Baie-Comeau - Big country. Big hearts.

16
BAIE-COMEAU photo credit: Baie-Comeau Cruises baie-comeaucruises.ca

description

Natural resources fueled the industrialization of modern-day Québec, spurring the development of its vast territory through logging, the rise of the lumber and paper industry, and the harnessing of the mighty Manicouagan and Outardes rivers. This hydroelectrical engineering paved the way for a world-class aluminum smelter in Baie-Comeau, a company town, where these enormous facilities fit right in in a part of the world where everything is larger than life.

Transcript of Baie-Comeau - Big country. Big hearts.

Page 1: Baie-Comeau - Big country. Big hearts.

BAIE-COMEAU

phot

o cr

edit:

Bai

e-Co

mea

u Cr

uise

s

baie-comeaucruises.ca

Page 2: Baie-Comeau - Big country. Big hearts.

phot

o cr

edit:

Opt

ik 3

60

ATT

RAC

TION

S

Legend/Légende

$ (1$ - 9$)$$ (10$ - 19$)$$$ (20$ +)

Page 3: Baie-Comeau - Big country. Big hearts.

Big country. Big hearts | Baie-Comeau | Attractions [ [

3

Manic-2, Jean-Lesage Dam

Manic-2 is one of the world’s largest hollow-joint gravity dams. It is linked to a generating station powerful enough to supply electricity to a city of 250,000 inhabitants.

Manic-2 est l’un des plus importants barrages-poids à joints évidés au monde. Le barrage est lié à une centrale suffisamment puissante pour alimenter en électricité une ville de 250 000 habitants.

Manic-5, Daniel-Johnson Dam

Manic-5 is the largest multiple-arch-buttress dam in the world. Its unique design is a true monument to Québec engineering.

Manic-5 est le plus grand barrage à voûtes multiples et à contreforts au monde. Doté d’une architecture unique, il est un véritable témoin du génie québécois.

6–9 pax/h

Taux de roulemenT Taux de roulemenTTurnoVerTurnoVer PrICe/PrIx

transportationby seaplane

transport par hydravion

transportation by motor coach for a 12-hour stopover

transport par auto-car pour une escale

de 12 heures

6–9 pax/h6–9 pax/h 120 pax/h 120 pax/h Free/Gratuit

PrICe/PrIx

Free/Gratuit

TurnoVer

100 pax/90 min.

Taux de roulemenT

100 pax/90 min.ph

oto

cred

it: B

aie-

com

eau

Crui

ses

phot

o cr

edit:

Hyd

ro-Q

uébe

c

Page 4: Baie-Comeau - Big country. Big hearts.

Seashell Valley | Vallée de coquillagesDeep in the boreal forest, discover a bed of millions of seashells piled in the same spot for over 10,000 years. A geological site that recreates the post-glacial period when the entire region lay beneath an ancient sea.

En pleine forêt boréale retrouvez des millions de coquillages empilés les uns sur les autres depuis plus de 10 000 ans. Ce site géologique vous entraîne dans un tourbillon postglaciaire responsable de l’immersion du territoire par une mer ancienne.

Garden of the Glaciers | Jardin des GlaciersThe Garden of the Glaciers is located along the border of the St. Lawrence River in the heart of the Manicouagan Uapishka World Biosphere Reserve. A unique encounter with the last ice age and climate change. The multimedia show is a multisensory virtual experience on glaciers.

Le Jardin des glaciers est situé en bordure du fleuve Saint-Laurent et en plein cœur de la réserve mondiale de la biosphère Manicouagan-Uapishka. Une rencontre unique avec la dernière glaciation et les changements climatiques. Expérience multimédia, virtuelle multisensorielle qui vous emporte au cœur de la thématique des glaciers.

photo credit: Jardins des Glaciers

photo credit: Mathieu Dupuis Cruise the Saint Lawrence

$$

TurnoVer

120 pax/h

Taux de roulemenT

120 pax/h

PrICe/PrIx

$$

TurnoVer

120 pax/h

Taux de roulemenT

120 pax/h

PrICe/PrIx

Page 5: Baie-Comeau - Big country. Big hearts.

