points in the cityslandscape; in this case, theCastelo and So Bento hills,which delimited the urbanlimits of the old Vrzea deNossa Senhora do ,together with the SantoAntnio and Conceio hills.

    Three of these hills (orparts of them) are still visiblein downtown cityscape,having escaped the violenttransformations of therepublican era thanks to theimportance of the religiousmonuments erected on themand the additional protectionoffered by their patron saints.These are the Morro de SoBento and Morro de SantoAntnio, with churches andmonasterial constructionsbuilt in the 17th century bythe Benedictine andFranciscan orders, besidesMorro da Conceio, withthe Palcio do Bispado, builtin the beginning of the 18th

    century. However, the Morrodo Castelo, first nucleus of

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 34

  • Bar

    oq

    ue

    and

    Ro

    coco

    in

    th

    e C

    hu

    rch

    es o

    f R

    io d

    e Ja

    nei

    ro

    35Barroco

    e Rococ nas Igrejas do Rio de Janeiro

    Castelo, ncleo fundador dacidade colonial, no teve amesma sorte: desapareceu em1922, com a primitiva matriz ecatedral de So Sebastio e osremanescentes da igreja doColgio Jesuta, transformadoem hospital militar aps aexpulso da Ordem, em 1759.

    Fundada em 1565 naentrada da barra, ao lado doPo de Acar, a cidadecolonial foi transferida doisanos mais tarde para o morrodo Castelo, por razesestratgicas. No decorrer dosculo XVII, teve seudesenvolvimento urbanodirecionado para a progressivaocupao dos terrenos planossituados na vrzea, para onde,em 1636, j se transferira aCasa da Cmara e Cadeia,construda no local ondeatualmente se situa o PalcioTiradentes. Um sculo maistarde, a construo da Casados Governadores, atual PaoImperial, inaugurado em 1743,consolidava a supremaciapoltico-administrativa da reaem torno do antigo largo doCarmo, hoje praa XV deNovembro.

    the colonial city, did not havethe same luck: it disappearedin 1922 along with theprimitive parish church andcathedral of So Sebastioand the remainders of thechurch of the Jesuit College,transformed into a militaryhospital after the expulsion ofthe Order in 1759.

    Founded in 1565 at theentrance to the sandbar nextto Po de Acar mountain,the colonial city wastransferred to Morro doCastelo two years later forstrategic reasons. Throughoutthe 17th century its urbandevelopment was directed tothe progressive occupation ofthe flat lands in the meadow,where, in 1636, the Casa daCmara e Cadeia had beenconstructed where the PalcioTiradentes is currentlylocated. A century later, thepolitical-administrativesupremacy of the area aroundthe old Carmo square, todayPraa XV de Novembro, wasconsolidated with theconstruction of the Casa dosGovernadores, the currentPao Imperial, inaugurated in1743.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 35

  • A supremacia urbana dessarea recebeu consagraodefinitiva com a chegada, em1808, da Famlia RealPortuguesa, alojada no Palciodos Vice-Reis e dependnciasdo convento do Carmofronteiro, as duas edificaesunidas por um passadioconstrudo por cima da ruaDireita.

    Faltava apenas asupremacia religiosa, seladacom a adaptao da igrejaconventual do Carmo jento servindo como capelaReal , s funes de catedralmetropolitana, sob a direodo bispo e do cabido. Osfrades carmelitas, obrigados a

    The urban supremacy ofthis area was definitivelyconsecrated with the arrival in1808 of the Portuguese royalfamily, housed in the Palciodos Vice-Reis and thebuildings of the neighboringCarmo convent, the twoconstructions united by awalkway built over RuaDireita.

    It was lacking only religioussupremacy, subsequentlydetermined by adapting thechurch of the Carmo Convent then already serving as the royalchapel to the functions of ametropolitan cathedral underthe direction of a bishop andchapter. As can be seen, the

    As Igrejas na Cidade Colonial

    The

    Ch

    urc

    hes

    in

    th

    e C

    olo

    nia

    l C

    ity

    36

    Panorama do Rio de Janeiro. J. J. Steinmann, 1825-1833.Panorama of Rio de Janeiro. J. J. Steinmann, 1825-1833.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 36

  • Baroquean

    dRoco

    coin

    theChurches

    ofRio

    deJaneiro

    37Barroco

    eRoco

    cnas

    IgrejasdoRio

    deJaneiro

    se mudar para outro local,pagaram caro, como se v, aopo de terem construdosua igreja e convento naregio plana da vrzea e nono cume dos morros, comoos jesutas, franciscanos ebeneditinos. Permaneceram,entretanto, no largo doCarmo, ento transformadoem largo do Pao, os IrmosTerceiros do Carmo, cujaigreja, na poca com astorres inacabadas, comomostra a gravura de JeanBaptiste Debret, balizava olado oeste da praa,juntamente com o antigoconvento carmelita e suaigreja, transformada emcapela Real.

