Arboga A2508 U Manual

download Arboga A2508 U Manual

of 29

Transcript of Arboga A2508 U Manual

SKTSELINSTRUKTIONER OCH RESERVDELSLISTA MANUAL AND SPARE PARTS LIST BEDIENUNGSANLEITUNG UND ERSATZTEILLISTE

25 U

Machinery Scandinavia AB570 83 Rosenfors, Sweden Tel +46 (0)495 497 00, fax +46 (0)495 207 30 Email: [email protected] URL: www.mscab.se

Innehll Content InhaltGARANTI WARRANTY GARANTIE......................................................................................................................2 Sktselinstruktioner Instructions for Care Bedienungsanleitung...................................................................3 Skerhetsfreskrifter Safety Instructions Sicherheitshinweise ......................................................................4 Generella skerhetsfreskrifter General Safety Regulations Allgemeine Sicherheitsvorschriften .....................4 Vid installation Installation Installation ................................................................................................................5 Vid anvndande During Use Anwendung ...........................................................................................................5 Vid Service och Underhll Service and Maintenance Service und Wartung ......................................................6 CE-mrkning och frskran om verenskommelse CE-Labelling and Declaration of Compliance CEKennzeichnung und Konformittserklrung ..............................................................................................................6 Installation Installation Installation.....................................................................................................................7 Uppsttning Set-up Aufstellung...........................................................................................................................7 Inkoppling Electrical Connection AnschluSS .......................................................................................................7 Smrjning Lubrication Schmierung .....................................................................................................................7 Manverorgan och Handhavande Handling Bedienung...................................................................................8 Val av hastighet Choice of Speed Einstellung der Drehzahl ..............................................................................8 Finmatning Fine Feed Feinvorschub ..................................................................................................................8 Lsning av spindelhylsa Locking the Quill Feststellen der Pinole ......................................................................8 Frsning Milling Frsen.......................................................................................................................................8 Arborrning Boring Ausdrehen / Ausspindeln.......................................................................................................9 Borrning Drilling Bohren ......................................................................................................................................9 Automatisk reversering Automatic Reversing Automatische Umkehrung ..........................................................9 Verktygsutdrivare Drill Ejector Werkzeugaustreiber .........................................................................................10 Vxellda Drive Gear Box Getriebe..................................................................................................................10 Spindeln Spindle Die Spindel............................................................................................................................11 Spindelns utbalansering Counter Balancing Ausgleich der Spindel .................................................................11 Motor Motor Motor.............................................................................................................................................12 Reparationer Repairs Reparaturen...................................................................................................................12 Reservdelslista Spare Parts List Ersatzteilliste ..............................................................................................13

GARANTI WARRANTY GARANTIEVi garanterar fr en tid av ett r, rk- We guarantee the utmost quality of nat frn fakturadatum, fr maskinens the machine for a period of one year, fullgoda beskaffenhet p s stt; calculated from the date of invoice, such that: att om ngon del bevisligen blir obrukbar under garantitiden p.g.a. If any part should prove to bematerial- eller fabrikationsfel. come unusable during the warranty period due to material or Vi i eget val gratis antingen leveremanufacturing defects, at our own rar ny fullgod del eller istndstta discretion, we will either supply an den gamla mot att densamma utan adequate replacement part or rekostnad fr oss tersndes till vr pair the defect part if it is sent to verkstad. our factory on our cost and with the transporter we advice. Kparen / agenten skall meddela oss snarast nr ett eventuellt ga The purchaser / agent shall notify rantifall uppstr, fr att ge oss mjus as soon as possible in the ligheter att underska och tgrda event of a warranty claim in order felet. to give us the opportunity to inves Kparen / agenten skall icke sjlv tgrda felet p plats utan frst ha tigate and repair the defect. The purchaser / agent shall not Wir garantieren fr die Dauer eines Jahres ab Rechnungsdatum den einwandfreien Zustand der Maschine zu folgenden Bedingungen: Ist innerhalb der Garantiezeit eine Komponente aufgrund von Material- oder Fabrikationsfehlern nachweislich unbrauchbar, liefern wir nach eigenem Ermessen entweder ein intaktes Ersatzteil oder reparieren die defekte Komponente in unserer Werkstatt. Der Versand zum Hersteller ist fr den Kunden kostenlos und mu mit einem vom Hersteller angegebenen Spediteur erfolgen. Der Kufer / Agent mu uns umgehend ber den Garantiefall informieren, damit wir den Fehler un2

Der Kufer / Vertreter darf nicht selbst versuchen, den Fehler zu beheben, ohne zuerst mit uns in Verbindung zu treten. Wenn Repa Fr fel p maskinen uppkomna raturen ohne unsere Zustimmung We take no responsibility for degenom yttre verkan, slitage, vanausgefhrt werden, geschieht dies sktsel eller felaktigt handhavande fects to the machine resulting from auf eigenes Risiko des Kufers / ptar vi oss inget ansvar. Inte heller external tampering, wear and tear, Vertreters. Eventuell anfallende ptar vi oss ngon som helst erneglect or improper handling. NeiKosten werden von ihm getragen. sttningsskyldighet fr andra direkther do we take responsibility for ta eller indirekta kostnader i samcompensating other direct or indi- Wir bernehmen keine Garantie fr Maschinenfehler, die durch uband med garantifall. rect costs in connection with the ere Einwirkung, Verschlei, manwarranty claim. I vrigt gller Machinery Scandinavia gelnde Wartung oder unsachgeAB generella leveransvillkor och me Handhabung entstehen. Wir Otherwise, the Machinery ScandinaAllmnna Leveransbestmmelser NL bernehmen keinerlei Entschdivia AB general delivery terms apply, 92 och Orgalime S 2000. gungspflicht fr andere direkte as well as the General Delivery oder indirekte Kosten, die im ZuTerms NL 92 and Orgalime S 2000. sammenhang mit einem Garantiefall entstehen. Darber hinaus gelten die Allgemeinen Lieferbedingungen von Machinery Scandinavia AB (Allmnna Leveransbestmmelser NL 92 und Orgalime S 2000).

kontaktat oss. Om sdan reparation grs utan vrt godknnande, sker detta helt p kparens / agentens risk och denne fr sjlv st fr kostnaderna.

repair the defect himself on site without contacting us first. If such a repair is made without our approval, it is made entirely at the risk of the purchaser / agent, who is then responsible for the costs.

tersuchen und beheben knnen.

Sktselinstruktioner Instructions for Care BedienungsanleitungDenna sktselinstruktion och reservdelslista r utarbetad fr Er som anvnder, ansvarar eller ger service fr denna maskin. Drfr br den som nrmast ansvarar fr eller anvnder maskinen ha bekvm tillgng till denna instruktion och reservdelslista. Ls instruktionen innan Ni installerar och startar maskinen. Maskinen r enkelt och robust byggd, men vi kan inte garantera dess perfekta funktion om den behandlas felaktigt. Gr Er drfr vl frtrogen med maskinen och prova de olika detaljerna i manversystem och instllningar. Behrskar Ni maskinen kan Ni ocks utnyttja dess egenskaper fullt ut och f maximal livslngd p alla ingende komponenter. Varje maskins noggrannhet och kapacitet provas vid fabriken. Erfaren personal kontrollerar bde mekaniska och elektriska funktioner enligt ett standardiserat kvalitetsskringsprogram. Vi kan drfr garantera att utfrandet ligger p en hg och jmn niv. Fljer Ni vra anvisningar och Ert goda omdme, r vi vertygade om att Ni blir beltna med Er nya maskin. Skulle trots allt problem uppst, kontakta vr terfrsljare eller oss direkt. These care instructions and the spare parts lists are prepared for those persons who use, are responsible for or serve this machine. Therefore, the person who most closely uses or is responsible for the machine should have easy access to these care instructions and spare parts list. Please read the instructions before you install and start the machine. The machine has a simple and robust design, but we cannot guarantee that it will function accurately, if it is handled improperly. Therefore, be sure to make yourself familiar with the machine and examine the various details of the control system and settings. If you can master the machine, you can also take full advantage of its features and get maximum life out of all the associated components. The accuracy and capacity of each machine is tested at the factory. Our experienced staff has tested both the mechanical and electrical functions, according to a standardized setting. We can therefore guarantee a high level of performance. If you follow our instructions and use your best judgement, we are certain that you will be happy with your new machine. Nevertheless, if problems occur, please contact us directly or contact our retailer. Diese Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste richtet sich an Maschinenbenutzer, Maschinenverantwortliche und Servicepersonal. Maschinenverantwortliche oder Maschinenbenutzer sollten jederzeit auf diese Dokumentation zugreifen knnen. Lesen Sie diese Anleitung, bevor Sie die Maschine installieren und in Betrieb nehmen. Die Maschine ist einfach und robust konstruiert. Bei unsachgemer Behandlung knnen wir eine einwandfreie Funktionsweise jedoch nicht garantieren. Machen Sie sich daher mit der Maschine vertraut und testen Sie die einzelnen Bedienelemente und Einstellungsmglichkeiten. Durch eine umfassende Beherrschung der Maschine knnen Sie deren Leistungsvermgen voll ausschpfen und die maximale Lebensdauer aller enthaltenen Bauteile gewhrleisten. Genauigkeit und Leistung aller Maschinen werden in unserem Werk getestet. Anhand eines standardisierten Ablaufs kontrolliert geschultes Personal die mechanischen und elektrischen Funktionen. Auf diese Weise knnen wir hchste Qualitt garantieren. Wenn Sie unsere Anweisungen befolgen und Ihre Erfahrungen nutzen, werden Sie mit der Maschine mehr als zufrieden sein. Sollten dennoch Probleme auftreten, wenden Sie sich an unseren Hndler oder direkt an uns. 3

