Aozora haiku publication : January 2002 · Aozora haiku publication : January 2002 Alenka Zorman...
Transcript of Aozora haiku publication : January 2002 · Aozora haiku publication : January 2002 Alenka Zorman...
Aozora haiku publication : January 2002
Alenka ZormanLjubljana, Slovenia
gazim sneg -z vsako stopinjo v hribbliže nebu
wading through snow -with each step up the hillcloser to the sky
otroci kidajo zasneženo pot -s smetišnicami
children shoveling a path through the snow -with dustpans
poldne -na severu smreka belajužna stran zelena
midday -the pine white to the north green to the south
obletnica poroke -zakonca grestačez zasneženi most
wedding anniversary -the couple crossingthe snowy bridge
Tomislav Ž. Vujčić12306 Veliko Laole, (kod Petrovca na Mlavi)Republika SrbijaSR Yugoslavia
Lentje podne -u bistroj rečicibrčkaju se deca.
Summer noon -in the small clear riverchildren spalshing.
Gnezdo ptice nad rekom -naga devojkakupa se.
A bird's nest above the river -a naked girlbathing.
Bogoljub T. MihajlovićYugoslavia
prolećno jutro - izdužena senka pratistarca u parku
spring morning - long shadow followsold men in the park
letnji pljusak - niz prozor sliva sei moj lik
summer shower - my face flows down the windowpane
tiha noć - iz stare kovačniceizleću zvezde
night is calm - stars are flying outof the old smithy
čerge pored reke -oko raspaljene vatresenke cigana
tents by the river - around the blazing fireshadows of gypsies
zimsko veče - u tragu konjskih kopitaogledalca
winter evening - in trace of horses hoofssmall mirrors
Predrag Pešić ŠeraSmederevo, Yugoslavia
Stari jorgovan prekrili beli cvetovi procvale trešnje
Old lilaccovered with white flowersfrom blooming cherry tree
Iz mokrog lišćaprovirilirogovi puža
Out of the wet leaveshave peepedreal snail horns
Presečenzmijin repdrhti na senu
Tremblingon the haycut snake tail
Beže u parukroz požutelu travuzečje uši
Escaping in pairthrough yellowish grassrabbit's ears
Gusenicapade s lista i nastaviput kroz travu
Caterpillarfell from leaf in the grassand continue the trip
Beli oblacihvataju iz oblakapramenove dima
Copyright Authors, 2002
Aozora haiku publication : February 2002
Svetlana Bjelica(Omorika 8/V, 11000 Beograd, Yugoslavia)e-mail: [email protected]
u nama ledenibregovi dok gorinebo
in our chestsice while the skyis burning
još je zelenijibor na snežnombregu
pine tree ismore green onthe snowy hill
zaiskri zorapre sunca sleteše senke
down is sparkingbefore sun showsshadows fly down
veseli gugut - da li je moj unukili ptica?
joyfull coo - is it my grandsonor a bird?
kisa je - samo kisobraniulicom setaju
it is raining - only umbrellasare walking
Predrag [email protected]
muzika iz sobe -otac mirno jedeskromnu večeru
music from the room -father quietly eatsskimpy supper
Jasminka Nadaskic DiordievicSmederevo, [email protected]
sneg - dete crtaliniju horizontaprstom po staklu
snowfall -a child draws the horizonon a window
The Heron's Nest, Vol IV, Num. 01, January 2002. http://www.theheronsnest.com/haiku/0401x0723/thn_issue.h1.html#POEM06
Copyright Authors, 2002
Aozora haiku publication : March 2002
Svetlana Bjelica(Omorika 8/V, 11000 Beograd, Yugoslavia)e-mail: [email protected]
nad rekomjato pticakroz maglu
over the riverflock of birdsthrough the mist
crvena linijahorizonta - delidan od noći
red lineof horizondivide day from night
stazomsporo prolazi zmija - podjoh unazad
on the pathsnake slowly passesI step back
Predrag Cvetković[email protected]
immobility - frozen river banksparkling
nepomičnost - smrzla rečna obalasvetluca
Vid Vukasović [email protected]
jutarnji mraz - dva goluba i mačhkaočhi u očhi
watching each other two pigeons and my catin early frosty morning
tek jedna grudva - pohrliše sećanjaiz detinjstva
only a snow ballsuddenly brings backchildhood memories
Copyright Authors, 2002
Aozora haiku publication : April 2002
Alenka ZormanLjubljana, Slovenia
ko je mož zdoma, skrbneje poravnamnajine copate
my husband's away --I arrange our slippersmore carefully
sončni zahod -na steni bledijovrtnice z zaves
sunset --on the wall turning palecurtain roses
Jadran ZalokarRijeka, Croatia
Transl. Alenka Zorman
Zimska noč.Pjev ptice potihonajavljuje zoru.