    Carmelite friars, who wereforced to move elsewhere, paidheavily for having chosen tobuild their church and conventin the low-lying region of themeadow and not on the tops ofthe hills, as did the Jesuits,Franciscans and Benedictines.Nevertheless, the Third Brothersof Carmel remained in Carmosquare (then transformed intoLargo do Pao), with theirchurch at that time still withits towers inconcluded, asshown in the Jean BaptisteDebret engraving delimitingthe western side of the squarealong with the old Carmeliteconvent and its church, thentransformed into the royalchapel.

    Vista do Largo do Palcio. Jean Baptiste Debret, 1816-1831.View of Largo do Palcio. Jean Baptiste Debret, 1816-1831.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/29/08 3:16 PM Page 37

  • As Igrejas na Cidade Colonial

    The

    Ch

    urc

    hes

    in

    th

    e C

    olo

    nia

    l C

    ity

    38

    No trecho anterior ao largodo Pao, a rua Direita tinha onome de rua da Misericrdia,pois seu incio ficava junto antiga Santa Casa deMisericrdia, cujo prdio aindase conserva, com a igreja deNossa Senhora do Bonsucessoinserida na parte central.Apenas pequenos trechos dessarua subsistem nos dias de hoje,em conseqncia da totalreurbanizao do bairro que seseguiu ao desmonte do morrodo Castelo e o aterro das reasjunto ao mar. A radicalidadedessas mudanas despojou deseu primitivo entorno a igrejade Santa Luzia, que, situadaoriginalmente entre a praia e omorro do Castelo, atualmente

    Rua Direita received thename of Rua da Misericrdiaalong the section before Largodo Pao, since it began next tothe old Santa Casa deMisericrdia, whose buildingsare still preserved together withthe church of Nossa Senhora doBonsucesso in the center. Onlya small portion of this streetexists today due the totalre-urbanization of the district,followed by the dismantling ofMorro do Castelo and theland-filling of the areas next tothe sea. The extremity of thosechanges robbed the Santa Luziachurch of its primitive environs.Originally situated between thebeach and Morro do Castelo, itcurrently seems to be

    Hospital da Misericrdia e Igreja de Nossa Senhora do Bonsucesso. Thomas Ender, 1817-1818.Hospital of Misericrdia and Church of Nossa Senhora do Bonsucesso. Thomas Ender, 1817-1818.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 38

  • Bar

    oq

    ue

    and

    Ro

    coco

    in

    th

    e C

    hu

    rch

    es o

    f R

    io d

    e Ja

    nei

    ro

    39Barroco

    e Rococ nas Igrejas do Rio de Janeiro

    parece vagar deriva, naconfluncia de ruas de trficointenso.

    Convergindo para as ruasDireita e Misericrdia a partirdo Campo de Santana ecortando, entre outras, a ruado Sacramento, atual avenidaPassos, a antiga rua da Vala,atual Uruguaiana, e as ruas daQuitanda e Candelria, queconservam os antigos nomes,ficavam dez ruas travessas, detraado regular, possivelmenteprojetado por engenheirosmilitares, como sugere PauloSantos1. Dessas antigastravessas conservam-se hoje,com alinhamento prximo dooriginal, as ruas daAssemblia, prolongamento da

    wandering adrift in theconfluence of streets withintense traffic.

    Beginning from Campo deSantana, converging to Rua daDireita and Rua da Misericrdiaand crossing, among others,Rua do Sacramento (currentAvenida Passos), Rua da Vala(current Uruguaiana) andQuitanda and Candelria streets(which still bear their originalnames), were ten alleys in aregular pattern that werepossibly planned by militaryengineers, as suggests PauloSantos1. Among those old alleys,some are preserved today withan alignment close to theoriginal: the streets ofAssemblia (an extension of

    Igreja de Santa Luzia. Eduard Hildebrandt,1844.Church of Santa Luzia. Eduard Hildebrandt,1844.

    1. Cf. SANTOS, Paulo F. Quatro sculos dearquitetura. Rio de Janeiro: IAB, 1981. p. 19 e20.

    1. Cf. SANTOS, Paulo F. Quatro sculos dearquitetura. Rio de Janeiro: IAB, 1981. p. 19 and20.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 39

  • As Igrejas na Cidade Colonial

    The

    Ch

    urc

    hes

    in

    th

    e C

    olo

    nia

    l C

    ity

    40

    rua da Carioca, a Sete deSetembro (antiga rua do Cano)e as ruas do Rosrio, Ouvidor,Buenos Aires (antiga rua doAlecrim) e Alfndega.

    Na rea descrita, que incluiterrenos antes correspondentes primitiva Vrzea de NossaSenhora do , parte dosmorros de Santo Antnio e SoBento e trechos remanescentesdas antigas ruas daMisericrdia e Santa Luzia,esto situadas quase todas asigrejas dos roteiros devisitao propostos. Tendo emvista que a praa XV deNovembro, sede do poderpoltico e religioso da cidadecolonial e imperial,permanece atualmente aprincipal referncia do centrohistrico do Rio de Janeiro,dela partem dois dos roteirossugeridos, abrangendo asigrejas situadas em suavizinhana imediata, quepodem ser alcanadas emcaminhadas a p.

