ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS … · Manual de montagem: 5. Montageanleitung: 6.Manual de...

15
1 ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L'USO Notice de montage et d'utilisation Instruções de montagem e Operação Montage-und Betriebsanleitung ENSAMBLE Y MANUAL DE INSTRUCCIONES

Transcript of ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS … · Manual de montagem: 5. Montageanleitung: 6.Manual de...

1

ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L'USO

Notice de montage et d'utilisation

Instruções de montagem e Operação

Montage-und Betriebsanleitung

ENSAMBLE Y MANUAL DE INSTRUCCIONES

2

1. Please read carefully before use SKY SURFER RTF. 2. Si prega di leggere attentamente prima di usare lo SKY SURFER RTF. 3. Lisez attentivement l'intégralité de cette notice avant d'utiliser le SKY SURFER RTF. 4. Por favor, leia atentamente antes de usar o Sky Surfer RTF. 5. Bitte sorgfältig vor dem Gebrauch des Sky Surfer RTF lesen. 6. Por favor lea cuidadosamente antes de utilizar el SKY SURFER RTF.

Specifications:

Dati tecnici:

Caractéristiques:

Especificações:

Technische Daten:

Especificaciones:

Length Wing Span Wing Area Wing Loading Flying Weight Lunghezza Apertura alare Sup. Alare Arico Alare Peso in ordine di volo Longueur Envergure Surface alaire Charge alaire Poids de vol

925mm 1400mm 26dm2 25g/dm2 650g 925mm 1400mm 26dm2 25g/dm2 650g 925mm 1400mm 26dm2 25g/dm 650g

Comprimento 925milímetros Envergadura 1400milímetros Área alar 26dm2 Carga alar 25g/dm Peso 650g Länge 925mm Spannweite 1400mm Flächeninhalt 26dm2 Flächenbelastung 25g/dm2 Fluggewicht 650g Longitud 925mm Envergadura 1400mm Área del ala 26dm2 Wing Loading 25g/dm Peso en vuelo 650g

3

1. Assembly Manual:

2. Manuale di assemblaggio:

3. Notice d'assemblage:

4. Manual de montagem:

5. Montageanleitung:

6.Manual de Ensamble:

⑦⑦⑦⑦

②②②② ⑤⑤⑤⑤

⑥⑥⑥⑥ ④④④④ ③③③③

⑧⑧⑧⑧

①①①① 1. Body 2. Wing 3. Stabilizer

4. Fin 5. Charger 6. Li-Po Battery

7. Transmitter 8. Propeller

1. Fusoliera 2. Ala 3. Stabilizzatore

4. Deriva 5. Caricabatteria 6. Batteria Li-Po

7. Trasmettitore 8. Portaelica

1. Fuselage 2. Aile 3. Stabilisateur

4. Dérive 5. Chargeur 6. Batterie Li-Po

7. Emetteur 8. l'hélice

1. Fuselagem 4. Estabilizador 7. Transmissor 2. Asa 5. Carregador 8. Hélice 3. Estabilizador 6. Batteria Li-Po

1. Rumpf 2. Tragfläche 3. Höhenleitwerk

4. Seitenleitwerk 5. Ladegerät 6. Li-Po Akku

7. Sender 8. Propeller

4

1. Fuselaje 2. Ala 3. Estabilizador

4. Timon 5. Cargador 6. Batería Li-Po

7. Transmisor 8. Hélice

Safety Precautions:

Precauzioni per la sicurezza:

Précautions de sécurité:

Precauções de Segurança:

Sicherheitshinweise:

Precauciones de Seguridad:

