Attende, Domine, et miserere, quia peccavimus tibi.
-
Upload
giuseppina-catalano -
Category
Documents
-
view
262 -
download
7
Transcript of Attende, Domine, et miserere, quia peccavimus tibi.
Attende, Domine,
et miserere,
quia peccavimus
tibi.
Attende, Domine,
et miserere,quia peccavimus
tibi.
Ad Te, Rex summe, omnium
Redemptor,
oculos nostros sublevamus flentes:
exaudi, Christe, supplicantum
preces.
Attende, Domine,
et miserere
quia peccavim
us tibi.
Dexter a Patris,lapis angularis,
via salutis, janua caelestis,
ablue nostri maculas delicti.
.
Attende, Domine, et miserere,
quia peccavimus tibi.
Rogamus, Deus, tuam majestatem : auribus sacris gemitus exaudi:
crimina nostra placidu
s indulge
.
Attende, Domine, et miserere,
quia peccavimus tibi.
Tibi fatémur crímina admíssa:contríto corde pándimus occúlta:
tua, Redémptor, píetas agnóscat.
Attende, Domine, et miserere
Attende, Domine, et misererequia peccavimus tibi.quia peccavimus tibi.
Innocens captus, nec repúgnans ductus,Innocens captus, nec repúgnans ductus,
téstibus falsis pro ímpiis damnátus:
quod redemísti, Tu consérva, Christe.
Attende, Domine,
et misererequia peccavimus tibi.
Traduzione in italiano
Rit. Abbi cura i di noi, Signore, e misericordia, perché contro di te abbiano peccato.
A te, sommo Re e di tutti Redentore, leviamo piangendo i nostri occhi: ascolta, Cristo, le preghiere di chi ti supplica.Destra del Padre, pietra d’angolo, via della salvezza, porta
del cielo, lava le macchie del nostro peccato. Preghiamo, o Dio, la tua maestà: porgi le sacre orecchia al
lamento: perdona, benigno, le nostre colpe. A te confessiamo i peccati commessi: con cuore contrito
sveliamo ciò che abbiamo nascosto: la tua pietà, Redentore, ci perdoni.
Imprigionato innocente, condotto via senza che facesse resistenza, condannato con falsi testimoni come
empio,conserva, Cristo, ciò che hai redento.