art. EX322 - FARFISAMi 2428 - 2 - Caractéristiques bouton-poussoir supplémentaire "1" (max.0,5A)...

6
- 1 - Mi 2428 art. EX322 Mi 2428 CITOFONO MODULARE EXHITO PER SISTEMA DIGITALE DF6000 EXHITO MODULAR INTERCOM FOR DF6000 DIGITAL SYSTEM COMBINÉ MODULAIRE EXHITO POUR SYSTÈME DIGITAL DF6000 TELÉFONO MODULAR EXHITO PARA SISTEMA DIGITAL DF6000 TELEFONE DE PORTA MODULARE EXHITO PARA SISTEMA DIGITAL DF6000 MODULARES HAUSTELEFON EXHITO FÜR DIGITALSYSTEM DF6000

Transcript of art. EX322 - FARFISAMi 2428 - 2 - Caractéristiques bouton-poussoir supplémentaire "1" (max.0,5A)...

Page 1: art. EX322 - FARFISAMi 2428 - 2 - Caractéristiques bouton-poussoir supplémentaire "1" (max.0,5A) commande pour échangeur analogique (contact avec le sol lors de l’appel et la

- 1 -Mi 2428

art. EX322Mi 2428

CITOFONO MODULARE EXHITO PER SISTEMA DIGITALE DF6000

EXHITO MODULAR INTERCOM FOR DF6000 DIGITAL SYSTEM COMBINÉ MODULAIRE EXHITO POUR SYSTÈME DIGITAL DF6000

TELÉFONO MODULAR EXHITO PARA SISTEMA DIGITAL DF6000 TELEFONE DE PORTA MODULARE EXHITO PARA SISTEMA DIGITAL DF6000

MODULARES HAUSTELEFON EXHITO FÜR DIGITALSYSTEM DF6000

Page 2: art. EX322 - FARFISAMi 2428 - 2 - Caractéristiques bouton-poussoir supplémentaire "1" (max.0,5A) commande pour échangeur analogique (contact avec le sol lors de l’appel et la

- 2 -Mi 2428

Caractéristiques

bouton-poussoir supplémentaire "1"(max.0,5A)commande pour échangeur analogique(contact avec le sol lors de l’appel et laconversation)entrée appel du palierligne négativeligne positivecontrôle de volume de la sonnerie; éteint /bas / hautcommune pour réglage de la sonnerieinutilisé

MorsettiTerminalsBornes

P1/P1

EC

P/PLNLPW2

CW1

Caratteristiche

pulsante supplementare "1" (max.0,5A)

comando per scambiatore analogico (con-tatto a massa durante la chiamata e con-versazione)ingresso chiamata di pianolinea negativalinea positivaregolazione volume soneria; spento/bas-so/altocomune per regolazione sonerianon utilizzato

Characteristics

supplementary push-button "1" (0.5Amax.)command for an analog exchanger(grounded contact upon call and duringconversation)floor call inputnegative linepositive linehigh/low/OFF ringer volume adjustment

common for ringer volume adjustmentnot used

Merkmale

Funktionstaste "1" (max.0,5A)Steuerausgang für Analog-Wärmetauscher(Massekontakt während des Gesprächs undGespräch)Eingang TreppenhausrufMinusleiterPlusleiterRinger Lautstärkeregler; gelöscht/niedrig/hochGemeinsame Ringer AnpassungUngenutzt

BornesTerminaisKlemmen

P1/P1EC

P/PLNLPW2

CW1

Características

pulsador de servicio "1" (max.0,5A)control para conmutador analógico (con-tacto de masa durante la llamada y la con-versación)entrada llamada desde el pisolínea negativalínea positivacontrol de volumen del timbre; apagado /bajo / altocomún para control de timbresin usar

Características

botão de serviço "1" (máx.0,5A)controle para o comutador analógico(contato de massa durante a chamada econversação)entrada chamada de patamarlinha negativalinha positivaregulação volumen do som; apagado/ bajo/ altocomum para regulação do somnão usado

art.EX301

Regolazione volume della chiamata da pulsantiera esterna

Adjusting call volume from external door stationRéglage du volume d’appels à partir du plaque de rue

Ajuste el volumen de llamadas desde la placa de calleAjuste o volume de chamadas a partir da botoneira

Regelung Volumen des Rufes von Türstation

art.ST703

Page 3: art. EX322 - FARFISAMi 2428 - 2 - Caractéristiques bouton-poussoir supplémentaire "1" (max.0,5A) commande pour échangeur analogique (contact avec le sol lors de l’appel et la

