ANTÔNIO ALVES DA SILVA
-
Upload
carlos-magno-v-da-silva -
Category
Documents
-
view
993 -
download
0
Transcript of ANTÔNIO ALVES DA SILVA
ANTÔNIO ALVES DA SILVA, MESTRE DOS MESTRES NA LITERATURA DE CORDEL
Prof. Carlos Magno Vitor da Silva
1 INTRODUÇÃO
Estudos recentes têm demonstrado que nenhum artista escreve a partir de um marco
zero. T.S. Eliot (1989, p.39) diz que “nenhum poeta, nenhum artista, tem sua significação
completa sozinho”. Segundo Eliot, quando um poeta escreve, expressa tanto os ideais de sua
geração como das gerações passadas; sua nova obra acrescenta algo novo na totalidade da
ordem existente, “e desse modo as relações, proporções, valores de cada obra de arte rumo
ao todo são reajustados; e aí reside a harmonia ente o antigo e o novo” (1989, p. 39). Nesse
sentido, o poeta precisa atentar para o fato de que a sua obra não é um aperfeiçoamento do
passado, nem a aposentadoria de seus grandes escritores, mas uma mudança de
mentalidade sempre em desenvolvimento. “O fundamental consiste em insistir que o poeta
deva desenvolver ou buscar a consciência do passado e que possa continuar a desenvolvê-la
ao longo de toda a sua carreira” (ELIOT, 1989, p. 42).
Também Câmara Cascudo (1973, vol. 1, p.6-7) testemunha como a herança do
passado do ser humano está viva no presente. Diz ele:
A simpatia natural pela etnografia é que ela evoca documentadamente a história da nossa grande família humana, evidenciando continuidades e seqüências que orgulham ou decepcionam a vaidade dos netos presentes. Tem-se uma impressão emocional e confusa de ver um velho álbum doméstico, recordando façanhas e vitórias de homens cujo sangue talvez esteja nas nossas veias contemporâneas. E nota-se que o passado imemorial não desapareceu de todo, e deparamos as sombras milenares nos gestos diários e às vezes no mecanismo do raciocínio, para a soma surpreendente de soluções psicológicas. Um ato comum e banal pode ter cinqüenta séculos e um pavor que julgávamos personalíssimo já sacudira o corpanzil assombrado de um nosso pré-avô na noite dos tempos antigos. E tudo vive em nós, herdeiros de gerações incontáveis e de culturas sucessivas. Por isso a etnografia é sedutora. É a nossa memória, no Tempo!...
É ainda Luís da Câmara Cascudo (1984, p.438) quem diz: “Conservar a memória dos
episódios pelo canto poético é fórmula universal e milenar”. A literatura de cordel pode ser
considerada a mais rematada prova disso. Ela vem atravessando os séculos. Com raízes na
1
trovadoresca medieval, encontra solo fértil principalmente na Espanha e, em seguida, em
Portugal. Da península ibérica difunde-se para vários continentes, chegando também ao
Brasil, como atesta Manoel Diégues Júnior ([1975], p. 5, grifos do autor):
Esta reconstituição, o seu tanto rápida, de algumas manifestações em países latino-americanos, da literatura de cordel nos permite mostrar que a inspiração popular que a criou, se não é universal, é muito espalhada; há na França através da littérature de colportage; há na Espanha através dos pliegos sueltos; há em Portugal, com as ‘folhas soltas’ ou literatura de cordel. Da península foi que nos veio: é uma das heranças que devemos, o Brasil a Portugal, ou outros países americanos à Espanha, fazendo com que o épico e o lírico, pelo que o povo se manifestava, persistissem entre nós, ora em sua forma tradicional, das narrativas registradas no romanceiro, ora em suas formas ocasionais, pelo registro de fatos circunstanciais, de momento, que mereceram a atenção das populações, conservando-os na memória popular.
Nos primórdios da colonização, já é possível detectar a presença da literatura de
cordel no Nordeste brasileiro: “Começam estes romances a ser divulgados, entre nós, já no
século XVI, ou, no mais tardar, no XVII, trazidos pelos colonos em suas bagagens” (DIÉGUES
JÚNIOR, [1975], p.3). O Nordeste tornar-se-á, em decorrência disso, o foco, o grande centro
irradiador da literatura de cordel1.
Manoel Diégues Júnior ([1975], p.6) sintetiza porque “tudo conduziu para o Nordeste
se tornar o ambiente ideal em que surgiria forte, atraente, vasta, a literatura de cordel”. Ele
apresenta pelo menos três fatores que contribuíram para isso: 1º - as condições étnicas, com
a miscigenação, de maneira estável e contínua, entre o português e o escravo africano; 2º -
as condições sociais e culturais peculiares do Nordeste, resultantes do regime patriarcal, das
manifestações messiânicas, da formação dos bandos de cangaceiros ou bandidos, das secas
periódicas, das lutas entre famílias, do surgimento de grupos de cantadores populares e 3º -
as muitas tipografias especializadas na impressão e distribuição de literatura de cordel
(DIÉGUES JÚNIOR, [1975], p. 6).
Também acrescenta Jorge de Souza Araújo (1992, p.6):
Remontando a origens ibéricas, o cordel nordestino encontrou profundas ressonâncias em nossa alma popular. Não apenas assimilada por suas
1 Embora a literatura de cordel já se manifestasse esparsamente no Brasil-Colônia, principalmente relacionada com a literatura oral, só a partir de meados do séc. XIX é que começou a sua difusão, com o pioneirismo de Leandro Gomes de Barros. Diz Câmara Cascudo (1984, p. 438): “A característica da Literatura de Cordel é sua destinação gráfica, circulando em opúsculos impressos, desde a segunda metade do séc. XIX. Jamais vi folheto anterior a 1870”.
2
características de poesia de mão, variante da trovadoresca medieval, como também por refundir e recriar tipos e estilos, valorizando os elementos do meio através da fértil imaginação e de uma singular teia de símbolos encontradas em repentistas, violeiros e trovadores, essa literatura serviu ainda como fonte de informação e alfabetização. Estimulando sonho e a fantasia, divertindo, instruindo e atualizando, enfim, a valente e genuína experiência de vida da gente nordestina, o cordel teve decisiva importância como canal de diálogo e de cultura entre o povo.
Ruth Brito Lemos Terra (1983, p. 17) destaca como a literatura de cordel estava
imbricada na identidade cultural nordestina:
Os poetas populares são herdeiros da temática da literatura oral, e de certo modo, das cantorias que ocorriam no Nordeste desde pelo menos meados do século XIX. A temática dos folhetos é, contudo, mais ampla. O poeta popular, além de detentor da tradição comum à literatura oral, qual o cantador, urde desafios e, da sua parte, tematiza o cotidiano. Por outro lado, o poeta gozava de uma independência econômica desconhecida do cantador, enquanto este vivia geralmente sob a tutela dos fazendeiros, promotores de cantorias, aquele podia contar com a venda de folhetos para o seu sustento.
