avril 2010 nouvelle carte - 1

4
 A la carte Entrées | Starters CHF Entrée / Plat Starter / Main course  Homard en rouleau de printemps 24.- et vinaigrette au balsamique blanc Lobster spring rolls with white balsamic dressing Cocotte de légumes et risotto d¶épeautre 19.- 29.- et râpé de parmesan Cocotte of vegetables and spelt risotto with grated parmesan Ravioles de foie gras de canard au bouillon de miso 25.- Ravioli of duck foie gras with a miso broth Trio de soupes froides: 15.- - Tomate, fruits rouges et ananas - Concombre, yaourt, menthe et b asilic - Maïs, miel et cumin Trilogy of chilled soups : - Tomato, red berries and pineapple - Cucumber, yog hurt, mint and basil - Sweet corn, honey and cumin Tempura de légumes et fruits de mer 29.- 41.- Tempura of seafood and vegetables Salade de tomates a nciennes et granité au jasmin 25.- Salad of old varieties of tomato and jasmine granité ³Salade East´ 21.- 27.- Nouilles Soba, charbonnade de buf froide, coriandre et vinaigrette au miel Salad ³East´ Soba noodles and chilled sautéed beef slices, with coriander and honey dressing Salade ³West´ 28.- Maquereaux mariné,  filet de truite fumée, salade de fruits de mer Marinated mackerel , smoked trout filet, and seafood salad

Transcript of avril 2010 nouvelle carte - 1

8/7/2019 avril 2010 nouvelle carte - 1

http://slidepdf.com/reader/full/avril-2010-nouvelle-carte-1 1/4

A la carte

Entrées | Starters CHF Entrée / Plat

Starter / Main course

Homard en rouleau de printemps 24.- et vinaigrette au balsamique blanc Lobster spring rollswith white balsamic dressing

Cocotte de légumes et risotto d¶épeautre 19.- 29.-et râpé de parmesanCocotte of vegetables and spelt risottowith grated parmesan

Ravioles de foie gras de canard au bouillon de miso 25.-Ravioli of duck foie gras with a miso broth

Trio de soupes froides: 15.-- Tomate, fruits rouges et ananas- Concombre, yaourt, menthe et basilic- Maïs, miel et cuminTrilogy of chilled soups :- Tomato, red berries and pineapple- Cucumber, yog hurt, mint and basil- Sweet corn, honey and cumin

Tempura de légumes et fruits de mer 29.- 41.- Tempura of seafood and vegetables

Salade de tomates anciennes et granité au jasmin 25.- Salad of old varieties of tomato and jasmine granité

³Salade East´ 21.- 27.- Nouilles Soba, charbonnade de b uf froide,coriandre et vinaigrette au miel

Salad ³East´Soba noodles and chilled sautéed beef slices,with coriander and honey dressing

Salade ³West´ 28.-Maquereaux mariné, filet de truite fumée,salade de fruits de mer Marinated mackerel , smoked trout filet,and seafood salad

8/7/2019 avril 2010 nouvelle carte - 1

http://slidepdf.com/reader/full/avril-2010-nouvelle-carte-1 2/4

A la carte

Plats | Main Course CHF

Canette rôtie à l¶aigre-douce 32.-et pommes Pont-Neuf Sweet and sour duckling,with Pont-Neuf potatoes

Côtes d¶agneau de Sisteron, 43.-mousseline de carottes au gingembreCutlets of Sisteron lamb ,carrot mousseline scented with ginger

Filet de b uf du Simmental, 49.- purée de pommes de terre au WasabiFilet of Simmental beef,mashed potato es scented with Wasabi

Cochon de lait au saté, 42.- riz rouge Thaïlandais à la coriandreSuckling pig braised in satay,Red Thai rice scented with coriander

Filet de bar rôti, 35.- légumes à la vapeur et sorbet de coriandreRoasted sea bass filet,steamed spring vegetables and coriander sherbet

Toutes nos viandes sont d¶origine suisse ou françaiseAll our meats are from Switzerland or France

Pâtes & Risotti | Pasta & Risotti

Casarecce aux poivrons rouges et chorizo, 28.- copeaux de courgettesCasarecc e pasta with red bell peppers and chorizo,courgette shavings

Risotto de gambas, 29.-émulsion de crustacés à la feuille de citronnelleR isotto of large prawns , crustacean emulsion scented with lime leaves

8/7/2019 avril 2010 nouvelle carte - 1

http://slidepdf.com/reader/full/avril-2010-nouvelle-carte-1 3/4

A la carte

Desserts CHF

Dôme de mascarpone à la rhubarbe et hibiscus 13.- Dôme of mascarpone and rhubarb with hibiscus

Le Toblerone en millefeuille et en glace 14.- Toblerone chocolate millefeuille and its ice-cream

Panna cotta à la fève de tonka, 13.- sorbet fraise et litchi

Tonka bean panna cotta,strawberry and lychee sherbet

Sushi de riz au lait, 12.-glace à l¶italienne parfumée au gingembreRice pudding sushi,Italian ice-cream scented with ginger

Moelleux au chocolat du Pérou, 13.-glace à la vanille BourbonWarm, moist and succulent cake of Peruvian chocolate,

homemade Bourbon vanilla ice-cream

Desserts en verrine| Desserts in a verrine

Salade de fraise s, espuma pétillant à la citronnelle 6.-

Strawber ry salad , sparkling lemongrass foam

Le Carambar revisité 6.-Carambar revisited

TVA | VAT 7.6 % incl.Toutes nos viandes sont d¶origine suisse et française Our meats come from Switzerland and France

8/7/2019 avril 2010 nouvelle carte - 1

http://slidepdf.com/reader/full/avril-2010-nouvelle-carte-1 4/4

Au jour le jour

Eastwest Express CHF

Une entrée en verrine et un plat du jour servi en cocotte Servi à déjeuner, du lundi au vendredi An appetizer in a verrine and a daily special served in a cocotte Served at lunch time, only from Monday to Friday

J eudi 8 Avril

Croustillant de tête de veau, 30.- vinaigrette à l¶oseille Veal head dumpling and sorrel dressing

---

Filet de cabillaud et légumes sautés au wok Cod filet and wok-seared vegetables

Swiss with a twist 68.-

Asperges de Saillon,

sauce mousselineAsparagus from Saillonmousseline sauce

---

Volaille de la Gruyère, jus crémé à la citronnelle,gratin de légumesChicken from the Gruyère, creamy lemongrass sauce ,gratin of spring vegetables

---

Le Toblerone en millefeuille et en glaceToblerone chocolate millefeuille and its ice-cream

---

Un verre de vin genevoisA glass of wine from the Geneva region

Eau gazeuse ou plate en carafeStill or sparkling water served in a carafe