    O primeiro roteiro parteem direo Candelria,incluindo as igrejas da Lapados Mercadores, Santa Cruzdos Militares, Nossa Senhorada Conceio e Boa Morte eNossa Senhora Me dos

    Rua da Carioca), Sete deSetembro (old Rua do Cano),Rosrio, Ouvidor, Buenos Aires(old Rua do Alecrim) andAlfndega.

    Almost all the churches inthe visitation itinerariesproposed in this book arelocated in the above-describedarea and include landsformerly corresponding to theprimitive Meadow of NossaSenhora do , parts of SantoAntnio and So Bento hillsand the remaining sections ofthe old Misericrdia and SantaLuzia streets. Bearing in mindthat Praa XV de Novembro,the seat of political andreligious power of the colonialand imperial city, is still themain reference for thehistorical area of Rio deJaneiro, two of the suggesteditineraries depart from thissquare and include churcheslocated in its immediateneighbourhood that can bereached by foot.

    The first itinerary departs inthe direction of Candelria andincludes the churches of Lapados Mercadores, Santa Cruzdos Militares, Nossa Senhorada Conceio e Boa Morteand Nossa Senhora Me dos

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 40

  • Bar

    oq

    ue

    and

    Ro

    coco

    in

    th

    e C

    hu

    rch

    es o

    f R

    io d

    e Ja

    nei

    ro

    41Barroco

    e Rococ nas Igrejas do Rio de Janeiro

    Homens. O segundo comeacom a visita s igrejas doCarmo da Antiga S, OrdemTerceira do Carmo e So Jos,na prpria praa XV eimediaes, tomando emseguida a direo do largo deSo Francisco de Paula, atravsda rua Sete de Setembro.Termina no largo da Carioca,com as visitas ao convento deSanto Antnio e igreja deSo Francisco da Penitncia.

    O terceiro roteiro, quechamamos de PerifricoNorte, tem incio no mosteirode So Bento e termina namatriz do Sacramento, naavenida Passos, incluindovisitas matriz de Santa Rita e igreja de Nossa Senhora doTero. Finalmente, o roteiroPerifrico Sul parte da igrejade Nossa Senhora deBonsucesso em direo aosArcos da Lapa, passando porSanta Luzia. Aps visita aoCarmo da Lapa e ao conventode Santa Teresa, prope-seprosseguir at a igreja deNossa Senhora da Glria doOuteiro, situada fora da reado centro histrico, mas comacesso facilitado pelo metrurbano, a partir das estaesda Carioca e Cinelndia.

    Homens. The second beginswith a visit to the churches ofCarmo da Antiga S, OrdemTerceira do Carmo and SoJos and around Praa XV ,then heading in the directionof Largo de So Francisco dePaula via Sete de Setembrostreet. The tour ends at Largoda Carioca with visits to theconvent of Santo Antnio andthe church of So Francisco daPenitncia.

    The third itinerary, whichwe call the Peripheral North,begins at the monastery of SoBento and ends at theSacramento parish church onPassos Avenue , going by tothe parish church of Santa Ritaand the church of NossaSenhora do Tero. Finally, thePeripheral South tourdeparts from the church ofNossa Senhora do Bonsucessoand heads towards Arcos daLapa via Santa Luzia. Aftervisiting Carmo da Lapa and theconvent of Santa Teresa, wesuggest going ahead up to thechurch of Nossa Senhora daGlria do Outeiro, locatedoutside the historical area but easily accessed via subwayfrom the Carioca andCinelndia stations.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 41

  • Igreja da Ordem Terceira do Carmo.Church of Ordem Terceira do Carmo.

    .

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:15 PM Page 42

  • Barroco

    e Rococ nas Igrejas do Rio de Janeiro

    Bar

    oq

    ue

    and

    Ro

    coco

    in

    th

    e C

    hu

    rch

    es o

    f R

    io d

    e Ja

    nei

    ro

    43

    A conservao de mais deduas dezenas de igrejasdatando da poca colonial nocentro histrico do Rio deJaneiro fruto da aoconjugada da Igreja Catlica,responsvel pela continuidadedo culto religioso nas mesmas,e da proteo oficial do Estadopelo tombamento, a partir dacriao do Iphan em 19372.Entretanto, se o uso religiosose manteve, o papel dessasigrejas, nos dias atuais, no mais o mesmo quedesempenhavam na sociedadecolonial, quando exerciam,alm da funo religiosa, a decentros de convvio earticulao da vida social emtodas as suas principaisinstncias, do nascimento morte dos indivduos.

    Ningum saa ento ruasem penetrar em uma ou vriasdessas igrejas que, ao contrriodo que hoje se verifica, ficavampermanentemente abertas, com

    The conservation of morethan two dozen churches in theRio de Janeiro historical areadating from colonial times isthe result of joint action by theCatholic Church responsiblefor the continuity of religiousservices in them and officialprotection offered by the Statesince the creation of Iphan in19372. Nevertheless, eventhough their religious usepersists, the role of thesechurches today is hardly thesame as that which they playedin colonial society, when,besides religious services, theyfunctioned as articulationcenters for society throughoutall its major stages, from thebirth of individuals to theirdeath.