Quando Tomé de Souza, o primeiro governador-geral da colônia, desembarcou no
porto da Barra, em 29 de março de 1549, trouxe consigo “aproximadamente mil homens,
entre soldados, degredados, funcionários da administração, trabalhadores braçais e
religiosos” (DIEZ, 1998, p. 52). Depois disso, com a divisão das capitanias hereditárias, afirma
Albani Galo Diez que só a família do português Garcia D´Ávila tornou-se “proprietária do
maior latifúndio de que se tem notícia no mundo: 800 mil quilômetros quadrados” (DIEZ,
1998, p. 27). Sua família colonizou Mata de São João, onde construiu famoso castelo.
Quatro séculos depois, em Mata de São João, vamos encontrar um jovenzinho,
magrelo, mestiço, que vivia livre nas imediações da mata atlântica, caçando passarinhos e
tomando banho no rio Jacuípe. Seu nome é Antônio Alves da Silva. Mata de São João foi seu
berço natal. Nasceu no dia 7 de junho de 1928, filho de Ambrosio Prudêncio da Silva,
motorneiro de bonde, e de Leonor Ives do Nascimento, lavadeira.
2 OS PRIMEIROS ANOS EM MATA DE SÃO JOÃO
3
Antônio Alves viveu sua infância em Mata de São João, cidade do recôncavo baiano,
não muito distante de Salvador. Nasceu e se criou na Rua do Veludo, nas imediações do
centro da cidade, numa casa humilde, de taipa, coberta de palha de pindoba. Logo cedo
Antônio Alves ficou órfão de mãe. Ela falecera quando ele contava 5 anos de idade. De Mata
de São João2, famosa por suas belíssimas praias e o Castelo Garcia D’Ávila, Antônio Alves
herdou seu pendor pelas tradições populares. Observe-se o que se informa, em site oficial
(2007, [n.p.]), acerca do cadinho cultural de Mata de São João:
Mata de São João é assim: um lugar de gente simples, uma população alegre e hospitaleira. Sua gente faz valer a fama dos baianos: orienta, informa, conduz. Brinca e faz festa para que todos fiquem à vontade e se sintam em casa. Quem mora em Mata de São João faz questão de manter as tradições culturais e apresentá-las sempre que necessário: capoeira, samba de roda, maculelê. Manifestações passadas de geração para geração. Aqui misturam-se tradições e heranças do povo africano e dos índios e caboclos que primeiro habitaram o lugar. Mistura que se reflete, por exemplo, na arte de transformar a piaçava em bolsas, tapetes e objetos de decoração, além de outros artesanatos, como esculturas em madeira ou barro e acessórios femininos de todos os tipos, dos mais simples aos mais sofisticados.
Um episódio de infância que marcou a vida de Antônio Alves aconteceu em 1935
quando, com alguns amigos, tomava banho no rio Jacuípe e, não sabendo nadar, quase
morreu afogado. Foi salvo por uma jovem veranista, da capital, que ia passando pelo local.
Esse episódio mais tarde foi trabalhado na ficção, ao escrever o folheto intitulado: “O drama
da minha vida”.3
Em Mata de São João, Antônio Alves estudou até a 3ª série primária. Mesmo depois
que se mudou para Salvador, ainda tentou dar continuidade aos seus estudos regulares,
mas, por não dispor de recursos para comprar o uniforme escolar, desistiu definitivamente
da escola. Tinha vergonha de ir à escola trajando roupas e chinelos tão rotos e pobres.
Tornou-se autodidata. Aprendeu como aprendem os andarilhos: percorrendo o mundo,
conhecendo novas culturas, convivendo com as pessoas, estudando por conta própria. E não
é sem motivos que esse é um dos grandes pilares da poética popular de Antônio Alves.2 Cidade antiga da Bahia, fundada em 1549, quando a comitiva de Tomé de Souza chegou ao Brasil, trazendo o português Garcia D´Ávila. Garcia D´Ávila construiu a Casa da Torre ou Castelo Garcia D´Ávila, em 1551, na enseada de Tatuapara (hoje Praia do Forte), como posto estratégico de comunicação e defesa da colônia (2007).
3 O autor vendeu os direitos autorais dessa obra a uma editora de Salvador, no Pelourinho, mas não chegou a ser publicada. Nem o próprio autor, hoje, possui uma cópia dela.
4
3 NOMADISMO E EXPERIÊNCIAS MIGRATÓRIAS: EM SALVADOR E REGIÃO
Aos 12 anos, Antônio Alves deixou sua cidade natal e foi morar em Salvador. Sua
irmã, Railda Alves do Nascimento, o levara. Seu pai, nessa época, residia no Bonfim, na
capital, e trabalhava como motorneiro de bonde. Seu pai vivia mudando frequentemente de
residência, em decorrência de apertos financeiros.
Seu pai, num certo dia, voltando para casa, passou no
Mercado Modelo, na Cidade Baixa, comprou uma grande
quantidade de folhetos de cordel e presenteou a seu filho.
Antônio Alves ficou fascinado. Devorou avidamente aquelas
histórias. Lembra-se ainda hoje do primeiro que leu e o decorou:
“O príncipe e a fada”, daquele que seria uma das grandes
inspirações de sua vida: Leandro Gomes de Barros.4
Aos 17 anos, Antônio Alves foge para Água de Menino. Aqui começa, de fato, sua
vida de andarilho. Seu pai foi procurá-lo, mas ele se escondeu no mato. De lá partiu para
Candeias em busca de oportunidade de trabalho. Lá morou por mais de um ano, até ser
transferido para Salvador e depois, Água Fria. De Água Fria mudou-se para Alagoinhas. Mais
ou menos aos 18 anos, por brincadeira, começou a rabiscar algumas trovas. Sua primeira
4 Leandro Gomes de Barros (1865-1918) nasceu no município de Pombal, sertão da Paraíba. Tem sido considerado o pioneiro da literatura de cordel no Brasil. Horácio de Almeida ( ibid., p. 3) afirma que “Leandro Gomes de Barros não foi apenas o primeiro, foi o maior de todos os poetas populares do Brasil. Desbravador de uma seara nova, a da publicação dos folhetos, nenhum outro lhe arrebatou a palma na quantidade e qualidade da obra divulgada”. Luís da Câmara Cascudo (2005, p. 347) ainda acrescenta: “Fecundo e sempre novo, original e espirituoso, é o responsável por 80% da glória dos cantadores atuais”. Câmara Cascudo afirma que Leandro Gomes escreveu cerca de mil folhetos, com aproximadamente dez mil edições ( ibid., p. 347). Horácio de Almeida contesta essa estatística, considerando-a apenas como “força de expressão” (ibid., p. 5), e declara: “Ninguém sabe ao certo o montante de sua obra, porque muita coisa se perdeu, mas orça por algumas centenas: Também não se sabe quando saiu publicado o seu primeiro folheto de cordel” ( ibid., p. 5). Mais adiante, Horácio de Almeida (ibid., p. 5) acrescenta: “A Bibliografia Prévia de Leandro Gomes de Barros, publicada pela Biblioteca Nacional em 1971, relaciona 237 títulos de sua obra, em edições autênticas. A maior porção pertence ao Centro de Pesquisas da Casa de Rui Barbosa”. No site oficial da Academia Brasileira de Literatura de Cordel, é possível ler um dos seus folhetos mais famosos: “O cavalo que defecava dinheiro” (2008), que serviu de inspiração a Ariano Suassuna na composição de sua conhecida obra: “Auto da compadecida” (1970).