Skerhetsfreskrifter Safety Instructions SicherheitshinweiseRtt anvnd r denna maskin en av de bsta med avseende p design och skerhet. Varje maskin som anvnds felaktigt kan emellertid alltid utgra en olycksrisk. Det r absolut ndvndigt att de som anvnder maskinen har lrt sig hur man anvnder den korrekt. De skall lsa och frst denna manual svl som alla skyltar som finns p maskinen. Underltenhet att flja skerhetsfreskrifter kan orsaka olyckstillbud. When used correctly, this is one of the best machines in terms of design and safety. However, any machine that is used improperly can always pose a safety risk. It is absolutely necessary that the persons using the machine have learned how to use it correctly. They should read and understand this material as well all the signs on the machine. Neglecting to follow the safety instructions can pose the risk of an accident. Bei korrekter Verwendung ist diese Maschine ein Spitzengert in puncto Design und Sicherheit. Unsachgem verwendete Maschinen stellen hingegen ein beachtliches Unfallrisiko dar. Es ist unbedingt erforderlich, dass das Bedienungs- und Wartungspersonal der Maschine ber dessen korrekte Funktionsweise unterrichtet wurde. Das Bedienungsund Wartungspersonal muss vor dem Arbeiten mit der Maschine diese Anleitung sowie alle Maschinenschilder lesen. Eine Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise stellt eine potenzielle Gefahrensituation dar. Warnung! Der unsachgeme Umgang mit dieser Maschine kann schwere Personenschden nach sich ziehen. Die Maschine muss korrekt installiert und gewartet werden.

Varning! Felanvndning av denna maskin kan orsaka allvarliga olyckor. Maskinen mste installeras, anvndas och underhllas korrekt.

Warning! Improper use of this machine can cause serious personal injury. The machine must be installed and maintained correctly.

Generella skerhetsfreskrifter General Safety Regulations Allgemeine SicherheitsvorschriftenAlla maskiner med roterande verktyg kan orsaka olyckor. Det r drfr viktigt att Du som operatr r medveten om olycksrisken och fljer fljande freskrifter. Anvnd klder och personlig skyddsutrustning som gr att Du inte kan fastna i det roterande verktyget. Anvnd skyddsglasgon om risk fr spn- eller kylvtskestnk freligger eller om lokala regler finns om detta. Hll rent runt maskinen s att du inte snubblar och faller mot roterande verktyg. Se till att arbetsstycket r ordentligt lst i bordet. Anvnd aldrig handen fr att hlla arbetsstycket. Se alltid till att maskinens strmbrytare str i lge 0 nr du skall byta verktyg eller rengra maskinen. Borsta aldrig bort spn under tiden maskinen arbetar. Anvnd korrekta verktyg. Se till att rtt varvtal och rtt matning r instlld fr verktyget. Frskra Dig om att verktyget r avsett fr arbetet. Se till att huvud och bord r ordentligt fastlsta fre start. All machines with rotating parts can cause accidents. Therefore, it is important that as an operator, you are aware of the risk of an accident and follow the guidelines below: Wear clothing and personal safety equipment that cannot get caught in the rotating drilling and tapping tools. Alle Maschinen mit rotierenden Werkzeugen knnen Unflle verursachen. Smtliches Bedienpersonal muss sich dieser Unfallgefahr bewusst sein und die folgenden Hinweise beachten:

Tragen Sie nur Arbeitsbekleidung und persnliche Schutzausrstung, mit der Sie nicht am rotierenden Werkzeug hngenbleiben Use eye protection if there is a risk knnen. of shavings or coolant splattering, Tragen Sie eine Schutzbrille, or if there are local regulations in this regard. wenn Spne oder Khlflssigkeit herumfliegen oder austreten kn Keep the area around the manen bzw. wenn dies durch lokale chine clean so that you do not trip Sicherheitsbestimmungen vorgeand fall against the rotating tool. schrieben wird. Make sure that the work piece is Halten Sie den Bereich um die properly clamped to the table. Maschine sauber. Andernfalls Never use your hands to hold the besteht Stolpergefahr mit anwork piece. schlieender Berhrung rotie Always make sure that the machine's electric switch is in the 0 position when changing the drilling and tapping tools or cleaning the machine. Never brush shavings away while the machine is working. Use proper drilling and tapping tools. Make sure that the proper speed and the proper feed rate is set for the drilling and tapping tools. Be sure that the drilling and render Werkzeuge. Achten Sie darauf, dass das Werkstck fest auf dem Bohrtisch verriegelt ist. Halten Sie Werkstcke niemals mit der Hand fest. Vergewissern Sie sich, dass sich der Maschinenschalter in der Stellung "0" befindet, wenn Sie Werkzeuge wechseln oder die Maschine reinigen. Brsten Sie 4

tapping tools is intended for the work you are doing.

niemals Spne ab, whrend die Maschine in Betrieb ist.

Make sure that heads and tables Setzen Sie die korrekten Werkare properly locked in place before zeuge ein. Achten Sie darauf, starting. dass fr das Werkzeug die richtige Drehzahl und der richtige Vorschub eingestellt sind. Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug fr die jeweilige Verwendung vorgesehen ist. Achten Sie darauf, dass Bohrkopf und Bohrtisch vor Arbeitsbeginn fest verriegelt sind.

Vid installation Installation Installation Undvik att installera maskinen i fuktig, smutsig eller dligt belyst milj. Frskra Er om att maskinen har alla ndvndiga skydd. Elektriska installationer skall utfras av behrig elektriker. Frskra Er om att maskinen r stadigt uppstlld eller frankrad. Avoid installing the machine in a humid, dirty or badly illuminated environment. Be sure that the machine possesses all necessary protections. Electric installations have to be executed by a qualified electrician. Be sure that the machine is steadly put up and positioned. Die Maschine sollte mglichst nicht in feuchten, schmutzigen und schlecht beleuchteten Rumen aufgestellt werden. Die Schutzvorschriften mssen beachtet werden. Der elektrische Anschlu muss von einem Fachmann durchgefhrt werden. Die Maschine muss mit einer Maschinen-Wasserwaage ordentlich ausgerichtet sein.

Vid anvndande During Use Anwendung Anvnd aldrig maskinen om den saknar ndvndiga skydd. Flj gngse regler fr maskinanvndning avseende personlig skyddsutrustning. Undvik om mjligt att anvnda arbetshandskar. Arbeta inte i maskinen med lst sittande kldsel eller smycken. Anvnd hrnt om ndvndigt. Strck Dig aldrig ver maskinen nr den r igng. Never use the machine, if it is missing the necessary protection. Follow the current regulations for using the machine in terms of personal safety equipment. As far as possible, avoid using working gloves. Do not work with the machine with loose clothing or jewelry. Use a hair net if necessary. Never stretch over the machine when it is running. Verwenden Sie die Maschine nur, wenn alle erforderlichen Schutzvorrichtungen vorhanden sind. Befolgen Sie beim Umgang mit der Maschine die allgemeingltigen Regeln zur persnlichen Schutzausrstung. Soweit mglich, keine Arbeitshandschuhe verwenden. Arbeiten Sie nicht an der Maschine mit loser Bekleidung oder Schmuckgegenstnden. Falls erforderlich, ein Haarnetz tragen. Beugen Sie sich nie ber eine laufende Maschine Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt laufen. Halten Sie die Maschine stets an, wenn Sie nicht benutzt wird. Verwenden Sie einen Bohrschutz. Ein Bohrschutz wird nur mit Maschinen mit CE-Kennzeichnung ausgeliefert. Beim Werkzeugwechsel drcken Sie den Bohrschutz nach oben und klappen ihn zur Seite.