    Nobody went into the streetwithout entering one or anumber of these churches,which, unlike today, werepermanently open, displayingilluminated altars and

    2. A maioria das igrejas includas nosroteiros deste livro tiveram tombamentofederal no ano de 1938, imediatamenteaps a criao do Iphan. As excees soNossa Senhora do Carmo da Antiga S, ques foi tombada em 1940, e Nossa Senhorado Tero, tombada apenas na esferaestadual.

    2. Most of the churches included in theitineraries in this book were declared federalmonuments in 1938, immediately after thecreation of Iphan. The exceptions are NossaSenhora do Carmo da Antiga S, which wasregistered in 1940, and Nossa Senhora doTero, declared a historical monument onlyon the state level.

    O CATOLICISMO NO RIO SETECENTISTA: CULTO E DEVOO

    Catholicism in 18th Century Rio: cult and devotion

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:16 PM Page 43

  • O Catolicismo no Rio Setecentista: culto e devoo

    Cat

    holic

    ism

    in

    18th

    Cen

    tury

    Rio

    : cu

    lt a

    nd d

    evot

    ion

    44

    os altares iluminados edecorados com uma profusode flores frescas3. O movimentode entradas e sadas era tointenso que chamou a atenodos visitantes estrangeiros quecomearam a afluir cidadeaps a abertura dos portos em1808. Debret representoudiversas cenas de portas deigrejas em suas clebresgravuras, e o comercianteingls John Luccock dedicouvrias pginas descrio dasigrejas e conventos que visitou,registrando costumes que lhe

    decorations that included aprofusion of fresh flowers3. Thebustle of entering and exitingwas so intense that it attractedthe attention of the foreignvisitors who began arriving inthe city after the opening itsports in 1808. Debret portrayedscenes around the doors ofchurches in his famousengravings, and the Englishmerchant John Luccockdedicated several pages todescribing the churches andconvents that he visited,recording habits that seemed

    Um velho convalescente. Jean Baptiste Debret, 1816-1831.Convalesced old man. Jean Baptiste Debret, 1816-1831.

    3. Cf. EDMUNDO, Lus. O Rio de Janeiro notempo dos Vice-Reis (1763 a 1808). Rio deJaneiro: Imprensa Nacional, 1932, p. 96 eseguintes.

    3. Cf. EDMUNDO, Lus. O Rio de Janeiro notempo dos Vice-Reis (1763 a 1808). Rio deJaneiro: Imprensa Nacional, 1932, p. 96 eseguintes.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:16 PM Page 44

  • Barroco

    e Rococ nas Igrejas do Rio de Janeiro

    Bar

    oq

    ue

    and

    Ro

    coco

    in

    th

    e C

    hu

    rch

    es o

    f R

    io d

    e Ja

    nei

    ro

    45

    pareceram particularmentecuriosos ou exticos.Chamaram a ateno do ingls,por exemplo, as oraes emvoz alta na via pblica, diantede imagens inseridas em nichosou oratrios, e a disposiodos fiis nas igrejas, asmulheres sentadas no cho, naparte central, e os homens dep nos espaos lateraisdelimitados pelas balaustradas4.

    O hbito das brasileiras dese sentarem no cho dasigrejas, ento desprovidas debancos, foi tambm descritopor Debret, que acrescentoudetalhes pitorescos ao cenrio.O assoalho, coberto de tapetesou esteiras, trazidos pelasdamas em questo, ficavaquase invisvel sob as saiasopulentas de mulheres de

    particularly curious or exotic tohim. Among other phenomena,his attention was caught by theclamorous public praying infront of images inserted intoniches or oratories, and theposition of the faithful insidethe churches, with the womenseated on the ground in thecenter and the men standing inthe lateral spaces delimited bybalustrades4.

    The Brazilian women iscustom of sitting on the floor ofchurches at the time withoutpews , was also described byDebret, who addedpicturesque details to thescenes. Covered with rugs ormats brought by the ladies inquestion, the ground wasalmost invisible under theopulent skirts of women of all

    oratrios Segundo cronistas dapoca, existiam cerca de setentaoratrios pblicos no Rio deJaneiro colonial. Atualmentesubsistem apenas dois, o de NossaSenhora do Cabo da BoaEsperana, no beco entre as duasigrejas do Carmo, na praa XV, e ode Santo Antnio ao Relento,acima do porto de entrada doconvento de Santo Antnio.

    oratories According to chroniclesfrom the time, about seventypublic oratories existed in colonialRio de Janeiro. Currently only tworemain, that of Nossa Senhora doCabo da Boa Esperana in thealley between the two Carmochurches in Praa XV, and SantoAntnio ao Relento, above theentrance gate to the Santo Antnioconvent.

    4. Cf. LUCCOCK, John. Notas sobre o Rio deJaneiro e partes meridionais do Brasil(1808-1818). Belo Horizonte/So Paulo:Itatiaia/Edusp, 1975, p. 37-50.