5
Ilustração 1 - foto de AAS Fonte: Arquivo do autor
obra foi: “A vingança de Elias”, com 16 páginas5. Não se refere ao Elias das Escrituras
Sagradas, mas a um caminhoneiro de Alagoinhas.
Em Alagoinhas, Antônio Alves também escreveu o folheto: “Dezinha, a mulher que
bateu na mãe e virou lobisomem”, a pedido insistente de um amigo chamado Manoel Três
Dedos. Fato interessante aconteceu no lançamento dessa obra: Antônio Alves estava
vendendo-a numa praça, no centro comercial de Alagoinhas. O povo aglutinava ao seu
redor. Ele lia, fazendo aquele alarde, aquele drama, exagerando na performance6, e o povo
se divertia. Acontece que Dezinha não era uma personagem de ficção: era uma antiga
moradora da cidade. Um dos seus parentes comprou o folheto e o denunciou na delegacia.
Escoltado por policiais, Antônio Alves é levado para a delegacia. O povo o acompanhava. O
delegado, muito sério, perguntou-lhe: “O senhor tem provas de que dona Dezinha se
transforma em lobisomem?” Antônio Alves respondeu: “Provas de que ela se transforma em
lobisomem, eu não tenho, doutor, mas que ela bateu na mãe, isso todo mundo sabe”. As
pessoas, que o acompanhavam, riram, bateram palmas, confirmando o episódio. O delegado
disse: “Tudo bem, vá vender suas obras”. No dia seguinte, Antônio Alves estava no mercado
municipal vendendo suas obras. Foi um sucesso. Vendeu todos os folhetos.
Pouco tempo depois, Antônio Alves retorna para Salvador. Nessa época, conhece o
cordelista alagoano Rodolfo Coelho Cavalcante,7 que vem a se tornar seu parceiro de
trabalho, grande amigo e incentivador, a quem vendeu grande parte de suas obras. Rodolfo
5 Obra não publicada, da qual o autor perdeu os originais.6 Para Paul Zumthor, a performance está intimamente relacionada com a poesia popular, dado o seu caráter de poesia oral. Para Zumthor (2005, p.55), “a performance é a materialização (a ‘concretização’, dizem os alemães) de uma mensagem poética por meio da voz humana e daquilo que a acompanha, o gesto, ou mesmo a totalidade dos movimentos corporais. Hoje, o fato de que muitos artistas perfomem seus textos nos conduz a uma prática que era normal na Idade Média”. Em outra importante obra, Paul Zumthor (2007, p. 39) acrescenta: “A performance não apenas se liga ao corpo mas, por ele, ao espaço. Esse laço se valoriza por uma noção, a de teatralidade (sem explorar todas as virtualidades), que me chegou muito tempo antes de pensar a ‘performance’”.7 Rodolfo Coelho Cavalcante (1917) nasceu em Rio Largo, Alagoas. O poeta José Antônio dos Santos (conhecido como Zé Antônio), em sua obra: “A história comentada da literatura de cordel”, sobre Rodolfo Cavalcante, escreveu: “Outro poeta-repórter/Eu cito neste instante:/Foi o Rodolfo Coelho/Sobrenome Cavalcante/Radicado em Salvador (BA)/ Poeta intinerante [sic]./Mais de um mil e quinhentos/Cordéis ele escreveu/Mais de um milhão de exemplares/Na feira ele vendeu/Da obra: Virou Cachorra/A Moça que na Mãe Bateu” (SANTOS, 2003, p.10). Na revista Jangada Brasil (online), acrescenta-se que Rodolfo Cavalcante deixou a casa paterna aos treze anos de idade “e percorreu todo o norte e nordeste do Brasil como palhaço e camelô, lembrando os jograis dos séculos XI e XII. Jornalista, trovador e poeta popular. Membro de várias associações literárias, realizou na Bahia o I Congresso Nacional de Trovadores e Violeiros, em 1955. Fundou alguns periódicos como A voz do trovador, O trovador e Brasil poético. Escreveu mais de uma centena de folhetos, entre eles, O barulho de Lampião no inferno, A chegada de Getúlio Vargas no céu e seu julgamento, O boi de sete chifres, O desastre do trem em Peri-Peri, O cordão dos puxa-sacos, Defensor do povo baiano, Novo ABC do amor e A vaca que pariu uma criança em Salvador”(2008, [n.p.]).
6
Cavalcante ajudou Antônio Alves a montar a sua barraca no mercado de Sete Portas, no
centro comercial de Salvador. Aos poucos, sua carreira como cordelista vai-se firmando.
4 NO RIO DE JANEIRO, CONSOLIDANDO A VOCAÇÃO DE POETA POPULAR
Aos 24 anos, com mais dois companheiros de trabalho, embarcam num navio com
destino ao Rio de Janeiro. Vai trabalhar na construção civil como servente de pedreiro.
Permanece lá por cerca de três anos e meio.
No Rio de Janeiro, Antônio Alves continua escrevendo novas histórias de cordel.
Nesse período, dentre as que escreveu, destaca-se a obra: As mil e uma noites de tormento
[s.d.], com 32 páginas, publicada pela editora Luzeiro, considerada pelo próprio autor como
sua obra-prima.
As mil e uma noites de tormento é um romance8 com aqueles ingredientes que
marcarão o veio poético de Antônio Alves: amor, justiça e bravura, narrados sempre com
certo gracejo. A obra é escrita toda em sextilhas, com versos em redondilha maior. Conta a
história trágica de um triângulo amoroso entre os irmãos: Manoel (protagonista) e Rafael
(antagonista), que amavam a mesma mulher: Estela.
Manoel foi vítima de uma crudelíssima trama urdida por seu irmão e Estela. Manoel
era noivo de Estela. Uma cigana, porém, vaticinou um futuro brilhante para Manoel. Estela
ficou exasperada ao saber disso, pois percebeu que poderia perder seu grande amor. Em seu
desespero, planejou trair o noivo com Rafael, para desviar “o destino tão tirano” (SILVA,
[s.d.], p. 7). Dito e feito. Em seguida pôs a culpa em Manoel. E este, por sua vez, homem de
caráter firme, não titubeou: “ - Não devo nada a Estela/ Posso jurar fielmente/ Isso foi pura
traição/ Em tudo estou inocente” (SILVA, [s.d.], p. 9).
Acontece que pelas leis da Suécia, onde esse episódio sucedeu, nesses casos de
desonra, a punição era passar mil e uma noites na prisão, sob condições muito duras.