Winter night.Bird's song announcingthe dawn silently.
Nadosmo i izgubismonešto, ja - i cvijetzimske višnje
Both have got and losta bit, me - and the bloomof a winter cherry
Zagrljenistarac i drvo gledajuspram juga.
Embracedan old man and a tree -watching southward.
Neboožareno prednovogodišnje.Mačak u baji.
New Year's time.The sky's lightened.A cat in the garbage can.
pokraj barkina vjetru usidrenijesenji listovi
by the boatanchored in the wind -autumn leaves
Na zimskom suncu -proljetni cvijet.Znam li ga?
Spring flowerin the winter sun. -Do I know it?
Aleksandra Sandra StrahinjićBeograd, Yugoslavia
ogolele grane - suvo lišće na krovu kuće
bare branches - the roof is coveredwith fallen leaves
na goloj granisrebrna paučina i mesečina
bare branchsilver spider's weband sliced moon
prve laticecveta trešnje zadržalapaučina
spider's web - first cherry petalsarrested
Dragica GašparBeograd, Yugoslavia
ostaci snegaa vec jagorčevinakrasi šumarak
remains of snow - yellow patches of primrosesporadoc in the forest
Predrag Pešić ŠeraSmederevo, Yugoslavia
zahvate vodu, pa polete u vis - pačji kljunovi
grasping a waterthen flying upward - beaks of duckling
Copyright Authors, 2002Aozora site
Aozora haiku publication : May 2002
Darja KocjancicLjubljana, Slovenia
two seasons paintingon the window pane:hoarfrost flowers(translated by Zinovy Vayman)
weak lightamongst the rotten leavesa Christmas rose(transl. by Z.V.)
passing cows:our heads stay turneduntil they vanish(transl. by Z.V.)
one big family:in a wind seedsof dandelion(transl. dk)
Goran Beronja11300 SmederevoTrg Nikole Krge K6 / 25Yugoslavia
svitkajusvicibube žetvene
glow-wormshinebug of the harvest
brillentles luciolesles insectes de la recolte
čamac nežnotone i izranja - dolazi pljusak
boat gentlysink and emersion -rain comes
la barques'enfonce doucement dans l'eau -il pleuvra
letnje jutromiriše lipa -leptir u grudima
summertime morninglinder smells -butterfly in to the chest
le matin d'eteon sent les tilleuls -un papillon dans ma poitrine
udjoh u ružičnjakkao čapljau rumen oblak
I come into the rose gardenlike heronin purple cloud
j'entrai dans la roseraiecomme une aigrettedans un nuage vermeil
rumen sa oblakaobli joj grudi -barka se zanjiha
crimson from cloudsuffuse her breast -bark is swinging
le vermillion de ce nuageempourpra ses seins -la barque balanca
vetar kišne kapinanosi na lice -još jedna duga noć
wind bringsrain drops on the face -another long night
le vent amasse les gouttesde la pluie sur le visage -encore une longue nuit
Alenka ZormanLjubljana, Slovenia
vožnja na delo -skozi strešno okno busamajsko nebo
ride to the job --through the bus roof windowMay sky
Mihajlo Mika Pavlovic
ONLY ONCE
Splinters of lightning. A blue linden and wind: at the end of road.
ONCE MORE
In the sea of grass: the moon sprouts, stars grow, long falling of night.