Big country. Big hearts | Baie-Comeau | Attractions [ [

5

photo credit: Centre national des naufrages

photo credit: Mathieu Dupuis Cruise the Saint Lawrence

Relieve some of the maritime tragedies that marked the history of the North Shore from 1600 until today. You will find artefacts from the shipwreck of the Elizabeth and Mary, a vessel that came to attack Québec City in 1690.

Ce centre vous convie à revivre l’épopée dramatique des naufrages ayant jalonné l’histoire de la côte de 1600 à nos jours. Vous y retrouverez des artéfacts du navire Elizabeth and Mary venu attaquer Québec en 1690.

Pointe-des-Monts Lighthouse | Phare de Pointe-des-MontsThis lighthouse focuses on various maritime themes such as navigation, shipwrecks and former light-keepers. Observe whales and the St. Lawrence River from top of the 30 m (98 ft.) tower.

Ce phare illustre différentes thématiques maritimes, dont la vie des gardiens, la navigation et les naufrages. Admirez le fleuve et les baleines du sommet du phare haut de 30 mètres.

The Shipwreck Center | Centre national des naufrages

$

TurnoVer

100 pax/h

Taux de roulemenT

100 pax/h

PrICe/PrIx

$

TurnoVer

30 pax/h

Taux de roulemenT

30 pax/h

PrICe/PrIx

Page 6: Baie-Comeau - Big country. Big hearts.

CUL

TURE

& H

ERITA

GE

Legend/Légende

$ (1$ - 9$)$$ (10$ - 19$)$$$ (20$ +)

phot

o cr

edit:

Mat

hieu

Dup

uis

Crui

se th

e Sa

int L

awre

nce

Page 7: Baie-Comeau - Big country. Big hearts.

Big country. Big hearts | Baie-Comeau | Culture & Heritage [ [

7

St. Andrew & St. Georges Anglican Church Église St-Andrew & St-GeorgesThis unique Anglican Church was built in 1937 and was the first church to be constructed in the region. Its Tudor style makes it a gem of Québec’s religious heritage.

Cette église anglicane unique fut, en 1937, la première église construite dans la région. Son style Tudor est une vraie perle pour le patrimoine religieux du Québec.

Church of St. Amelia | Église Sainte-AmélieAdmire this remarkable church and learn about the history of its construction, its hidden treasures, and the story of the master artist Nincheri through a multimedia presentation. This piece of art has 5 times more frescoes than the Sistine Chapel.

Admirez l’œuvre magistrale du maître Nincheri et découvrez, en multimédia, l’histoire de sa construction, le parcours du maître Nincheri et ses trésors cachés. Cet œuvre d’art compte 5 fois plus de fresques que dans la chapelle Sixtine.

photo credit: Zoran Dujic

$$

TurnoVer

100 pax/h

Taux de roulemenT

100 pax/h

PrICe/PrIx

$

TurnoVer/Taux de roulemenT

100 pax/h

PrICe/PrIx

photo credit: Stephen Kohner

The Manoir | Le ManoirIn 1937, the same year he founded the town of Baie-Comeau, Colonel Robert Rutherford McCormick built a sumptuous manor, whose dining room, terrace, and gardens afford spectacular views of the St. Lawrence River.

En 1937, le fondateur de la ville de Baie-Comeau, Colonel Robert Rutherford McCormick, a construit un somptueux manoir. Salle à manger, terrasse et jardins vous donnent une vue spectaculaire sur le fleuve Saint-Laurent.

photo credit: Mathieu Dupuis Cruise the Saint Lawrence

$$

TurnoVer/Taux de roulemenT

100 pax/h

PrICe/PrIx

Page 8: Baie-Comeau - Big country. Big hearts.

