Barr Eras
Transcript of Barr Eras
Operating Instructions
Soliwave FQR56, FDR56de - Mikrowellenschranke en - Microwave barrier fr - Barrire micro-ondes es - Barrera de microondas it - Barriera a microonde nl - Microgolf-niveauschakelaar
KA00291F/97/a6/01.11
de - InhaltSicherheitshinweise Gerte-Identifikation Sicherheitshinweise (EX) Einbaulage Montage Anschluss Hinweise zur Symbolik Anzeige- und Bedienelemente Einstellungen Fehlersuche Technische Daten Zulassungen Ergnzende Dokumentation 4 6 10 11 19 34 44 45 49 68 74 76 79
en - ContentsNotes on safety Device identification Notes on safety (EX) Installation position Installation Wiring References to the symbols Display and control elements Settings Troubleshooting Technical data Approvals Supplementary documentation 4 6 10 11 19 34 44 45 49 69 74 76 79
fr - SommaireConsignes de scurit Identification de lappareil Consignes de scurit (EX) Position de montage Montage Raccordement Symboles utiliss Elments daffichage et de configuration Rglages Recherche des dfauts Caractristiques techniques Agrments Documentation complmentaire 4 6 10 11 19 34 44 45 49 70 74 76 79
2
Endress+Hauser
es - Indice de contenidoNotas sobre seguridad Identificacin del aparato Notas sobre seguridad (EX) Posicin de instalacin Instalacin Conexin Significado de los smbolos Indicador y elementos de control Ajustes Gua de solucin de averas Datos tcnicos Autorizacin Documentacin adicional 5 6 10 11 19 34 44 45 49 71 74 77 79
it - SommarioNote sulla sicurezza Identificazione dellapparecchiatura Note sulla sicurezza (EX) Posizione di installazione Installazione Collegamento Riferimento dei simboli Display ed elementi operativi Impostazione Ricerca guasti Dati tecnici Omologazioni Documentazione supplementare 5 6 10 11 19 34 44 45 49 72 74 77 79
nl - InhoudVeiligheidsinstructies Identificatie van het apparaat Veiligheidsinstructies (EX) Inbouwpositie Montage Aansluiting Verwijzing via symbolen Aanwijs- en bedieningselementen Instellingen Opsporen van storingen Technische gegevens Vergunningen Aanvullende documentatie 5 6 10 11 19 34 44 45 49 73 74 77 79
Endress+Hauser
3
de - SicherheitshinweiseBei unsachgemem Einsatz des Gerts knnen Gefahren von ihm ausgehen. Das Gert darf nur von qualifiziertem und autorisiertem Fachpersonal unter besonderer Beachtung dieser Betriebsanleitung, der einschlgigen Normen, der gesetzlichen Vorschriften und der Zertifikate (je nach Anwendung) eingebaut, angeschlossen und in Betrieb genommen werden.
en - Notes on safetyIf used incorrectly it is possible that application-related dangers may arise. The device may be installed, connected, commissioned, operated and maintained by qualified and authorized personnel only under strict observance of these operating instructions, any relevant standards, legal requirements and, where appropriate, the certificates.
fr - Consignes de scuritUne utilisation non conforme de lappareil peut constituer une source de danger. Seul un personnel spcialis et qualifi, dment habilit, est autoris monter, raccorder et mettre en service lappareil en respectant les instructions du prsent manuel de mise en service ainsi que les normes en vigueur, les directives lgales et les certificats (selon lapplication).
4
Endress+Hauser
es - Notas sobre seguridadEste aparato puede representar un peligro si no es utilizado debidamente. La instalacin, conexin y puesta en funcionamiento del aparato debe ser llevada a cabo exclusivamente por personal tcnico cualificado y autorizado bajo observacin especial de estas instrucciones de manejo, las normas correspondientes, las disposiciones legales y de los certificados (segn el tipo de aplicacin).
it - Note sulla sicurezzaIn caso di utilizzo non corretto dellapparecchiatura possono venire generati dei pericoli. Lapparecchiatura pu essere installata, collegata e messa in funzione solo da parte di personale specializzato, qualificato e autorizzato che tenga conto in particolare delle presenti istruzioni per luso, delle norme applicabili, delle prescrizioni di legge e dei certificati (a seconda dellapplicazione).
nl - VeiligheidsinstructiesBij onreglementair gebruik van het instrument kunnen er gevaren van uitgaan. Het instrument mag uitsluitend door gekwalificeerd en geautoriseerd vakpersoneel met bijzondere inachtneming van deze gebruiksaanwijzing, de ter zake geldende normen, de wettelijke voorschriften en de certificaten (afhankelijk van de toepassing) worden ingebouwd, aangesloten en in gebruik worden genomen.
Endress+Hauser
5
6
Endress+Hauser SOLIWAVE
de - Gerte-Identifikation en - Device identification fr - Identification de lappareil es - Identificacin del aparato it - Identificazione dellapparecchiatura nl - Identificatie van het apparaat
Order code FDR56 #######
AA BA IA 99 1 2 3 9 A E 9Endress+Hauser
Standard / Standard / Standard / Estndar / Standard / Standaard ATEX II 1/2D Ex ta/tb IIIC T102C Da/Db IP66 ATEX II 2D Ex tb IIIC T102C Db IP66 IECEx Ex ta/tb IIIC T102C Da/Db IP66 IECEx Ex tb IIIC T102C Db IP66 *1 Fllstand SPDT / Level SPDT / Niveau de remplissage SPDT / Nivel SPDT / Livello SPDT / Niveau SPDT 4 ... 20 mA Solid-State-Relais / Solid-State relay / Relais tat solide / Rel de estado slido / Rel stato solido / Solid state relais *1 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz 20 ... 60 VDC 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz *1
Endress+Hauser
A B C Y A D Y XFA VEA XF2 VE2 YYY 1 2 9
F16 Polyester, IP66 F15 316L, IP66 F15 316L, IP66 + Schauglas / sight glass / Hublot / Cristal / Display visualizzazione / Kijkglas *1 Verschraubung M20 / Gland M20 / Presse-toupe M20 / Prensaestopas M20 / Raccordo a vite M20 / Kabelwartel M20 Gewinde NPT / Thread NPT / Raccord filet NPT / Rosca NPT / Filettatura NPT / Schroefdraad NPT *1 R 1, EN 10226, Alu 1 NPT, ANSI, Alu R 1, EN 10226, 316Ti 1 NPT, ANSI, 316Ti *1 PTFE Keramik / Ceramic / Cramique / Cermica / Ceramica / Keramiek *1
*1
Sonderausfhrung / Special equipment / Version spciale / Ejecucin especial / Versione speciale / Speciale uitvoering
7
8
de en fr es it -
Endress+Hauser SOLIWAVE
Gerte-Identifikation Device identification Identification de lappareil Identificacin del aparato Identificazione dellapparecchiatura nl - Identificatie van het apparaat
Order code FQR56 #######
AA BA IA 99 A E 9 A B Y A DEndress+Hauser
Standard / Standard / Standard / Estndar / Standard / Standaard ATEX II 1/2D Ex ta/tb IIIC T102C Da/Db IP66 ATEX II 2D Ex tb IIIC T102C Db IP66 IECEx Ex ta/tb IIIC T102C Da/Db IP66 IECEx Ex tb IIIC T102C Db IP66 *1 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz 20 ... 60 VDC 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz *1 F16 Polyester, IP66 F15 316Ti, IP66 *1
Y
Verschraubung M20 / Gland M20 / Presse-toupe M20 / Prensaestopas M20 / Raccordo a vite M20 / Kabelwartel M20 Gewinde NPT / Thread NPT / Raccord filet NPT / Rosca NPT / Filettatura NPT / Schroefdraad NPT *1
Endress+Hauser
XFA VEA XF2 VE2 YYY 1 2 9 PTFE Keramik / Ceramic / Cramique / Cermica / Ceramica / Keramiek *1
R 1, EN 10226, Alu 1 NPT, ANSI, Alu R 1, EN 10226, 316Ti 1 NPT, ANSI, 316Ti *1
*1
Sonderausfhrung / Special equipment / Version spciale / Ejecucin especial / Versione speciale / Speciale uitvoering
9
de en fr es it nl -
Sicherheitshinweise (EX) Notes on safety (EX) Consignes de scurit (EX) Notas sobre seguridad (EX) Note sulla sicurezza (EX) Veiligheidsinstructies (EX)
FQR56-BA (ATEX) FQR56-IA (IECEx)
Zone 21
FDR56-BA (ATEX) FDR56-IA (IECEx)
Zone 20
-.