Lmna aldrig maskinen pslagen. Never leave the machine turned on. Stoppa alltid maskinen nr den inte anvnds. Always stop the machine when not being used. Anvnd borrskydd. Borrskydd Use drilling protection. The drill levereras endast till maskiner med CE-mrkning. Vid byte av guard is only supplied for maverktyg trycks borrskyddet uppt chines with CE-label. When och viks t sidan. changing the drilling and tapping tools, the drill guard is pushed upward and bent to the side.

5

Bild 1. Borrskydd Picture 1. Drill Guard Abb. 1. Bohrschutz

Vid Service och Underhll Service and Maintenance Service und Wartung Se alltid till att spnningen till maskinen r frnslagen. Flj alltid instruktionerna i denna manual. Always make sure that the power to the machine is off. Always follow the instructions in this manual. Trennen Sie die Maschine stets von der Stromquelle, bevor Sie Arbeiten an ihr ausfhren. Befolgen Sie stets die Anweisungen in diesem Dokument. Nehmen Sie ohne vorherige Rcksprache mit unserem Hndler keinerlei nderungen an der Maschine vor.

Modifiera aldrig maskinen utan att Never alter the machine without rdfrga vr terfrsljare. consulting our retail dealer.

CE-mrkning och frskran om verenskommelse CE-Labelling and Declaration of Compliance CE-Kennzeichnung und KonformittserklrungOm denna maskin r CE-mrkt betyder det att den vid leverans uppfyller de tillmpliga vsentliga hlso- och skerhetskrav som anges i EU:s Maskinskerhetsdirektiv. Om frndringar grs som pverkar maskinens skerhet ansvarar den som utfr frndringarna fr dessa. Som bevis p att kraven uppfylls, medlevereras en EU-frskring om verenskommelse, utfrdad av Machinery Scandinavia AB fr varje enskild maskin. Denna EU-frskran omfattar ocks tillbehr tillverkade av Machinery Scandinavia AB. Dokumentationen r en vrdehandling som skall bevaras vl och som alltid ska medflja maskinen vid frsljning. Om maskinen anvnds fr andra ndaml eller med andra tillbehr n som anges i denna instruktion mste skerheten skerstllas i varje enskilt fall. Ansvarig r den som utfr den och kan i vissa fall krva ny CEmrkning och utfrdande av ny EUfrskran om verenskommelse. If this machine has a CE-label, then it upon delivery fulfils the appropriate "Critical Health and Safety Requirements" specified in the EU's Machine Safety Directive. If changes are made, which affect the machine's safety, the person who made these changes is responsible for them. As proof that the requirements have been met, an EU Declaration of Compliance is delivered with each machine, prepared by Machinery Scandinavia AB. This EU Declaration also covers accessories manufactured by Machinery Scandinavia AB. The documentation is valuable and should be properly stored and should always accompany the machine when sold. If the machine is used for other purposes or with accessories other than what is specified in these instructions, its safety must be ensured in each individual case. Responsibility lies with the person who operates the machine, and in certain cases a new CE-label or new EU Declaration of Compliance may be required. Wenn diese Maschine eine CEKennzeichnung besitzt, dann erfllt Sie bei ihrer Lieferung die grundlegenden Gesundheits- und Sicherheitsvorgaben der EU-Richtlinie zur Maschinensicherheit. Wenn nderungen vorgenommen werden, die die Maschinensicherheit beeintrchtigen, trgt derjenige die Verantwortung, der diese nderungen ausgefhrt hat. Als Beleg dafr, da alle Vorgaben erfllt wurden, liegt jeder Maschine eine von Machinery Scandinavia AB ausgefertigte EU-Konformittserklrung bei. Diese EU-Erklrung umfasst auch das Zubehr, das von Machinery Scandinavia AB hergestellt wurde. Diese Dokumentation stellt eine wichtige Urkunde dar, die gut aufzubewahren und der Maschine bei einem Verkauf stets beizulegen ist. Wenn die Maschine zu anderen Zwecken oder mit anderem Zubehr eingesetzt wird als in dieser Anleitung angegeben, ist die Sicherheit in jedem einzelnen Fall zu gewhrleisten. Verantwortlich dafr ist die jeweils ausfhrende Person. In bestimmten Fllen kann eine neue CEKennzeichnung und die Ausfertigung einer neuen EU-Konformittserklrung erforderlich sein. 6

Installation Installation Installation Uppsttning Set-up Aufstellung Kontrollera att maskinen inte har skadats under transporten. Om s r fallet kontakta omedelbart vr terfrsljare. Placera maskinen p ett stabilt underlag. Ett mjukt mellanlgg av gummi eller motsvarande kan med frdel lggas mellan maskinens fotplatta och underlaget. Frankra maskinen med bultar i golvet, om s erfordras. Tvtta bort det rostskyddsmedel som maskinen r behandlad med vid leverans. Anvnd inte fr mycket lsningsmedel eftersom lsningsmedel ven lser infettning. Tvtta verktygsinfstningen i borrspindeln speciellt noga. Check that the machine has not been damaged during transport. If this is the case, contact our retail dealer immediately. Place the machine on a stable foundation. A soft rubber pad or similar item can be placed between the machine's foot plate and the foundation. Anchor the machine with bolts if required. Wash away the rust-protection that the machine is treated with during delivery. Do not use too much solvent, since the solvent can also remove the lubrication. Kontrollieren Sie die Maschine auf eventuelle Transportschden. Setzen Sie sich bei Beschdigungen umgehend mit unserem Hndler in Verbindung. Stellen Sie die Maschine auf einer stabilen Unterlage auf. Es empfiehlt sich, zwischen Grundplatte und Unterlage eine weiche Zwischenlage aus Gummi o. . zu platzieren. Falls erforderlich, verankern Sie die Maschine mit Bolzen in Boden. Waschen Sie das Rostschutzmittel ab, mit dem die Maschine im Lieferzustand behandelt ist. Setzen Sie dabei nicht zu viel Lsungsmittel ein, da auf diese Weise die Schmierung entfernt werden kann. Reinigen Sie die Werkzeughalterung in der Bohrspindel besonders grndlich.

Inkoppling Electrical Connection AnschluInkopplingen skall alltid utfras av behrig elektriker. Kontrollera att rtt spnning tillfrs maskinen. Electrical installations should always be performed by authorized electricians. Make sure that the correct voltage is supplied for the machine. Der Anschlu ist stets von einem ausgebildeten Elektriker vorzunehmen. Kontrollieren Sie, ob die Maschine mit der richtigen Spannung versorgt wird. Nehmen Sie den Anschlu anhand des beiliegenden Schaltplans vor. Schlieen Sie den Motorschutz des Hauptmotors direkt oder bei mehrspindligen Maschinen an einer Anschludose an. berprfen Sie, ob die Drehrichtung der Bohrspindel korrekt ist.

Koppla enligt bifogat kopplingsschema. Koppla in direkt p hu Set up the electrical connections vudmotorns motorskydd eller, nr according to the attached circuit det gller flerspindliga maskiner, i diagram. Connect the electricity en kopplingsdosa. directly on the main motor's automatic circuit breaker. Kontrollera att borrspindeln har rtt rotationsriktning. Make sure that the drill spindle rotates in the correct direction.

Smrjning Lubrication SchmierungSamtliga kullager och kugghjul r infettade frn fabrik. Kontrollera vxelldans infettning efter ngra rs drift. Smrj matningsvxelldan (fr maskiner med sdan) och vriga rrliga delar genom smrjkopparna. Matningsvxelldans snckvxel ligger i ett oljebad. Fyll p olja genom pfyllningshlet till mitten p nivglaset (ca 0,3 l). Lmplig olja br ha en viskositet av 11E vid 50C. Se separat oljerekommendation. All ball bearings and gear wheels are Alle Kugellager und Zahnrder sind lubricated at the factory. werkseitig geschmiert. Check the gear box's lubrication after several years of use. Lubricate the feed gear box (for machines equipped with one) and other movable parts by using the lubricating cups. The worm gear of the feed gear box lies in an oil bath. Add oil via the filling hole up to the middle of the level indicator (ca 0.3 l). Proper oil should have a viscosity of 11E at 50C. See separate oil recommendations. Kontrollieren Sie die Schmierung des Getriebes nach mehreren Jahren Betrieb. Schmieren Sie das Vorschubgetriebe (falls vorhanden) sowie alle anderen beweglichen Teile ber die Schmierbuchsen. Das Schneckengetriebe des Vorschubgetriebes befindet sich in einem lbad. Fllen Sie durch das Fllloch l bis zur Mitte des Schauglases auf (ca. 0,3 l). Geeignetes l sollte eine Viskositt von 11E bei 50 C haben (siehe separate lempfehlung). 7

OBS! Maskiner med autom. matning NOTE! Machines with automatic levereras utan olja i matn.vxelldan. feed are not supplied with oil in the feed gear box.