Franquelin’s Lumberjack Village Village Forestier d’antan de FranquelinThe forest industry was crucial to the development of the North Shore. Activities such as cutting, hauling, driving, and other aspects of life in the forest are presented at this interpretation center. Get a taste of a typical lumberjack meal, which clocked in at around 2,000 calories!

L’industrie forestière a été cruciale pour le développement de la Côte-Nord. Des activités telles que la coupe, le halage, le transport et d’autres aspects de la vie en forêt sont présentés à ce centre d’interprétation. Dégustez des bouchées d’un repas typique du bûcheron, qui à l’époque était d’environ 2000 calories par jour!

Claude Bonneau is a self-taught, deeply creative painter — the genuine article. Antique exhibit and paintings for sale.

Claude Bonneau, peintre autodidacte créatif et authentique. Il vibre au rythme de ses pinceaux. Exposition d’antiquités et vente de tableaux.

Learn about the steps involved in making and processing Borale ”extra pure” soap. This 100% biodegradable soap is made of essential oils from the boreal forest. A quality product for all skin types.

Découvrez les étapes de fabrication du savon « extra pur ». Grâce aux arômes d’huiles essentielles issues de la forêt boréale, ce savon naturel à 100% biodégradable constitue un produit de qualité s’adaptant à tous les types de peaux.

Claude Bonneau Art Gallery Galerie d’art, Claude Bonneau

Borale Soap Factory Manufacture de savon Borale

photo credit: Mathieu Dupuis Cruise the Saint Lawrence photo credit: Borale Soap Factory

$$

TurnoVer

100 pax/h

Taux de roulemenT

100 pax/h

PrICe/PrIx

Free/Gratuit

TurnoVer/Taux de roulemenT

30 pax/h

PrICe/PrIx

$

TurnoVer/Taux de roulemenT

50 pax/h

PrICe/PrIx

photo credit: Baie-Comeau Cruises

Page 9: Baie-Comeau - Big country. Big hearts.

9

NA

TURE

phot

o cr

edit:

Mat

hieu

Dup

uis

Crui

se th

e Sa

int L

awre

nce

Legend/Légende

$ (1$ - 9$)$$ (10$ - 19$)$$$ (20$ +)

Page 10: Baie-Comeau - Big country. Big hearts.

photo credit: Marc Loiselle

$$

TurnoVer

100 pax/h

Taux de roulemenT

100 pax/h

PrICe/PrIx

Free/Gratuit

TurnoVer

120 pax/h

Taux de roulemenT

120 pax/h

PrICe/PrIx

Expedition and discoveriesExplore 10 km (6.2 miles) of trails that pass through 8 different ecosystems including salt marshes, sand dunes and boreal forest. Get a taste of the wonderful world of mycology (identifying and picking wild mushrooms). North Shore mushroom tasting and recipes are part of the program.

Expédition et découvertesSillonnez 10 km de sentiers aménagés dans 8 écosystèmes dont le marais salé, les dunes et la forêt boréale. Faites la découverte du monde de la mycologie; cueillez et identifiez des champignons sauvages. Au programme : dégustation et plusieurs recettes de champignons nord-côtiers.

Innu culture walkMeet Mr. Wabush, who will introduce you to traditional Innu cultural practices: cooking, hunting, fishing, and trapping.

Circuit d’interprétation de la culture InnueVenez rencontrer monsieur Wabush qui vous fera découvrir des activités traditionnelles de la culture Innue : cuisine, chasse, pêche et trappage.

Pointe-aux-OutardesNature Park Parc nature de Pointe-aux-Outardes

photo credit: Dany Coulombe

Boisé de la Pointe St-Gilles ParkBoisé de la Pointe-Saint-GillesA wonderful tour for nature-lovers right in downtown Baie-Comeau. This splendid urban woodland boasts a variety of trails right in the heart of town and the surrounding boreal forest.

Une merveilleuse excursion pour les amateurs de nature en plein centre-ville de Baie-Comeau. Ce magnifique boisé urbain offre différents sentiers en plein cœur de la ville et de la végétation boréale.

photo credit: Mathieu Dupuis Cruise the Saint Lawrence

Page 11: Baie-Comeau - Big country. Big hearts.