#10
ATEX IECEx
XA00509F XA00543F
Endress+Hauser
0.3 m ... 100 m
de en fr es it nl -
Einbaulage Installation position Position de montage Posicin de instalacin Posizione di installazione Inbouwpositie
< 0.3 m
90
Endress+Hauser
11
de en fr es it nl -
Einbaulage Installation position Position de montage Posicin de instalacin Posizione di installazione Inbouwpositie
a a
12
Endress+Hauser
FQR56
FDR56
de en fr es it nl -
Einbaulage Installation position Position de montage Posicin de instalacin Posizione di installazione Inbouwpositie
10 mm
10 mm
m10 mm
C D AB E
n10 mm
Endress+Hauser
789
F0145 23 6
48
13
de - Einbaulage (Hochtemperaturanwendung) en - Installation position (High-temperature application) fr - Position de montage (Application haute temprature) es - Posicin de instalacin (Aplicacin de alta temperatura) it - Posizione di installazione (Applicazione alta temperatura) nl - Inbouwpositie (Hoge temperatuur toepassing)
o
p
m n
Tp +450C 80 ... 510 kPa*1 11.6 ... 74 psi*1 0.8 ... 5.1 bar*1
200 mm
Ta +70C
*1 abs. / absolute / absolu / absoluto / assoluto / abs.
14
Endress+Hauser
m
HT-Adapter / HT adapter / Adaptateur HT / Adaptador Alta Temperatura / Adattatore HT / HT-Adapter
25
n o p
Verlngerung / Extension / Extension / Extensin / Estensione / Verlenging
25
Wandung / Wall / Paroi / Pared / Parete / Wand Isolierung / Insulation / Isolation / Aislamiento / Isolamento / Isolatie
de - Einbaulage (Hochtemperaturanwendung) en - Installation position (High-temperature application) fr - Position de montage (Application haute temprature) es - Posicin de instalacin (Aplicacin de alta temperatura) it - Posizione di installazione (Applicazione alta temperatura) nl - Inbouwpositie (Hoge temperatuur toepassing)
Endress+Hauser
15
de - Einbaulage(Parallelbetrieb) en - Installation position (Parallel operation) fr - Position de montage (fonctionnement parallle) es - Posicin de instalacin (Funcionamiento paralelo) it - Posizione di installazione (funzionamento in parallelo) nl - Inbouwpositie (parallelbedrijf)
m
m
A
n
n
D
o
o
49
16
Endress+Hauser
Amin /cm40 30 20 10 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
D/cm
de - Einbaulage(Parallelbetrieb) en - Installation position (Parallel operation) fr - Position de montage (fonctionnement parallle) es - Posicin de instalacin (Funcionamiento paralelo) it - Posizione di installazione (funzionamento in parallelo) nl - Inbouwpositie (parallelbedrijf)
"
D 200 cm
Endress+Hauser
17
de en fr es it nl -
Einbaulage Installation position Position de montage Posicin de instalacin Posizione di installazionei Inbouwpositie
*1
*1
*1 Reichweitenverringerung: 10% pro Reflektor /
Range decrease: 10% per reflector / Rduction de la porte: 10% par rflecteur / Disminucin del alcane: 10% por reflector / Diminuzione del raggio dazione: 10% per ogni riflettore / Reikwijdtevermindering: 10% per reflector
18
Endress+Hauser
R 1 / 1 NPT
de - Montage en - Installation fr - Montage C es - Instalacin it - Installazione nl - Montage
A
Montageschelle*1 / Mounting bracket*1 / Collier de montage*1 / Placa de montaje*1 / Staffa di montaggio*1 / Montageklem*1
B
*1 52017501: Aluminium / Aluminum / Aluminium / Aluminio / Alluminio / Aluminium 52017502: Kunststoff / Plastic / Mat. synthtique / Plstico / Plastica / Kunststof
A, B, C
28
Endress+Hauser
19
de - Montage en - Installation fr - Montage es - Instalacin it - Installazione nl - Montage B
E
Montageflansch / Installation flange / Bride de montage / Brida de instalacin / Flangia di montaggio / Montageflens 316Ti (1.4571), EN 1092-1, Rp 1, PN16: 71006348 (DN40) 71108383 (DN40 + EN 10204-3.1) 71006350 (DN50) 71108388 (DN50 + EN 10204-3.1) 71006352 (DN100) 71108390 (DN100 + EN 10204-3.1) 316Ti (1.4571), ANSI/ASME B16.5, 1 NPT, 150 lbs: 71006349 (1") 71108387 (1" + EN 10204-3.1) 71006351 (2") 71108389 (2" + EN 10204-3.1) 71006353 (4") 71108391 (4" + EN 10204-3.1)
B, E
28
20
Endress+Hauser
de - Montage en - Installation D fr - Montage es - Instalacin it - Installazione nl - Montage
Schraub-Armatur / Screw-type sight glass fitting / Support visser / Adaptador roscado / Fissaggio a vite / Schroefdraadarmatuur 304 (1.4301), P 600 kPa (6 bar), T 200C: 71026440 (DN50) 71026441 (DN80) 71026442 (DN100)
D
28
Endress+Hauser
21
de - Montage en - Installation fr - Montage es - Instalacin it - Installazione nl - Montage D
Einschwei-Armatur fr drucklose Behlter / Weld-in sight glass fitting for unpressured containers / Support souder pour les cuves non pressurises / Adaptador soldado para depsitos sin presin / Raccordo a saldare per contenitori depressurizzati / Inlas-armatuur voor drukloze silos 316Ti (1.4571), T 200C: 71026443 (DN50) 71026444 (DN80) 71026445 (DN100)
D
28
22
Endress+Hauser
de - Montage en - Installation fr - Montage es - Instalacin it - Installazione nl - Montage D
Einschwei-Armatur / Weld-in sight glass fitting / Support souder / Adaptador soldado / Raccordo a saldare / Inlas-armatuur 316Ti/321 (1.4571/1.4541), P 1 MPa (10 bar), T 200C: 71026446 (DN50) 71026447 (DN80) 71026448 (DN100)
D
28
Endress+Hauser
23
de - Montage en - Installation fr - Montage es - Instalacin it - Installazione nl - Montage D
F
Flansch-Armatur / Flange sight glass fitting / Support bride / Brida de adaptacin / Raccordo a flangia / Flens-armatuur 316Ti (1.4571), P 2.5 MPa (25 bar), T 200C: 71026449 (DN50) 71026450 (DN80) 71026451 (DN100)
D, F
28
24
Endress+Hauser
de - Montage
m
n
n
en - Installation fr - Montage es - InstalacinL
170 R 1 / 1 NPT
it - Installazione nl - Montage
m
n
m
HT-Adapter / HT adapter / Adaptateur HT / Adaptador Alta Temperatura / Adattatore HT / HT-Adapter 316Ti (1.4571), SW55 (55mm hex.): 71113441 (R 1 / Rp 1) 71113449 (1 NPT)
n
Verlngerung / Extension / Extension / Extensin / Estensione / Verlenging 316Ti (1.4571), SW55 (55mm hex.): L = 225 mm: 71113450 (R 1 / Rp 1), 71113453 (1 NPT) L = 325 mm: 71113451 (R 1 / Rp 1), 71113454 (1 NPT) L = 525 mm: 71113452 (R 1 / Rp 1), 71113455 (1 NPT)
14
Endress+Hauser
25
de - Montage en - Installation fr - Montage es - Instalacin it - Installazione nl - Montage G
L
G, L
28
26
Endress+Hauser
de - Montage en - Installation fr - Montage es - Instalacin it - Installazione nl - Montage
SW2.5 (2.5mm hex.)