HINWEIS! Maschinen mit automatischem Vorschub werden ohne l im Vorschubgetriebe geliefert.

Manverorgan och Handhavande Handling Bedienung Val av hastighet Choice of Speed Einstellung der DrehzahlMaskinen r frsedd med en 2hastighetsmotor. Varvtalen stlls in med de tv vxelhandtagen p spindelhusets vnstra sida. The machine is equipped with a 2speed motor. The spindle rotation speed is set using the two gear levers on the left side of the spindle case. Set them according to the sign Stll in nskat lge (1 eller 2) med on the front side. The machine must vredet. be at a stand still to make the switch. Vlj spindelhastighet med de tv Set the desired position (1 or 2) vxelhandtagen p maskinens with the dial. vnstra sida. Se skylten p Select the spindle speed, using maskinens framsida. the two gear levers on the left side Rotera spindelnosen fr hand om of the machine. See the sign on ngon vxel r svr att f i lge. the front side of the machine. OBS! Maskinen fr inte vxlas under If any of the gears are difficult to gng. get into position, rotate the spindle nose manually. NOTE! The spindle speed shall not be shifted during operations. Die Maschine ist mit einem Motor mit zweifacher Drehzahlumschaltung ausgestattet. Die Drehzahl wird mit Hilfe der beiden Griffe auf der linken Seite des Spindelgehuses eingestellt. Stellen Sie per Schalter die gewnschte Drehzahl ein (1 oder 2). Die Spindelgeschwindigkeit wird mit Hilfe der beiden Griffe auf der linken Maschinenseite eingestellt. Richten Sie sich dabei nach dem Schild auf der Vorderseite. Wenn eine Einstellung nur schwer vorgenommen werden kann, drehen Sie die Spindelnase per Hand. HINWEIS! Die Drehzahl darf auf keinen Fall whrend des Betriebs gewechselt werden.

Finmatning Fine Feed FeinvorschubFinmatningen inkopplas, genom att matningsspaken trycks in mot spindelhuset, s att spakens centrum sammankopplas med finmatningens snckhjul. Spindelhylsan fastlses med skruven p spindelhusets framsida. Skruven pverkar en klmback som sedan lser fast spindelhylsan. The fine feed is connected by pressing the feed lever towards the quill housing so that the centre of the lever will engage in the worm wheel of the fine feed. The quill is locked with the screw on the front of the quill housing. The screw actuates a jaw, which locks the quill. Der Feinvorschub wird eingeschaltet, indem die Vorschubwelle gegen das Spindelgehuse gedrckt wird, soda die Welle in das Schneckenrad des Feinvorschubes einkuppelt. Die Pinole wird mit dem Hebel auf der Vorderseite des Spindelgehuses festgeklemmt. Der Hebel wirkt auf ein Klemmstck, das dann die Pinole festklemmt. Der Bohrkopf ist mit einer in Gradskala von 0-45 nach beiden Seiten schwenkbar. Die Feststellung erfolgt einfach mit einem Hebel. Bei Frsarbeiten mit geschwenktem Bohrkopf und groem Seitendruck gegen den Frser kann der Bohrkopf ausserdem in allen 15-Stellungen mit zwei Schrauben fest geklemmt werden. In Nullage wird der Bohrkopf mit einem Kegelstift fixiert. Bei Frsarbeiten klemmt man die Pinole fest. Wegen den Erschtterungen oder Schlgen, die beim Frsen entstehen, mu das Werkzeug festgespannt sein, damit es sich nicht aus dem Spindelkonus lst. Um die Erschtterungen zu 8

Lsning av spindelhylsa Locking the Quill Feststellen der Pinole

Frsning Milling FrsenBorrhuvudet r vridbart 0 - 45 t vardera hllet efter en graderad skala. Fastlsningen sker enkelt med en spak. Vid frsningsarbeten med moturs snedstllt huvud och stort sidotryck p frsen kan dessutom p var 15:e grad kraftigare fastlsning erhllas, med hjlp av tv lsskruvar. Huvudet fixeras i nollget med en konisk pinne. Vid frsningsarbeten lses spindelhylsan fast. P grund av de vibrationer eller slag, som uppstr vid frsning, mste verktygen vara fastlsta fr att inte lossna ur infstningskonan. Fr att minska vibrationerna r det frdelaktigt att anvnda frsar The drill head can be swivelled through 45 vertically to either side. The angular position can be read-off from the graduated scale 45 - 0 45. The head can be locked by two screws in the angular position at 15 steps from the vertical, moving in a counter clockwise direction. At intermediate positions, the head is secured by means of the single locking lever, a fixed stop is provided to locate the head in the vertical position. When milling, the quill should be firmly locked. Vibrations and strokes occur when milling. Therefore, the tool has to be firmly locked in order not to loosen from the taper. To re-

med mer n tv skr, helst snedskurna, s att alltid minst ett skr arbetar. Fr stabilitetens skull r det helt naturligt att man br arbeta med s korta verktyg som mjligt. Vid tillsttning efter skalan av ett skr, br lsskruven inte lossas mer n som fordras, fr att spindelhylsan skall kunna matas ned. Om lsskruven lossas helt, kan utbalanseringsfjdern p matningsaxeln lyfta upp spindelhylsan s mycket som glappet i fininstllningen tillter, varvid instllningen p skalan gr frlorad. Kontroll br tid efter annan gras att bordets styrlinjaler r rtt ansatta. Den slid som inte anvnds br vara fastlst. Vi fr ofta frfrgningar om hur stor frs man kan arbeta med i maskinen. Denna frga r svr att besvara, d frutsttningarna och de krav man stller kan vara s varierande. Vi kan nmna, att vi sjlva med gott resultat frst i stl med 14 mm pinnfrs till ett djup av 4 mm. Vi har med lika gott resultat planfrst med en 60 mm frs, d det gllt finskr.

duce the vibrations, we recommend the use of cutters with more than two cutting edges, preferably spiral fluted, in order that at least one cutting edge is working at all times. For the sake of stability, one should work with as short tools as possible. By setting a cutting according to the scale, one should not loose the locking screw more than necessary to be able to lower the quill. If the locking screw is loosened completely, the return spring on the feed shaft can raise the quill as much as the play in setting the fine feed will allow. Consequently, the setting on the scale is lost. It is wise to check now and then that the slide bars of the table are correctly tightened. The slide not in use should be locked. Frequently questions arise concerning which size of the cutter can be used in the machine. It is difficult to answer this question, as the conditions and demands do vary very much. However, we have had good results milling in steel with an endmill of 14 mm (9/16) diameter to a depth of 4 mm (5/32). We have also spot faced a fine cut with a cutter of 63 mm (2 1/2 ) diameter with the same good results.

vermindern, ist es vorteilhaft, Frser mit mehr als zwei Schneiden und am besten mit Schrgerverzahnung zu verwenden, so da mindestens eine Schneide immer arbeitet. Der Stabilitt wegen empfiehlt es sich, mit mglichst kurzen Werkzeugen zu arbeiten. Bei Vernderung der Feststellung nach Skala soll die Klemmschraube nicht mehr als erforderlich gelst werden, also nur so weit, da die Pinole bewegt werden kann. Wenn die Klemmschraube ganz gelst wird, kann die Rckholfeder auf der Vorschubwelle die Pinole so weit heben, wie das Spiel in der Feineinstellung es zult, wodurch die Einstellung auf der Skala verloren geht. Von Zeit zu Zeit sollte kontrolliert werden, ob die Stelleisten des Tisches richtig angezogen sind. Die Fhrung, die nicht verwendet wird, soll festgeklemmt sein. Wir erhalten fters Anfragen, mit welcher Gre von Frsern man mit der Maschine arbeiten kann. Diese Frage ist schwierig zu beantworten, da die gestellten Forderungen und Voraussetzungen sehr verschieden sein knnen. Wir knnen erwhnen, da wir selbst mit gutem Resultat mit einem 14 mm Schaftfrser bis zu einer Tiefe von 4 mm in Stahl gefrst haben. Wir haben mit gleich gutem Resultat mit einem 60 mm Frser geschlichtet. Obwohl mit groer Sorgfalt versucht wird, so wenig Zahnspiel wie mglich zwischen Zahnstange und Vorschubwelle zu erhalten, lt sich dieses nicht vllig vermeiden. Beim Ausdrehen entsteht das Risiko, da die Pinole mit dem Stahl nach unten gezogen wird, soweit es das Spiel zult. Wenn die Werkzeugschneide entsprechend geneigt ist, soda eventuell auftretende Axialkrfte nach oben gerichtet werden, kann dieses Risiko vermindert werden. In Bezug auf Rundheit und Richtung erhlt man die genaueste Bohrung, wenn man mit kleineren Bohrern, am besten in 2 Stufen, vorbohrt, wobei der Durchmesser des zweiten Bohrers in der Nhe des endgltigen Bohrungsdurchmessers liegen soll.