Big country. Big hearts | Baie-Comeau | Nature [ [

11

photo credit: Baie-Comeau Cruises

Aboard a zodiac discover the many marine mammals, seabirds and other organisms such as sea urchins and sea cucumbers that inhabit the St. Lawrence River and look for traces of the last ice age in the rocks.

À bord d’un zodiac, voyez les nombreux mammifères marins, les oiseaux de mer et les organismes comme les oursins et concombres de mer qui peuplent le fleuve Saint-Laurent et soyez témoins des traces laissées par la mer du Nord; les cannelures glaciaires.

Havre St-Pancrace LookoutBelvedere Havre Saint-PancraceAdmire the magnificent Havre St-Pancrace bay from atop the 600 m (1,968 ft) lookout. During prohibition in the 1930s, this isolated spot was a popular delivery point for contraband liquor! Perfect photo stop.

Le belvédère Saint-Pancrace est un magnifique point de vue de 600 mètres de hauteur. À l’époque de la prohibition de l’alcool vers les années 30, les contrebandiers allaient se cacher dans la baie pour effectuer leurs livraisons! Un arrêt photo immanquable.

Sea Excursions with Nord Nomade Aventure Excursions en mer avec Nord Nomade Aventure

photo credit: Mathieu Dupuis Cruise the Saint-Lawrence

Free/Gratuit

TurnoVer

100 pax/h

Taux de roulemenT

100 pax/h

PrICe/PrIx

$$$

TurnoVer

6 pax/h

Taux de roulemenT

6 pax/h

PrICe/PrIx

Page 12: Baie-Comeau - Big country. Big hearts.

CUL

INA

Ry E

xpER

IEN

CES

phot

o cr

edit:

Opt

ik 3

60

Legend/Légende

$ (1$ - 9$)$$ (10$ - 19$)$$$ (20$ +)

GA

STR

ON

OM

IE

Page 13: Baie-Comeau - Big country. Big hearts.

Big country. Big hearts | Baie-Comeau | Culinary Experiences [ [

13

La Cache d’Amélie is considered one of the finest restaurants on the North Shore. Enjoy an unforgettable culinary experience with chef Glenn Forbes in a workshop that gives you a taste of local delicacies: small game, seafood, tartares, and more.

Le restaurant La Cache d’Amélie est considéré comme l’une des meilleures tables de la Côte-Nord. Vivez une expérience culinaire avec le célèbre chef M. Glenn Forbes. L’atelier vous donnera l’occasion de découvrir les saveurs locales telles que le petit gibier, fruits de mer ,le tartare et plus encore.

St-Pancrace Microbrewery | Microbrasserie St-Pancrace

The first microbrewery on the North Shore offers local flavoured beers brewed on-site as well as a selection of Québec-made whisky and spirits. It also serves local specialty food in a friendly, relaxed atmosphere.

La première microbrasserie sur la Côte-Nord offre des bières aromatisées brassées sur place ainsi qu’une sélection de whisky et de spiritueux faits au Québec. Elle sert également des aliments de spécialité locale dans une atmosphère amicale et détendue.

Culinary workshop at La Cache d’Amélie Ateliers culinaires à la Cache d’Amélie

photo credit: Optik 360

photo credit: Marc Loiselle

$$$

TurnoVer

6-7 pax/h

Taux de roulemenT

6-7 pax/h

PrICe/PrIx

$$

TurnoVer

25 pax/h

Taux de roulemenT

25 pax/h

PrICe/PrIx

Page 14: Baie-Comeau - Big country. Big hearts.

Trés’Art d’ici (Artwork) | Oeuvres d’ArtistesSales of North Shore artists’ work. Various workshops offered such as panel painting, drawing, imitation stained glass, China and fabric painting, and oil painting.

Vente d’œuvres d’artistes de la Côte-Nord. Cours de peinture sur bois, dessin, faux-vitrail, peinture sur porcelaine, tissu et à l’huile.