★ This electric R/C model plane is not a toy. ★ Questo aeromodello elettrico non è un giocattolo. ★ Ce motoplaneur radiocommandé n'est pas un jouet. ★ Aeromodelo radiocontrolado não é um brinquedo. ★ Dieses R / C Modell-Flugzeug ist kein Spielzeug. ★ Este avión electrico de R / C no es un juguete. ★ Skill level is designed for the intermediate pilot with some flying and building

experience. ★ Livello di difficoltà: adatto a un pilota con un po’ di esperienza, ottimo come secondo modello. ★ Ce motoplaneur est destiné aux pilotes intermédiaires ayant une certaine experience du pilotage et de l'assemblage. ★ O modelo foi projetado para pilotos com nível de habilidade intermediário com alguma experiência de vôo e de construção. ★ Der Schwierigkeitsgrad ist für Piloten mit etwas Flug- und Bauerfahrung entwickelt worden. ★ Nivel de dificultad intermedia así como experiencia en vuelo y contruccion de aviones es requerida.

★ Children younger than 14 years old must use it accompanied by an adult. ★ I bambini di età inferiore ai 14 anni, lo possono usare solo se accompagnati da un adulto. ★ Ce produit n'est pas destiné aux enfants de moins de 14 ans et doit TOUJOURS être utilisé sous la surveillance d'un adulte. ★ Menores de 14 anos deve usá-lo acompanhado por um adulto. ★ Kinder unter 14 Jahren dürfen dieses Produkt nur im Beisein eines Erwachsenen verwenden.

5

★ Los niños menores de 14 años de edad que usen este modelo deberan estar supervisados por un adulto.

★ Please choose an open place to fly away from buildings and overhead power lines. ★ Si prega di scegliere un luogo aperto, lontano da edifici e linee elettriche aeree. ★ Choisissez un espace d'évolution suffisamment vaste et loin de tout bâtiment ou ligne électrique. ★ Por favor, escolha um lugar aberto para voar, longe de edifícios e linhas de transmissão. ★ Zum Fliegen wählen Sie bitte einen freien Platz, entfernt von Gebäuden, Bäumen und Hochspannungsleitungen. ★ Por favor, elija un lugar abierto para volar lejos de edificios y líneas eléctricas.

★ Please always put safety first and operate in a safe and reasonable manner. ★ Si prega di privilegiate sempre la sicurezza e di usare il modello in modo sicuro e con buon senso. ★ Favorisez TOUJOURS la sécurité, et utilisez toujours votre Sky Surfer de façon sûre et raisonnable. ★ Por favor, coloque sempre a segurança em primeiro lugar. Opere de maneira segura e razoável. Use bom senso. Você é o único responsável pela montagem e operação do modelo. ★ Bitte denken Sie stets zuerst an Ihre Sicherheit und die Ihrer Umgebung und handeln Sie in einer sicheren und vernünftigen Art und Weise. ★ Por favor, siempre tome como prioridad la seguridad y operacion y razonable del modelo.

1. The battery must be fully charged before attempting to fly this model.

2. La batteria deve essere completamente carica prima di tentare di far volare il modello.

3. La batterie doit être complètement chargée avant d'essayer de faire évoluer ce modèle.

4. A bateria deve estar completamente carregada antes de decolar.

5. Der Akku muss vollständig geladen sein, bevor Sie versuchen, dieses Modell zu fliegen.

6. La batería debe estar completamente cargado antes de intentar volar este modelo.

Battery Charging:

Carica della batteria:

Processus de charge de la batterie:

Carregamento da bateria:

6

Laden des Akkus:

Carga de la batería:

To charge the battery, connect the white lithium balance connector of the battery to your charger and connect the charger to a suitable 12v battery. The green charging light will illuminate indicating that the battery is charging correctly. When the green light is no longer illuminated the battery is ready to use. Charging time will be approximately 2.5 hours, but this will vary depending upon the condition of the battery and the charge remaining in it at the time of charging. Per caricare la batteria al litio, collegare il connettore bianco del bilanciamento alla apposita presa del caricabatterie e quindi il caricabatteria alla batteria 12V dell’auto La luce verde si illumina per indicare che la batteria è collegata correttamente. Quando la luce verde non è più accesa la batteria è pronta per l'uso. Tempo di ricarica: circa 2,5 ore. Questo tempo può variare a seconda delle condizioni della batteria e la carica residua al momento della ricarica. Pour charger la batterie, branchez le connecteur blanc (prise d'équilibrage) de la batterie à votre chargeur et branchez le chargeur à une batterie 12V. Le voyant vert de charge s'allume indiquant que la batterie se recharge correctement. Lorsque le voyant vert n'est plus éclairé la batterie est prête à être utilisée. Le temps de charge est d'environ 2,5 heures, mais cela peut varier en fonction de l'état de la batterie et de sa charge résiduelle lorsque vous lancez le processus de charge. Para carregar a bateria, ligue o conector ao carregador. Ligue o carregador a uma fonte de 12V adequada. A luz verde indica que a carga está em andamento. Quando a luz verde se apagar, a bateria estará pronta para uso. O tempo de carga é de aproximadamente 2,5 horas, mas isso vai variar dependendo da condição da bateria e a carga restante. Um den Akku aufzuladen, schließen Sie den weißen Lithium-Balance-Anschluss der Batterie an Ihr Ladegerät an und verbinden Sie das Ladegerät mit einer geeigneten 12V-Batterie. Die Lade-LED leuchtet grün und zeigt, dass der Akku ordnungsgemäß lädt. Wenn das grüne Licht nicht mehr leuchtet, ist der Akku voll. Die Ladezeit beträgt ca. 2,5 Stunden, aber das wird je nach Zustand des Akkus und des Ladezustandes variieren. Para cargar la batería, conecte el conector del balanceador blanco de la batería y el cargador y conectar el cargador a una batería de 12V. La luz verde de carga se iluminará indicando que la batería se está cargando correctamente. Cuando la luz verde ya no está iluminada la batería está listo para usar. El tiempo de carga será de aproximadamente 2,5 horas, pero esto puede variar dependiendo de la condición de la batería y la carga restante en ella en el momento de la carga.

Important Safety Note:

Note importanti per la sicurezza:

Note de sécurité importante:

Nota de segurança Importante:

Wichtige Sicherheits-Hinweise:

Nota importante de seguridad:

7

When charging the battery, it is important to keep battery and charger under observation and never to leave them unattended. Disconnect the battery from the charger when it has finished charging.

Quando si ricarica la batteria, è importante mantenere batteria e il caricabatterie sorvegliati e non lasciarli mai incustoditi. Quando la ricarica è terminata scollegare la batteria dal caricabatterie.

Lorsque vous rechargez la batterie, il est important de garder la batterie et le chargeur sous observation et de ne jamais les laisser sans surveillance. Débranchez la batterie du chargeur quand la charge est terminée.

Ao carregar, é importante manter a bateria e o carregador sob observação e nunca deixá-los sozinhos. Desconecte a bateria do carregador quando terminar a carga.

Wenn Sie die Batterie aufladen, ist es wichtig, Akku und Ladegerät unter Beobachtung zu halten und sie nie unbeaufsichtigt zu lassen. Trennen Sie den Akku vom Ladegerät, wenn es fertig geladen.

Al cargar la batería, es importante mantener la batería y el cargador en observación y que nunca los deje solos. Desconecte la batería del cargador cuando halla terminado de cargar.

Assembly Instructions:

Istruzioni per il montaggio:

Instructions d'assemblage:

Instruções de montagem:

Montageanleitung:

Instrucciones de montaj:

⑴ ⑵

1.Push the wing onto the wing tube (Pic 01) Fix the main wing panel to the fuselage as shown. (Pic 02)

1.Infilare il tubo dell’ala nel foro dell'ala (Foto 01) Fixer le panneau du l’aile principale du fuselage, comme indique ci-dissous. (Foto 02)

1.Poussez la clef d'aile à l'intérieur de l'aile (Photo 01) Fixieren sie den Hauptflugel auf dem Rumpf wie unten gezeigt. (photo 02)

1.Encaixe o tubo na asa (Foto 01) Fissare le ali alla fusoliera come mostrato nella figura.