Arborrning Boring Ausdrehen / AusspindelnTrots att stor omsorg lggs ned p att erhllar s litet kuggspel som mjligt mellan kuggstng och matningsaxel, finns dr alltid ngot glapp. Vid arborrning finns risken att spindelhylsan rycks med nedt av stlet, s lngt glappet medger. Om stlets skr lutar s, att ev. upptrdande axialkraft blir riktad uppt, kan denna risk minskas. Despite the fact that great care is always devoted to get as minimal play as possible between the teeth of the rack and those on the feed shaft, there is always a little play. When boring, there is a risk that the quill will be pulled down by the tool as far as the play will allow. This risk can be reduced by having the cutting edge inclined, so that any axial force that might occur will be directed upwards.

Borrning Drilling BohrenVid enbart borrning erhlls det noggrannaste hlet, nr det gller rundhet och riktning, genom frborrning med mindre borr, grna i tv steg, varvid den andra borrens diameter skall ligga nra den slutgiltiga hldiametern. Vrid strmbrytaren till lge gngning. The most accurate hole will be obtained by pre-boring with a smaller drill, preferably in two steps. The diameter of the second drill should be close to the diameter of the hole wanted.

Automatisk reversering Automatic Reversing Automatische Umkehrung Turn the power switch to the threading position.

Drehen Sie den Schalter in dieStellung fr das Gewindeschneiden. 9

Stll in nskat gngdjup med borrdjupsstoppet. Vid instllt gngdjup ndrar spindeln automatiskt rotationsriktning genom att faserna till motorn ndras. Spindelvarvtalet fr inte verstiga 440 rpm. Max antal reverseringar r 5 per minut. Fr att f hgre kvalitet p gngningen, rekommenderar vi att flytande gngtapphllare anvnds. OBS! Automatisk matning skall inte anvndas vid gngreversering.

Set the desired threading depth with the drilling depth stopper. If the thread depth is set, the spindle automatically changes its direction of rotation by changing the phases to the motor. The speed of the spindle must not exceed 440 rpm. The maximum number of reversals is 5 per minute. In order to get better quality threading, we recommend using a floating tap wrench.

Stellen Sie mit dem Bohrtiefenanschlag die gewnschte Gewindetiefe ein.

Bei der eingestellten Bohrtiefe ndert die Spindel automatisch die Drehrichtung, indem die Motorphasen gewechselt werden. Die Spindeldrehzahl darf 440 U/min nicht berschreiten. Es knnen maximal 5 Umkehrungen pro Minute stattfinden. Um beim Gewindeschneiden eine NOTE! Do not use automatic feeding hhere Qualitt zu erzielen, empfehlen wir den Einsatz schwimmender during reverse threading. Gewindebohrerhalter. HINWEIS! Bei einer Umkehrung darf kein automatischer Vorschub verwendet werden. The machine is equipped with an automatic drill ejector. Between the nose of the spindle sleeve and the spindle case, there is a stopper that prevents the spindle from ever reaching its upper position. Die Maschine ist mit einem automatischen Werkzeugaustreiber ausgestattet. Zwischen der Nase der Spindelhlse und dem Spindelgehuse befindet sich eine Sperre, die verhindert, da sich die Spindel ber ihre obere Stellung hinausbewegt.

Verktygsutdrivare Drill Ejector WerkzeugaustreiberMaskinen r utrustad med automatisk verktygsutdrivare. Mellan spindelhylsans nos och spindelhuset finns en sprr som gr att spindeln aldrig gr upp i sitt vre lge. 1. Se till att klokopplingen fr manuell matning r infrd.

1. Make sure that the claw coupling for manual feeding is inserted. 1. Vergewissern Sie sich, da die 2. Vik ut sprren och fr spindelhylKlauenkupplung fr den manuelsan till sitt vre lge med ned2. Bend out the stopper and bring len Vorschub hineingeschoben matningshandtaget. Drmed the spindle sleeve to its upper ist. stts verktyget ut. position with the down feed lever. The boring tool should be 2. Klappen Sie die Sperre nach 3. Vik tillbaka sprren. pushed out. auen und bewegen Sie die Verktyget kan ha fastnat hrt i spinSpindelhlse mit dem Vorschub3. Bend the stopper back. deln t ex genom hrt borrtryck och handgriff in ihre obere Stellung. vrmefrndring i spindeln. I sdant The boring tool may become stuck in Dadurch wird das Werkzeug herlge rekommenderar vi att en utdriv- the spindle, e.g. via hard drilling ausgestoen. ningskil anvnds i stllet fr den pressure and heat changes in the 3. Klappen Sie die Sperre zurck. automatiska verktygsutdrivaren. spindle. In this position, we recommend using an expeller wedge inDurch einen hohen Bohrdruck oder OBS! Se alltid till att verktygens stead of the automatic drill ejector. eine Temperaturnderung in der tunga r vl rengjord. Drmed undviks ondigt slitage p borrspindelns NOTE! Always be sure that the bor- Spindel kann das Werkzeug in der infstning och att verktyget fastnar i ing tool's tongue is well-cleaned. This Spindel festsitzen. In diesem Fall empfehlen wird den Einsatz eines spindeln. avoids unnecessary wear and tear on the drilling spindle and the boring Austreibkeils anstelle des automatischen Werkzeugaustreibers. tool getting caught in the spindle. HINWEIS! Achten Sie stets darauf, da das Werkzeug grndlich gereinigt ist. Dadurch wird ein unntiger Verschlei an der Bohrspindelhalterung oder ein Festsitzen des Werkzeugs vermieden.

Vxellda Drive Gear Box GetriebeSkall vxelldan demonteras, gr enligt fljande: De fyra skruvar, som frbinder vxelldan med spindelhuset, skruvas bort. Flktkpa och flkt borttas frn undersidan av spindelhuset. Med ltta slag p rotoraxeln lossas vxelldan, som sedan lyftes bort. Vxelldshuset som r delat vertikalt, sammanhlls av 4 st skruvar, som borttas, varefter vxelldan kan deWhen it is necessary to disassemble the drive gear box: Remove the four screws that connect the drive gear box to the quill housing. Then take away the fan cover and the fan from the quill housing. By knocking slightly on the rotor shaft, the drive gear box can be removed. The gear box casting, consisting of two halves can be taken apart by loosening the four screws. All shafts Soll das Getriebe demontiert werden, verfahre man folgendermaen: Die vier Schrauben, die das Getriebe mit dem Spindelgehuse verbinden, werden entfernt. Ventilatordeckel und Ventilator werden von den Unterseiten des Spindelgehuses abgenommen. Mit leichten Schlgen auf die Motorwelle wird das Getriebe gelst und danach abgenommen. Das vertikal geteilte Getriebegehu10

las. Axlarna kan d lyftas ur och bli tillgngliga fr vidare demontering. Vid hoplggning av vxelldan se till att vxelfraren kommer i spret p kopplingen. D vxelldan stts p spindelhuset, kontrolleras att kilarna i spindeln sitter p plats och att kilspren i utgende axeln kommer mitt fr kilarna.

can now be taken out for further disassembling. When re-assembling the drive gear box, check that the shift pin fits properly into the groove of the clutch. When re-placing the drive gear box on the quill housing, it must be checked that the driving keys in the spindle are in place and that they will fit properly the corresponding key ways on the gear box output shaft.