H
H
28
Endress+Hauser
27
de - Montage en - Installation fr - Montage es - Instalacin it - Installazione nl - Montage
de - Montage Direkte Montage mit Einschraubgewinde (A) Fenster aus mikrowellendurchlssigem Glas oder Kunststoff (B & C), z. B. PTFE Montage bei Gefahr von Kondensatbildung an der Behlterinnenwand (C) Schauglas-Armaturen (D) fr unterschiedliche Anwendungen mit mikrowellendurchlssigem Glasfenster Die maximale Lnge E ist abhngig von der Permittivitt und der Wasseraufnahme des Kunststoffmaterials, z. B. PTFE: E 300 mm Materialansammlungen im Bereich des Stutzens (F) sind durch geeignete Manahmen zu vermeiden, z. B. Verwendung von Splluft Das Rohr kann aus einem beliebigen metallischen Material sein, Kanten innerhalb des Rohres (z. B. bei bergngen) knnen zu einer Signalschwchung fhren und sind daher mglichst zu vermeiden (G). Die Rohrlnge L spielt aufgrund des Hohlleitereffekts keine Rolle. Das Elektronikgehuse muss nach der Ausrichtung mit der Innensechskantschraube fixiert werden (H).
28
Endress+Hauser
en - Installation Direct installation with threaded connection (A) Window of microwave-permeable glass or plastic (B & C), e.g. PTFE Installation with danger of condensation on the containers inner wall (C) Sight glass fittings (D) for various applications with microwave-permeable windows made of glass The maximum length E depends on the permittivity and the water absorption of the plastic material, example PTFE: E 300 mm Fouling (material accumulation) in the nozzle area (F) should be avoided in a suitable manner, e.g. by purge air The pipe can be made of any desired metallic material, edges inside the pipe (e.g. at transitions) can cause signal attenuation and thus should be avoided wherever possible. The length L of the pipe is unimportant due to the waveguide effect. To fasten the electronic enclosure in place after adjustment, the Allen screw must be tightened (H).
de - Montage en - Installation fr - Montage es - Instalacin it - Installazione nl - Montage
Endress+Hauser
29
de - Montage en - Installation fr - Montage es - Instalacin it - Installazione nl - Montage
fr - Montage Montage direct avec raccord filet (A) Fentre en verre ou en matire synthtique (B et C), par exemple PTFE Montage en cas de risque de condensation sur la paroi interne de la cuve (C) Supports (D) pour diffrentes applications avec fentre en verre La longueur maximale E est fonction de la permittivit et de labsorption deau du matriau synthtique, par exemple du PTFE: E 300 mm Il convient dviter les accumulations de matire proximit du piquage (F) de faon approprie (par ex. en utilisant de lair de purge) La conduite peut tre en nimporte quel matriau mtallique, les artes dans la conduite (par ex. aux transitions) peuvent entraner une attnuation du signal et doivent donc tre vites dans la mesure du possible (G). La longueur L de la conduite na aucune importance en raison de de leffet de guide dondes. Une fois orient, le botier de llectronique doit tre fix laide dune vis six pans (H).
30
Endress+Hauser
es - Instalacin Instalacin directa con conexin roscada (A) Ventana de vidrio que permite el paso de microondas o de plstico (B & C), por ejemplo PTFE Instalacin con peligro de condensacin del agua en la pared interior del contenedor (C) Adaptadores de vidrio (D) para varias aplicaciones con ventanas de vidrio que permiten el paso de microondas. La longitud mxima E depende de la permitividad y de la absorcin de agua del material plstico, ejemplo PTFE: E 300 mm Debe evitarse la acumulacin de producto en la tubuladura (F) (p.e. con purga de aire) La tubera puede realizarse en cualquier tipo de material metlico. Es preciso evitar en la medida de lo posible los cantos en el interior de la tubera (por ejemplo, en las transiciones), que podran disminuir el nivel de seal (G). El valor de la longitud L de la tubera no es relevante debido al efecto de la gua de ondas. Tras la alineacin, es preciso fijar la caja de la electrnica con un tornillo de cabeza con hexgono interior (H).
de - Montage en - Installation fr - Montage es - Instalacin it - Installazione nl - Montage
Endress+Hauser
31
de - Montage en - Installation fr - Montage es - Instalacin it - Installazione nl - Montage
it - Installazione Montaggio con raccordo filettato (A) Finestrella in vetro o plastica permeabile alle microonde (B & C), es. PTFE Montaggio in presenza di rischio di formazione di condensa sulle pareti interne dellinvolucro (C) Disponibili accessori di montaggio per finestra (D) per diverse applicazioni con finestre in vetro permeabili alle microonde La lunghezza massima E dipende dalla permettivit nonch dallassorbimento dacqua del materiale plastico, esempio PTFE: E 300 mm Raccolta di materiale nella zona del collo (F), sono da evitare con misure idonee, ad es. con aria di lavaggio. Il tubo pu essere di un materiale metallico a scelta; preferibile evitare qualsiasi spigolo allinterno del tubo (ad es. giunti) che potrebbero causare un indebolimento del segnale (G). La lunghezza del tubo L non influenza leffetto di guida donda. Dopo averlo regolato, fissare lalloggiamento elettronico con la brugola (H).
32
Endress+Hauser
nl - Montage Directe montage met inschroefdeel (A) Venster van glas of kunststof (B & C), bijv. PTFE Montage bij gevaar van condensvorming aan de binnenwand van de tank (C) Kijkglas-armatuur (D) voor verschillende toepassingen met een kijkglas dat microgolven doorlaat De maximale lengte E is afhankelijk van de dilektrische constante van het medium en van de absorptie van water door het kunststofmateriaal, voorbeeld PTFE: E 300 mm Productaangroei in de omgeving van de aansluiting (F) moet worden voorkomen, bijv. door spoellucht toe te passen De buis kan uit een willekeurig metaal bestaan, randen binnen de buis (bijv. bij overgangen) kunnen signaalverzwakking veroorzaken en moeten daarom zoveel mogelijk worden vermeden (G). De lengte L speelt vanwege het golfgeleidereffect geen rol. De behuizing van de elektronica moet na het uitrichten met de inbusbout worden vastgezet (H).