    4. Cf. LUCCOCK, John. Notas sobre o Rio deJaneiro e partes meridionais do Brasil(1808-1818). Belo Horizonte/So Paulo:Itatiaia/Edusp, 1975, pp. 37-50.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:16 PM Page 45

  • O Catolicismo no Rio Setecentista: culto e devoo

    Cat

    holic

    ism

    in

    18th

    Cen

    tury

    Rio

    : cu

    lt a

    nd d

    evot

    ion

    46

    todas as cores e idadessentadas moda asitica.Nessa posio, encostadasumas s outras, elaspermaneciam imveis duranteas longas horas dos Te Deum,missas solenes e outrascerimnias do culto,geralmente acompanhadas pormsica de orquestra5. Ossermes, interminveis, eramverdadeiras peas literrias eobjeto de comentrios porvrios dias, rivalizando asirmandades na obteno dosmelhores pregadores, pagos apeso de ouro.

    O calendrio litrgico daIgreja Catlica era pontuadopor inmeras festividades,entre as quais tinham especialdestaque as comemoraesligadas aos ciclos do Natal eda Pscoa e s festas deCorpus Christi, Santo Antnio,Nossa Senhora da Conceio,

    colors and ages seated inAsian fashion. Leaning againsteach other, they remainedimmobile in this position duringthe long hours of the Te Deum,solemn masses and otherceremonies of the cult, usuallyaccompanied by orchestralmusic5. The endless sermonswere true literary pieces andsubject of commentary fordays, inspiring thebrotherhoods to compete forthe best preachers, who wereextremely well paid.

    The liturgical calendar ofthe Catholic Church waspunctuated with countlessfestivities, among which themost important werecelebrations linked to thecycles of Christmas and Easterand the feasts of CorpusChristi, Saint Anthony, OurLady of the Conception, SaintSebastian, Custodian Angel

    Te Deum Literalmente, A tiDeus, palavras iniciais de umhino solene de ao de graas.Cerimnia celebrada em ocasiesde jbilo pelo bom xito deacontecimentos excepcionais,como nascimentos de prncipes,vitrias militares, viagens etc.

    Te Deum Literally To You, God,the initial words of a solemn hymnof thanksgiving. A ceremonycelebrated on rejoicing occasionsto ensure the success ofexceptional events such as thebirths of princes, military victories,important trips etc.

    5. Cf. DEBRET, Jean Baptiste. Viagempitoresca e histrica ao Brasil. BeloHorizonte/So Paulo: Itatiaia/Edusp, 1978,tomo II, pp. 49-50.

    5. Cf. DEBRET, Jean Baptiste. Viagempitoresca e histrica ao Brasil. BeloHorizonte/So Paulo: Itatiaia/Edusp, 1978,tomo II, pp. 49-50.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:16 PM Page 46

  • Barroco

    e Rococ nas Igrejas do Rio de Janeiro

    Bar

    oq

    ue

    and

    Ro

    coco

    in

    th

    e C

    hu

    rch

    es o

    f R

    io d

    e Ja

    nei

    ro

    47

    So Sebastio, Anjo Custdio(So Miguel) e Santa Isabel(Visitao), que eramsubsidiadas pela Cmara porterem carter oficial no reinoportugus. Nessas festas, almdas missas solenes e outrascerimnias no interior dasigrejas, realizavam-seprocisses revestidas de forteaparato e com grandeafluncia de pblico. Oviajante austraco JohannEmanel Pohl, que esteve noBrasil entre 1817 e 1821,registrou o singularespetculo das procisses doRio de Janeiro, feitas commuito alarde, repiques de

    (Saint Michael) and SaintElizabeth (Visitation), whichwere subsidized by the CityCouncil due to their officialcharacter in the Portuguesekingdom. Besides the solemnmasses and other ceremoniesconducted inside thechurches, these feasts werecharacterized by processionswith great pomp and a largepublic turnout. The Austriantraveller Johann Emanuel Pohl,who visited Brazil between1817 and 1821, noted thesingular spectacle of theprocessions in Rio de Janeiro,celebrated with lots of pomp,chiming of bells and

    Manh de Quarta-Feira Santa. (Igreja de Nossa Senhora Me dos Homens). Jean Baptiste Debret, 1834-1839.

    Holy Wednesday morning. (Church of Nossa Senhora Me dos Homens). Jean Baptiste Debret, 1834-1839.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:16 PM Page 47

  • sinos e milhares de foguetessubindo ao ar em pleno dia6.

    Na avaliao de Debret,que permaneceu no Brasilentre 1816 e 1831, asprincipais procisses do Riode Janeiro de ento eram as deSo Sebastio, no dia 28 dejaneiro; Santo Antnio, naquarta-feira de Cinzas; Senhordos Passos, na segundaquinta-feira da Quaresma;Triunfo, na sexta-feira anteriorao domingo de Ramos;Enterro, na sexta-feira Santa;Corpo de Deus, no ms dejunho; e a Visitao de NossaSenhora, no dia 2 de julho7.

    thousands of rockets risinginto the air in broaddaylight.6

    In the opinion of Debret,who lived in Brazil from 1816to 1831, the main processionsin Rio de Janeiro then werethose of Saint Sebastian (onJanuary 28th), Saint Anthony(on Ash Wednesday), The Lordof the Stations (on the secondThursday of Lent), Triumph (onthe Friday before PalmSunday), the Burial (on GoodFriday), the Body of God(during the month of June)and the Visitation of Our Lady(on July 2nd)7.