8

(Foto 02)

1.Schieben Sie die Flügel auf das Flügelrohr (Bild 01) Fixe o painel da asa na fuselagem como mostrado abaixo. (Bild 02)

1.Empuje el tubo del ala en el ala (Imagen 01) Fije el panel principal de las alas al fuselaje, como se muestra a continuacion. (Imagen 02)

2.Apply glue to the stabilizer and follows the slot to fix to the fuselage; remove any excess glue and hold in position until glue sets. (pic 03-04)

2.Applicare la colla sullo stabilizzatore inserendolo nella fessura della fusoliera; rimuovere tutta la colla in eccesso e tenere in posizione fino che la colla è indurita. (Foto 03-04)

2.Appliquer de la colle sous le stabilisateur afin de le fixer sur le fuselage, et maintenez-le fermement sur ce dernier pendant que le colle sèche comme indiqué sur les photos 03 et 04

2.Aplique cola no estabilizador. Encaixe na fenda. Remova o excesso de cola. Segurena posição até que a cola seque. (Pic 03-04)

2.Geben Sie Klebstoff auf das Höhenruder und fixieren Sie dieses auf dem Rumpf. Entfernen Sie überschüssigen Klebstoff und halten Sie es in dieser Position, bis der kleber angesetzt hat. (Bild 03-04)

2.Aplique el pegamento para el estabilizador y selle la ranura para fijar el fuselaje; elimine cualquier exceso de pegamento y mantenga en posición fija hasta que seque el pegamento. (Imagenes 03-04)

⑶ ⑷

3.Apply glue to the vertical fin and follows the slot to fix to the stabilizer; remove any excess glue and hold in position until glue sets. (Pic 05-06)

3.Applicare la colla sulla deriva inserendola poi nella fessura della fusoliera; rimuovere la colla in eccesso e tenere in posizione fino che la colla è indurita. (Pic 05-06)

3.Appliquer de la colle sur le stabilisateur et maintenez le en place sur le fuselage jusqu'à ce que la colle sèche comme indiqué sur les photos 05 et 06.

3.Aplique cola no estabilizador vertical. Encaixe na fenda. Remova qualquer excesso de cola. Segure na posição até que a cola seque. (Pic 05-06)

3.Geben Sie Kleber auf das Seitenruder und setzen Sie es in den Steckplatz auf dem Höhenruder. Entfernen Sie überschüssigen Klebstoff und halten Sie es in dieser Position, bis der Kleber angesetzt hat. (Bild 05-06)

3.Aplique pegamento al estabilizador e insértelo en la ranura para fijarlo; elimine cualquier exceso de pegamento y mantenga en posición fija hasta que el pegamento seque.

9

(Imagenes 05-06)

⑸ ⑹

4.Apply glue to the wing, and follow the slot to fix to the wing; remove any excess glue. (Pic 07)

4.Applicare la colla per l'ala, e seguire lo slot per fissare l'ala, togliere la colla in eccesso. (Fig07)

4.Appliquez de la colle à l'aile, et suivez la fente de fixer à l'aile; enlever tout excès de colle. (Photos07)

4.Aplique a cola para a asa, e siga as slot para fixar a asa, retire o excesso de cola. (Foto 07)

4.Kleber an den Flügel, und folgen Sie den Schlitz an der Tragfläche fixieren; entfernen Sie überschüssigen Leim. (Bild 07)

4.Aplique el pegamento en el ala, y seguir la ranura de fijación al ala y se remueve el exceso de cola. (Foto 07)

5.Install the steel to the wing /rudder, the steel which connect the servo in wing. (Pic 08-09)

5.Installare il rinvio di acciaio della Ala. Il rinvio di acciaio che la collega al servo in Ala. (Foto 08-09)