se wird mit vier Schrauben zusammengehalten. Werden diese entfernt, kann das Getriebe geffnet werden. Die Wellen knnen dann herausgehoben werden und sind zur weiteren Demontage zugnglich. Beim Zusammenbau des Getriebes mu beachtet werden, da die Schaltsteine in die Nuten der Kupplungen fassen. Beim Aufsetzen des Getriebes auf das Spindelgehuse mu beachtet werden, da die Keilnuten in der herausragenden Welle mitten ber die Keile kommen. Die Spindel ist unten in einem Kegelrollenlager und oben in einem Rollenkugellager in der Pinole gelagert. Zur Einstellung des Lagerspiels befindet sich oben an der Spindel eine Mutter. Diese wird zugnglich, nachdem die Pinole auf folgende Weise aus dem Spindelgehuse genommen wurde. Das Federgehuse wird mittels eines Sechskant-Schlssels festgehalten und danach die Schraube gelst. Dadurch wird bewirkt, da sich das Federgehuse dreht und die Feder in ihre Ruhelage kommt. Nachdem die Spannung nachgelassen hat, sinkt die Pinole in ihre untere Lage. Der Anschlag wird abgenommen und die Schraube, welche die Vorschubwelle in ihrer Lage hlt, gelockert. Mit einer Hand hlt man die Pinole fest und schiebt mit der anderen die Vorschubwelle so weit nach rechts, bis die Zahnstange der Pinole frei wird. Die Pinole kann dann aus dem Spindelgehuse genommen werden. Beim Zusammenbau soll besonders beachtet werden, da die beiden Mitnehmerkeile ohne Beschdigung in die Nuten der Spindelverlngerung einrasten, wenn die Pinole in das Spindelgehuse geschoben wird. Das Federgehuse zum Ausgleich der Spindel wird auf folgende Weise entfernt: Man hlt das Federgehuse mit einem Sechskantschlssel fest und lst die Schraube, die das Federgehuse festklemmt. Dann kann sich das Federgehuse drehen, soda sich die Feder entspannt. Dann wird das Federgehuse im Uhrzeigersinn etwas gedreht, bis die Feder von der Schraube gelst wird, die sie auf der Vorschubwelle festhlt. Das Gehuse mit darin liegender Feder kann nun entfernt werden. 11

Spindeln Spindle Die SpindelSpindeln r lagrad i spindelhylsan med ett koniskt rullager nedtill och ett radialkullager upptill. Fr justering av lagerglappet finns upptill p spindeln en mutter. Den blir tkomlig nr spindelhylsan monterats ur maskinen, vilket grs p fljande stt: En insexnyckel stts i centrum p fjderhuset, man hller fast huset med nyckeln medan man lossar skruven i fjderhuset. Sedan fr huset vrida sig, s att fjdern kommer i vilolge. Nr spnningen slppt sjunker spindelhylsan till sitt bottenlge. Ta bort stoppet och lossa skruven, som hller matningsaxeln i sitt lge. Hll fast spindelhylsan med ena handen och skjut med den andra matningsaxeln s mycket t hger att dess kuggar slpper sitt grepp i spindelhylsans kuggstng. Spindelhylsan kan nu dras ut. Vid hopmonteringen br srskild frsiktighet iakttas, d spindelhylsan skjuts upp i spindelhuset, s att de bda drivkilarna styr in i spindelfrlngningens spr utan verkan. The spindle is journalled in the quill by a taper roller bearing at the bottom and by a radial ball bearing at the top. At the top end of the spindle, there is a nut with which the play in the taper bearing can be adjusted. This nut can be reached, when the quill is removed from the machine. Hold the spring housing by colocating a hex key in the centre of the housing and loosen the screw. Let the housing to relieve the pressure on the spring. The quill will then automatically go to its lowest position. Remove the stop and loosen the screw, which keeps the feed shaft in its position. Hold the quill with one hand and push the feed drive shaft so far to the right to disengage the teeth from the quill feed rack. Then remove the quill. When re-assembling, the keys on the spindle are to coincide with the key ways in the spindle shaft. Take care to avoid damaging the keys when sliding the quill into position.

Spindelns utbalansering Counter Balancing Ausgleich der SpindelFjderhuset fr spindelns utbalansering borttas p fljande stt. Samtidigt som man hller fast fjderhuset med en insexnyckel lossas skruven, som lser fast huset. Det fr sedan vrida sig, s att fjdern kommer i vilolge. Drefter vrids fjderhuset medurs ngot varv, s att fjdern lossnar frn den skruv som hller den fstad p matningsaxeln. Huset med isittande fjder kan nu tas bort. Vid montering trycks fjderhuset med fjdern in p sin plats och vrids moturs, tills fjderns hl hakar fast i skruven p matningsaxeln. The spring housing for counter balancing of the spindle is removed as follow: Hold the spring housing with a hex key and at the same time loosen the looking screw, which secures it. Let the housing turn in order to relieve the pressure on the spring, then turn the spring housing round in a clockwise direction, so that the spring will be released from the screw, with which it is fixed to the feed shaft. The spring housing can now be removed. When re-assembling, press the spring housing with the spring into its

Drefter vrids huset ytterligare moturs, tills nskad utbalansering p spindeln uppnts. Sedan lses huset fast med skruven i fjderhuset.

place and turn in counter-clockwise direction, until the spring fits to the screw on the feed shaft. Then turn the spring housing further in counter clockwise direction, until the correct balancing of the spindle is obtained. Then lock the housing with the screw.

Beim Zusammenbau wird das Federgehuse mit Feder in seinen Platz geschoben und gegen den Uhrzeigersinn gedreht, bis das Loch der Feder in der Schraube auf der Vorschubwelle einhngt. Danach wird das Gehuse weiter gegen den Uhrzeigersinn gedreht, bis der gewnschte Ausgleich der Spindel vorhanden ist und wird dann mit der Schraube festgeklemmt. Mu wegen Motorschaden der Stator im Spindelgehuse ausgetauscht werden, verfahre man folgendermaen: DIE MASCHINE WIRD STROMLOS GEMACHT und Getriebe, Pinole sowie Vorschubwelle entfernt. Anschlu und Motorkabel werden vom Polumschalter gelst. Das Spindelgehuse mit Hebeband sichern. Die Schrauben lockern und das Spindelgehuse von der Sule abheben. Dann die Hhenverstelleinrichtung des Spindelgehuses abnehmen. Die zwei Klemmschrauben auf der linken Seite des Spindelgehuses, die den Stator fixieren, werden gelst und die Lage des Stators am Gehuse markiert. Durch Aufstoen der Unterseite des Spindelgehuses auf eine geeignete Unterlage erreicht man, da der Stator nach unten aus dem Gehuse gleitet. Der neue Stator wird dann von der Unterseite des Gehuses in die Lage des alten Stators gebracht.

Motor Motor MotorOm statorn i spindelhuset skall bytas p grund av motorfel, tillgr detta p fljande stt: MASKINEN GRS STRMLS, och vxellda, matningsaxel samt spindelhylsa borttas enligt ovan. Linjekablar och motorkablar lossas frn polomkopplaren. Skra spindelhuset med lyft och lyftband. Lossa skruv och lyft spindelhuset av pelaren, drefter borttas spindelhusets hj- och snkanordning. De tv stoppskruvarna p spindelhusets hgra sida, som fixerar statorn borttas, och statorns lge markeras i huset. Genom att stta spindelhusets undersida mot ett lmpligt underlag glider statorn nedt ur huset. Den nya statorn pressas sedan frn husets undersida in i samma lge som den tidigare. If it is necessary to remove the stator, proceed as follow: DISCONNECT THE MACHINE FROM THE MAINS. Remove the drive gear box, the quill and the feed drive shaft as indicated above. The motor and the line cables are removed from the pole-change switch. Secure the quill housing with a lifting band. Loosen the screw and lift off the quill housing. Then remove the elevating mechanism for the drill head. The two stop screws on the left side of the quill housing, which are keeping the stator in its position, are removed and the position of the stator is marked in the housing. By knocking lightly on the underside of the quill housing against a suitable surface, the stator will slide downwards out of the housing. The new stator is then pressed into the housing from below in the same position as the previous one.

Reparationer Repairs ReparaturenVid rtt handhavande, underhll och sktsel r inga reparationer ndvndiga, frutom eventuellt byte av fjderhus. Skulle nd reparationer bli ndvndiga ger reservdelsbilderna god vgledning. Uppstr oskerhet, kontakta vr terfrsljare eller vr fabrik. With proper handling, maintenance and care, no repairs are needed apart from changing the spring case when necessary. Should repairs be necessary, the spare parts figures can be used as guideline. If you are uncertain, please contact our retailer or our factory. Bei vorschriftsmiger Bedienung, Wartung und Pflege sind neben einem eventuellen Wechsel des Federgehuses keine Reparaturen erforderlich. Sollte dennoch Reparaturbedarf bestehen, richten Sie sich nach den Ersatzteilabbildungen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten an unseren Hndler oder unser Werk.