ONCE FOR ALL
In the eye of tomb hill: wings of silence growing, the echo is still.
Manuela MigaConstanta, Romania
parfum de irisi -tipatul paunuluiprelungind clipa
irisis perfume -the sad cry of the peacockprolonging the instant
Jasmina PrvulovićNiš, Serbia
Apsolutni mirvode narušava samovilin konjic.
noon -perfect stillness of waterviolates dragonfly
/tr. Jasminka/
Radivoje Rale DamjanovićSmederevo, Serbia
Promiču polja -sa vozom putujemesec u oknu.
The fields go by -moon on the windowtravels with train.
Aleksandra Sandra StrahinjićBeograd, Serbia
Putujem kroz snovebez fenjera -tu su svici.
Aozora haiku publication : June 2002Editor : Jasminka Nadaskic Diordievic, ...\
Svetlana BjelicaBeograd, [email protected]
u namaledeni breg -nebo gori
in our chestsiceberg -sky is burning
veseli gugut -da li je moj unukili golub
joyfull coo -is it grandsonor dove
suva zemlja -olovkom crtamoblake, kišu ...
dry landscape -I draw in pencilclouds, rain ...
zrak sunca -prosuto zlatopo jezeru
sun ray -scattered goldon the lake
vodopad -samo je drvo palmemirno na vrhu
waterfall -palm treestagnant on the top
Predrag Pešić ŠeraSmederevo, Serbia
šešir strašilajuri poljanomčopor kerova
scarecrow hathunts across a fielddogs herd
Copyright Authors, 2002Aozora site
Aozora haiku publication : July 2002Editor : Jasminka Nadaskic Diordievic, ...
Bogoljub T. MihajlovićNiš, Serbia, Yugoslavia
večernji suton - oko jezeramnoštvo svitaca
evening dusk - around the lakewealth of fireflies
zimsko jutro - prekinu tišinudečji plač
broken silencein winter morning - childern cry
nad horizontomjedan za drugimlete ždralovi
over the horizonone after anothercranes fly
miholjsko leto - kraj otvorenog prozoratepih od lišća
indian summer - near the opened windowcarpet of leaves
Dragica GašparBeograd, Serbia, Yugoslavia
julska noć - mrež starog ribarapuna zvezda
deep summer night - in old fisherman's netwealth of stars
otvoren kontejner - gledaju me plave očislomljene lutke
open container - blue eyes of broken dolllook at me
Predrag Pedja SiretaSmederevo, Serbia, Yugoslavia
prve pahulje moj crni zimski kaputboje u belo
the first snowflakesmy black wintercoatpaint in black
Mihajlo Mika PavlovicBeograd, Srbija
The short flight of star. Water smell and the moon in dough of night.
Short firefly flight- flash for empty eye on the rag of the night
Copyright Authors, 2002Aozora site
Aozora haiku publication : August 2002
Editor : Jasminka Nadaskic Diordievic, and submissions (s)
Mihajlo Mika Pavlovic (s)
A cloud catching shadow of the dragon-fly .-on the empty field
The fluff of mist. In the handful of wet grassthe earth fragrance.
Wind butterflies.The moon and handful of sandchange nests.
Wandering eye. The lead-gray evening colored by lightning.