- 3 -Mi 2428

CITOFONI COLLEGATI A UN POSTOESTERNO DIGITALE

INTERCOMS CONNECTED TO ONE DIGI-TAL EXTERNAL STATION

COMBINÉS CONNECTES A UN POSTE DERUE NUMERIQUE

TELÉFONES CONECTADOS A UNA PLA-CA DE CALLE DIGITAL

TELEFONES DE PORTA LIGADOS A UMABOTONEIRA DIGITAL

Si 51CF/2

DIGITALE-BUS HAUSTELEFONE MIT DI-GITALER ODER ANALOGER TÜRSTATION

PA = Pulsante apriporta (opzionale)Door release push-button (optional)Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)Pulsador abrepuerta (opcional)Botão para abrir a porta (opcional)Türöffnertaste (Zusatztaste)

SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)Electric door lock (12VAC-1A max)Gâche électrique (12Vca-1A max)Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx.)Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)elektrisches Türschloss (12VWs-1A max)

Nota . Nei moduli MD11D ed MD12D scollegare ed isolareil conduttore giallo e togliere il modulo diodi.

Note . In the MD11D and MD12D modules disconnect andinsulate the yellow wire and remove the diode module.

Note . Dans les modules MD11D et MD12D, déconnecter etisoler le fil jaune et enlever le module diodes.

Nota . En los módulos MD11D y MD12D desconectar yaislar el conductor amarillo y quitar el módulo de diodos.

Nota . Nos módulos MD11D e MD12D desligar e isolar ocondutor amarelo e retirar o módulo de diodos.

Anmerkungen . Bei den Modulen MD11D und MD12D istder gelbe Leiter zu trennen und zu isolieren. Anschließendist das Diodenmodul zu entfernen.

FP= Pulsante chiamata di piano (opzionale)Floor call push-button (optional)Bouton-poussoir de palier (optionnel)Pulsador de piso (opcional)Botão de patamar (opcional)Treppenhausruftaste (Zusatztaste)

m.

50100200

Morsetti/Terminals/BornesTerminales/Terminais/KlemmenDistanza

Distance

Ft

164330660

mmØ

11,21,4

mm²S

0.7511.5

AWG

181615

mmØ

1,41,8-

mm²S

1.52.5-

AWG

1513-

LP; LN +; -;

Page 4: art. EX322 - FARFISAMi 2428 - 2 - Caractéristiques bouton-poussoir supplémentaire "1" (max.0,5A) commande pour échangeur analogique (contact avec le sol lors de l’appel et la

- 4 -Mi 2428

Tabella per la programmazione dei citofo-ni (corrispondenza numero e posizionedei ponticelli)

Tabla para programar los teléfonos (co-rrespondencia entre el número y la posi-ción de los puentes)

Intercom programming table (number cor-respondence and jumper position)

Tabela para a programação dos telefones(correspondência número e posição dospontinhos)

Tableau pour la programmation des combi-nés (correspondance entre les numéros etla position des pontets)

Tabelle für die Programmierung der Haus-telefone (Übereinstimmung zwischen Num-mer und Position der Überbrückungs-klemmen)

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1 1

1 1

1 1

1 1

1 1

1 1

1 1

1 1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1 1

1 1

1 1

1 1

1 1

1 1

1 1

1 1

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2 2

2 2

2 2

2 2

2 2

2 2

2 2

2 2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2 2

2 2

2 2

2 2

2 2

2 2

2 2

2 2

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4 4

4 4

4 4

4 4

4 4

4 4

4 4

4 4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4 4

4 4

4 4

4 4

4 4

4 4

4 4

4 4

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8 8

8 8

8 8

8 8

8 8

8 8

8 8

8 8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8

8 8

8 8

8 8

8 8

8 8

8 8

8 8

8 8

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16 16

16 16

16 16

16 16

16 16

16 16

16 16

16 16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16

16 16

16 16

16 16

16 16

16 16

16 16

16 16

16 16

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32 32

32 32

32 32

32 32

32 32

32 32

32 32

32 32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32 32

32 32

32 32

32 32

32 32

32 32

32 32

32 32

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64 64

64 64

64 64

64 64

64 64

64 64

64 64

64 64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64

64 64

64 64

64 64

64 64

64 64

64 64

64 64

64 64

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128 128

128 128

128 128

128 128

128 128

128 128

128 128

128 128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128

128 128

128 128

128 128

128 128

128 128

128 128

128 128

128 128

76

66

56

46

36

16

26

6

77

67

57

47

37

17

27

7

78

68

58

48

38

18

28

8

79 80

69 70

59 60

49 50

39 40

19 20

29 30

9 10

81

86

91

96

101

106

71

61

51

41

31

11

21

1

82

87

92

97

102

107

72

62

52

42

32

12

22

2

83

88

93

98

103

108

73

63

53

43

33

13

23

3

84

89

94

99

104

109

85

90

95

100

105

110

74 75

64 65

54 55

44 45

34 35

14 15

24 25

4 5

Page 5: art. EX322 - FARFISAMi 2428 - 2 - Caractéristiques bouton-poussoir supplémentaire "1" (max.0,5A) commande pour échangeur analogique (contact avec le sol lors de l’appel et la