    O Catolicismo no Rio Setecentista: culto e devoo

    Cat

    holic

    ism

    in

    18th

    Cen

    tury

    Rio

    : cu

    lt a

    nd d

    evot

    ion

    48

    Folia do Divino. Jean Baptiste Debret, 1826.Divine Holy Spirit Celebration. Jean Baptiste Debret, 1826.

    6. POHL, Johann Emanuel. Viagem aointerior do Brasil. Belo Horizonte/So Paulo:Itatiaia/Edusp, 1976, p. 46.

    6. POHL, Johann Emanuel. Viagem aointerior do Brasil. Belo Horizonte/So Paulo:Itatiaia/Edusp, 1976, p. 46.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:16 PM Page 48

  • A procisso de SoSebastio, patrocinada pelaCmara, congregavatodo o clero enotveis da cidadeem torno dacelebrao dopadroeiro dacidade, cujaimagem era levadaem andor ricamenteornamentado dacapela Imperial (SNova) Velha S domorro do Castelo,onde era celebradamissa solene. J aprocisso de SantoAntnio, mais conhecidacomo Procisso dasCinzas, levava s ruasvrios andores comgrupos escultricosem tamanhonatural, nos quaisfiguravam asprincipais

    Sponsored by the TownCouncil, the procession of SaintSebastian brought together allthe clergy and notables of the

    city around the celebration ofthe patron saint, whoseimage was carried in a richlyornamented litter from theimperial chapel (S Nova)

    to the old cathedralon Morro doCastelo, where the

    solemn mass wascelebrated.

    The processionof Saint Anthony, morecommonly known as theProcession of the Ashes,took litters to the streets with

    groups of naturally-sizedsculptures thatrepresented the main

    devotions of theFranciscan ThirdOrder, such as SaintAnthony, Our Ladyof the Conception,

    Barroco

    e Rococ nas Igrejas do Rio de Janeiro

    Bar

    oq

    ue

    and

    Ro

    coco

    in

    th

    e C

    hu

    rch

    es o

    f R

    io d

    e Ja

    nei

    ro

    49

    7. Ver descrio dessas procisses emDEBRET, Jean Baptiste. Opus cit., pp. 32-49.

    7. See a description of these processions inDEBRET, Jean Baptiste. Opus cit., pp. 32-49.

    Procisso das Cinzas Vriasimagens e andores da antigaprocisso das Cinzas ainda podemser vistos na sala adjacente entrada da igreja da Penitncia.Quase todas so imagens de vestirarticuladas, com roupagens ecabelos naturais.

    Procession of the Ashes Variousimages of and litters from the oldProcession of the Ashes can still beseen in the hall adjacent to theentrance to the Penitncia(Penitence) church. Almost all aredressed images with naturalclothing and hair.

    So Sebastio imagemprimitiva, atualmente na Igrejados Capuchinhos na Tijuca.

    Saint Sebastian primitivesculpture, today at the Church of

    the Capuchinhos in Tijuca.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:16 PM Page 49

  • devoes dos Terceirosfranciscanos, como SantoAntnio, Nossa Senhora daConceio, So Benedito, SoLus Rei de Frana, SantaIsabel da Hungria e SoFrancisco ajoelhado diante doCrucificado.

    Se os franciscanos tinham aprocisso das Cinzas, oscarmelitas no ficavam atrs,com duas das procissesconstantes da relao deDebret, a do Senhor dosPassos e a do Triunfo, aprimeira organizada pelosfrades conventuais, e asegunda pelos irmosTerceiros. Realizadas ambasna poca da Quaresma, queantecede a Semana Santa,tinham por tema a Paixo deCristo, representada na artecrist em cenas denominadasPassos, em srie seqencial desete ou mltiplos de sete.

    As duas procisses eram,no entanto, bastantediferentes. Enquanto a dosfrades conventuais levavaapenas a imagem do Senhordos Passos (Cristo com a cruzs costas), que tinha capelaprpria anexa ao convento, osTerceiros desciam dos altares

    Saint Benedict, Saint Louis Kingof France, Saint Elizabeth ofHungary and Saint Franciskneeling before the CrucifiedChrist.

    If the Franciscans had theProcession of the Ashes, theCarmelites were not farbehind, with two of theprocessions contained inDebrets list: the Lord of theStations and the Triumph. Thefirst was organized by theconvent friars and second bythe Third Order. Both wereheld during Lent, whichprecedes Holy Week, andfeatured themes based on thePassion, represented inChristian art through scenescalled Passos (literally,Steps) in a sequential seriesof seven or multiples of seven.