Manoel foi condenado. Após cumprir sua pena, foi exilado na Ilha do Formigueiro, onde
salvou da morte certa a Princesa Margarida, com quem, após muitos atos de bravura e de
8 Na literatura de cordel, um texto de 8 ou 16 páginas é chamado de folheto; as histórias a partir de 32 páginas, de “romances”.
7
reconhecido mérito, veio a desposá-la. Tornou-se o rei daquela nação. Viveram felizes para
sempre:
Longos anos de ternuraAos seus encontros vieramPorque ele e sua esposaViver pelo bem souberamForam meigos e felizesE muitos filhos tiveram (SILVA, [s.d.], p. 32).
O romance termina com um acróstico, muito comum na literatura de cordel:
A sorte é triste e sagradaNos ocasos da quimeraTem uma parte apagadaOutra que ufana e aceleraNão acha-se sempre pertoIndo brilhar num desertoOnde a fantasia gera (ibid., p. 32).
Acerca do acróstico, Manoel Diégues Júnior (1975, p. 9) reconhece que:
Uma das maneiras que tinham os poetas para fazer sentir que os versos eram seus, encontrava-se no uso de um acróstico nos versos finais. Encontramos numerosos exemplos de literatura de cordel onde o acróstico final identifica o autor, o que, às vezes, passava despercebido ao grosso público. Outra forma era incluir o próprio nome no último verso da sextilha final de que usou....
Enquanto Antônio Alves se encontra no Rio, seu pai, na Bahia, adoece gravemente,
vindo a falecer pouco tempo depois. Antônio Alves, então, retorna a Salvador. A situação
não estava nada boa. Sua madrasta estava com as malas prontas para transferir-se para o
Rio de Janeiro. Ele, em decorrência disso, não pensa duas vezes: acompanha-a de volta ao
Rio.
Pela segunda vez, Antônio Alves vai trabalhar na construção civil, na mesma
construtora que o contratara. Permanece nesse trabalho por onze meses. Pede demissão.
Decide dedicar-se inteiramente ao cordel. Com o dinheiro da
rescisão contratual, compra uma “radiola”, com alto falante
portátil, e começa a vender seus folhetos nas praças do Rio de
8
Janeiro, principalmente nas feiras de São Cristóvão. É justamente nesse período que Antônio
Alves conhece o famoso poeta José João dos Santos, conhecido como Mestre Azulão9, de
quem vai se tornar amigo e companheiro por toda a sua vida.
Ilustr. 2 - Mestre Azulão *Enquanto viveu no Rio de Janeiro, Antônio Alves se hospedou na residência do
Mestre Azulão. Dessa convivência surgiu uma amizade imorredoura. Mais tarde Antônio
Alves escreve o folheto, em forma de desafio10: “Peleja do Mestre Azulão com o negro dos
pés redondos”. No final da peleja, Antônio Alves escreveu:
Essa peleja lendáriaEu fiz pra meu companheiroQue é o Mestre AzulãoCordelista e violeiroEle é o maior poetaQue há no Rio de Janeiro (SILVA, [s.d.]).
A amizade dos dois foi eternizada nesse soneto, escrito por Antônio Alves, em que
ele, saudoso, rememora sua militância pela cultura popular e ainda lembra de fatos triviais,
mas marcantes, de sua convivência com a família Santos:
AO AMIGO AZULÃO
Azulão, caro amigo menestrel,
9 Encontra-se no site da Academia Brasileira de Literatura de Cordel (2008, [n.p.]) o seguinte resumo biográfico de José João dos Santos, o Mestre Azulão: “Natural de Sapé, Paraíba, onde nasceu aos 8 de janeiro de 1932. Cantador de viola e poeta de bancada, autor de mais de 100 folhetos, vive há vários anos no Rio de Janeiro e atuou na famosa Feira de São Cristóvão, abrindo caminho para outros poetas nordestinos que lá se estabeleceram. É um dos poucos cantadores vivos que ainda cantam romances, sendo freqüentemente convidado para apresentações em universidades brasileiras e até do exterior. Tem trabalhos publicados pela Tupynanquim Editora”.
* Foto disponível no site da Academia Brasileira de Literatura de Cordel: http://www.ablc.com.br/historia/ hist_cordelistas.htm.
10 O desafio é uma “luta poética travada entre dois cantadores” (TERRA, 1983, p. 60). Também recebe o nome de peleja, combate, debate, discussão, encontro. Ruth Brito Lemos Terra (ibid., p. 64-65) ainda diz: “A luta verbal caracteriza a peleja. Luta que resulta do desafio do ‘saber’ (tentativa de vencer pelo conhecimento) ou da ‘força’ (tentativa de vencer pela ameaça verbal ao adversário)”. O duelo também se trava tanto em torno do conteúdo, exigindo muita argúcia de raciocínio, como no domínio da estrutura: nesse folheto, por exemplo, o debate começa em sextilhas, com versos em redondilha maior; de repente o negro, percebendo que já começa a perder para o Mestre Azulão, muda para o martelo, com versos decassílabos. No final volta para as estrofes de seis pés.
9
Nos conhecemos no Rio de JaneiroVivendo lado a lado o ano inteiroDivulgando a cultura de cordel.
Para mim foste um amigo fielPara ti fui um fiel companheiroSem a ganância de ganhar dinheiroSempre remando no mesmo batel.
Você se lembra das belas peixadasToda segunda-feira, preparadasPor sua esposa, pelas matinais?
Eu e Jacira, Você e CelinaDo rio Gandu fazíamos piscinaNaqueles tempos que não voltam mais (SILVA, 1999).
O Mestre Azulão, por sua vez, em correspondência datada de 20 de junho de 1998,
escreve para Antônio Alves agradecendo pelos folhetos e o livro de sonetos que este lhe
enviara, e declara11:
(...) você é o maior poeta da Bahia tanto em poesia popular com lírica pois seu linguajar é clássico e muito inspirado.... você nem pense que eu vou me esquecer de você nunca pois é você o único amigo que eu tenho na Bahia e sempre me correspondeu em todas fases da minha vida e me acompanhou como grande amigo e fiel companheiro nas nossas andansas (sic) em busca do pão de cada dia através da poesia, pessoa como você é difícil se achar entre os homens de hoje... (SANTOS, 1998).
Sobre o Rio de Janeiro, Antônio Alves canta, embevecido, numa linguagem poética
envolvente e melodiosa: “Rio de Janeiro: seu povo e sua história” (SILVA, [s.d.]).12 O autor
demonstra conhecer não somente os aspectos geográficos do Rio, como também o espírito
do povo carioca. Escreveu ele:
Todo brasileiro almejaVisitar o ‘Grande Rio’Nadar nas praias de Búzios,Passear em Cabo Frio.Quem não pode fazer istoSente no peito um vazio.(...)O carioca é um povo
11 Transcrito como no original, com algumas supressões. 12 Folheto publicado, sem data, pela Prefeitura Municipal de Feira de Santana, através do Museu de Arte Contemporânea.