5.Installez la tige de commande de la Aile. L'autre extrémité de la tige est déjà fixée au servo en Aile. (photos 08 et 09)

5.Instale o aço para o Asa / leme, o aço que ligam o servo na Asa. (Pic 08-09)

5.Installieren Sie die Schubstange zum Tragfläche. Die Stange ist am Servo im Tragfläche. (Bild 08-09)

10

5.Instale la varilla al elevador, esta varilla que conecta los servos en el Ala. (Imagenes 08-09)

⑻ ⑼

6.Install the steel to the vertical fin/rudder, the steel which connect the servo in fuselage is factory-assembled. (Pic 10-11)

6.Installare il rinvio di acciaio della deriva/timone. Il rinvio di acciaio che la collega al servo in fusoliera è preparato in fabbrica. (Foto 10-11)

6.Installez la tige de commande de la dérive. L'autre extrémité de la tige est déjà fixée au servo en usine. (photos 10 et 11)

6.Instale o aço para o estabilizador vertical / leme, o aço que ligam o servo na fuselagem é montado na fábrica. (Pic 10-11)

6.Installieren Sie die Schubstange zum Seitenruder. Die Stange ist am Servo im Rumpf bereits ab Werk montiert. (Bild 10-11)

6.Instale la varilla al elevador, esta varilla que conecta los servos en el fuselaje está montado de fábrica. (Imagenes 10-11)

⑽ ⑾

7.Install the steel to the stabilizer/rudder, the steel which connect the servo in fuselage is factory-assembled. (Pic 12)

7.Installare il rinvio di acciaio allo stabilizzatore. Il rinvio di acciaio che la collega al servo in fusoliera è preparato in fabbrica. (Pic 12)

7.Installez la tige de commande de profondeur. L'autre extrémité de la tige de commande est déjà fixée au servo en usine. (photo 12)

7.Instale o tirante para o leme e profundor. A ligação com o servo é feita na fábrica. (Foto 12)

7.Installieren Sie die Schubstange zum Höhenruder. Die Stange ist am Servo im Rumpf

11

bereits ab Werk montiert. (Bild 12)

7.Instale el mando para el timón, esta varilla que conecta los servos con fuselaje está montada de fábrica. (Cuadros 12)

8.Assemble the propeller in the right place and use fix with cross head screw provided. (Pic 13-17)

8.Montare l'elica sul portaelica del motore fissandola con la vite a testa a croce. (Pic 13-17)

8.Installez l'hélice sur l'axe du moteur en respectant les photos 10 à 13. Le verrouillage de l'hélice sur l'axe se fait à l'aide d'une vis cruciforme livrée avec votre Sky Surfer. (photo 13-17)

8.Instale a hélice no lugar correto. Use a chave cruz formecida. (Pic 13-17)

8.Befestigen Sie den Propeller auf der Motorwelle und ziehen ihn mit einem Schraubendreher fest. (Bild 13-17)

8.Montar la hélice en el lugar correcto y fijarla con tornillo de cruz incluido. (Imagenes 13-17)

⒀ ⒁

⒂ ⒃

12

9.Connect the speed controller to the receiver. (pic 18)

9.Collegare il regolatore di velocità alla ricevente. (Pic 18)

9.Connectez le variateur sur le récepteur. (photo 18)

9.Conecte o controlador de velocidade ao receptor. (pic 18)

9.Schließen Sie den Drehzahlsteller an den Empfänger an. (Bild 18)

9.Conecte el controlador de velocidad con el receptor. (Foto 18)

⒅ 10. Make sure the Center of Gravity(CG) is as indicated in the following diagram.