    Nevertheless, the twoprocessions were quitedifferent. While that of the friarsonly carried the image of theSenhor dos Passos (Christ withthe cross on his back), whichhad its own chapel annexed tothe convent, the Third Ordertook from the altars of theirchurch the complete series ofthe seven Passos and carriedthem through the adjacent

    O Catolicismo no Rio Setecentista: culto e devoo

    Cat

    holic

    ism

    in

    18th

    Cen

    tury

    Rio

    : cu

    lt a

    nd d

    evot

    ion

    50

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:16 PM Page 50

  • Barroco

    e Rococ nas Igrejas do Rio de Janeiro

    Bar

    oq

    ue

    and

    Ro

    coco

    in

    th

    e C

    hu

    rch

    es o

    f R

    io d

    e Ja

    nei

    ro

    51

    de sua igreja a srie completados sete Passos, conduzidosem percurso pelas ruasadjacentes, juntamente coma Virgem das Dores, eenquadrados porcrianas vestidas deanjos quecarregavam osinstrumentos daPaixo.

    A procisso dosconventuais doCarmo, apesar derestrita a uma nicaimagem, tinhacerimonial maiscomplicado, poisdurava dois diasinteiros e

    streets together with the OurLady of Sorrows, framed bychildren dressed as angels who

    carried the instruments ofthe Passion.

    Despite beingrestricted to a

    single image, theprocession of theCarmo friars had amore complicated

    ceremony lastingtwo whole daysand demandingthe cooperation ofthe Misericrdiachurch, wherethe image was

    stored duringthe night

    andexhibitedto thepublic.

    Senhor dos Passos. Igreja de Nossa Senhora do Tero.Our Lord of Stations. Church of Nossa Senhora do Tero.

    Passos A designao ibricaPassos para a representao decenas da Paixo foi cunhada napoca da ocupao turca emJerusalm, quando as distnciasentre os lugares santos daPaixo, despojados de seus marcosoficiais de identificao, passarama ser medidas em passos pelosperegrinos.

    Passos the Iberian designationPassos to represent scenes fromthe Passion was coined at the timeof the Turkish occupation ofJerusalem, when the distancesbetween the holy places of thePassion then robbed of theirofficial marks of identification came to be measured by thepilgrims in steps.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:16 PM Page 51

  • O Catolicismo no Rio Setecentista: culto e devoo

    Cat

    holic

    ism

    in

    18th

    Cen

    tury

    Rio

    : cu

    lt a

    nd d

    evot

    ion

    52

    demandava o concurso daigreja da Misericrdia, onde aimagem ficava em depsitodurante a noite, exposta venerao pblica. Debretdescreveu com abundncia dedetalhes pitorescos ascircunstncias do evento, quereunia a elite da sociedadelocal e o povo em geral,esperando em longas filas,sem distino de classe, omomento de beijar os ps e ocordo da tnica do Senhordos Passos.

    Na Semana Santapropriamente dita, asprincipais procisses eram a

    Debret has described inpicturesque detail thecircumstances of the event,which brought together theelite of the local society andthe common people, bothwaiting in long lines withoutany class distinction for theopportunity to kiss theSenhor dos Passos imagesfeet and the rope of its tunic.

    During Holy Week itselfthe main processions were ofMaundy or Holy Thursday,and the Burial, accomplishedon Good Friday. The first,known as the Procession ofthe Torches, included two

    Anjinho de procisso. Ludwig & Briggs, 1846-1849.Child dressed as an angel. Ludwig & Briggs, 1846-1849.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:16 PM Page 52

  • Barroco

    e Rococ nas Igrejas do Rio de Janeiro

    Bar

    oq

    ue

    and

    Ro

    coco

    in

    th

    e C

    hu

    rch

    es o

    f R

    io d

    e Ja

    nei

    ro

    53

    de Endonas, realizada naquinta-feira Santa, e a doEnterro, na sexta-feira daPaixo. A primeira, conhecidacomo procisso dos Fogarus,inclua duas alas de homensvestidos com balandraus(amplas tnicas) negros,portando archotes.Diferentemente das demais,essa procisso no levavaandores com imagens e simbandeiras, que eram painispintados com cenas da Paixode Cristo, ajustados no topode varas carregadas pelosmembros da Irmandade daMisericrdia, responsvel pelaorganizao da procisso.

    Como as outras procissescentradas na temtica daPaixo, a do Enterro, queconstitui o episdio final daVia Sacra, era apangio dosCarmelitas e partia da igrejados Terceiros no largo doPao. Essa procisso, quesobreviveu at os dias atuais,incorporava originalmente,alm do esquife com aimagem do Senhor Morto,

    lines of men dressed in blackfrock-coats (broad tunics)and carrying torches. Unlikethe others, this procession didnot include litters carryingimages but rather flags:banners painted with scenesfrom Christs Passion and seton the top of poles carried bythe members of theMisericrdia (Mercy)Brotherhood, responsible fororganizing the procession.