10
Feliz, alegre e gentil.Por demais hospitaleiroSem preconceito servil,A cidade é a meninaDos olhos, do meu Brasil.
(...)As garotas de IpanemaDe pele alva e maciaQue Tom Jobim decantavaNa mais doce melodiaTrazem consolo pra alma,Aos olhos mais poesia (SILVA, [s.d.], p. 2-3).
À semelhança de muitos nordestinos, que migraram para o sul-sudeste, Antônio
Alves não esquece de sua Bahia. Bate forte a saudade. Também ouve falar de Feira de
Santana, maior cidade do interior baiano, a 108 km de Salvador. As feiras livres semanais,
que ocupavam as principais avenidas (tais como: Av. Getúlio Vargas, Av. Senhor dos Passos,
Rua Marechal Deodoro, Rua Sales Barbosa, etc.) de Feira de Santana, eram a grande
novidade vinda da Bahia. Elas atraíam viajantes, comerciantes, camelôs, vendedores de toda
sorte de mercadorias, inclusive da literatura de cordel.
A esse respeito, Franklin Maxado (2005, p.232), conhecido poeta feirense, expõe as
estratégias de venda dos folhetos:
Nessas feiras livres, os folheteiros, como camelôs, chegam cedo. Primeiro, marcam o local de expor suas malas e, mais tarde, abre-as, atraindo uma roda de curiosos. Começam a mostrar as novidades em livretos de ocasião, geralmente exibidos dependurados em barbantes ou mesmo no chão, em cima de um jornal. Há folhetos sobre casos acontecidos que fogem do comum, como crimes bárbaros, ataques de cangaceiros, sermões de beatos etc.
Edilene Matos (2006, p. 59) também chama a atenção para “o jogo de cintura”, a
performance, do cordelista, em seu afã de vender suas obras:
No poeta popular, quase sempre vendedor ele próprio de seus folhetos, o corpo–voz é também corpo – participa da ação de dizer, desde o tom anasalado da voz, passando pela marcação rítmica, até a expressão corporal, que se manifesta nos movimentos das mãos (sempre com o folheto aberto), na troca significativa de olhares, na curvatura do corpo, na sua dança de um lado para o outro, o compasso mesmo da narrativa em versos.
11
5 EM FEIRA DE SANTANA, A CONSAGRAÇÃO
Aos 35 anos, Antônio Alves transfere-se para Feira de Santana a fim de se dedicar ao
cordel. Eram os primeiros anos da década de 60. Uma época extraordinária. Nas praças se
ouviam os discursos inflamados de Francisco Pinto, mais tarde cassado pela ditadura de 64.
O Município de Feira de Santana contava com um pouco mais de 140 mil habitantes 13. O
Colégio Santanópolis, fundado em 1933 pelo Prefeito Heráclito Dias de Carvalho, era o
grande reduto da intelectualidade feirense. Esse prefeito também criou os Currais Modelo,
conhecidos como Campo do Gado (PINTO, 1971, p. 83-84). O Campo do Gado ficava nas
imediações do centro da Cidade, onde hoje funciona o Museu de Arte Contemporânea, e se
tornou não apenas um dos mais importantes centros comerciais do interior baiano, como
também um dos palcos de atuação dos cordelistas. Ao lado disso, a grande feira semanal no
centro da Cidade favorecia a venda do cordel, e só veio a ser mudada em 10 de janeiro de
1977, por decreto municipal, no governo de José Falcão da Silva (MOREIRA,1986, p.113).
Na época, escritores populares faziam muito sucesso no mercado, nas feiras livres,
nas praças da Cidade, vendendo, lendo, cantando ou performatizando seus cordéis. Nancy
Oliveira (2003, p.3), em reportagem no jornal Tribuna Feirense, em seu suplemento cultural,
afirma que Antônio Alves, ao voltar do Rio de Janeiro,
[...] na Bahia, seus esteios foram Minelvino Francisco, Antônio Teodoro dos Santos – o Garimpeiro, Erotildes Miranda e João Ferreira. Já em Feira de Santana, onde se muito peleja para manter viva a chama do cordel, são os poetas Franklin Maxado, Caboclinho, João Ramos e Antônio Silva que ajudam a compor seu lúdico imaginário.
Logo que volta do Rio, Antônio Alves hospeda-se na Pensão Jacobina, que ficava na
Rua Conselheiro Franco. Lá conhece Rosa Maria da Silva, cozinheira da Pensão, com quem se
casa em 1964. A princípio vão morar no bairro Olhos d´Água, depois, mudam-se para o
Jardim Cruzeiro, onde residem até hoje. Desse duradouro relacionamento nasceram seis
filhos: Marilene, Miriam, Misael, Marivaldo, Marinádia e Miraci.
13 Segundo o IBGE, em 1960 a cidade de Feira contava com 61.612 habitantes, e o Município, com 141.757 (apud PINTO, 1971, p.99).
12
Embora se afirme, no Dicionário de autores baianos, que Antonio Alves “ganhou a
vida como mascate de confecções, ao mesmo tempo em que comercializava seus cordéis”
(2006, p.344), isso só aconteceu por um certo período de sua vida. Ao voltar do Rio, veio
decidido a dedicar-se ao cordel.
Antônio Alves nunca tocou nenhum instrumento e, por causa disso, sempre
carregava a tiracolo sua radiola com alto falante. Mesmo quando não dispunha de sua
radiola, ele cantava seus cordéis. Em entrevista à jornalista Nancy Oliveira (2003, p. 3),
Antônio Alves afirmou: “O cordel precisa ser cantado. A sonoridade da leitura atrai as
pessoas. Se não cantasse os meus versos, nada venderia”.
Franklin Maxado levanta a discussão em torno dos folhetos pornográficos que
circulavam em Feira de Santana a partir da década de 50. Um deles, intitulado: Aragão, o
Desmarcado, não se sabe realmente quem foi o seu autor. O próprio Antônio Alves garante
que não o escreveu. Por outro lado, quanto ao folheto João Desmarcado, Franklin Maxado
(2005, p.233-234) escreve:
Ele é apógrifo, claro, temendo a censura e a repressão policial. O poeta Antônio Alves da Silva, que estava em plena atividade na década de 50, não
13
Ilustr. 3 - Casamento de AAS e Maria Rosa Fonte: Arquivo do autor
sabe informar quem é o autor desses folhetos eróticos ou pornográficos. Ele é um famoso poeta nascido em Mata de São João, mas residente em Feira de Santana desde rapaz...
Na verdade, Antônio Alves assumiu a autoria desse folheto. Franklin Maxado atribui a
atitude de Antônio Alves de destruir o seu acervo de obras pornográficas à sua conversão
religiosa: “entrou para a ‘lei de crente’ na década de 70, e achava que não devia fazer mais
aquilo e ainda mais mentir para o povo” (MAXADO, 2005, p. 238). É certo que isso contribuiu
para Antônio Alves tomar essa decisão, mas, outro fator decisivo foi a influência de Rodolfo
Coelho Cavalcante, que passou a escrever suas obras com um tom mais moralizante. O
próprio Franklin Maxado reconhece isso quando afirma que “Rodolfo chegou a escrever
folhetos pornográficos, que depois ele renegou, achando que sentiu fazer mal para a
formação dos jovens” (MAXADO, 2005, p. 236).