Miga Maria Manuela AnaBucarest, Romania (s)
scaun cu rotile - de pe cerc paianjenulsare în gol
the wheelchair -from his circle, the spiderjumps into the void
ploaie de vara - cantecul vrabiilorfara sfarsit
indian summer rain -the song of the sparrowsendlessly
Alenka ZormanLjubljana, Slovenia (s)
iz dolinese po gorski steni vzpne
senca oblaka
from the valleyup the mountain wallthe shadow of a cloud
razgovor o karieri -njen parfum inalkoholni dah
career interview --her perfume mixedwith alcoholic breath
med belimi skalamigorskega pašnikačrna ovca
among white rockson the mountain pasturea black sheep
Predrag Pedja SiretaSmederevo, Serbia, Yugoslavia
šarena slika -na hladnjaku mog autamrtvi leptiri
Gaudy painting -at radiator of my cardead butterflies
gladni vrapčići - zaledjene plodovekljucaju uzalud
hungry sparrows -pecking in vainfrozen crops
podne uz reku
i pržena riba -miris detinjstva
noon by the riverand fried fish -smell of childhood
Dragica GašparBeograd, Serbia, Yugoslavia
prolećna kiša -kraj presahlog bunaramiris divlje nane
spring rain -by the old parched wellscent of peppermint
Miholjsko leto - raspukle lubenicemame osice
Indian summer - rifted watermelons in fieldattract wasps
Radivoje Rale DamjanovićSmederevo, Serbia, Yugoslavia
na odžacimaprolećna ikebana - rodina gnezda
on the chimneys spring ikebana -storks' nests
mesec treperiizmedju njenih noguu jezeru
the bright moon tremblesbetween her legs
Aozora haiku publication : September 2002
Editor : Jasminka Nadaskic Diordievic, and submissions (s)
Jadran ZalokarRijeka, Croatia
ljetni oblaci. -pogled starice uprtka praznoj ulici
summer clouds -grandmother's eyes looktoward the empty street
palo djetešce -majka ga podižepoljupcima
pratfall -mother lift her crying babyby kisses
Bojana Djordjević (8 years old)Smederevo, Serbia, Yugoslavia(Makoto 2002. - first place)
prve kapi kiše -nebo u baritreperi
first raindrops -in the pondsky trembling
Dragica GašparBeograd, Serbia, Yugoslavia
kuća bez krova -pukotinu u korituispunio sneg
roofless home -snow filledcrack in the trough
Mihajlo Mika PavlovicBeograd, Serbia
Goli hrast, mraz.Na usku slepu stazu:pada mesečina.
The bare oak, hoarfrost.On the narrow dead-end path: moonlight is falling.
(st25.09.02.b)
Blatni šumski put.Na opalom lišću cveta mesečina.
Muddy forest path.On the leaves fallen off,the moonshine blossoms.
(st25.09.02.c)
Alenka Zorman (s)Ljubjana, Slovenia
temna ulicardeč dežnikedini sprehajalec
dark streeta red umbrellathe only walker
sirena rešilca -odpadekostanjev list
ambulance sirena chestnut leaffalls
Copyright Authors, 2002Aozora site
Aozora haiku publication : October 2002
Editor : Jasminka Nadaskic Diordievic, and submissions (s)
Prof Dr Ivan KolarićDimitri Tucović 67/39; 31 000 UžiceSerbia, [email protected]://uzice.org.yu/uzicani/kolaric
seoska ogradaBELE SE CVETOVI TREŠNJEsa obe strane
fence on the villageWHITE CHERRY BLOSSOMSon both sides
Prva trešnjaBELA KOŠTICA VEĆMedju zubima
First cherryWHITE KERNELalready between teeth
Kako je slatkaCRVENA TREŠNJAI beli crv u njoj
How sweet isRED CHERRYWhite worm in it, too
sa vrhaMLADE BELE TREŠNJEgrakće stari gavran
On the top ofYOUNG WHITE CHERRY TREEold raven's croaking
galeb krilimaRASEČE PLAVETNILOneba i mora
seagull's wings cutBLUISHNESSof the sky and sea
Alenka Zorman (s)Ljubjana, Slovenia
zvezdno nebo -nasmejan TV obraz napove nevihte
starlit sky --a smiling TV face forecasts thunderstorms
en dan v tujini...domače parkiriščepolno listov
one day abroad...the home parking placefull of leaves
Copyright Authors, 2002Aozora site
Aozora haiku publication : November 2002
Editor : Jasminka Nadaskic Diordievic, and submissions (s)
an'ya and JasminkaWHR July 2002 Editor's Choice - Short Verses "International Bilingua"http://www.worldhaikureview.org/2-2/edchoice_shortverses.shtml )
Jasminka (Yugoslavia) & an'ya (United States)
cvrkut vrabacau goloj krošnji hrasta -zalazak sunca
on an oak branchthe winter sparrow twitters -nested evening sun
breezy canopya titmouse lays her daily egg
ustreptala krosnjazeba polaže jaje
visoko gore . . .hram ševine pesmezasenio jutro
very high up . . .a temple full of larksongdazzles my morning
an ancient church -two turtle doves rooston its gold dome
prastara crkva -na njenom zlatnom krstudve gugutke
refleks mlade čaplje na vodileti ili pliva?