de - Montage en - Installation fr - Montage es - Instalacin it - Installazione nl - Montage
Endress+Hauser
33
CD AB E
3 4 5
(1)
3 4
250 VAC / 6 A 125 VDC / 0.4 A 30 VDC / 5 A
6
5
(A) 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz P 6.5 VA (E) 20 ... 60 VDC 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P 2.5 W
34
789
789
de en fr es it nl -
Anschluss Wiring Raccordement Conexin Collegamento Aansluiting
FDR56 # 1 # # # # #
FQR56
CD AB E
F0 1
23
456
1 2
1 2 1 2
F0 1
23
4 56
Endress+Hauser
FDR56 # 1 # # # # #
FQR56
CD AB E
F0 1
de en fr es it nl CD AB E
Anschluss Wiring Raccordement Conexin Collegamento Aansluiting
3 4 5
(A) 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz P 4 VA (E) 20 ... 60 VDC / 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P 1.5 W
(A) 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz P 2.5 VA (E) 20 ... 60 VDC / 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P1W
(1)
3 4 5
250 VAC / 6 A 125 VDC / 0.4 A 30 VDC / 5 A
Endress+Hauser
789
23
4 56
789
1 2
1 2 1 2
F0 1
23
456
6
35
(2)
3 +
A
4 ... 20 mA R 600
6
4-
(A) 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz P 6.5 VA (B) 20 ... 60 VDC 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P 2.5 W
36
789
3 4
CD AB E
789
de en fr es it nl -
Anschluss Wiring Raccordement Conexin Collegamento Aansluiting
FDR56 # 2 # # # # #
FQR56
CD AB E
F0 1
23456
1 2
1 2 1 2
F0 1
234 56
Endress+Hauser
FDR56 # 2 # # # # #
FQR56
CD AB E
F0 1
de en fr es it nl CD AB E
Anschluss Wiring Raccordement Conexin Collegamento Aansluiting
(A) 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz P 4 VA (E) 20 ... 60 VDC / 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P 1.5 W
(A) 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz P 2.5 VA (E) 20 ... 60 VDC / 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P1W
(2)
3 +
A
4 ... 20 mA R 600
4-
Endress+Hauser
789
3 4
23
4 56
789
1 2
1 2 1 2
F0 1
23
456
6
37
CD AB E
3 4
(3)
3
6
4
(A) 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz P 6.5 VA (B) 20 ... 60 VDC 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P 2.5 W
AC: 30 V / 0.4 A DC: 40 V / 0.4 A Endress+Hauser
38
789
789
de en fr es it nl -
Anschluss Wiring Raccordement Conexin Collegamento Aansluiting
FDR56 # 3 # # # # #
FQR56
CD AB E
F0 1
23
456
1 2
1 2 1 2
F0 1
23
4 56
FDR56 # 3 # # # # #
FQR56
CD AB E
F0 1
de en fr es it nl CD AB E
Anschluss Wiring Raccordement Conexin Collegamento Aansluiting
3 4
(A) 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz P 4 VA (E) 20 ... 60 VDC / 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P 1.5 W
(A) 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz P 2.5 VA (E) 20 ... 60 VDC / 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P1W
(3)
3
AC: 30 V / 0.4 A DC: 40 V / 0.4 A
4
Endress+Hauser
789
23
4 56
789
1 2
1 2 1 2
F0 1
23
456
6
39
de en fr es it nl -
Anschluss Wiring Raccordement Conexin Collegamento Aansluiting0.14 ... 1.5 mm2
CD AB E
F0 1
23456
0.6 x 3.5 mm min. 0.5 Nm
5 ... 10 mm (EN 50262) 7 ... 10 mm (UL-514 B)
m
#40
Nationale Normen und Vorschriften beachten / Observe national regulations / Respecter les normes et directives nationales en vigueur / Considere reglamentaciones nacionales / Osservare le norme nazionali / Nationale voorschriften in acht nemen
7 89
max. 4 mm2
M20x1.5 SW25 (25mm hex.)
Endress+Hauser
m Hutmutter zudrehen, bis Dichtgummi Leitung rundherum berhrt
Hutmutter mit Umdrehung festziehen / Tighten nut until rubber touches the cable completely tighten nut with turn / Serrer lcrou-borgne jusqu ce que le joint dtanchit touche la conduite sur toute sa circonfrence serrer lcrou-borgne dun demi-tour / Apriete la tuerca de sombrerete hasta que la junta de goma toque el conductor completamente apriete la tueca de sombrerete girndola vuelta / Serrare il dado fino a quando la gomma dura tocca completamente il tubo fissare il dado con mezzo giro / Wartelmoer aandraaien, tot het afdichtingsrubber de kabel rondom afdicht Wartelmoer slag vastdraaien
de en fr es it nl -
Anschluss Wiring Raccordement Conexin Collegamento Aansluiting
Endress+Hauser
41
de en fr es it nl -
Anschluss Wiring Raccordement Conexin Collegamento AansluitingCD AB EF0 123
0.14 ... 1.5 mm2
0.6 x 3.5 mm min. 0.5 Nm
4 56
FQR56/FDR56 + . 5 ... 10 mm (EN 50262) / 7 ... 10 mm (UL-514 B)
mFQR56/FDR56 + 7 ... 10.5 mm
nmax. 4 mm2
#42
Nationale Normen und Vorschriften beachten / Observe national regulations / Respecter les normes et directives nationales en vigueur / Considere reglamentaciones nacionales / Osservare le norme nazionali / Nationale voorschriften in acht nemen
789
M20x1.5 SW22 (22mm hex.)
Endress+Hauser
m Hutmutter zudrehen, bis Dichtgummi Leitung rundherum berhrt
Hutmutter mit Umdrehung festziehen / Tighten nut until rubber touches the cable completely tighten nut with turn / Serrer lcrou-borgne jusqu ce que le joint dtanchit touche la conduite sur toute sa circonfrence serrer lcrou-borgne dun demi-tour / Apriete la tuerca de sombrerete hasta que la junta de goma toque el conductor completamente apriete la tueca de sombrerete girndola vuelta / Serrare il dado fino a quando la gomma dura tocca completamente il tubo fissare il dado con mezzo giro / Wartelmoer aandraaien, tot het afdichtingsrubber de kabel rondom afdicht Wartelmoer slag vastdraaien
de en fr es it nl -
Anschluss Wiring Raccordement Conexin Collegamento Aansluiting
n Die Verschraubung ist nur fr den Anschluss von festverlegten Leitungenund Kabeln zugelassen (Anzugdrehmoment max. 10 Nm). / The gland is only approved for connection of rigid-laid lines and cables (tightening torque max. 10 Nm). / Le presse-toupe est uniquement autoris pour le raccordement de conduites et cbles poss de faon fixe (couple de serrage 10 Nm max.). / nicamente es admisible emplear el racor para la conexin de conductores y cables bien fijados (mximo valor del par de apriete: 10 Nm). / Il raccordo a vite approvato solo per il collegamento di tubi e cavi rigidi (Momento di serraggio massimo 10 Nm). / De wartel is alleen toegestaan voor aansluiting van vast genstalleerde leidingen en kabels (Aandraaimoment max. 10 Nm).