Comentando certo folheto acerca de Lampião, Mário de Andrade (1975, p. 108)
destaca o desinteresse dos poetas populares pela sexualidade:
Se percebe desde logo que um pudor, ou milhor [sic], um certo lado grego destes rapsodos nordestinos faz eles se desinteressarem dos casos de sexualidade, e se preocuparem mais com as lutas e as grandes linhas trágicas em que o Fado dum herói tem uma finalidade mais social, mais coletiva.
Mário de Andrade tem toda a razão. Essa declaração também pode ser aplicada
perfeitamente tanto a Rodolfo Coelho como a Antônio Alves.
Luís da Câmara Cascudo (2005, p.17-18), por sua vez, também ratifica essas
ponderações, quando declara:
A ausência do verso obsceno é no sertão um índice de pureza. A sátira é visível em todos os versos, de todos os ciclos mas a intenção pornográfica não existe. O poeminha sujo coincide com a civilização. Luz elétrica, cinema, rádio, automóvel, revistas ilustradas são os elementos que anunciam a produção sotádica. Dantes havia a fábula, o ‘pelo-sinal’ em pé-quebrado, a décima irônica. Naturalmente haverá um versejador de pornografias humorísticas cujas produções correm na memória dos rapazes alegres. O poeta Cezion, de Açu, nada devia a Manuel Maria Barbosa du Bocage. Era um poeta tremendo. Continua inédito. Esses poetas constituem exceção. Um ou dois em cada cidade. Noutros lugares, não há notícia. Depois que a civilização chega para melhorar as inteligências e humanizar os costumes, o caso é outro...
14
No que diz respeito à literatura de cordel, é possível verificar algumas práticas –
espúrias, diga-se de passagem –, principalmente no que diz respeito à confusão de autoria.
Franklin Maxado (2005, p. 234) afirma:
Antonio Alves foi incentivado a escrever folhetos por Rodolfo Coelho Cavalcante. Revelou que, naquele tempo, muitos poetas jovens ainda não tinham nome e escreviam estórias que vendiam para outros colegas publicarem com seu próprio nome.
Quando se trata de um produto de baixo preço, lançado sem muito alarde, sem
documentação, sem registros públicos, à semelhança do que ocorre com as tradições
populares, como diz Silvio Romero (1997, p. 38): “As tradições populares não se demarcam
pelo calendário das folhinhas; a história não sabe do seu dia natalício; sabe apenas das
épocas de seu desenvolvimento”; considerando que na maioria das vezes essas obras são
encomendadas a autores consagrados ou a editores, que também são escritores do mesmo
ramo, é comum haver essa confusão de autoria. Ao ver, por exemplo, em Légua & Meia:
Revista de Literatura e Diversidade Cultural (2005, p.247), uma cópia em fac-símile da obra:
O bicho que está aparecendo em Feira de Santana, apresentando Rodolfo Coelho Cavalcante
como seu autor, Antônio Alves espantou-se e disse: “Esta obra é minha. Eu que a escrevi!”
Umberto Peregrino discute também essa questão, afirmando ser uma prática antiga
e generalizada entre os cordelistas. Umberto Peregrino cita o caso de João Martins de
Athayde, e analisa as denúncias de supostas apropriações indevidas de obras alheias.
Defendendo a honradez de Athayde, Umberto Peregrino (1984, p.145) justifica, dizendo:
[...] verifica-se assim que o editor muitas vezes trabalhava contra a sua própria autoria no ato de editar-se a si próprio. Tudo se define, portanto, como simples desordem da maneira de conduzir o relacionamento autor x editor.
Ademais, talvez por questão de sobrevivência, Antônio Alves enviava os originais para
a Editora Luzeiro e mais tarde, mandava também para outras editoras, às vezes mudando o
15
título, a capa, ou fazendo algumas adaptações no enredo. Esse fato não passou
despercebido a Franklin Maxado (2005, p. 235):
Antônio Alves da Silva me informou que vendeu muitos originais para a Editora Luzeiro, de São Paulo, que os publica em formato maior e com capas coloridas. Também escreveu outras versões para vender à Folheteria Santos, do Sr. Waldemar, no Pelourinho, de Salvador, cujas publicações imitavam aquelas do Luzeiro. Além disso vendeu originais a Rodolfo Cavalcante, que editava muito. Às vezes, mudava apenas o título das novas versões. Antônio Alves da Silva é muito prolixo e gosta de escrever muito, preferindo temas de princesas, monstros e romances de 32 ou mais páginas.
Outro problema que é possível observar, no âmbito da literatura de cordel, refere-se
à prática generalizada de não se colocar a data de publicação nos folhetos. Os folhetos de
Antônio Alves da Silva geralmente não vêm datados. Isso traz alguns percalços à história e
crítica literárias, pois, dentre outras limitações, perde-se o contexto original da época em
que a obra foi escrita. Quando, por exemplo, se pensa que o folheto Maria Besta Sabida
(2005) é atual, como os demais que dão prosseguimento a sua saga (como: Novas proesas
(sic) de Maria Besta Sabida, O seqüestro de Maria Besta Sabida e Francisco Mão de Seda
filho de Maria Besta Sabida), constata-se através de pesquisas que é muito antigo. Encontra-
se na última página do folheto Entre o amor e o perigo [s.d.], uma das obras mais antigas de
Antônio Alves da Silva, publicado pela Tipografia e Livraria Bahiana, uma propaganda de
Maria Besta Sabida.
16
Ilustr.4 - Propaganda do folheto Maria Besta Sabida, nesse que é um dos mais antigos folhetos de AAS.
A despeito dessas falhas, Antônio Alves firmou-se em Feira de Santana como um dos
seus mais importantes cordelistas. A nova geração, que ainda atua nesta grande Cidade,
quase toda é a ele devedora. Tem sido considerado como “o mestre dos mestres da
Literatura de Cordel feirense”. No referido Dicionário de autores baianos (2006, p.343), dele
se diz:
Poeta laureado, é uma das maiores expressões em literatura de cordel, com mais de cem títulos em seu currículo e vários trabalhos premiados pela Fundação Cultural do Estado da Bahia na década de 80. Em 1998 ganhou o primeiro lugar no Concurso Nacional de Cordel sobre Lampião, promovido pela Universidade Estadual de Feira de Santana.
Realmente, no jornal A Tarde (1998, p.7), sob a epígrafe: “Baiano vence concurso
sobre Lampião”, saiu a seguinte notícia:
Com o folheto ‘A vingança de Lampião contra Zé Pereira, na Paraíba’, o baiano Antônio Alves da Silva foi o vencedor do Concurso Nacional de Literatura de Cordel sobre Lampião, promovido pela Casa do Sertão, órgão da Universidade Estadual de Feira de Santana (Uefs).