10. Assicurarsi che il centro di gravità (CG) si trovi dove indicato nelle foto.

10. Réglez le centre de gravité (CG) comme indiqué sur le schéma ci-dessous.

10. Tenha certeza de que o Centro de Gravidade (CG) esteja correto, como mostrado no diagrama.

10. Stellen Sie sicher, dass der Schwerpunkt wie in der Zeichnung gezeigt eingestellt wird.

10. Asegurese que el Centro de Gravedad (CG) esta como se indica en el siguiente diagrama.

13

Final Adjustments and Switching On

Messa a punto finale e Avviamento

Derniers réglages et mise sous tension

Ajustes finais. Ligando

Letzte Anpassungen und Einschalten

Ajustes finales y encendido

1.Switch on the transmitter making sure that the throttle stick and throttle trim tab is in the

throttle off position (fully down). Centralize all the other trim tabs. 1.Accendere la trasmittente. Mettere la leva del gas ed il trim del gas nella posizione "Off"

(completamente verso il basso). Mettere I trim al centro. 1.Mettez l'émetteur sous tension et assurez-vous que le manche des gaz et le trim sont en

position basse. Centrez tous les autres boutons de trim. 1.Certifique-se de que o trim e o stick do acelerador estejam totalmente para baixo. Ligue o

transmissor. Centralizar todos os outros trims. 1.Schalten Sie den Sender ein und sorgen Sie dafür, dass der Steuerknüppel und Trimmung

in der Drossel-Position "AUS" ist (ganz unten). Zentrieren Sie alle anderen Trimmungen. 1.Encienda el transmisor,antes asegurarse de que el stick del acelerador este en posición

de apagado. Centre todos los trims. 2.Insert the flight battery into the radio bay and connect the battery to the speed controller.

You will hear three beeps meaning that all is working well. 2.Inserire la batteria di volo nel vano radio e collegare la batteria al regolatore di velocità. Sentirete tre segnali acustici il che significa che tutto funziona bene.

2.Insérez la batterie dans la baie radio et connectez la batterie au variateur. Vous entendrez trois bips ce qui signifie que tout fonctionne bien.

2.Insira a bateria carregada em seu compartimento. Conecte a bateria ao controlador de velocidade. Você vai ouvir três beeps indicando que tudo está funcionando bem.

14

2.Legen Sie den Flug-Akku in den Radioschacht und verbinden Sie die Batterie mit dem Fahrtregler. Sie hören drei Signaltöne, das bedeutet, dass alles gut funktioniert.

2.Inserte la batería en el fuselaje y conecte la batería al controlador de velocidad. Usted escuchará tres pitidos que significa que todo está funcionando bien.

3.Check that the servos are centralized and make any minor adjustments to the servos and or control cables as necessary. The rudder and elevator surfaces should be centred after making these minor adjustments.

3.Verificare che i servi siano al centro e regolare i rinvii se neccessario. Le superfici del direzionale e dell’elevatore devono essere allineate alla parte fissa.

3.Vérifiez que les servos sont centrés et réalisez les réglages mineurs sur les servos ou les tiges de commandes si nécessaire. La gouverne de direction et de profondeur doivent être centrées après avoir effectué ces ajustements mineurs.

3.Verifique se os servos são centralizados. Faça pequenos ajustes se necessário. O leme e o profundor devem estar centrados.

3.Prüfen Sie, ob die Servos zentriert sind und passen Sie die Ruder an die Servos und oder Schubstangen wie nötig an. Seitenruder und Höhenruder sollten in Neutralposition eben stehen, nachdem Sie diese geringfügigen Anpassungen vorgenommen haben.

3.Compruebe que los servos están centrados y realizar los ajustes menores a los servos y / o mandos de control que sea necesario. El timón y elevador deben estar centrados después de realizar estos ajustes.

4.Replace canopy attached decals using box illustration as a guide and you are ready to fly. 4.Sostituire decals a baldacchino in allegato con illustrazione finestra come una guida e YouAre pronto a volare.

4.Installez les autocollants en vous référant aux illustrations présentes sur la boîte. Votre Sky Surfer est prêt à voler.

4.Use a ilustração da caixa como referencia para a aplicação dos adesivos. Pronto. O modelo está pronto para voar.