Endress+Hauser
43
de en fr es it nl -
Hinweise zur Symbolik References to the symbols Symboles utiliss Significado de los smbolos Riferimento dei simboli Verwijzing via symbolen
LED an / LED on / DEL allume / Diodo LED on / LED acceso / LED aan LED aus / LED off / DEL teinte / Diodo LED off / LED spento / LED uit Taste () bettigen / Press key () / Appuyer sur la touche () / Presionar tecla () / Premere pulsante () / Toets () bedienen Taste (+) bettigen / Press key (+) / Appuyer sur la touche (+) / Presionar tecla (+) / Premere pulsante (+) / Toets (+) bedienen Strahlengang frei / Path free / Passage du faisceau libre / Emisin libre / Percorso della luce libero / Stralingsweg vrij Strahlengang unterbrochen / Path covered / Passage du faisceau interrompu / Emisin cubierta / Percorso della luce interrotto / Stralingsweg onderbroken
44
Endress+Hauser
FQR56
n
CD AB E
F0 1
m
m LED Betrieb / LED operation / DEL de fonctionnement /
de - Anzeige- und Bedienelemente en - Display and control elements fr - Elments daffichage et de configuration es - Indicador y elementos de control it - Display ed elementi operativi nl - Aanwijs- en bedieningselementen
LED de funcionamiento / Funzionamento LED / LED functie: Versorgungsspannung in Ordnung / Power supply alright / Tension dalimentation ok / Alimentacin correcta / Tensione di alimentazione corretta / Voedingsspanning in orde Versorgungsspannung fehlt oder zu gering / Power supply missing or too low / Tension dalimentation absente ou trop faible / No existe tensin de alimentacin o la tensin de alimentacin es demasiado baja / Tensione di alimentazione assente o troppo bassa / Voedingsspanning ontbreekt of te laag
n Schalter Parallelbetrieb / Parallel operation switch / Commutateur
fonctionnement parallle / Conmutador paralelo en funcionamiento / Commutatore funzionamento parallelo / Schakelaar in parallelbedrijf
23
456
Endress+Hauser
789
49
45
nm LED Betrieb / LED operation / DEL de fonctionnement /
LED de funcionamiento / Funzionamento LED / LED functie: Versorgungsspannung in Ordnung / Power supply alright / Tension dalimentation ok / Alimentacin correcta / Tensione di alimentazione corretta / Voedingsspanning in orde Versorgungsspannung fehlt oder zu gering / Power supply missing or too low / Tension dalimentation absente ou trop faible / No existe tensin de alimentacin o la tensin de alimentacin es demasiado baja / Tensione di alimentazione assente o troppo bassa / Voedingsspanning ontbreekt of te laag
n Schalter Parametrierung / Parameterisation key /50
Commutateur de paramtrage / Tecla de parametrizacin / Commutatore di parametrizzazione / Schakelaar parameters instellen Endress+Hauser
46
789
de - Anzeige- und Bedienelemente en - Display and control elements fr - Elments daffichage et de configuration es - Indicador y elementos de control it - Display ed elementi operativi nl - Aanwijs- en bedieningselementen
FDR56
mC D AB E
F01
45 23 6
FDR56
oC D AB E
F01
p
de - Anzeige- und Bedienelemente en - Display and control elements fr - Elments daffichage et de configuration es - Indicador y elementos de control it - Display ed elementi operativi nl - Aanwijs- en bedieningselementen
o LED Relaisausgang / LED relay output / DEL de sortie relais /Diodo LED salida rel / LED rel uscita / LED relaisuitgang: Relais geschaltet / Relay switched / Relais commut / Rel conmutado / Rel attivato / Relais geschakeld Relais in Ruhelage / Relay in rest position / Relais en position de repos / Rel conmutado / Rel in posizione di riposo / Relais in ruststand
p Bedientasten / Key buttons / Touches de commande /
Teclas de operacin / Pulsanti di controllo / Bedieningstoetsen50
45 23 6
Endress+Hauser
789
47
q
q LED-Zeile / LED line / Ligne de DEL /
Linea de diodos LED / Fila di LED / LED regel Signalstrke / Signal strength / Intensit du signal / Intensidad de la seal / Potenza del segnale / Signaalsterkte
....
48
789
de - Anzeige- und Bedienelemente en - Display and control elements fr - Elments daffichage et de configuration es - Indicador y elementos de control it - Display ed elementi operativi nl - Aanwijs- en bedieningselementen
FDR56
C D AB E
F01
45 23 6
Endress+Hauser
FQR56
*1
FQR56CD AB E
CD AB E
CD AB E
F0 1
....
....
*1 Einstellung nur im Parallelbetrieb ntig, sonst Schalterstellung 0 / Adjustment necessary in parallel operation mode only, otherwise switch setting 0 / Rglage ncessaire uniquement en fonctionnement parallle, sinon rglage du commutateur 0 / El ajuste solo es necesario en modo de operacin en paralelo, de otra forma el conmutador debe estar en 0 / Impostazione del segnale solo in parallelo, altrimenti impostazione del commutatore 0 / Aanpassing alleen in parallelbedrijf nodig, anders schakelaarstand 0
!
Beim FDR56 sind keine Einstellung ntig / No adjustments necessary on the FDR56 / Le FDR56 ne ncessite aucun rglage / No es necesario ningn ajuste en el FDR56 / Non sono richiesti adeguamenti per FDR56 / Bij FDR56 is geen afstelling benodigd
Endress+Hauser
78 9
p
CD AB E
78 9
o
78 9
n23456789
CD AB E
78 9 F0 1 F0 1 F0 1
m
F0 1
de en fr es it nl -
Einstellungen Settings Rglages Ajustes Impostazione Instellingen
234 56 4 56 4 56 4 56
23 23 23
16
17
49
CD AB E
F0 1
C D AB E
F01
50
78 9
78 9
de en fr es it nl -
Einstellungen Settings Rglages Ajustes Impostazione Instellingen
CD AB E
F0 1
=0
Betriebsmodus / Operation mode / Mode de fonctionnement / Modo de operacin / Modalit di funzionamento / Bedrijfsmodus Parametriermodus / Parameter configuration mode / Mode de paramtrage / Modo de parametrizacin / Modalit di configurazione / Parametreermodus Funktion 1 ... F / Function 1 ... F / Fonction 1 ... F / Funcin 1 ... F / Funzione 1 ... F / Functie 1 ... F
234 56
= 1 ... F
234 56
2s
Wert Funktion 1 ... F / Value of function 1 ... F / Valeur de fonction 1 ... F / Valor de funcin 1 ... F / Valore di funzione 1 ... F / Waarde functie 1 ... F Wert Funktion 1 ... F verringern , erhhen oder umschalten / , increase or toggle value of Decrease function 1 ... F / , augmenter ou commuter la valeur de Diminuer fonction 1 ... F / o mantener el valor de la , aumentar Disminuir funcin 1 ... F / o cambiare il valore di , aumentare Diminuire funzione 1 ... F / of , verhogen Waarde functie 1 ... F verlagen omschakelen
/45 23 6
789
Endress+Hauser
!
Der parametrierte Wert wird sofort bernommen, ein Funktionswechsel speichert diesen Wert / The configured value is applied instantly, this value is saved by changing the function / La valeur paramtre est immdiatement accepte, cette valeur est sauvegarde lors du changement de fonction / El valor parametrizado se almacena instantneamente cambiando la funcin / Il valore parametrizzato viene accettato immediatamente, un cambiamento di funzione memorizza il valore / De ingestelde waarde wordt gelijk overgenomen. Bij een wisseling van functie wordt de waarde opgeslagen.
de en fr es it nl -
Einstellungen Settings Rglages Ajustes Impostazione Instellingen
Endress+Hauser
51
de en fr es it nl -
Einstellungen Settings Rglages Ajustes Impostazione Instellingen
Automatische Einstellung der Empfindlichkeit bei freiem Strahlengang / Automatic setting of the sensitivity on free path / Rglage automatique de la sensibilit lorsque le passage du faisceau est libre / Ajuste automtico de la sensibilidad en emisin mxima libre / Regolazione automatica della sensibilit con percorso ottico libero / Automatische instelling van de gevoeligheid bij vrije stralingsweg
*1 *2
56
57
+
0 ... 100 %F0 1
=1
+
*1 max. Detektionsbereich / max. detection range / Gamme de dtection max. / deteccin de rango mxima / max. campo di rilevamento di corrente / max. detectiebereik 2 * aktueller Detektionsbereich / current detection range / Gamme de dtection actuelle / deteccin de rango actual / attuale campo di rilevamento di corrente / actuele detectiebereik
CD AB E
234 56
52
78 9
Endress+Hauser
de - Einstellungen Nach dem automatischen Abgleich ist die Mikrowellenschranke fr die meisten Anwendungen abgeglichen. Bei speziellen Anwendung (z. B. Produkte mit niedriger Dmpfung) sollte die Empfindlichkeit manuell fein abgeglichen werden. Die Empfindlichkeit bei bedecktem Strahlengang sollte anschlieend manuell (nicht automatisch) an die Anwendung angepasst werden.
en - Settings Following an automatic adjustment, the microwave barrier is adjusted for the majority of applications. In the case of special applications (e.g. products with low damping), manual fine adjustment of the sensitivity should be performed. The sensitivity when the path is covered should then be adapted manually (not automatically) to the application.