- 5 -Mi 2428

Page 6: art. EX322 - FARFISAMi 2428 - 2 - Caractéristiques bouton-poussoir supplémentaire "1" (max.0,5A) commande pour échangeur analogique (contact avec le sol lors de l’appel et la

- 6 -Mi 2428

ProgrammazionePrima di dare tensione all'impianto, occorre pro-grammare tutti i citofoni. La codifica avvienetogliendo opportunamente i ponticelli dalla sche-da del citofono (di serie gli 8 ponticelli sonoinseriti). Lasciare solo i ponticelli che sommatitra loro diano il numero richiesto (es: lasciando iponticelli 4, 16, 32 e togliendo i ponticelli 1, 2, 8,64, 128 si ottiene la codifica 52). Ogni citofonodovrà avere un numero di codifica differentedagli altri; non codificare 2 citofoni con lo stessonumero. Non codificare il numero 0.

ProgramaciónAntes de darle corriente a la instalación, hayque programar todos los teléfonos. La codifica-ción se realiza quitando los puentes correspon-dientes de la tarjeta del teléfono (de serie, losocho puentes están conectados). Dejar sola-mente los puentes que sumados entre sí den elnúmero deseado (ej: dejando los puentes 4,16, 32 y quitando los puentes 1, 2, 8, 64, 128 seobtiene el código 52). Cada teléfono deberátener un número de código diferente de losdemás. No dar dos números de código igualesa dos teléfonos. No utilizar el número 0 comocódigo .

ProgrammingAll intercoms must be programmed beforepowering the installation. Coding is made byremoving the jumpers from the intercom board(factory setting is with the 8 jumpers inserted).Only leave the jumpers that give the requestednumber when added up together (i.e. to obtaincode 52 leave jumpers 4, 16, 32 and removejumpers 1, 2, 8, 64, 128). Each intercom musthave a different coding number. Do not use thesame number to code 2 intercoms. Do notcode number 0.

ProgrammierungBevor die Anlage unter Spannung gesetzt wird,müssen alle Haustelefone programmiert wer-den. Die Kodierung erfolgt durch Entfernen derentsprechenden Überbrückungsklemmen vonder Karte (serienmäßig sind die 8 Überbrück-ungsklemmen eingesteckt). Lassen Sie nur dieBrückenstecker eingesteckt, deren Summe dergewünschten Rufnummer entspricht (Beispiel:Durch Belassen der Brückenstecker 4, 16, 32und Entfernen der Brückenstecker 1, 2, 8, 64,128 erhält man die Rufnummer 52). JJedemHaustelefon muß eine eigene Codenummerzugewiesen werden, die nicht mit den Nummernder anderen Haustelefone übereinstimmen darf.Die Codenummer 0 ist unzulässig.

ProgrammationAvant de mettre l’installation sous tension, il fautprogrammer tous les combinés. On effectue lecodage en enlevant les pontets insérés sur lacarte du combiné (d’usine, les 8 pontets sontembrochés). Il ne faut laisser que les pontets qui,sommés entre eux, donnent le numéro désiré(par ex.: en laissant les pontets 4, 16, 32 et enenlevant les pontets 1, 2, 8, 64, 128, on obtient lecodage 52). Le numéro de codage de chaquecombiné doit être diffèrent des autres. Ne jamaiscoder 2 combinés avec le même numéro. Nepas coder le numéro 0.

ProgramaçãoAntes de proporcionar tensão à instalação, énecessário programar todos os telefones. Acodificação ocorre quando retira-se, oportuna-mente, os pontinhos da placa do telefone (desérie os 8 pontinhos são inseridos). Deixar so-mente os pontinhos que somados entre elescomponham o número desejado (ex.: deixandoos pontinhos 4,16, 32 e retirando os pontinhos 1,2, 8, 64,128 obtém-se a codificação 52). Cadatelefone deverá ter um número de codificaçãodiferente dos outros. Não codificar 2 telefonescom o mesmo número. Não codificar o núme-ro 0.

Cod. 52704430

ACI srl Farfisa IntercomsVia E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • ItalyTel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037e-mail: [email protected] • www.acifarfisa.it

Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente.Dispose of the device in accordance with environmental regulations.Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu.Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno.Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais.Das Gerät muß gemäß den geltenden Umweltregelungen entsorgt werden.

La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados.

ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos ilustrados aquíÄnderungen vorbehalten.