    As with the otherprocessions centered on thetheme of the Passion, theBurial, which constitutes thefinal episode of the ViaCrucis, was rightfullyattributed to the Carmelitesand left from the church ofthe Third Brothers in Largodo Pao square. Besides acasket with the image of theDeceased Lord, thisprocession which survivesuntil today originallyincorporated a group ofactors to compose thehistoric scene, among themSaint John the Baptist, Mary

    bandeiras Seis bandeiras daMisericrdia, atribudas ao pintorManuel da Cunha, ainda seconservam na igreja doBonsucesso.

    flags Six flags of the MisericrdiaBrotherhood attributed to thepainter Manuel da Cunha are stillpreserved at the Bonsucessochurch.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:16 PM Page 53

  • O Catolicismo no Rio Setecentista: culto e devoo

    Cat

    holic

    ism

    in

    18th

    Cen

    tury

    Rio

    : cu

    lt a

    nd d

    evot

    ion

    54

    uma srie de figurantes paracomposio da cena histrica,entre outros, So JooEvangelista, a Madalena, aVernica, o Centurio, umdestacamento de soldadosromanos e os costumeirosanjos carregando instrumentosda Paixo.

    A procisso de CorpusChristi (Corpo de Deus), quetambm chegou aos diasatuais, era em suas origensuma aparatosa demonstraodo poder religioso associado

    Magdalene, Veronica, theCenturion, a troop of Romansoldiers and the usual angelscarrying instruments of thePassion.

    The procession of CorpusChristi (Body of God), whichhas also survived to thepresent day, was originally aspectacular demonstration ofreligious power associatedwith political power. Besidesthe Emperor himself with hissuite and authorities of acivil or religious character,

    Senhor Morto. Ordem Terceira de So Francisco da Penitncia.Our Dead Lord. Church of Ordem Terceira de So Francisco da Penitncia.

    anjos Debret descreveu edesenhou a vestimenta complicadadesses anjos, que usavamperucas com diadema e penachos,saia balo de veludo vermelho ouazul-rei e uma espcie de faixa detule armado em meandros, paradar espiritualidade cabea.Inclua ainda asas de cisne, botinasaltas e guirlandas penduradas sorelha.

    angels Debret described anddesigned the complicatedgarments of these angels, whichfeatured wigs with diadems andplumes, balloon skirts of red orroyal-blue velvet and a strip of tulletied in meanders on the head togive a sense of spirituality to theimage. They also included swanwings, high boots and hanginggarlands.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:16 PM Page 54

  • ao poder poltico. Delaparticipavam, alm do prprioImperador com seu squito eas autoridades de carter civilou religioso, todo o clero dacidade, juntamente com asirmandades incorporadas,ou seja, com suas opas einsgnias de estado.Lembrando que a maioriadessas irmandades levava oandor de seu santo padroeiro,

    the entire clergy of the cityparticipated together withthe incorporatedbrotherhoods in otherwords, including theirsurplices and state insignia.Bearing in mind that most ofthese brotherhoods carried alitter with their own patronsaint, an idea can be madeof the length of theprocession that accompanied

    Anjo voltando da procisso. Jean Baptiste Debret, 1816-1831.Angel of procession. Jean Baptiste Debret, 1816-1831.

    santo padroeiro Entre os santospadroeiros das irmandades, o maispopular na procisso de CorpusChristi era So Jorge, cuja imagemem tamanho natural montava umcavalo branco, conduzido por umpajem.

    patron saint Among the patronsaints of the brotherhoods, themost popular in the Corpus Christiprocession was Saint George,whose naturally-sized image rode awhite horse led by a page.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:16 PM Page 55

  • pode-se fazer uma idia daextenso do cortejo queacompanhava o plio doSantssimo Sacramento,carregado em rico ostensriopelo bispo, principalautoridade religiosa da cidade.

    A procisso da Visitaode Nossa Senhora,organizada pela Irmandadeda Misericrdia, fazia omesmo percurso da procissodo Senhor dos Passos, ouseja, da capela Imperial

    the canopy of the HolySacrament, loaded with richostentation by the bishop,the main religious authority.

    Organized by theMisericrdia brotherhood,the procession for thevisitation of Mary ran alongthe same course as the Lordof Stations procession inother words, from theimperial chapel to the SantaCasa and vice-versa. Theimage of Saint Elizabeth

    Esttua de So Jorge e seu cortejo. Jean Baptiste Debret, 1816-1831.Saint George sculpture and its procession. Jean Baptiste Debret, 1816-1831.

    igrejasriovol1:guiacongonhas2 9/22/08 1:16 PM Page 56

  • Santa Casa e vice-versa. Deuma das igrejas saa aimagem de Santa Isabel e daoutra, a da Virgem Menina,dando-se o encontro solenenas proximidades da igrejada Misericrdia, em cujoaltar eram colocadas lado alado no final do ato religioso.

    Alm dessas procisses decarter oficial, vrias outraspercorriam cotidianamente asruas do Rio de Janeiro. Eramimprescindveis em numerosas

    departed from one of thechurches and the Virgin Girlfrom the other, with thesolemn meeting occurr