12

Reservdelslista Spare Parts List ErsatzteillisteVxellda Gear Box Getriebegehuse..............................................................................................................14 Motoraxel Shaft Engine Motorwelle..................................................................................................................15 2:a Axel 2:nd Shaft 2:e Welle.............................................................................................................................16 3:e Axel 3:rd Shaft 3:e Welle..............................................................................................................................17 Spindelhylsa Spindle Sleeve Spindelhlse......................................................................................................18 Matningsaxel Feed Shaft Vorschubwelle .........................................................................................................20 Mellandel Middle Section Mittelstck ...............................................................................................................21 Finmatning Fine Feed Feinvorschub................................................................................................................23 Kylvtskeutrustning Coolant Equipment Khlmitteleinrichtung...................................................................24 Frsbord FB101 Milling Table FB101 Frstisch FB101...................................................................................25 Mttskiss Dimension Sketch Maskizze ..........................................................................................................27 Elschema Electric Diagram Elektrodiagramm .................................................................................................27 Oljerekommendationer Oil Recommendations l...........................................................................................29

13

Vxellda Gear Box Getriebegehuse

Pos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 13.

Art.No. 2X08404-1 2X08404-2 2X08404-3 2X08422 4B00174 4B00173 2X08536 4RS0653-1 4C02921 3T04028 4T04168

Benmning 1:a axel kompl. 2:a axel kompl. 3:e axel kompl. Vxelldshus kpl. Styrring Styrring Skiftarm Vxelspak Fjder Stlkula Skiftstift

Description 1:nd shaft complete 2:nd shaft complete 3:rd shaft complete Gear box complete Ring Ring Gear selector arm Gear lever Gear Steel ball Shift pin

Benennung 1:e Welle kompl. 2:e Welle kompl. 3:e Welle kompl. Getriebekasten Ring Ring Schaltarm Schalthebel Feder Schaltgriff Stift

Not

14

Motoraxel Shaft Engine Motorwelle

Pos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.

Art.No. 4B00137 3L11003 2H07969 2D17014 2H07972 2D17002 3L11003 4B00137 3K00184 3K00187 4X08405 4F06203 3L11003 2N01889 4B00175 2B03449 4B01890 3E81100

Benmning Lock Enrad sprkullager Kugghjul Distanshylsa Kugghjul Distanshylsa Enrad sprkullager Lock Kil Kil Motoraxel Bricka Enrad sprkullager Lagerlock Vinghjul Bricka Flktkpa Stator 80/2-4-70

Description Washer Ball bearing Gear Spacing sleeve Gear Spacing sleeve Ball bearing Washer Key Key Rotor shaft Washer Ball bearing Bearing cover Fan Washer Fan cover Stator 80/2-4-70

Benennung Scheibe Kugellager Zahnrad Distanzhlse Zahnrad Distanzhlse Kugellager Scheibe Keil Keil Rotorwelle Scheibe Kugellager Lagerdeckel Ventilator Scheibe Ventilatordeckel Stator 80/2-4-70

Not 6203 15-1,5 17x14 39-1,5 17x2 6203 5x5x14 5x5x20 FB 6203 6203 B-1889 B-175 C-3449 C-1890 120-575V

15

2:a Axel 2:nd Shaft 2:e Welle

Pos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Art.No. 4B00138 3L11003 2D00009 2H07971 2D17038 2H07970 2D17005 2A04871 3K00187 2T06615 2X08408R 2T04254 2X08406R 2D00009 3L11003 4B00138

Benmning Lock Enrad sprkullager Distanshylsa Kugghjul Distanshylsa Kugghjul Distanshylsa 2:a axel Kil vre kil Kugghjul kompl. Kopplingsklo Kugghjul kompl. Distanshylsa Enrad sprkullager Lock

Description Washer Ball bearing Spacing sleeve Gear Spacing sleeve Gear Spacing sleeve 2:nd shaft Key Key Gear complete Clutch Gear complete Spacing sleeve Ball bearing Cover

Benennung Scheibe Kugellager Distanzhlse Zahnrad Distanzhlse Zahnrad Distanzhlse 2:e Welle Keil Keil Zahnrad kompl. Kupplung Zahnrad kompl. Distanzhlse Kugellager Deckel

Not C-138 6203 17x3,5 32-2 17x38 15-2 17x5 C-4871 5x5x20 C-6615 64-1,5 C-4254 40-1,5 17x3,5 6203 C-138

16

3:e Axel 3:rd Shaft 3:e Welle

Pos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.

Art.No. 4B00138 3L16002 3D15002 3C01117 2X08413R 2T04254 2X08411R 2D00006 3L11003 4B00137 2T06615 2A08410

Benmning Lock Enrad sprkullager Distanshylsa Sprring Kugghjul kompl. Kopplingsklo Kugghjul kompl. Distanshylsa Enrad sprkullager Lock vre kil 3:e axel

Description Cover Ball bearing Spacing sleeve Circlip Gear complete Clutch Gear complete Spacing sleeve Ball bearing Cover Key 3:rd shaft

Benennung Deckel Kugellager Distanzhlse Fhrungsring Zahnrad kompl. Kupplung Zahnrad kompl. Distanzhlse Kugellager Deckel Keil 3:e Welle

Not C-138 6302 15x2 SgA 15 32-2 C 4254 49-2 17x31,5 6203 C-137 C-6615 B-8410

17

Spindelhylsa Spindle Sleeve Spindelhlse

18

Pos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19a. 19b. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27.

Art.No. 3M06005 4B00155 3L11005 2T03758 2A08775 2T08757 3R00002 3T10067 3P12308 2T08547 3B06003 3S00012 2T08593 3S19331 2A08385-1 2T03378 2I08753 3B05146 3S03325 3S23325 2G08710 4B03769 3L51006 2N00135 2B03376 2T03377 2B03374 2B03375

Benmning Mutter Lsbricka Kullager Kil Djupmttstng Stopp Handtag Tryckstycke Pinne Anslag Bricka Skruv Hylsa Skruv Borrspindel Mutter Kuggstng Bricka Skruv Skruv Spindelhylsa Bricka Rullager Lock Bricka Hylsa Bricka Bricka

Description Nut Locking washer Ball bearing Key Depth gauge rod Stop Locking lever Pressure piece Pin Stop Washer Screw Sleeve Screw Spindle Nut Rack Washer Screw Screw Spindle sleeve Washer Roller bearing Cover plate Washer Sleeve Washer Washer

Benennung Mutter Sicherungsscheibe Kugellager Keil Tiefenmastange Anschlag Klemmhebel Druckstck Stift Anschlag Scheibe Schraube Hlse Schraube Bohrspindel Mutter Zahnstange Scheibe Schraube Schraube Spindelhlse Scheibe Rollenlager Deckel Scheibe Hlse Scheibe Scheibe

Not KM-5

6205

M6x16

FRP 5x20

10,5x18x0,8 MC6S 6x20 Eslok

MF6S 5x20

FBB 5,1 MC6S 5x10 MC6LS 5x10

30206

19

Matningsaxel Feed Shaft Vorschubwelle

Pos 1. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.

Art.No. 4XS2150 3S08485 2I08381 3S03370 3T02011 2N08374 4L08375 4C11292 2T00651 2E04899 3R01004 2V08370 2I03519 2I03521 2B03150 4C04479 3T04023 3K00299 3C01126 2T04778

Benmning Fjderhus kpl Skruv Mataraxel Skruv Kulsmrjkopp Finmatningshus Lock Fjder Bromssko Matningsspak Handtag Spindelhus Snckhjul mm Snckhjul tum Bricka Fjder Stlkula Kil Sprring Nav

Description Spring housing cpl Screw Feed shaft Screw Ball lubricator Fine feed housing Cover plate Spring Plunger Feed lever Handle Spindle housing Worm wheel mm Worm wheel inch Washer Spring Steel ball Key Circlip Hub

Benennung Federgehuse kompl. Schraube Vorschubwelle Schraube Kugelschmierbuchse Feinvorschubgehuse Deckel Feder Klemmschuh Vorschubhebel Ballengriff Gehuse Schneckenrad mm Schneckenrad Zoll Scheibe Feder Stahlkugel Passfeder Fhrungsring Nabe

Not

6

6 8x7x30 SgA 25

20

Mellandel Middle Section Mittelstck

21

Pos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38.