17
Também foi noticiado que “o primeiro colocado terá mil exemplares do seu folheto
publicado... Os trabalhos serão editados pela Casa do Sertão e impressos na Universidade de
Feira” (A TARDE, 1998, p. 7).
O cordelista Gonçalo Ferreira da Silva, presidente da Academia Brasileira de
Literatura de Cordel, em correspondência datada de 4 de maio 1998, escreveu para Antônio
Alves, dizendo:
Li com grande interesse seus poemas, todos de excelente qualidade, quer do acabamento gráfico como do comportamento ortográfico. Os versos são claros e brilhantes, sendo que muitos deles chegam a ser até mesmo primorosos. A Academia precisa ter todos os seus títulos, um de cada. Traga-os, quando vier, ou mande-os pelo correio, com preços e forma de pagamento (SILVA, 1998).
Antônio Alves escreve com frequência. Suas histórias parecem brotar
espontaneamente na forma (ô) poética. Sua imaginação é fértil e prodigiosa. Seu estilo
chega quase à perfeição no domínio da métrica. É hábil tanto com as quadras (estrofes com
quatro versos) populares quanto com o martelo. Seus enredos são muito bem construídos,
muitas vezes com uma lógica impecável. É um mestre que domina não apenas o verso
escrito, mas também o repente. Nesse sentido, ele é muito versátil. Ao vivo, diante de seu
auditório, cria, adapta, modifica, parodia, canta, suas histórias, com a mesma facilidade com
que escreve seus folhetos. Incursionou14 também nos meandros da literatura clássica,
escrevendo uma obra de sonetos. Não é sem motivos que seu pseudônimo é Flor da Poesia.
Antônio Alves da Silva é um escritor cuja verve literária é perpassada pelo humor.
Mesmo abordando temas heroicos ou trágicos seu senso de humor está presente, como se a
comicidade fosse uma característica inerente à literatura de cordel. Por humor, deve-se
entender o seguinte, segundo Vladimir Propp (1992, p. 152):
O conceito de ‘humor’ foi frequentemente definido por diferentes estéticas. Em sentido lato podemos entender por humor a capacidade de perceber e criar o cômico. [...] O humor é aquela disposição de espírito que em nossas relações com os outros, pela manifestação exterior de pequenos defeitos,
14 À semelhança do poeta conhecido como Patativa de Assaré, Antônio Alves também escreveu poemas nos
moldes clássicos, com a obra: “De volta ao começo - sonetos” (1998).
18
nos deixa entrever uma natureza inteiramente positiva. Este tipo de humor nasce de uma inclinação benevolente.
Falando de si mesmo, Antônio Alves da Silva (2003, p. 15) canta:
A cultura do cordelPara nós cai muito bem.Lá para as bandas do SulNão sobrou para ninguém,Só o que foi exportado,Mas em Feira ele é criadoE mostra a força que tem!
E eu que sou pioneiroDo cordel aqui em Feira,Por mais de quarenta anosHasteio a nossa bandeira,Para que nossa culturaNão vá para sepulturaNesta cidade fagueira!
Antônio Alves afirma que suas histórias surgem “como um estalo, e a inspiração
chega”. Nesse sentido, Max Berenson (1972, p.19), dissertando sobre o processo criativo do
artista, afirma:
O artista tem sua ideia em um lampejo. O que o lampejo apresentará ou revelará é o resultado não só dos dons que ele trouxe consigo ao nascer, mas de tudo que absorveu de seu ambiente e sua experiência: de seu ‘condicionamento’, sua educação, seus pais, seus companheiros, seus casos amorosos, leituras e viagens – em resumo, de sua existência inteira até o momento de êxtase criador, no qual tem a visão da obra de arte que está para produzir.
Sua vida, à semelhança do que diz Jorge Amado, em epígrafe à obra de Tereza Batista
Cansada de Guerra (1978),15 ressalvadas as devidas diferenças, é também uma história de
cordel. Considerando, entretanto, que esta dissertação não é somente sobre o autor, mas
sobretudo sobre algumas de suas obras, é preciso ficar por aqui. Ademais, como diz Gaston
Bachelard (2001, p.175), “os livros, e não os homens, são assim os nossos documentos, e
todo o nosso esforço ao reviver o devaneio do poeta consiste em experimentar o caráter
operante”. Também diz Mário de Andrade (apud BANDEIRA, [s/d], p. 19): “Para mim a 15 “Peste, fome e guerra, morte e amor, a vida de Tereza Batista é uma história de cordel” (AMADO, 1978, p.10).
19
melhor homenagem que se pode prestar a um artista é discutir-lhe as realizações, procurar
penetrar nelas, e dizer francamente o que se pensa”.
6 CONSIDERAÇÕES FINAIS
Antônio Alves da Silva continua operante, escrevendo profusamente, com a maestria
que lhe é peculiar, seus novos folhetos de cordel. Sem muito alarde, mas brava e
persistentemente, AAS e outros companheiros (Ademário José de Araújo, Asa Filho, Carlos
Melo, Franklin Maxado, Joaquim Gouveia, Jurivaldo Alves da Silva, Patrícia Oliveira da Silva,
etc.) marcam a sua presença na cultura local: juntos, não a deixam morrer, pois, caso isso
venha a acontecer, perder-se-ia a mais genuína expressão da voz, do canto e da cultura
popular.
Há uma beleza inerente ao canto do povo na voz do cordel. Sua estética literária foi
objeto de análise no segundo capítulo desta dissertação. Compartilha-se com Edilene Matos
quando também reconhece a importância do cordel na contemporaneidade:
Não estou de acordo, pois, com aqueles que consideram tais manifestações como algo ingênuo, de reduzido valor etnográfico, produções exóticas destinadas apenas a exposições e museus. Vejo-as, antes, como algo dinâmico, movente, de grande valor estético e expressivo; como exemplos eloquentes da riqueza e do alto nível de nossa cultura e arte populares (MATOS, 2006, p. 61).
É certo que em nossa época, mais ainda do que na de Walter Benjamin, dominada
pela técnica, pelos meios de comunicação de massa, pela indústria cultural e pelo estresse
decorrente das pressões do mercado de trabalho contemporâneo, a comunicação de
experiência e o ato de contar histórias resistem, nadando contra maré; grandes contadores
de história, como Antônio Torres, João Ubaldo, Franklin Maxado, Antônio Alves da Silva,
dentre outros, à semelhança de Sherazade, das Mil e um noites, quais arautos da esperança,
engendram novas formas de sobrevivência.
20
REFERÊNCIAS
ACADEMIA BRASILEIRA DE LITERATURA DE CORDEL. Grandes cordelistas - Leandro Gomes de Barros. Disponível em: <http://www.ablc.com.br/historia/ hist_cordelistas.htm>. Acesso em: 15 jan. 2008.