North Shore Historical SocietySociété historique de la Côte NordDiscover the heritage of the North Shore through an exhibition, and learn all about the region’s history and genealogy.

Découvrez le patrimoine nord-côtier à travers une exposition originale chaque année. Vous en saurez davantage sur l’histoire et la généalogie de la région.

photo credit: Mathieu Dupuis Cruise the Saint Lawrence

TOWN CENTREJust 1.5 km (1 mile) from the port. | À seulement 1,5 km du port.

Parc des PionniersThe park is an outstanding site along the St. Lawrence River. You will find a paved bike path, a picnic area and access to Champlain Beach.

Ce site exceptionnel est en bordure du fleuve Saint-Laurent. Vous trouverez une piste cyclable pavée, aire de pique-nique et accès à la plage Champlain.

Page 15: Baie-Comeau - Big country. Big hearts.

Big country. Big hearts | Baie-Comeau | Events [ [

15

North Shore Country Music Festival |Festival country des nords-côtiersThis festival features performances by professional musicians, dance lessons, and horseback riding plus games, contests, and exhibits.

Ce festival propose des spectacles de musiciens professionnels, des leçons de danse et promenade à cheval ainsi que des jeux, des concours et des expositions.

The North Shore is represented by the Baie-Comeau Drakkar hockey team, one of 18 teams in the Québec Major Junior Hockey League.

La Côte-Nord est représentée par l'équipe du Drakkar de Baie-Comeau, l'une des 18 formations de la Ligue de hockey junior majeur du Québec.

Music festival | Festival Eau Grand AirMusical performances by well-known artists, entertainment for the whole family, outdoor activities, and local product tastings.

Programmation de spectacles musicaux avec artistes de renom, divertissements pour toute la famille, activités sportives et dégustations de produits locaux.

EVENTS

SpORTS

North Shore Beer Festival | Festival de la bière de la Côte-NordCome and savour Québec’s craft brewery products and enjoy musical performances in a warm and lively atmosphere.

Savourez les meilleurs produits des microbrasseries dans une ambiance conviviale et festive, avec spectacles musicaux.

Baie-Comeau Painting Symposium |Symposium de peinture de Baie-ComeauBaie-Comeau painting symposium is the biggest figurative painting symposium in North America. The program includes an art exhibit, painting technique demonstrations, educational activities and entertainment.

Le plus grand symposium de peinture figurative en Amérique du Nord. Le programme comprend : exposition, démonstrations de techniques, animation et activités d’apprentissage.

Cabaret Show | Troupe Chaud BizzzChaud Bizzz presents its summer cabaret, a lively musical journey from the 1930’s until today.

Cette production d’envergure offre un voyage musical des années 1930 à aujoud’hui.

July | Juillet

July | Juillet

August | Août

August | Août

June | Juin

The Drakkar (hockey team) |Équipe d’hockey Le Drakkar de Baie-Comeau

photo credit: Drakkar

ÉVÉNEMENTS

photo credit: La troupe chaud bizzz

photo credit: Festival Eau Grand Air

photo credit: Marc Loiselle

Page 16: Baie-Comeau - Big country. Big hearts.

Distances in nautical miles | Distance en miles nautiquesThe port of call of Baie-Comeau is:

Le port d’escale de Baie-Comeau est à :

Saguenay : ........................................................151 nautical miles .................................................... 151 miles nautiques

Gaspé : .............................................................. 188 nautical miles ............................................................188 miles nautiques

Québec : ........................................................... 201 nautical miles .........................................................201 miles nautiques

Montréal : ......................................................... 338 nautical miles ......................................................338 miles nautiques

Halifax : ............................................................. 647 nautical miles ...........................................................647 miles nautiques

Boston : ...........................................................1000 nautical miles ....................................................... 1000 miles nautiques

New York : ..................................................... 1190 nautical miles ................................................... 1190 miles nautiques

croisieresbaie-comeau.ca