4.Kleben Sie die Aufkleber wie auf der Verpackung gezeigt auf und sind Sie bereit zu fliegen. 4.Pegar las calcomanías utilizando la ilustración adjunta como una guía y ahora esta listo para volar.

� Beginners should seek help and advice from an experienced person. � I principianti dovrebbero chiedere aiuto e consigli da una persona esperta. � Les pilotes débutants doivent impérativement se faire assister d'un pilote expérimenté. � Iniciantes devem procurar ajuda e aconselhamento de modelista experiente. � Anfänger sollten sich bei einer erfahrenen Person Rat und Hilfe suchen. � Los principiantes deberían buscar ayuda y asesoramiento de una persona con

experiencia. � Choose an area large enough away from buildings, people, vehicles and overhead

power lines. Always check that your batteries are fresh and charged. After switching on your transmitter and model check that there is no interference.

� Scegliere una zona abbastanza grande distante da edifici, persone, veicoli e le linee elettriche aeree. Controllare sempre che le batterie siano fresche e di buona qualità. Dopo aver acces la trasmittente, verificare che il modello che non subisca nessuna interferenza.

� Choisissez un espace de vol suffisamment vaste et éloigné des bâtiments, des personnes, des véhicules et des lignes électriques aériennes. Il faut toujours vérifier que vos batteries sont neuves et chargées. Après avoir mis votre émetteur et votre modèle sous tension, vérifiez qu'il n'y a pas d'interférence.

� Escolha uma área suficientemente grande. longe de edifícios, pessoas, veículos e linhas aéreas. Verifique sempre se as baterias estão carregadas. Depois de ligar o transmissor e o receptor confira se o modelo não sofre interferência.

� Wählen Sie ein Gebiet aus, das groß genug weit weg von Gebäuden, Menschen,

15

Fahrzeugen und Freileitungen ist. Prüfen Sie stets, ob die Batterien frisch geladen sind. Nach dem Einschalten des Senders und des Modells überprüfen Sie, ob es Störungen der Anlage gibt.

� Elija un área lo suficientemente grande, alejado de edificios, personas, vehículos y líneas de alta tension. Compruebe siempre que las baterías esten cargadas. Tras el encendido del transmisor verifique que no hay interferencia.

� Do not fly in strong winds and choose a fairly calm day for your first flight. � Non volare in condizioni di vento forte. Scegliere un giorno senza vento per il primo volo. � Ne pas faire voler par vent fort et choisir une journée assez calme pour votre premier

vol. � Não voe com ventos fortes. Escolha um dia calmo para o seu primeiro vôo. � Nicht bei starkem Wind fliegen! Wählen Sie einen ziemlich ruhigen Tag für Ihren ersten

Flug. � No volar con vientos fuertes y elegir un día bastante tranquilo para su primer vuelo.

� Always disconnect your battery when not in use. � Scollegare sempre la batteria quando non in uso. � Toujours débrancher votre batterie lorsqu'il n'est pas utilize. � Sempre desconecte a bateria quando não estiver em uso. � Ziehen Sie immer den Akku ab, wenn nicht im Einsatz. � Siempre desconecte la batería cuando no este en uso.

� We hope you have enjoyed assembling this model. � Ci auguriamo che il montaggio del modello sia stato piacevole. � Nous espérons que vous avez apprécié le montage de ce modèle et vous souhaitons de

longues heures de pilotage à ses commandes. � Esperamos que voce tenha gostado de montar o modelo. � Wir hoffen, Sie haben die Montage dieses Modells genossen. � Esperamos que haya disfrutado de montaje de este modelo.

J-POWER GROUP CO., LIMITED

5th A3 Building, Xinjianxing Technology Industrial Park, Fengxin Road

Guangming Town, Bao’an, Shenzhen City, China 518107

Phone: +86 755 3369 9201 Fax: +86 755 3369 9203

www.jpower.hk