fr - Rglages Aprs ladaptation automatique, la barrire micro-ondes est adapte pour la plupart des applications. Pour les applications spciales (p. ex. produits avec faible amortissement), la sensibilit devrait faire lobjet dune adaptation fine manuelle. La sensibilit en cas de trajectoire de faisceau occult devrait ensuite tre adapte manuellement (et non automatiquement) lapplication.
es - Ajustes Tras un ajuste automtico, la barrera de microondas queda ajustada para la mayora de aplicaciones. En el caso de aplicaciones especiales (por ejemplo productos con una amortiguacin reducida), es preciso realizar un ajuste fino manual de la sensibilidad. La sensibilidad cuando la emisin es cubierta se debe adaptar manualmente (no automticamente) a la aplicacin. Endress+Hauser
it - Impostazione Mediante una regolazione automatica, la barriera a microonde pu essere adattata alla maggioranza delle applicazioni. In caso di applicazioni speciali (ad es. prodotti con ridotta attenuazione), si deve eseguire una regolazione accurata manuale della sensibilit. Se il percorso ottico oscurato, la sensibilit deve essere quindi adattata manualmente (non automaticamente) allapplicazione.
nl - Instellingen Na de automatische inregeling is de microgolfniveauschakelaar voor de meeste toepassingen ingeregeld. Bij speciale toepassingen (bijv. in producten met lage demping) moet de gevoeligheid handmatig exact worden ingeregeld. De gevoeligheid bij een bedekte stralendoorgang moet aansluitend handmatig (niet automatisch) op de toepassing worden aangepast. 53
de en fr es it nl -
Einstellungen Settings Rglages Ajustes Impostazione Instellingen
Automatische Einstellung der Empfindlichkeit bei bedecktem Strahlengang / Automatic setting of the sensitivity on free path / Rglage automatique de la sensibilit lorsque le passage du faisceau est libre / Ajuste automtico de la sensibilidad en emisin mxima libre / Regolazione automatica della sensibilit con percorso ottico libero / Automatische instelling van de gevoeligheid bij vrije stralingsweg
*1 *2
56
57
+
0 ... 100 %F0 1
=2
+
*1 max. Detektionsbereich / max. detection range / Gamme de dtection max. / deteccin de rango mxima / max. campo di rilevamento di corrente / max. detectiebereik 2 * aktueller Detektionsbereich / current detection range / Gamme de dtection actuelle / deteccin de rango actual / attuale campo di rilevamento di corrente / actuele detectiebereik
CD AB E
234 56
54
78 9
Endress+Hauser
de - Einstellungen Nach dem automatischen Abgleich ist die Mikrowellenschranke fr die meisten Anwendungen abgeglichen. Bei speziellen Anwendung (z. B. Produkte mit niedriger Dmpfung) sollte die Empfindlichkeit manuell fein abgeglichen werden. Die Empfindlichkeit bei freiem Strahlengang sollte anschlieend manuell (nicht automatisch) an die Anwendung angepasst werden.
en - Settings Following an automatic adjustment, the microwave barrier is adjusted for the majority of applications. In the case of special applications (e.g. products with low damping), manual fine adjustment of the sensitivity should be performed. The sensitivity when the path is free should then be adapted manually (not automatically) to the application.
fr - Rglages Aprs ladaptation automatique, la barrire micro-ondes est adapte pour la plupart des applications. Pour les applications spciales (p. ex. produits avec faible amortissement), la sensibilit devrait faire lobjet dune adaptation fine manuelle. La sensibilit en cas de trajectoire de faisceau libre devrait ensuite tre adapte manuellement (et non automatiquement) lapplication.
es - Ajustes Tras un ajuste automtico, la barrera de microondas queda ajustada para la mayora de aplicaciones. En el caso de aplicaciones especiales (por ejemplo productos con una amortiguacin reducida), es preciso realizar un ajuste fino manual de la sensibilidad. La sensibilidad cuando la emisin es libre se debe adaptar manualmente (no automticamente) a la aplicacin. Endress+Hauser
it - Impostazione Mediante una regolazione automatica, la barriera a microonde pu essere adattata alla maggioranza delle applicazioni. In caso di applicazioni speciali (ad es. prodotti con ridotta attenuazione), si deve eseguire una regolazione accurata manuale della sensibilit. Se il percorso ottico libero, la sensibilit deve essere quindi adattata manualmente (non automaticamente) allapplicazione.
nl - Instellingen Na de automatische inregeling is de microgolfniveauschakelaar voor de meeste toepassingen ingeregeld. Bij speciale toepassingen (bijv. in producten met lage demping) moet de gevoeligheid handmatig exact worden ingeregeld. De gevoeligheid bij een vrije stralendoorgang moet aansluitend handmatig (niet automatisch) op de toepassing worden aangepast. 55
de en fr es it nl -
Einstellungen Settings Rglages Ajustes Impostazione Instellingen
Manuelle Einstellung der Empfindlichkeit bei freiem Strahlengang / Manual setting of the sensitivity on free path / Rglage manuel de la sensibilit lorsque le passage du faisceau est libre / Ajuste manual de la sensibilidad en emisin libre / Regolazione manuale della sensibilit con percorso ottico libero / Handmatige instelling van de gevoeligheid bij vrije stralingsweg
*1
*1 LED-Zeile = aktuelle Signalstrke / LED line = current signal strength / Ligne de DEL = intensit actuelle du signal / Linea de LED = intensidad de la seal / Linea LED = potenza del segnale effettiva / LED-aanduiding = actuele signaalsterkte
CD AB E
F0 1
=3
+
234 56
56
78 9
Endress+Hauser
Manuelle Einstellung der Empfindlichkeit bei bedecktem Strahlengang / Manual setting of the sensitivity on covered path / Rglage manuel de la sensibilit lorsque le passage du faisceau est recouvert / Ajuste manual de la sensibilidad en emisin cubierta / Regolazione manuale della sensibilit quando il percorso oscurato / Handmatige instelling van de gevoeligheid bij bedekte stralingsweg
*1
de en fr es it nl -
Einstellungen Settings Rglages Ajustes Impostazione Instellingen
*1 LED-Zeile = aktuelle Signalstrke / LED line = current signal strength / Ligne de DEL = intensit actuelle du signal / Linea de LED = intensidad de la seal / Linea LED = potenza del segnale effettiva / LED-aanduiding = actuele signaalsterkte
CD AB E
F0 1
=4
+
234 56
Endress+Hauser
78 9
57
de en fr es it nl -
Einstellungen Settings Rglages Ajustes Impostazione Instellingen
Hysterese / Hysteresis / Hystrsis / Histresis / Isteresi / Hysterese
*1
*2
*1 min. Hysterese / min. hysteresis / Hystrsis min. / min. histresis / min. isteresi / min. hysterese *2 max. Hysterese / max. hysteresis / Hystrsis max. / mx. histresis / max. isteresi / max. hysterese
CD AB E
F0 1
!
=5
Diese Einstellung hat fr den Stromausgang keine Bedeutung / This setting has no effect using the current output / Ce rglage na aucun effet sur la sortie courant / Los ajustes no tienen efecto en la salida de corriente / Impostazione per luscita in corrente senza importanza / Deze instelling heeft voor de stroomuitgang geen invloed
234 56
58
78 9
Endress+Hauser
Grenzsignalfunktion / Limit signal function / Fonction de signal de seuil / Funcin de sealizacin del lmite / Funzione di segnale limite / Grenssignaalfunctie
*1
*2 /
de en fr es it nl -
Einstellungen Settings Rglages Ajustes Impostazione Instellingen
*1*1 Ruhelage / Rest position / Position de repos / Posicin reposo / Posizione di riposo / Ruststand *2 max. Sicherheit / max. safety / Scurit max. / Seguridad mx. / max. sicurezza / max. fail-safe *3 min. Sicherheit / min. safety / Scurit min. / Seguridad min. / min. sicurezza / min. fail-safe
*3
!