young heron's reflex on water -is it flying or swimming?
eastward bounda peregrine's ascension
up the mountain
istočna granicasivi sokol se uzdižeka vrhu planine
Tomislav Ž. VujčićVeliko Laole, Yugoslavia
Jak vetar mi pomažeda uklonim snegsa trotoara
The strong wind helps meto remove a snowfrom the pavement
Niz snežnu stazuskijaš jurinjegova senka
Down the snow patha skier's shadow follows him
Krik ranjene pticekroz moje ušiutihnu u meni
The scream of wounded birdthrough my earssilenced into me
Pozna jesen - hladna kišica kvasinago drveće
Late autumn - cold drizzle dabblesthe bare trees
Predrag Pedja SiretaSmederevo, Yugoslavia
U kukuruzuoštar mesečev srp i naramci magle
In corn fieldsharp moon - sickleand bundles of fog
13. ITOEN 2002. - Courage award
Alenka Zorman (s)Ljubjana, Slovenia
vstopimv razsvetljeno cerkev -prvi krajec zaide
entering a lit church -- the new moon sets
vrtnice na grobu -spomin na njo doseže nebo
roses on the grave -her memoryreaches the sky
megla pri tleh -v oknih petega nadstropjavzhaja sonce
fog on the ground --in the fifth floor windowsthe sun rises
Borivoj Bukva (s)Rijeka, Croatia
Umiven rosom
uz izlazeće sunce,ja berem groždje.
washed by dewat sunrise --I gather grapes
Copyright Authors, 2002Aozora site
Aozora haiku publication : December 2002
Editor : Jasminka Nadaskic Diordievic, and submissions (s)
Sasa Vazic (s)Yugoslavia
Closing the doorat a black raven's cry -frosty morning.
Back from a trip.Not a single mosquito's buzzin my single room.
A long journey's over.The summer sun dryingmy winter shoes.
Country summer fair.In my upper left pocket -a candy heart.
Zoran DoderovićNovi Sad, Yugoslavia
duga zima -otac oštri zubestaroj testeri
long winter -father sharpens the teethon the old hand saw
Jasminka Nadaskic DiordievicSmederevo, Yugoslavia
Novogodišnje petarde - ker ulete u kuću ispred gostiju
Christmas Eve petards - puppy runs into the house before guests
Dragica GašparBeograd, Yugoslavia
vedra letnja noć - zvezdani sjaj talasatamno jezero
bright summer night - glittering of stars swings dark lake
Predrag Pešić ŠeraSmederevo, Yugoslavia
prevozi brodpreko Dunavagalebove na ogradi
posle kiše - polomljeno veslopliva u čamcu
reka u magli - na obali stari čamcipuni kišnice
Tomislav Ž. Vujčić (s by letter)Veliko Laole, SR Serbia
Prvi sneg --dec na bregugaze zimu.
First snow --children on the hillwading through winter
Jaka zimska oluja -u selu prestalavež pasa.
Bitter winter storm --the dogs stopped barkingin the village.
Dietmar Tauchner (s Zoran)Austria
Keine Brise -der Fluegelschlag einer Fliegebewegt die Spinne
no breeze -the wing-stroke of a flymoves the spider
Ich furze -stuermischer Applausim Radio
I fart -peals of applauseon the radio
Ein Mann fegt Laub.Wind wirbelt Staub auf.Blaetter kehren zurueck.
a man sweeps foliage.wind whirls up dust.leaves sweep back.
Abendrot -einige Blaetter ueberquerendie Autobahn
sunset glow -a few leaves crossthe motorway
Motorsaegenlaerm -nichts mehr zu hoerenvon der Welt
noise of a power saw -nothing more to hearfrom the world
Copyright Authors, 2002Aozora site