ACADEMIA BRASILEIRA DE LITERATURA DE CORDEL. Grandes cordelistas – José João dos Santos. Disponível em: <http://www.ablc.com.br/historia/ hist_cordelistas.htm>. Acesso em: 15 jan. 2008.
ALMEIDA, Horácio. Introdução à obra de Leandro Gomes de Barros – antologia. In:
MOREIRA, Thiers Martins (org.). Literatura popular em verso. Rio de Janeiro: MEC/ Fundação
Casa de Rui Barbosa; Paraíba: Fundação Universidade Regional do Nordeste, 1976.
AMADO, Jorge. Tereza Batista Cansada de Guerra. 12. ed. Rio de Janeiro: Record, 1978.
ANDRADE, Mário de. Romanceiro de Lampeão. In: ANDRADE, Mário de. O baile das quatro artes. 3. ed. São Paulo: Martins; Brasília: INL, 1975.
ARAÚJO, Jorge de Souza. João Grilo: síntese e transparência do anti-herói popular. In: Sitientibus. Feira de Santana, 6 (9), jan./jun., 1992.
A TARDE, Salvador, Bahia. Baiano vence concurso sobre Lampião. Caderno 5, Seção Municípios. 01 set. 1998.
BANDEIRA, Manuel. Mário de Andrade e a questão da língua. In: BANDEIRA, Manuel. De poetas e de poesia. [s/l]: Ministério de Educação e Cultura, [s/d].
BENJAMIN, Walter. Magia e técnica, arte e política: ensaio sobre literatura e história da cultura. Trad. Sergio Paulo Rouanet. 7. ed. São Paulo: Brasiliense, 1994.
BERENSON, Max. Estética e história. Trad. Janete Meiches. São Paulo: Perspectiva, 1972.
BHABHA, Homi K. O local da cultura. Tradução Myriam Ávila, Eliana Lourenço de Lima Reis e Gláucia Renate Gonçalves. Belo Horizonte: UFMG, 2003.
21
CÂMARA CASCUDO, Luís da. Civilização e cultura; pesquisas e notas de etnografia geral. Rio de Janeiro –Brasília: José Olympio/INL-MEC, 1973, vol. I.
CÂMARA CASCUDO, Luís da. Vaqueiros e cantadores. São Paulo: Global, 2005.
CÂMARA CASCUDO, Luís da. Dicionário do Folclore Brasileiro. 5. ed. Belo Horizonte: Itatiaia, 1984.
DIÉGUES JÚNIOR, Manoel. Literatura de cordel. Rio de Janeiro: MEC/FUNARTE, [1975].
DIEZ, Albani Galo. Segredos da Bahia: história. São Paulo: FTD, 1998.
ELIOT, T.S. Tradição e talento individual. In: Ensaios de T.S. Eliot: introdução e notas de Ivan Junqueira. São Paulo: Art Editora, 1989.
FERREIRA, Jerusa Pires. Cavalaria em cordel: o passo das águas mortas. São Paulo: Hucitec, 1979.
GOVERNO DO ESTADO DA BAHIA. SECRETARIA DE CULTURA E TURISMO. Dicionário de autores baianos. Salvador: A Secretaria, 2006.
KOTHE, Flávio R. O herói. 2. ed. São Paulo: Ática, 1987 (Série Princípios).
KOTHE, Flávio R. Para ler Benjamim. Rio de Janeiro: F. Alves, 1976.
MATA DE SÃO JOÃO. Disponível em: <http://www.matadesaojoao.ba.gov.br/turismo/ culinaria-arte-e-cultura>. Acesso em 03 set. 2007.
MATA DE SÃO JOÃO – HISTÓRIA. Disponível em: <http://www.matadesaojoao.ba.gov. br/turismo/culinaria-arte-e-cultura>. Acesso em 05 set. 2007.
MATOS, Edilene. Literatura de cordel: uma literatura de fronteira. In: Revista da Bahia, Salvador: Secretaria da Cultura e Turismo e Fundação Cultural do Estado da Bahia, nº 42, 1º semestre 2006.
MAXADO, Franklin. O cordel como voz na boca do sertão. In: Légua & Meia: Revista de Literatura e Diversidade Cultural. Feira de Santana: UEFS, v.4, nº. 3, 2005.
MOREIRA, Vicente Deocleciano. Projeto memória da feira livre de Feira de Santana. In: Sitientibus, Feira de Santana, 3(6), jul./dez. 1986.
22
OLIVEIRA, Nancy. Antônio Alves da Silva: a poesia da Feira na voz que canta o Brasil. In: Tribuna Feirense, caderno: Tribuna Cultural. Feira de Santana, ano I, nº 32, 02 mar. 2003.
PEREGRINO, Umberto. Literatura de cordel em discussão. Rio de Janeiro: Presença; [Natal]: Fundação José Augusto, 1984.
PINTO, Raymundo Antonio Carneiro. Pequena história de Feira de Santana. Feira de Santana: SICLA, 1971.
PROPP, Vladimir. Comicidade e riso. Trad. Aurora Fornoni Bernardini e Homero Freitas de Andrade. São Paulo: Ática, 1992.
SANTOS, José Antônio dos. A história comentada da literatura de cordel. Aracaju [s.e.], 2003.
SANTOS, José João dos. Correspondência pessoal. 20 jun. 1998.
SILVA, Antônio Alves da. Maria Besta Sabida. São Paulo: Editora Luzeiro, 2005. (Coleção Popular de Literatura de Cordel.)
SILVA, Antônio Alves da. Peleja do Mestre Azulão com o negro dos pés redondos. Feira de Santana, s/d.
SILVA, Antônio Alves da. Rio de Janeiro: seu povo e sua história. Feira de Santana: MAC, s/d.
SILVA, Antônio Alves da. Meus lírios do vale – Sonetos. Feira de Santana, 1999.
SILVA, Antônio Alves da. As mil e uma noites de tormentos. S/l, s/d.
SILVA, Antônio Alves da. Entre o amor e o perigo. Salvador: Tipografia e Livraria Bahiana, s/d.
SILVA, Antônio Alves da. De volta ao começo - sonetos. Feira de Santana: MAC, 1998.
SILVA, Antônio Alves da. Ano 2003: José Ronaldo prefeito nota 10. Feira de Santana, 2003.
SILVA, Gonçalo Ferreira. Correspondência pessoal. Rio de Janeiro, 4 maio 1998.
SUASSUNA, Ariano. Auto da compadecida. Rio de Janeiro: Agir, 1970.
23
TERRA, Ruth Brito Lemos. Memória de lutas: literatura de folhetos do Nordeste (1893 a 1930). São Paulo: Global, 1983.
ZUMTHOR, Paul. Escritura e nomadismo: entrevistas e ensaios. Trad. Jerusa Pires Ferreira, Sonia Queiroz.São Paulo: Ateliê Editorial, 2005.
ZUMTHOR, Paul. Performance, recepção, leitura. Trad. Jerusa Pires Ferreira e Suely Fenerich. São Paulo: Cosac Naify, 2007.
24