Endress+Hauser
78 9
Diese Einstellung hat fr den Stromausgang keine Bedeutung / This setting has no effect using the current output / Ce rglage na aucun effet sur la sortie courant / Los ajustes no tienen efecto en la salida de corriente / Impostazione per luscita in corrente senza importanza / Deze instelling heeft voor de stroomuitgang geen invloed
CD AB E
F0 1
=6
234 56
59
de en fr es it nl -
Einstellungen Settings Rglages Ajustes Impostazione Instellingen
Einschaltverzgerung / Switch-on delay / Temporisation lenclenchement / Retraso en la conexin / Ritardo di commutazione / Inschakelvertraging
t(S)
t(S)
CD AB E
F01
=7
20 s 10 s 5s 3s 2s 1s 500 ms 300 ms 200 ms 100 ms
Beispiel / Example / Exemple / Ejemplo / Esempio / Voorbeeld: =2s =0s
45 23 6
60
789
Endress+Hauser
Ausschaltverzgerung / Switch-off delay / Temporisation au dclenchement / Retraso en la desconexin / Ritardo di disinserzione / Uitschakelvertraging
de en fr es it nl -
Einstellungen Settings Rglages Ajustes Impostazione Instellingen
t(T)
t(T)
Endress+Hauser
78 9
20 s 10 s 5s 3s 2s 1s 500 ms 300 ms 200 ms 100 ms
Beispiel / Example / Exemple / Ejemplo / Esempio / Voorbeeld: =2s =0sF0 1
=8
CD AB E
234 56
61
de en fr es it nl -
Einstellungen Settings Rglages Ajustes Impostazione Instellingen
Simulation / Simulation / Simulation / Simulacin / Simulazion / Simulatie Alle Einstellungen (Hysterese, Verzgerung ...) folgen dem Simulationswert. / All settings (hysteresis, delay time ...) follow the simulation value. / Tous les rglages (hystrsis, temporisation ...) suivent la valeur de simulation. / Todos los ajustes (histresis, tiempo de retraso ) siguen al valor simulado / Tutte le impostazioni (isteresi, ritardo...) dipendono dal valore di simulazione. / Alle instellingen (hysterese, schakelvertraging ...) volgen de simulatiewaarde
!1.6 mA
4 ... 20 mA
CD AB E
F0 1
=9
234 56
62
78 9
Endress+Hauser
Dmpfung / Damping / Amortissement / Tiempo integracin / Attenuazione / Demping
de en fr Mittelwertbildung ber die eingestellte Zeit bei unruhigen Prozessbedingungen / Averaging over the chosen timespan for turbulent process conditions / Calcul de es la moyenne sur la priode rgle dans des conditions de process instables / it Media oltre al periodo di tempo impostato per condizioni operative instabili / nl Media di oltre il tempo dimpostazione nel fermo / Bepalen gemiddelde waardeover de ingestelde tijd bij onrustige processen 20 s 10 s 5s 3s 2s 1s 500 ms 300 ms 200 ms 100 ms
Einstellungen Settings Rglages Ajustes Impostazione Instellingen
CD AB E
F0 1
=A
234 56
Endress+Hauser
78 9
63
de en fr es it nl -
Einstellungen Settings Rglages Ajustes Impostazione Instellingen
Rcksetzen auf Werkseinstellungen (siehe Tabelle) / Reset to factory settings (see table) / Rinitialisation aux rglages usine (voir tableau) / Borrar a los ajustes de fbrica (ver tabla) / Ripristinare i valori predefiniti (vedi tabella) / Terugzetten van de fabrieksinstellingen (zie tabel)
+
CD AB E
F0 1
=F
234 56
64
78 9
Endress+Hauser
Funktion / Function / Fonction / Funcin / Funzione / Functie
Wert / Value / Valeur / Valor / Valore / Waarde
Bemerkung / Remark / Remarque / Nota / Osservazione / Opmerking
1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E FEndress+Hauser
52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
de en fr es it nl -
Einstellungen Settings Rglages Ajustes Impostazione Instellingen
Service / Service / Service / Servicio / Service / Service
62
65
de en fr es it nl -
Einstellungen Settings Rglages Ajustes Impostazione Instellingen
Abgleich bei Produkten mit niedriger Dmpfung (Start bei freiem Strahlengang) / Adjustment for products with low damping - start with free path / Adaptation en prsence de produits avec faible amortissement Dmarrage avec trajectoire de faisceau libre / Ajuste de productos con una amortiguacin reducida - inciese con emisin libre / Regolazione per prodotti con ridotta attenuazione - iniziare con il percorso libero / Inregeling bij producten met lage demping - start bij vrije stralendoorgangCD AB E
1.
F0 1
=1
+
52
234 56
CD AB E
2.
min. 3.F0 1
CD AB E
max.CD AB E
4.
66
78 9 F0 1 78 9 78 9 F0 1 78 9
=3
/
56
234 56 4 56 4 56
=4
/
57
23 23
=5
58
Endress+Hauser
Abgleich bei Produkten mit niedriger Dmpfung (Start bei bedecktem Strahlengang) / Adjustment for products with low damping - start with covered path / Adaptation en prsence de produits avec faible amortissement Dmarrage avec trajectoire de faisceau occult / Ajuste de productos con una amortiguacin reducida - inciese con emisin libre cubierta / Regolazione per prodotti con ridotta attenuazione - iniziare con il percorso oscurato / Inregeling bij producten met lage demping - start bij bedekte stralendoorgangCD AB E
de en fr es it nl -
Einstellungen Settings Rglages Ajustes Impostazione Instellingen
1.
F0 1
=2
+
54
234 56
CD AB E
2.
max. 3.F0 1
CD AB E
min.CD AB E
4.
Endress+Hauser
78 9 F0 1 78 9 78 9 F0 1 78 9
=4
/
57
234 56 4 56 4 56
=3
/
56
23 23
=5
58
67
de - Fehlersuche
Fehlfunktion Gelbe LED leuchtet bei freiem Strahlengang nicht
Ursache Versorgungsspannung fehlt oder zu gering (grne LED aus) Sender defekt Strahlengang verschmutzt (z. B. Fenster verdreckt) Falsche Montage Falsche Einstellungen
Manahme Versorgungsspannung berprfen Sender austauschen Strahlengang berprfen und ggf. reinigen Montage berprfen 52 11
Einstellungen berprfen Empfnger austauschen Empfindlichkeit einstellen 54
Gelbe LED leuchtet auch bei bedecktem Strahlengang Signalstrke schwankt stark
Empfnger defekt Zu niedrige Dmpfung des Produkts Unruhige Anwendung, Reflektionen etc.
Signaldmpfung erhhen 63
68
Endress+Hauser
Fault Yellow LED off with uncovered path
Reason No power or power too low (green LED does not light up) Emitter defective Path of rays covered (e.g. window dirty) Wrong installation Wrong settings
Remedy Check power supply Replace emitter Check path of rays and clean if necessary Check installation 52 11
en - Troubleshooting
Check settings Replace receiver Adjust sensitivity 54
Yellow LED on with covered path Strong fluctuation of signal strength
Receiver defective Attenuation of the product too low Turbulent application, reflections and so on
Increase signal damping 63
Endress+Hauser
69
fr - Recherche des dfauts
Fontion dfectueuse La DEL jaune ne sallume pas lorsque le passage du faisceau est libre
Cause Tension dalimentation absente ou trop faible (DEL verte teinte) Emetteur dfectueux Faisceau encrass (par exemple fentre encrasse) Mauvais montage Dysfonctionnement
Remde Vrifier la tension dalimentation Remplacer lmetteur Vrifier et, si ncessaire, nettoyer le passage du faisceau Vrifier le montage 52 11
Vrifier les rglages Remplacer le rcepteur Rgler la sensibilit 54
La DEL jaune sallume galement lorsque le passage du faisceau est recouvert Lintensit du signal varie fortement
Rcepteur dfectueux Amortissement trop faible du produit Application instable, rflexions, etc.