Art.No. 2I03281 4S04211 3S03327 3S03495 3S02540 5A03785 2T03792 4C03798 2E05566 3M01320 3B03173 2T05565 2N04153 2N03784 3M01318 3P14324 3S03457 2N03783 3P12381 3R02005 2E05035 2T05034 3S10631 2B03322 3S03329 2I03459 3R02003 2E04909 3P12204 2T04297 3T02010 2I00183 3P12314 2R01742 3S02540 2X03282 2N00188 2X01106

Benmning Kugg- & skruvhjulsaxel Styrskruv Skruv Skruv Skruv Pelare Klmback Fjder Lsbult Mutter Bricka Klmback Lagerhus Graderad bricka Mutter Pinne Skruv Konsol Pinne Handtagskula Lsningsspak Lsningshuvud Skruv Bricka Skruv Kuggstng Handtagskula Lsningsspak Pinne Lsningshuvud Kulsmrjkopp Skruv Pinne Vev Skruv Linjal kompl. Lager lock Handtag

Description

Benennung

Not

Gear-screw wheel shaft Heb- und Senkschnecke Screw Screw Screw Screw Column Jaw Spring Locking bolt Nut Washer Jaw Bearing housing Graduated disc Nut Locking taper pin Screw Bracket Pin Ball Lock handle Locking head Screw Washer Screw Rack Ball Locking handle Pin Locking head Ball lubricator Screw Pin Crank handle Screw Ruler compl. Washer Handle Schraube Schraube Schraube Schraube Sule Klemmbacke Feder Sperrbolzen Mutter Scheibe Klemmbacke Lagergehuse Scheibe mit Gradteilung Mutter Kegelstift m. Gewinde Schraube Konsole Stift Kugel Klemmhebel Klemmnabe Schraube Scheibe Schraube Zahnstange Kugel Klemmhebel Stift Sperrkopf Kugelschmierbuchse Schraube Stift Kurbel Schraube Lineal kompl. Deckel Ballengriff MC6S 12x40 FRP 5x32 5 FRP 3x8 M10 MC6S 5x16 PS 16x55 FRP 8x35 M12 M8 GKP 8x55 MC6S 8x35 M10 11x22 MC6S 5x12 MC6S 10x30 MC6S 12x40

22

Finmatning Fine Feed Feinvorschub

Pos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Art.No. 3S22325 2B07594 4B03447 3K00139 3S24323 3B00010 2R00007 2T08379 3C01119 3B02188 4L08376 3M06004 3B07004 2D20002 2I08377 2N08374

Benmning Skruv Tallriksfjder Stdbricka Kil Skruv Bricka Ratt kompl. Skala, mm Sprring Bricka Visare Mutter Lsbricka Distanshylsa Snckskruv Finmatningshus

Description Screw Cup spring Support washer Key Screw Washer Hand wheel compl. Graduated scale, mm Circlip Washer Pointer Nut Locking washer Spacing sleeve Worm screw Fine feed housing

Benennung Schraube Tellerfeder Sttzscheibe Keil Schraube Scheibe Handrad kompl. Gradskala, mm Fhrungsring Scheibe Zeiger Mutter Sicherungsscheibe Distanzhlse Schneckenschraube Feinvorschubgehuse

Not MRX 5x10

4x4x12 K6S 5x8 5,5x22x1,5

SgA 17 17,5x35x2 KM4 MB4 20x2

23

Kylvtskeutrustning Coolant Equipment Khlmitteleinrichtung

Pos 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Art.No. 3V05001 2T37501 2T37515 3V07002 3S03329 3E22031 4T05219 4T05220 3T07003 3E19067 3E19085 3R02004 2D17007 3S03493 4L08210

Benmning Vinkel Rr Rr Bussning Skruv Kylvtskepump Innerring Ytterring PVC-slang Frskruvning vermuff Handtagskula Distanshylsa Skruv Konsol

Description Angle Pipe Pipe Bushing Screw Coolant pump Ring Ring Hose Pipe nipple Socket Ball handle Spacing sleeve Screw Bracket

Benennung Winkelrohr Rohr Rohr Buchse Schraube Khlmittelpumpe Ring Ring Schlauch Verschraubung Muffe Kugelgriff Distanzhlse Schraube Konsole

Not

5 x 16

24

Frsbord FB101 Milling Table FB101 Frstisch FB101

25

Pos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38.

Art. No.

Benmning Bord Mellandel Underdel Lager Skala Tvrstopp Parallell linjal Parallell linjal Mutter Mutter Lngdmatningsspindel Tvrmatningsspindel Lngdstopp Stoppring T-sprsmutter Lshandtag Lshandtag Ratt Nav CP-10m6x25 CP-10m6x20 Lsmutter Axiallager Smrjkopp Fjderbricka Handtag WK-4x16 MC6S-6x16 MC6S-10x20 MC6S-6x18 MC6S-6x20 ML6M-8 ML6M-12 BRB-12X22 P6SS-5x5 S6SS-8x35 ECS-4x6 S6SS-8x30

Description Table Intermediary Part Lower Part Bearing Scale Cross Stop Parallel Guide Parallel Guide Nut Nut Longitud Feed Spindle Cross Feed Spindle Longitudinal Stop Adjusting Ring T-Groove Nut Locking Handle Locking Handle Handwheel Hob CP-10m6x25 CP-10m6x20 Locking Nut Thrust bearing Grease Cup Spring Washer Handle WK-4x16 MC6S-6x16 MC6S-10x20 MC6S-6x18 MC6S-6x20 ML6M-8 ML6M-12 BRB-12X22 P6SS-5x5 S6SS-8x35 ECS-4x6 S6SS-8x30

Benennung Tisch Zwischenstck Unterteil Lager Skala Querstopp Parallellineal Parallellineal Mutter Mutter Lngsvorschubspindel Quervorschubspindel Lngsstop Stellring T-Nutenmutter Schliegriff Schliegriff Handrad Nabe CP-10m6x25 CP-10m6x20 Schliemutter Achsiallager Schmierbchse Federscheibe Handgriff WK-4x16 MC6S-6x16 MC6S-10x20 MC6S-6x18 MC6S-6x20 ML6M-8 ML6M-12 BRB-12X22 P6SS-5x5 S6SS-8x35 ECS-4x6 S6SS-8x30

Not

26

Mttskiss Dimension Sketch Maskizze

27

Elschema Electric Diagram Elektrodiagramm

28

Oljerekommendationer Oil Recommendations lVid normala temperaturer. Maskinens garanti r baserad p dessa rekommendationer. For normal temperatures. The guarantee of the machine is based on these recommendations.

Oil Company Nr. 1 OK Petrolium Delta Oil 68 BP Castrol Texaco Statoil Mobil Shell BP Maccurant 68 BP Bartran 68 Castrol Hyspin AWS 68 Texaco Rando Oil HD 68 Nuto H68 Mobil DTE 26 Mobil Vactra Oil No 2 Shell Tellus Oil 68 Shell X-100 10W/30

Nr. 2 Multigear EP 150 BP Energol GR-XP 150 Alpha SP 150 Texaco Meropa 150 Spartan EP 150 Mobilgear 629 Shell Omala Oil 150 Shell Spirax HD 80W/90

Nr. 3 Ultima Oil EPH 68 BP Maccurt Magna BD 68

Nr. 4 Delta Oil 68 BP Bartran 46 BP Bartran 68 Castrol Hyspin AWS 68

Way Lubricant 68 Rando Oil HD 68 Regal Oil R&O 68 Febis K 68 Nuto H 68 Mobil Vactra Oil Mobil DTE 26 No 2 Shell Tonna Oil Shell tellus Oil 68 68

Oil quality No. 1 Fr vxelldor med kugghjul och kullager. Viskositet: 5 E vid 50 C. For gear boxes with gear wheels and ball bearings. Viscosity: 5 E at 50 C. Fr Zahnradgetriebe mit Kugellagern. lviskositt 5 E bei 50 C. Pour boites de vitesses avec engrenage et roulements billes. Viscosit: 5 E 50 C. Oil quality No. 2 Fr vxelldor med snckvxel och kullager. Viskositet: 11 E vid 50 C. For gear boxes with worm gear and ball bearings. Viscosity: 11 E at 50 C. Fr Schneckengetriebe mit Kugellagern. lviskositt 11 E bei 50 C. Pour botes de vitesses avec engrenage vis sans fin. Viscosit: 11 E 50 C. Oil quality No. 3 Fr glidande gejd- och pelarstyrningar, trapetsgngade skruvar, kulskruvar och centralsmrjningssystem. For sliding guide or column control, trapetzoid threaded screws, recirculating ball screws and central lubricating system. Fr Fhrungsbahnen, Sulenfhrungen, Trapetzgewindespindeln, Kugelumlaufspindeln und Zentralschierung. Pour guidages coulisse et colonne, vis trapzoidaux, vis billets et systme de graissage central. Oil quality No. 4 Fr hydraulsystem For hydraulic system Fr Hydraulikanlagen Pour systme hydraulique

29