Augmenter lamortissement du signal 63
70
Endress+Hauser
Fallo LED Amarillo apagado con emission cubierta
Posible causa No hay alimentacin o la alimentacin es baja (el LED verde no se enciende) Emisor defectuoso La emission est cubierta (p.e. la ventana est sucia) Instalacin incorrecta Ajuste incorrecto
Solucin Comprobar la alimentacin
es - Gua de solucin de averas
Reemplazar el emisor Comprobar la emission de la microonda y limpiar si fuese necesario Comprobar instalacin 52 11
Comprobar ajustes Reemplazar el receptor Ajustar la sensibilidad 54
LED Amarillo encendido con emission cubierta Fuerte fluctuacin de la intensidad de la seal
Receptor defectuoso La atenuacin por el producto es muy baja Aplicacin turbulenta, reflexiones
Aumentar el tiempo de integracin de la seal 63
Endress+Hauser
71
it - Ricerca guasti
Errore LED giallo spento con percorso oscurato
Causa Tensione di alimentazione assente o troppo bassa (LED verde spento) Emettitore difettoso Percorso del raggio sporco (es. Finestrella sporca imbrattata) Montaggio errato Impostazione errato
Soluzione Controllare la tensione di alimentazione Sostituire lemettitore Controllare il percorso del raggio e pulirlo se necessario Controllare il montaggio 52 11
Controllare il impostazione Sostituire il ricevitore Regolare la sensibilit 54
LED giallo acceso con percorso oscurato Forte fluttuazione del segnale
Ricevitore difettoso Attenuazione del prodotto troppo bassa Applicazione instabile, riflessi, ecc.
Aumentare lattenuazione del segnale 63
72
Endress+Hauser
Functiestoring Gele LED brandt niet bij vrije stralingsweg
Mogelijke oorzaak Voedingsspanning ontbreekt of te laag (groene LED uit) Zender defekt Stralingsweg verontreinigd (bijv. venster vervuild) Foutieve montage Foutieve instellingen
Maatregel Voedingsspanning controleren Zender vervangen Stralingsbundel nazien en eventueel reinigen Montage controleren 52 11
nl - Opsporen van storingen
Instellingen controleren Ontvanger vervangen Gevoeligheid instellen 54
Gele LED brandt ook bij bedekte stralingsweg Signaalsterkte wisselt sterk
Ontvanger defect Te lage demping van het product Onrustige applicatie, reflecties enz.
Signaaldemping verhogen 63
Endress+Hauser
73
49
*1
de en fr es it nl -
Technische Daten Technical data Caractristiques techniques Datos tcnicos Dati tecnici Technische gegevens
169 22 38 F16 114
85
*2
183 (FDR56) 164 (FQR56)
77
F15 101*1 R 1 (EN 10226) / 1 NPT (ANSI) *2 SW55 (55mm hex.) 74 Endress+Hauser
F16
0.6 ... 1.1 kg
de en fr es it nl -
Technische Daten Technical data Caractristiques techniques Datos tcnicos Dati tecnici Technische gegevens
50 ... 680 kPa*1 7.3 ... 98.6 psi*1 0.5 ... 6.8 bar*1
80 ... 110 kPa*1 11.6 ... 16 psi*1 0.8 ... 1.1 bar*140
-40C ... +70C -40F ... +158F
F15 1.1 ... 1.4 kg
42
Schutzart / Degree of protection / Type de protection / Grado de proteccin / Tipo di protezione / Beschermingsklasse: IP 66 *1 abs. / absolute / absolu / abs / assoluto / abs. Endress+Hauser 75
de - Zulassungen CE-Zeichen: Die Mikrowellenschranke Soliwave erfllt die gesetzlichen Anforderungen der EG-Richtlinien. Der Hersteller besttigt die erfolgreiche Prfung des Gertes mit der Anbringung des CE-Zeichens. Funkzulassung: R&TTE nach EN 300440-2 (2009-08) Externe Normen und Richtlinien: Richtlinie 1999/05/EG Artikel 3.1 (a und b) und die darin enthaltenen Richtlinien 73/23/EWG und 89/336/EWG
en - Approvals CE mark: The microwave barrier Soliwave fulfills the legal requirements of the EEC directives. The manufacturer confirms the successful examination of the equipment by using the CE-mark. Radio certification: R&TTE tested according to EN 300440-2 (2009-08) External standards and directives: Directive 1999/05/EC annex 3.1 (a and b) and the directives 73/23/EEC and 89/336/EEC found in there
fr - Agrments Sigle CE : La barrire microondes Soliwave rpond aux exigences lgales des directives CE. Le fabricant confirme que lappareil a pass les tests avec succs en apposant le sigle CE. Agrment tlcommunication: R&TTE selon NE 300440-2 (2009-08) Normes et directives externes : Directive 1999/05/CE Article 3.1 (a et b) et les directives qui y sont attaches : 73/23/CEE et 89/336/CEE
76
Endress+Hauser
es - Autorizacin Marca CE: La barrera de microondas Soliwave cumple con todas las exigencias legales de las directivas de la CEE. El fabricante confirma la prueba con xito del aparato mediante la utilizacin de la marca CE. Autorizacin de radio: R&TTE segn EN 300440-2 (2009-08) Normas externas y directivas: Directiva 1999/05/CEE Anexo 3.1 (a y b) y las directivas que ste contempla 73/23/CEE y 89/336/CEE
it - Omologazioni Marchio CE: La barriera a microonde Soliwave adempie alle prescrizioni normative previste dalla direttive CE. Il produttore conferma di aver collaudato lapparecchiatura con esito positivo prima dellapplicazione del marchio CE. Certificazione per radiodisturbi: Collaudate R&TTE secondo le EN 300440-2 (2009-08) Norme e direttive esterne: Direttiva 1999/05/CE Articolo 3.1 (a e b) e le direttive in essa contenute 73/23/CEE e 89/336/CEE
nl - Vergunningen CE-markering: de microgolfbarrire Soliwave voldoet aan de wettelijke eisen van de EGrichtlijnen. De fabrikant bevestigt de succesvolle keuring van het aparaat met het aanbrengen van het CE-markering. Zendvergunning: R&TTE conform EN 300440-2 (2009-08) Externe normen en richtlijnen: richtlijn 1999/05/EG artikel 3.1 (a en b) en de daarin opgenomen richtlijnen 73/23/EEG en 89/336/EEG
Endress+Hauser
77
78
Endress+Hauser
Technische Information / Technical information / Information technique / Informacin tcnica / Informazioni tecniche / Technische informatie TI00443F Soliwave FQR56/FDR56
Sicherheitshinweise / Safety instructions / Conseils de scurit / Instrucciones de seguridad / Instruzioni di sicurezza / Veiligheidsinstructies XA00509F/97/a3 XA00543F/97/en Soliwave FQR56/FDR56-BA* Soliwave FQR56/FDR56-IA*
de - Ergnzende Dokumentation en - Supplementary documentation fr - Documentation complmentaire es - Documentacin adicional it - Documentazione supplementare nl - Aanvullende documentatie
Endress+Hauser
79
www.endress.com/worldwide
KA227F/00/a6/09.04, 52022842, CCS/FM6 KA00291F/97/a6/01.11, InDesign 6.0.6 80
52022842
Endress+Hauser